1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Skal du ikke si det? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Vil du se meg dø av frustrasjon? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Det er bare… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Jeg har mye å tenke på. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Jeg lurer på om jobben jeg gjør nå 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 er det jeg virkelig ville gjøre på et hotell. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Det var ikke dette jeg drømte om. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Jeg vet det. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Jeg burde være takknemlig for jobben min der istedenfor å klage. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Herlighet. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Babyen min har endelig lært å klage. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Jeg har alltid lurt på 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 om jeg fikk se deg gjøre det før jeg døde. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Hva er det du sier? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Du burde kjefte på meg, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 si at jeg ikke kan få alt og bare gjøre jobben min. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Uansett hvor kjent en restaurant er, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 er det ingen vits om du ikke liker den. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Hvem bryr seg om hotellet? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Du lever bare én gang. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Du burde gjøre det du virkelig vil. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Ikke bry deg om andre, 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 og ikke nøl heller. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Gjør alt du vil. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Hvis det ikke er veien, kan du ta en omvei. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Faller du utfor en klippe, kan du klatre opp igjen. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Ok? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Ok. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Ok, bestemor. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Det går bra. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Jeg er her for deg, så gjør hva du vil. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Du fortjener det. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Ok. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Jeg skal gjøre det. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Bra. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Jeg er ferdig. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Jeg vil dra. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Hva mener du egentlig… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 …med å dra? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Jeg vil slutte i jobben på hotellet. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Var det noe spesielt 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 som fikk deg til å ville slutte? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 For meg var et hotell et lykkelig sted. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Og derfor ble jeg hotellvert. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Jeg ville gi den lykkeligste dagen 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 til alle gjestene som bodde på hotellet. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Men det jeg gjør nå virker langt fra det. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Selv om King the Land er fancy, 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 og jeg kan tjene mye penger på Drømmelaget, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 er det ikke livet jeg vil ha. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Jeg vil også… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 …skrive min egen historie. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Det hørtes ut som en tøff avgjørelse, 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 men det var en lykkelig løsning. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Det er sant. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Jeg vil bygge mitt eget hotell, uansett hvor lite det er. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Jeg vil prøve det selv. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Et øyeblikk. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Det er meg. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Avlys arrangementet. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Takk. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Hva avlyste du nettopp? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Det var noe viktig. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Men jeg tar det senere. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Beklager. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Jeg må ha skremt deg. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Ikke vær det. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Gratulerer. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Du fant det du virkelig ville gjøre, 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 og er fast bestemt på å prøve det. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Gratulerer. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Kanskje det var det jeg ville høre fra deg. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Takk 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 for at du delte 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 dine ærlige følelser. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Men lov meg én ting. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Hva er det? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Når du jobber alene, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 vil du møte mange vanskeligheter. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Du vil møte ting som er vanskelige for deg å takle alene. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Når det skjer, ikke nøl… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 …og ring meg. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Jeg løper til deg med en gang. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Du er penere i dag enn første gang vi møttes. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Du er blendende. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Jeg skulle snyte meg, men jeg kan ikke nå som du sier det. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Bare snyt deg. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Selv det ser pent ut for meg. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Hva ville du si til meg? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Å… 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Uansett hvor du er, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 uansett hva du gjør, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 vil jeg alltid være på din side. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Jeg ville fortelle deg det. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Takk. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Jeg også. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Jeg vil alltid være på din side. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Unnskyld meg. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Kan jeg ta et bilde av dere to? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Greit. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Du ser flott ut. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Jeg tar bildet nå. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Én, to, tre. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Kan du ta ett til? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Ok, én gang til. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Én, to, tre. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 SESONGAVSLUTNING 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 KING HOTELL 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Takk for at du ville møte meg i dag. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Hvordan kan jeg avslå tilbudet ditt om å spandere middag på meg? 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Prøver du å drepe fienden din med godhet? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Jeg ville fortelle deg noe. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Ja, du har sikkert mye å si. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Jeg lytter. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Vel… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 Jeg vil slutte. