1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Ga je het me niet vertellen? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Wil je dat ik sterf van frustratie? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Het is gewoon… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Ik heb veel aan mijn hoofd. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Ik vraag me af of het werk dat ik doe… 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 …echt is wat ik wilde doen in een hotel. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Dit is niet waar ik van droomde. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Ik weet het. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Ik zou dankbaar moeten zijn in plaats van te klagen. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Jeetje. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Mijn schatje heeft eindelijk geleerd te mopperen en te zeuren. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Ik heb me altijd afgevraagd… 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 …of ik je dit zou zien doen voor ik stierf. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Waar heb je het over? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Je hoort me te vertellen… 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 …dat ik niet alles kan hebben en gewoon m'n werk moet doen. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Hoe bekend een restaurant ook is… 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 …je hebt er niks aan als het je niet bevalt. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Vergeet het hotel. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Je leeft maar één keer. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Je moet doen wat je echt wilt. 23 00:02:11,089 --> 00:02:15,009 Denk niet aan anderen en aarzel niet. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Doe alles wat je wilt doen. 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Is het de verkeerde weg, dan neem je een omweg. 26 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Val je van een klif, dan klim je weer omhoog. 27 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Oké? 28 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Oké. 29 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Oké, oma. 30 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Het komt goed. 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Ik ben er voor je, dus doe wat je wilt. 32 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Je verdient het. 33 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Oké. 34 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Dat zal ik doen. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Goed. 36 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Ik ben klaar. 37 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Ik wil weg. 38 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Wat bedoel je precies… 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 …met weggaan? 40 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Ik wil ontslag nemen bij het hotel. 41 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Is er een specifieke reden… 42 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 …dat je ontslag wilt nemen? 43 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Voor mij was een hotel een plek van geluk. 44 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Daarom werd ik hotelconciërge. 45 00:04:11,334 --> 00:04:16,547 Ik wilde elke gast in het hotel de gelukkigste dag bezorgen. 46 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Wat ik nu doe, lijkt allesbehalve dat. 47 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Hoewel King the Land misschien chic is… 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 …en ik veel geld verdien in het Dream Team… 49 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 …is het niet het leven dat ik wil. 50 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Ik wil ook… 51 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 …mijn eigen verhaal schrijven. 52 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Het klonk als een moeilijke beslissing… 53 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 …maar wel een goede. 54 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Ja. 55 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Ik wil mijn eigen hotel, hoe klein het ook is. 56 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Ik wil het alleen proberen. 57 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Momentje. 58 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Met mij. 59 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Zeg het evenement af. 60 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Bedankt. 61 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Wat heb je afgezegd? 62 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Het was iets belangrijks. 63 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Maar ik stel het uit. 64 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Het spijt me. 65 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Ik liet je vast schrikken. 66 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Nee. 67 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Gefeliciteerd. 68 00:05:54,020 --> 00:05:58,566 Je hebt gevonden wat je echt wilt doen en bent vastbesloten. 69 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Gefeliciteerd. 70 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Misschien was dat wat ik het liefst van je wilde horen. 71 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Bedankt… 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 …dat je… 73 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 …je gevoelens met me deelde. 74 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Maar beloof me één ding. 75 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Wat? 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Als je alleen werkt… 77 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 …kom je voor veel moeilijkheden te staan. 78 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Je komt dingen tegen die je alleen niet aankunt. 79 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Als dat gebeurt, aarzel dan niet… 80 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 …om me te bellen. 81 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Dan kom ik er meteen aan. 82 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Je bent vandaag het mooist sinds onze eerste ontmoeting. 83 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Je bent oogverblindend. 84 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Ik wilde m'n neus snuiten, maar dat kan ik nu niet doen. 85 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Snuit je neus. 86 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Zelfs dat vind ik mooi. 87 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Wat wilde je tegen me zeggen? 88 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 O. 89 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Waar je ook bent… 90 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 …wat je ook doet… 91 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 …ik zal er altijd voor je zijn. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Dat wilde ik je zeggen. 93 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Bedankt. 94 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Ik ook. 95 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Ik zal er altijd voor je zijn. 96 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Pardon. 97 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Zal ik een foto van u nemen? 98 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Ja. 99 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Je ziet er goed uit. 100 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Ik neem de foto nu. 101 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Eén, twee, drie. 102 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Kun je er nog een nemen? 103 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Oké, nog één keer. 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Eén, twee, drie. 105 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 LAATSTE AFLEVERING 106 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Bedankt dat u me vandaag wilde spreken. 