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Jeg kom for å si det. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Kan jeg spørre 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 hva grunnen er? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Jeg vil slutte, 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 og date ham åpenlyst. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Hvis jeg blir her, 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 må jeg fortsette å følge ordrene dine. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Kom du for å erklære krig? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Jeg innså noe etter å ha vært borte fra ham. 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Jeg elsker ham så høyt 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 at jeg ikke kan leve uten ham. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Du er kanskje ikke fornøyd med meg, 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 men jeg vet jeg ikke vil skuffe deg. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Dette er grunnen til at jeg liker deg! 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Jeg beklager min umodenhet 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 og at jeg ikke separerer det personlige og profesjonelle. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Når det gjelder barna mine, 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 blir jeg ganske ambisiøs. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Det går bra. Jeg forstår. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Takket være deg har jeg nådd den høyeste stillingen 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 og fant ut hva jeg virkelig ville. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Så takk. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Derfor skal jeg gjøre noe jeg virkelig vil. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Jeg skjønner. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Jeg er sikker på at du gjør en god jobb, uansett hva det er. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Takk. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Jeg spanderer i dag, så vel bekomme. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Greit. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Takk. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Jeg skal nyte det. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Så godt. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, takk for ditt harde arbeid. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Dette er til deg. Det er fra oss alle. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Takk. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Jeg lærte så mye av dere alle. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Ikke glem oss uansett hvor du drar. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Jeg ønsker deg all lykke. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Takk, alle sammen. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Jeg vil savne dere alle. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Og Ms. Jeon, 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 du har alltid hjulpet meg mye. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Jeg vil aldri glemme det. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Du har vært flink. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Jeg vil også klemme henne. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Jeg også. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 -Sa-rang. -Ikke dra. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 -Godt jobbet. -Jøss. 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Du holder kontakten, sant? 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 -Ja. -Ikke glem oss. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 "Direktør Gu Won." 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 -Hallo. -Det er din siste dag. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Det er det. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Mr. Gu dro på jobb. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Det går bra. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Uansett, nå som vår gode Ms. Sa-rang er borte, 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 hvem skal passe på King Hotell? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Den talentfulle Mr. No er her, så hvorfor er du bekymret? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Det er sant, hva? 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Men uten deg 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 blir livet mitt for slitsomt. 179 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 Jeg må tåle temperamentet hans alene. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Ikke si det. 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Han er veldig omtenksom. Ta godt vare på ham. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Sa han det bak ryggen min? 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Vi burde ta en drink sammen snart. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Ok, la oss møtes. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Høres bra ut. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Godt jobbet. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Takk. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Jeg heier på deg. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Vent, hvorfor gråter du? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Gjør jeg? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 -Kom igjen. -Jeg drar. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 -Hva er det med deg? -Blir du? Ha det. 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 BESTE TALENT CHEON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 KING HOTELL 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Vent, hvordan fant du meg her? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Gratulerer med et nytt kapittel. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Takk. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Et øyeblikk. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 De sier gode sko 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 tar deg til gode steder. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 De er så pene. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Takk 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 for alt ditt harde arbeid… 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 …på King hotell. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Jeg får dra herfra med gode minner takket være deg. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Takk. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Godt jobbet, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 vårt beste talent. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Jeg var lykkelig her, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 direktør Gu Won. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Du er alltid velkommen på besøk. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Vi skal ha deg som vår VVIP-gjest. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Det er en ære. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Gjør meg til VVVVIP. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Selvsagt. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 -Skal vi? -Ok. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 -Kan du gi meg 1 000 won? -Hva? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Jeg hører jeg må få penger etter å ha gitt sko i gave. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Så du ikke kan stikke av. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Du har rett. Visste du det? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Jeg kan gi deg 1 000 won. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Vent, lommeboken min! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 -Hvor er den? -Vi glemte alt på busstoppet. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Sir, stopp bilen! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Disse oppgavene tar aldri slutt. 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Jeg ender opp med å få håndeksem. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 -Ta på deg disse. -Er du en ulv i fåreklær? 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Tusen takk. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Jeg gråter snart av takknemlighet. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Om du må gjøre det uansett, prøv å nyte det. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Men dette er ikke hyggelig! 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,176 Jeg har ingen glede i livet, jeg er hjemme hele dagen! 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Det er fridagen din. Drar du? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Jeg meldte meg på trening. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Hva? Har du gått fra vettet? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Du må hjelpe meg hjemme på fridagen din! 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Skaff deg en jobb innen måneden, 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 ellers er jeg ferdig med deg. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Ta oppvasken og vask badet også. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Hvorfor er jeg den eneste som må gjøre dette? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Bare dra, mamma. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Jeg holder øye med ham. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, hva er dette? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 En drillsersjant. 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Disse gutta er de skumleste. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Du har ti minutter. 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Bli ferdig om ti minutter. Forstått? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Nei, jeg forstår ikke. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Så hopp i det og få det til! 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Godt jobbet, Cho-rong. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Hold øye med ham. Jeg skal være rask. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Ok, pass deg i trafikken. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Ja, frue! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 KING HOTELL 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Takk. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Vær så god. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Hva synes dere? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Det lukter ganske annerledes. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Det smaker helt annerledes. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Vi vet også det, 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 men jeg tror ikke det er nødvendig 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 å plassere kaffemaskiner vi vanligvis bruker i juniorsuiter og høyere, 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 i standardrom også. 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Jeg er enig. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Det visker ut forskjellene mellom romtypene. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Standardrommet er det mest populære rommet, ikke sant? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 -Ja. -Synes du det er bortkastet 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 å gi bedre kaffe og service 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 til de fleste gjestene våre? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 De merker det ikke. Er denne endringen nødvendig? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Alt smaker likt. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Disse små endringene gjør at vi skiller oss ut. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Hotellet vårt har et enkelt prinsipp. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Uansett hvilket rom de bor på, 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 anser vi hver eneste gjest på hotellet vårt som en VIP. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Det er vårt nye prinsipp. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Da så. 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Da bytter vi vannet også. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Takk. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Kan vi gå videre til neste sak på agendaen? 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Ja. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Neste sak er 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 å bryte inn i det europeiske markedet. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Ifølge markedsundersøkelser har turismen økt, 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 men inntektene til globale hotellkjeder fortsetter å synke. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Behovet til gjestene fortsetter å bli mer detaljert og mangfoldig. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Vi bryter ikke inn i markedet som en stor hotellkjede. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Fokuser på å kjøpe luksusvillaer med plass til opptil 20 rom. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 En enkelt kjede med tusen stiler. 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 Det er strategien vår for det europeiske markedet. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Så dette blir stabslokalet vårt? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Jeg sier det. Hvorfor tror du meg ikke? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Skal vi virkelig få massasjestoler? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Og et hvilerom også. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Aldri i livet. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Da kan vi virkelig slappe av i pausene, ikke sant? 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Greit. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Alt er takket være Mr. Gu. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Dere burde være takknemlige, 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 jobbe hardere når dere jobber, 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 og hvile godt i pausene. Ok? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 -Ja, frue. -Ja, frue. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Bevares, hva gjør du? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 -Nytt etterbarberingsvann? -Det er det samme. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Hva er dette? Dra ut armen din. Du er ekkel. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 En ny stilling, en ny duft. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Sjarmerende. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Når blir jeg forfremmet til en stilling verdig en slik duft? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Det lurer jeg på. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Vi må snakke. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 -Er dette til meg? -Ja. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 -Det ser ille ut. -Dette er godt. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Hvorfor er du plutselig så snill mot meg? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Det kler deg ikke. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Dette smaker faktisk godt. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Det er godt. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Er det til meg? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Hva kan det være? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Skal jeg åpne den? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Visittkort? 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Jeg har fortsatt mange igjen. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK LEDER FOR STRATEGISK PLANLEGGING 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Er jeg avdelingsleder? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 -Det er du. -Jeg er avdelingsleder! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Jeg er avdelingsleder! 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Er du så glad for det? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Hvorfor er jeg ikke daglig leder? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Hva? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Ms. Gu sa hun skulle gjøre meg til daglig leder. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Jeg burde ha byttet side da. 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Jeg burde ikke ha vært lojal. 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Det er ingen belønning. 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Dette er så synd. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Jeg trodde du ville gjøre meg til daglig leder. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Liker du ikke 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 avdelingssjef? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Det er ikke det. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Det er synd at det ikke er noen daglig leder. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Det hadde vært flott å endre dette til "daglig". 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 "Daglig leder No Sang-sik." 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 I så fall… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 …trenger du vel ikke denne heller. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Hva er dette? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Kan jeg åpne den? Jeg gjør det. 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Du sa du ikke trengte den. 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Det er en klokke. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Mr. Gu, din gavmildhet kjenner ingen grenser. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Ikke bare er du kjekk, men du er også sjarmerende og kul. 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Det er derfor du dater noen. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Du vil ikke ha den. Gi meg den. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Ingen angrefrist. Du ga den til meg. 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 -Kom hit med den. -Nei. 355 00:25:15,388 --> 00:25:17,682 Jeg skal jobbe her til jeg dør. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Tusen takk. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Du vil ikke ha den. Gi den tilbake. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Takk for forfremmelsen! Vi kjører hardt! Kom igjen! 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Takk! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Takk! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Det er meg, avdelingsleder No! 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 BOLIGEANNONSER 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Fant du et sted? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Jeg leter fortsatt. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Hva er temaet ditt? La oss slå det opp sammen. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Det er hemmelig. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Kom igjen, ikke vær sånn. 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Jeg fant en. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Jeg ringer deg tilbake. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Hallo, jeg så en av boligannonsene dine på nettet. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Kan jeg få se bygningen? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Salgsnummeret er 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Hallo, jeg ringer angående et av annonsene dine. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Ikke dette. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Jeg tror ikke det er her. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Ikke dette heller. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Jeg ringer angående annonse 10591. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Jeg skjønner. 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Jeg ville se en bygning du har. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Greit. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Endelig fant jeg det! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Gratulerer. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 -Du åpner bedriften din -Du åpner bedriften din 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,797 -Du åpner bedriften din -Du åpner bedriften din 386 00:27:53,880 --> 00:27:56,299 -Gratulerer, kjære Sa-rang -Gratulerer, kjære Sa-rang 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 -Du åpner bedriften din -Du åpner bedriften din 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 ENDELIG SJEF 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 -Gratulerer! -Takk. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Jeg er så stolt av deg. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Endelig en sjef blant oss. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Eier av et hotell. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Hvem bryr seg om jeg er eier når jeg er den eneste ansatte? 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Jenter som henne er skumlest. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Hun ville ikke ha mye, nå eier hun et hotell! 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Jeg tok opp et stort lån, og det er bare ett rom. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 Og det rommet er en suite. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Alle rom er suiter. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Kremen av kremen. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Takk for at dere ser ting i et bedre lys. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Jeg er så glad for å være venner med dere to. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Dere to er best! 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Innså du det først nå? Selvfølgelig er vi best. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 La meg lage noen drinker. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Høres bra ut. Ok. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 KUHODE GUKBAP 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hei, Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Jeg er opptatt, bestemor. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Kom hit. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Hva er det? Jeg er opptatt. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Jeg har fortsatt masse oppvask igjen. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Har det skjedde noe bra? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Hva er dette? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 All din daglige lønn. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Du ga meg lommepenger hver gang. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Tenk på det som sluttvederlag. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Jeg var ikke engang heltidsansatt. 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Hvor mye er dette? Én, to, tre, fire, fem, seks… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Bestemor! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Takk for at du hjelper meg, selv med din travle timeplan. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Nei, jeg kan ikke ta imot denne. Det er ditt. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Og dette 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 er pengene fra salget av villginsengen du gravde opp 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 fra Jiri-fjellet eller noe. 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Hvorfor solgte du den? Jeg ba deg ta den selv. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Herregud. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Vent, 150 millioner won? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Den lille tingen var visst over 100 år gammel 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 og er verdt over 100 millioner. 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Jeg ble virkelig sjokkert. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Hva skulle du gjort om jeg spiste den dyrebare tingen? 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Derfor ville jeg at du skulle få den. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Herlighet, hjemmelaget mat er bedre enn villginseng. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Jeg er helt frisk, så ikke tenk på meg. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Og dette. 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Jeg sparte litt penger for å gi deg 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 når du fant noe du virkelig ville gjøre. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Det er ikke mye. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Jøss, dette er for mye. 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Jeg har også spart penger, bestemor. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Ikke la penger hindre deg i å gjøre hva du vil. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Hvis det er et hotell, 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 bør det se pent ut uansett hvor lite det er. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Uansett hva slags hotell du driver, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 lag noe som ligner deg. 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Da blir det verdens vakreste hotell. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 -Takk, bestemor. -Selvfølgelig. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Min dyrebare jente. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Takk for at jeg får gjøre min del som bestemoren din. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Greit. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 SUITE 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 KONTOR 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Skal du til USA i morgen? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Han skal fly tidlig. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Hvorfor kommer du ikke tilbake og bor her? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Det går bra, bestefar. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Jeg vil tilbake til skolen og treffe vennene mine. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Virkelig? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Jeg trodde du ville bo her med mamma og bestefar. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Det høres flott ut, men jeg burde dra tilbake til der jeg burde være. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Du er ikke gammel nok til å oppføre deg så voksent. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Du har modnet for tidlig. 465 00:32:58,434 --> 00:32:59,602 Det er trist at du drar. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Jeg kommer tilbake. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Ok. La oss spise. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu. 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Hvis du vil bli, kan du bli lenger. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Hvis du ikke vil dra, la være. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Nei, jeg vil dra nå. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Hvorfor ombestemte du deg? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Si ha det til Sa-rang for meg. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 La oss fly drager igjen neste gang, onkel Won. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Ok. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 La oss henge igjen neste gang du kommer på besøk. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Ok. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Vi må snakke sammen. 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Snakk. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Ikke la Ji-hu… 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 …leve som oss. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Ikke si "oss". 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Det høres ut som vi er familie. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Du vet allerede 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 at Ji-hu drar tilbake til USA for din del. 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Han tror at hvis han blir, blir han bare en plage. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Den lille gutten 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 prøver så hardt å beskytte noen han er glad i. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Som voksne 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 må vi gjøre vår del. 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Jeg… 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 …må be deg om en tjeneste. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Greit, hva som helst. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Ikke prøv deg på noe. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 La meg be deg om noe også. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Nei. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Ikke lev et så ensomt liv mer. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Jeg skal følge ham trygt, Ms. Gu. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Jeg drar nå. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Ta vare på deg selv. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 God tur. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Jeg elsker deg 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 så høyt. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Vi ses igjen. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Mamma. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Hvor skal vi? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Vi skal hjem. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 -Hjem? -Ja. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Kom igjen. 510 00:37:16,150 --> 00:37:20,404 HOTELL AMOR 511 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Takk for at dere kom. 512 00:37:23,741 --> 00:37:24,825 La oss begynne. 513 00:37:24,909 --> 00:37:26,410 Du tok nettopp over King Hotell, 514 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 men er allerede i ferd med å åpne hotellkjeder i 16 forskjellige land. 515 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Hva ga deg presset til å gjøre ditt lokale hotell 516 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 til en global kjede? 517 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Jeg så tilbake på de siste 100 årene ved King Hotell. 518 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Noen ganger var vi desperate etter å overleve. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Andre ganger var vi beruset av suksessen vår. 520 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 I løpet av de årene 521 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 var bare én ting konstant. 522 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Det var hjertet til de som tok vare på hotellet. 523 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Slike folk holdt hotellet vårt sammen. 524 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Jeg sto bare på skulderen til den kjempen 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 for å se ut på verden. 526 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Du har gått fra et lokalt hotell til en global kjede. 527 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Hva er dine neste steg? 528 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Vi drar til Europa, 529 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 der mange kjeder har feilet. 530 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Dere vil se nye, innovative hoteller 531 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 som skiller seg fra eksisterende kjeder. 532 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Ledelsesstilen din er ganske aggressiv. 533 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Er målet ditt å gjøre King Hotel til verdens beste? 534 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Den dagen jeg ble utnevnt til daglig leder, 535 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 sa jeg: 536 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 "Jeg skal gjøre King Hotel til et sted uten falske smil." 537 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Jeg pleide å tro at de fleste smil var falske. 538 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Men jeg møtte en som kunne smile av hele sitt hjerte, 539 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 og jeg innså hvor vakkert et smil kan være. 540 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 King Hotells mål er ikke å bli verdens beste. 541 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Det er å bli et hotell der alle kan smile fra hjertet. 542 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 Det 543 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 er målet til King Hotell. 544 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 GUIDE TIL HOTELL AMOR 545 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Der kjærligheten begynner. Hotell Amor. 546 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Vi åpner for reservasjoner i kveld. 547 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Ferdig. 548 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Alt er klart. 549 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Jeg ble akkurat ferdig med åpningen. 550 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Jeg savner deg sånn. 551 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Han må være opptatt. 552 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Jeg trenger en blund. 553 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Jeg er så trøtt. 554 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Bare en liten stund. 555 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Du vil være der alene. 556 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 For nødstilfeller. 557 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 -Har du hatt det bra? -Ja. 558 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Hva skjer? 559 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Jeg har savnet deg sånn. Det er flott å se deg her. 560 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Jeg savnet deg også, så jeg løp hit. 561 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Hva er alt dette? 562 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 De er så vakre! 563 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Jeg er glad du liker dem. 564 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Jeg ville gi deg disse. 565 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Takk. Gjorde du alt dette alene? 