107 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Hoe kon ik je aanbod om me te trakteren afslaan? 108 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Probeer je je vijand te vriend te houden? 109 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Ik wilde u iets vertellen. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Ja, je hebt vast veel te zeggen. 111 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Ik luister. 112 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Nou… 113 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 …ik wil graag stoppen. 114 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Dat kwam ik u vertellen. 115 00:09:41,247 --> 00:09:44,625 Mag ik vragen waarom? 116 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Ik wil stoppen… 117 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 …en openlijk met hem zijn. 118 00:09:49,797 --> 00:09:53,968 Als ik hier blijf, moet ik uw bevelen blijven volgen. 119 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Kom je de oorlog verklaren? 120 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Ik besefte iets toen ik tijd zonder hem doorbracht. 121 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Ik houd zoveel van hem… 122 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 …dat ik niet zonder hem kan. 123 00:10:14,405 --> 00:10:19,493 U bent misschien niet blij met me, maar ik zal u niet teleurstellen. 124 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Dit is precies waarom ik je graag mag. 125 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Sorry voor mijn onvolwassenheid… 126 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 …en dat ik privé en werk niet gescheiden hield. 127 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 Als het om mijn kinderen gaat, word ik nogal ambitieus. 128 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Het is goed. Ik begrijp het. 129 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Dankzij u heb ik de hoogst mogelijke positie bereikt… 130 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 …en ontdekt wat ik echt wil. 131 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Bedankt daarvoor. 132 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Daarom ga ik iets doen wat ik echt wil doen. 133 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Oké. 134 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Je zult het vast goed doen, wat het ook is. 135 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Dank u wel. 136 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Ik trakteer vandaag, dus smakelijk. 137 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Goed. 138 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Bedankt. 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Het zal smaken. 140 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Lekker. 141 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, bedankt voor je inzet. 142 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Dit is voor jou. Van ons allemaal. 143 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Bedankt. 144 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Ik heb zo veel geleerd van iedereen. 145 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Vergeet ons niet, waar je ook heen gaat. 146 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Ik wens je heel veel geluk. 147 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Bedankt, allemaal. 148 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Ik zal jullie missen. 149 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 En, Mrs Jeon… 150 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 …u heeft me altijd enorm geholpen. 151 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Dat zal ik nooit vergeten. 152 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Je hebt goed gewerkt. 153 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Ik wil haar ook knuffelen. 154 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Ik ook. 155 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Sa-rang. -Ga niet weg. 156 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Goed gewerkt. -Jeetje. 157 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Je houdt contact, toch? 158 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Ja. -Vergeet ons niet. 159 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 'Directeur Gu Won.' 160 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 161 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Hallo. -Je laatste dag, hè? 162 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Ja. 163 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Mr Gu is aan het werk. 164 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Dat is niet erg. 165 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Hoe dan ook, wie gaat er over King Hotel waken… 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 …nu onze aardige Sa-rang weggaat? 167 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 We hebben de getalenteerde Mr No toch nog? 168 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Dat is waar, hè? 169 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Maar zonder jou… 170 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 …wordt mijn leven te vermoeiend. 171 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Ik moet alleen met hem omgaan. 172 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Zeg dat niet. 173 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Hij is heel erg begaan met je. Zorg goed voor hem. 174 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Zei hij dat achter mijn rug om? 175 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 We moeten binnenkort iets gaan drinken. 176 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Ja, laten we afspreken. 177 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Klinkt goed. 178 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Goed gewerkt. 179 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Bedankt. 180 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Ik duim voor je. 181 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Waarom huil je nou? 182 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Huil ik? 183 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 Kom op. -Ik ga. 184 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 Wat heb jij? -Blijf je? Dag. 185 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 186 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 BESTE TALENT 187 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 188 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Wacht, hoe wist je dat ik hier was? 189 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Voor een nieuw begin. 190 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Bedankt. 191 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Momentje. 192 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Ze zeggen dat goede schoenen je naar goede plekken brengen. 193 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Ze zijn mooi. 194 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Bedankt… 195 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 …voor al je harde werk… 196 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 …bij het King Hotel. 197 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Dankzij jou vertrek ik met mooie herinneringen. 198 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Bedankt. 199 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Goed gedaan… 200 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 …ons beste talent. 201 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Ik was hier gelukkig… 202 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 …directeur Gu Won. 203 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Je bent altijd welkom. 204 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Je zult onze vvipgast zijn. 205 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Het is een eer. 206 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Laat me de vvvvvvip zijn. 207 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Natuurlijk. 