566 00:42:52,903 --> 00:42:55,948 HOTELL AMOR 567 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Du har så god smak. 568 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Du kan vel sakene dine. 569 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Vil du selge hotellet? Jeg vil kjøpe det ut. 570 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Dette er et femstjerners hotell, så det er ganske dyrt. 571 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Jeg har hørt om femstjerners hoteller, 572 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 men aldri et 5-S-hotell. 573 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Fem smil. 574 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Derfor er det et fem smil-hotell. 575 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 "Der kjærligheten begynner." 576 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 -Derav Hotell Amor? -Ja. 577 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Dette er et fantastisk sted, fullt av romantikk. 578 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Jeg husket pensjonatet vi bodde på i Gapado. 579 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Vi avskydde hverandre så mye, 580 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 men vi var så nære den dagen. 581 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 På en måte var det der reisen vår begynte. 582 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Det er derfor 583 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 jeg ville skape et sted der kjærligheten begynner å blomstre. 584 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Snakker du om det mest luksuriøse hotellet 585 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 og den beste restauranten i Gapado? 586 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Ja. 587 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Den kinesiske buskkløvervinen var nydelig. 588 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Jeg har lyst på den. 589 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Det var gøy å sykle sammen. 590 00:44:19,698 --> 00:44:20,824 Jeg vil gjøre det igjen. 591 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Vi burde dra tilbake. 592 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 -Skal vi? -Ja. 593 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 La oss gjøre det. 594 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Et øyeblikk. 595 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 EN RESERVASJON BEKREFTET 596 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Det er en reservasjon! 597 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 La meg se. Virkelig? 598 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Hei, du fikk en reservasjon så snart du åpnet. 599 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Ms. Cheon, så imponerende. 600 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Ja, det er meg. 601 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Bare du kunne klart dette. 602 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Gratulerer. 603 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Takk. 604 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Det er ganske sent. Burde du ikke dra? 605 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Du skal jobbe i morgen. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Bare litt til. 607 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Jeg mener, 608 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 hvis du drar for sent, 609 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 blir du så trøtt. 610 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Vil du bli her i natt? 611 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Det er enda penere om morgenen. 612 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Her. 613 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Én, to, tre. 614 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Én, to, tre. 615 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Sa-rangs hotell. 616 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 -Hotell Amor. -Ja. 617 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 -Jeg fikk ikke reservert nå heller. -Virkelig? 618 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Jeg mislyktes også. 619 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Vi seks sa vi skulle møtes for over en måned siden. 620 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Ikke sant? 621 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Men jeg er glad hotellet hennes er fullt. 622 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Jeg burde dra dit og hjelpe henne snart. 623 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Hvor skal vi? 624 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Møte mamma. 625 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Mamma? 626 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Hvem sin mamma? 627 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Hvem tror du? 628 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Du ga meg et skjerf jeg skulle gi til mamma, husker du? 629 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Ja, det gjorde jeg. 630 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Siden den dagen 631 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 har hun bedt meg om å ta deg med hit. 632 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Hva? Nei, jeg kan ikke. 633 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Jeg er ikke kledd, og håret mitt er rotete. 634 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Jeg må fikse sminken min også. 635 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Du ser flott ut. 636 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Jeg er ikke klar for å møte henne ennå. 637 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 Og jeg har ingen gave. Jeg kan ikke komme tomhendt. 638 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Uansett, jeg kan ikke. Snu bilen. 639 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Jeg snur ikke. Vi er der snart. 640 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Jøss, du skulle ha sagt det. 641 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Jeg tok ikke med sminkevesken. 642 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Mamma, Pyeong-hwa er her. 643 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Si hei til henne. 644 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Dette er moren min. 645 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Hallo. 646 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Jeg heter Oh Pyeong-hwa. 647 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Mamma, 648 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 hun er kjæresten min. 649 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Hva synes du? 650 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Er hun ikke pen? 651 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Ikke bare er hun pen, men hun har et stort hjerte. 652 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Vi vil være… 653 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 …lykkelige sammen lenge. 654 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Pass på oss. 655 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Si ifra om du trenger noe. 656 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 -Ok, takk. -Greit. 657 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Jeg er sulten. 658 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Når kom du? 659 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Akkurat nå. 660 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Du må være sulten. Kveldssnacks? 661 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Herregud! 662 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 -Hva? -Flytt deg. Det er farlig. 663 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 -Én. -To. 664 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 -Tre. -Tre. 665 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Hvorfor er du her igjen? 666 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Jeg gikk bare forbi. 667 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Det gir ingen mening. 668 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Jeg så lysene var av da jeg gikk forbi. 669 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Slutt å lyve. 670 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Du burde be meg om hjelp. 671 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Er du ikke trøtt? 672 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Jeg burde hvile. 673 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Jeg visste du ville gjøre dette. 674 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Jeg sa jeg skulle kaste matavfallet. 675 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Gi meg det. 676 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Dette er resirkulerbart. 677 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 -Du har rett. -Hvorfor er du her igjen? 678 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 For å ta ut søppelet. Hvor er det? 679 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Der borte? 680 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Hvor? Utenfor? 681 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 -Utenfor. -Her? 682 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Nei, utenfor. Der ute. 683 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Du var tom for dopapir sist. 684 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 -Toalettpapir? -Ja. 685 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Toalettpapir? 686 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Toalettpapir. 687 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Der er dopapiret. 688 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Hvorfor har du så mye? 689 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Vi må snakke sammen. 690 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Hei. 691 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Du bor ikke i nærheten. Du kan ikke besøke meg hver dag. 692 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Jeg er ikke trøtt. Det går bra. 693 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Har du sett deg selv i speilet? 694 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Har du sett øynene dine? 695 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 De mørke ringene dine har nådd kinnbeina dine. 696 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Herregud. 697 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Slutt å komme hit. Jeg kommer til deg når jeg kan. 698 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Du er fullbooket denne måneden. Hvordan klarer du deg alene? 699 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Jeg har lagt ut en jobbannonse. 700 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Jeg finner en deltidsansatt. Slapp av. 701 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 En… 702 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 …deltidsansatt? 703 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Er du seriøs? 704 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Jeg gjør dette fordi jeg er bekymret for deg. 705 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Lov meg det. 706 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Lov meg at du ikke kommer hver eneste dag. 707 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Du er opptatt nok som det er. 708 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Nå. 709 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Greit. 710 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Jeg kommer ikke. 711 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Mener du det? Du lovte. 712 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Ok. 713 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Og dette også. 714 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Bra. 715 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Kan du begynne med en gang? 716 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Kan jeg jobbe på ukedagene? 717 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Jeg ser etter noen som kan jobbe i helgene nå. 718 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Jeg må slappe av i helgene. 719 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Jeg dekker mat, overnatting og transportkostnader. 720 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Er det fortsatt vanskelig? 721 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Selvfølgelig er det det. 722 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Er ikke jobben min nok? Hvorfor må jeg smile? 723 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Blir ikke gjestene glade om du tar imot dem med et smil? 724 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Vel, 725 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 kan jeg ha ansvar for kontoret i stedet for vasking? 726 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Jeg så på CV-en din. 727 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Kan du virkelig jobbe i helgene når du allerede har en fulltidsjobb? 728 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Jeg har alltid fri i helgene. 729 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 I tillegg er jeg veldig veltrent, så det er ikke noe problem. 730 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Og alle har to jobber nå. Jeg burde også jobbe hardt. 731 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Direktøren for King Hotell trenger ikke to jobber. 732 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Du har det travelt nok. 733 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Derfor burde jeg jobbe enda hardere. 734 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Jeg hørte at direktøren her pleide å være hotellets beste talent. 735 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Jeg vil gjerne lære av deg. Vær så snill, ansett meg. 736 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Nei. Vennligst dra. 737 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Jo. Vær så snill, ta meg. 738 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 I så fall, 739 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 vis meg smilet ditt. 740 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Jøss. 741 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Du er ikke klar til å smile helhjertet. 742 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Diskvalifisert! 743 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Et øyeblikk. Gi meg en sjanse til. 744 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 La meg prøve igjen. 745 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Vær så snill 746 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 ansett meg. 747 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Er det et ekte smil? 748 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Ja. 749 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Ikke et falskt et? 750 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Nei. 751 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Du kan begynne neste uke. 752 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Takk, Ms. Cheon. Jeg skal gjøre mitt beste. 753 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Det sier seg selv. Du må gjøre det bra. 754 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 -Klarer du det? -Ja, det kan jeg! 755 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Utmerket. 756 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Det var alt for intervjuet. 757 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Kom på jobb neste uke. 758 00:57:00,750 --> 00:57:02,877 Jeg må fortsatt bestå det viktigste intervjuet. 759 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Unnskyld? 760 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Jeg vil være med deg for alltid. 761 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Vil du gifte deg med meg? 762 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Jeg elsker deg. 763 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Jeg elsker deg mer. 764 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Alt er klart. Kom ut. 765 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Ok. Vi kommer. 766 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 -Vær så god og sitt. -Ok. 767 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Hun ser flott ut. 768 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Du er så pen, bestemor. 769 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Hva er dette? Jeg er redd noen skal se meg. 770 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Nei, du kan delta i konkurranser. 771 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Hva? 772 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Alle gjør dette nå. Du er som en prinsesse. 773 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Herlighet. 774 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Hvordan kan en gammel dame være en prinsesse? 775 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Hvis du ikke er prinsessen, må du være dronningen. 776 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Deres Majestet Dronningen, gratulerer med dagen. 777 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 -To, tre. -To, tre. 778 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 779 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 780 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 -Gratulerer, kjære bestemor -Gratulerer, kjære bestemor 781 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 782 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Blås dem ut. 783 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Ok. Kom nærmere og gjør det med meg. 784 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Skal vi? 785 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 -Én, to, tre. -Én, to, tre. 786 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Herlighet, dette er flaut. 