208 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 Zullen we? -Oké. 209 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 Geef me 1000 won. -Wat? 210 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Volgens het bijgeloof loop je anders weg… 211 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 …omdat ik je schoenen gaf. 212 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Dat is waar. Weet je daarvan? 213 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Ik kan je 1000 won geven. 214 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 M'n portemonnee. 215 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 Waar is hij? -We lieten alles bij de bushalte. 216 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Meneer, stop. 217 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Er komt hier geen eind aan. 218 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Straks krijg ik nog handeczeem. 219 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 Trek deze aan. -Help je me zogenaamd? 220 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Bedankt, hoor. 221 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Ik huil bijna van ontroering. 222 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Als je het toch moet doen, geniet er dan van. 223 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Maar dit is niet leuk. 224 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Ik heb geen plezier in het leven, de hele dag thuis. 225 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Je bent vandaag vrij. Ga je weg? 226 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Ik ga sporten. 227 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Wat? Ben je gek geworden? 228 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Je moet me helpen als je vrij hebt. 229 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Zoek binnen een maand een baan… 230 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 …of ik ben echt klaar met je. 231 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Doe de afwas en maak de badkamer schoon. 232 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Waarom ben ik de enige die dit moet doen? 233 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Ga maar, mama. 234 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Ik houd hem in de gaten. 235 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, wat is dit? 236 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Ik ben een drilsergeant. 237 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Die zijn het engst. 238 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Je hebt tien minuten. 239 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Je bent in tien minuten klaar. Begrepen? 240 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Nee, ik heb het niet begrepen. 241 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Spring dan tot je het begrijpt. 242 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Goed zo, Cho-rong. 243 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Houd hem in de gaten. Ik ben zo terug. 244 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Oké, voorzichtig op de weg. 245 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Ja, mevrouw. 246 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Dank je wel. 247 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Proef maar. 248 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 En? 249 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 De geur is anders. 250 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Het smaakt heel anders. 251 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Dat weten wij ook… 252 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 …maar ik denk niet dat het nodig is… 253 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 …om de beste koffieapparaten uit de junior suites of hoger… 254 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 …in standaardkamers te plaatsen. 255 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Mee eens. 256 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Zo verdwijnt het onderscheidt tussen de kamer. 257 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 De standaardkamer is het populairst, toch? 258 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 Ja. -Vind je het verspilling… 259 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 …om betere koffie en service te bieden… 260 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 …aan de meeste gasten? 261 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Ze merken het toch niet. Is dit echt nodig? 262 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Het smaakt allemaal hetzelfde. 263 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Die kleine veranderingen onderscheiden ons. 264 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Ons hotel heeft een simpel principe. 265 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 In welke kamer hij ook verblijft… 266 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 …we beschouwen elke gast in ons hotel als een vip. 267 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Dat is ons nieuwe principe. 268 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Goed. 269 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Dan vervangen we ook het water. 270 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Ja. 271 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Kunnen we verder met het volgende punt? 272 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Ja. 273 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Het volgende punt… 274 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 …is doorbreken op de Europese markt. 275 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Marktonderzoek toont aan dat het aantal toeristen is gestegen… 276 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 …maar de opbrengst van hotelketens blijft dalen. 277 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 De behoeften van gasten worden steeds gedetailleerder en diverser. 278 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 We breken niet door als grootschalige hotelketen. 279 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Richt je op de aanschaf van luxe villa's met ruimte voor 20 kamers. 280 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Eén keten met duizend stijlen. 281 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 Dat is onze strategie voor de Europese markt. 282 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Dus dit wordt onze personeelslounge? 283 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Ik zei het, toch? Waarom geloof je me niet? 284 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Krijgen we echt massagestoelen? 285 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 En een dutjeskamer. 286 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Dat meen je niet. 287 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Dan kunnen we echt ontspannen tijdens de pauzes, hè? 288 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Ja. 289 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Allemaal dankzij Mr Gu. 290 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Je moet dankbaar zijn… 291 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 …harder werken… 292 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 …en goed uitrusten in de pauze. Oké? 293 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 Ja. -Ja. 294 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Wat ben je aan het doen? 295 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 Nieuw geurtje? -Dit gebruik ik altijd. 296 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Wat doe je? Haal je arm weg. Walgelijk. 297 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Nieuwe functie, nieuwe geur. 298 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Wat charmant. 299 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Wanneer word ik gepromoot naar een positie die zo'n geur waardig is? 300 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Ik vraag het me af. 301 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 We moeten praten. 302 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 Is dit voor mij? -Ja. 303 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 Het ziet er vies uit. -Dit is lekker. 304 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Waarom doe je ineens aardig tegen me? 305 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Het past niet bij je. 306 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Het is echt lekker. 