787 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Greit. 788 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 La meg prøve først. 789 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Det er så godt. 790 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Selvsagt. Jeg lagde dette. 791 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Frue, prøv litt. 792 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Er du sikker på at folk kan spise dette? 793 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Selvsagt. Hva tar du meg for? 794 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Jeg spør fordi jeg kjenner deg. 795 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 La oss se. 796 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Sånn, ja. 797 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Perfekt krydret. 798 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 -Ikke så verst. -Jeg er flink til alt. 799 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Lagde du dette også? 800 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Jeg kjøpte det. 801 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Jeg visste det. Dette var det beste. 802 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Og å plukke opp god mat er også en flott evne. 803 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Du er alltid flink med ord. 804 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Herregud. 805 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Jeg vil fortelle deg noe. 806 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Ja? Hva er det? 807 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Du er veldig seriøs. 808 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Har du gjort noe galt? 809 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Vi vil gifte oss. 810 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Vi vil alltid verdsette hverandre og leve et lykkelig liv. 811 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Jeg tror jeg alltid vil være lykkelig med ham. 812 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Ja. 813 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Det burde du. 814 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Det er fantastisk. 815 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Bestemor, hvorfor gråter du? 816 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Vi blir lykkelige. 817 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Ja, det burde dere. 818 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Består han? 819 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Ja, det gjør han. 820 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Ja, ikke sant? 821 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON OG SA-RANG 822 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Det er onkel Won. 823 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Du må være Ji-hu. 824 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Ja, jeg heter Yoon Ji-hu. 825 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Hvem er du? 826 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Jeg er onkel Wons mor. 827 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Det gjør deg til… 828 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 …bestemoren min? 829 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Er du bestemoren min? 830 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Du er veldig smart, akkurat som moren din. 831 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Kan jeg… 832 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 …gi deg en klem? 833 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Ja. 834 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Du har oppdratt ham godt. 835 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Du gjorde en god jobb. 836 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 La oss finne tanten din. 837 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Der er hun. 838 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 -Cho-rong! -Hallo. 839 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 -Hallo. -Hallo. 840 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Ja, hallo. 841 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Hallo, du må være Cho-rong. 842 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Er han kjæresten din? 843 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 -Ja. -Jøss. 844 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Han er så kul, som en prins. 845 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Du har bestått! 846 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Herlighet, takk for at du godkjenner meg. 847 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Hallo. 848 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Du må være Cho-rong. 849 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Du får et nei. Du er ikke godkjent. 850 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Hvorfor avviser du meg? Hvorfor er jeg ikke godkjent? 851 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Du er morsom. 852 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 -Hallo. -Hallo. 853 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Det er varmt her. 854 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Du ser flott ut. 855 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Jeg trodde ikke du ville komme. 856 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Moren din sa at foreldres jobb 857 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 var å la barnet sitt leve sitt eget liv. 858 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Hun sa du burde få leve det livet du vil. 859 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Det er sent, men gratulerer. 860 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Jeg håper du får et lykkelig liv. 861 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Det skal jeg. 862 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Tiden er inne. 863 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Kom igjen. 864 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Sønnen vår har blitt gammel nok til å gifte seg. 865 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Det er intenst. 866 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Slutt å late som ingenting har skjedd. 867 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Vil du ta en kopp te etter bryllupet? 868 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 Og nå, 869 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 kommer den kjekke brudgommen inn. 870 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Ta godt imot brudgommen! 871 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Du ser fantastisk ut! 872 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Og nå, 873 01:08:52,253 --> 01:08:53,838 dagens kvinne, 874 01:08:53,921 --> 01:08:55,714 bruden vår kommer inn. 875 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Ta godt imot bruden. 876 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Du er så pen! 877 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Du er vakker! 878 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Skal vi gå? 879 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Hvor som helst med deg. 880 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 881 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOG 882 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 -Nei? -Nei. 883 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Ikke sant? Hvitt er litt mye. 884 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Jeg syntes også det. 885 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 -Burde jeg skifte? -Du burde skifte. 886 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Jeg får ikke puste. 887 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Du ser flott ut. Vi tar denne. 888 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Liker du denne? 889 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Jeg likte alt, men denne er best. 890 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Skal vi gå nå? 891 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Skal vi? 892 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Ja. 893 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 La oss dra hjem. 894 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Folk ser på. 895 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Hvilke folk? 896 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Der borte. 897 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Hvem bryr seg? 898 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Tekst: Mari Tufte Juvik