307 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Lekker. 308 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Voor mij? 309 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Wat zou het zijn? 310 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Zal ik het openmaken? 311 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Visitekaartjes? 312 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Ik heb er nog veel. 313 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 MANAGER STRATEGISCHE PLANNING 314 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Ben ik afdelingsmanager? 315 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 Ja. -Ik ben afdelingsmanager. 316 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Ik ben afdelingsmanager. 317 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Ben je daar zo blij om? 318 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Waarom niet de hoofdmanager? 319 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Wat? 320 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Mrs Gu zei dat ze me hoofdmanager zou maken. 321 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Ik had haar kant moeten kiezen. 322 00:24:14,244 --> 00:24:16,580 Ik moest niet trouw blijven. Ik word niet beloond. 323 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Dit is zo jammer. 324 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Ik dacht echt dat ik hoofdmanager zou worden. 325 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Afdelingsmanager… 326 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 …bevalt je niet? 327 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Dat is het niet. 328 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Het is gewoon jammer dat er geen hoofdmanager is. 329 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Het zou geweldig zijn om er 'hoofd' van te maken. 330 00:24:31,636 --> 00:24:32,888 'Hoofdmanager No Sang-sik.' 331 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 In dat geval… 332 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 …zul je dit ook niet nodig hebben. 333 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Wat is dit? 334 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Mag ik het openmaken? Ik maak het open. 335 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Je had het niet nodig. 336 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Een horloge. 337 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Je bent zo ontzettend gul. 338 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Je bent niet alleen knap, maar ook charmant en cool. 339 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Daarom heb je een vriendin. 340 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Je wilde het niet. 341 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Nee. Je hebt hem gegeven. 342 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 Geef hier. -Nee. 343 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ik blijf hier werken tot mijn dood. 344 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Bedankt. 345 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Je wilde het niet. Geef maar. 346 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Bedankt voor de promotie. We gaan ervoor. 347 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Bedankt. 348 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Bedankt. 349 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Ik ben afdelingsmanager No. 350 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 HUURAANBOD 351 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Heb je iets gevonden? 352 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Ik ben nog op zoek. 353 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Wat wordt je thema? Laten we samen zoeken. 354 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Dat is geheim. 355 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Kom op, doe niet zo. 356 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Gevonden. 357 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Ik bel je terug. 358 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Hallo, ik zag een van uw advertenties online. 359 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Zou ik mogen komen kijken? 360 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Ja, advertentie 15017. 361 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Hallo, ik bel over een van uw advertenties. 362 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Nee. 363 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Dit wordt het niet. 364 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Deze ook niet. 365 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Ik bel over advertentie 10591. 366 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Oké. 367 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Ik wilde een pand bezichtigen. 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 O, oké. 369 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Ik heb het eindelijk gevonden. 370 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Gefeliciteerd. 371 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 372 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 je opent je eigen zaak -je opent je eigen zaak 373 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 je opent je eigen zaak -je opent je eigen zaak 374 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 gefeliciteerd, Sa-rang -gefeliciteerd, Sa-rang 375 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 je opent je eigen zaak -je opent je eigen zaak 376 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 EINDELIJK DE BAAS 377 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 Gefeliciteerd. -Bedankt. 378 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Ik ben zo trots op je. 379 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 We hebben eindelijk een baas in ons midden. 380 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Eigenaar van een hotel nog wel. 381 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Wat maakt het uit als ik het enige personeel ben? 382 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Meisjes zoals zij zijn het engst. 383 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Bescheiden doen en nu een eigen hotel. 384 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Ik heb een enorme hypotheek genomen en er is maar één kamer. 385 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 En het is een suite. 386 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Alle kamers zijn suites. 387 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Het neusje van de zalm. 388 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Bedankt dat jullie alles altijd positief bekijken. 389 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Ik ben zo blij dat ik vrienden met jullie ben. 390 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Jullie zijn geweldig. 391 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Besef je dat nu pas? Natuurlijk zijn we geweldig. 392 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Laat me wat drankjes mengen. 393 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Klinkt goed. Oké. 394 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 GUKBAP MET GEKOOKTE KOEIENKOP 395 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 396 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hé, Sa-rang. 397 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 398 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Ik heb het druk, oma. 399 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Kom hier. 400 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Wat is er? Ik heb het druk. 401 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Ik heb nog veel afwas. 402 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Is er iets goeds gebeurd? 403 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Wat is dit? 404 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Al je loon. 405 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Je gaf me elke keer zakgeld. 406 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Zie het als een ontslagpremie. 407 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Ik werkte niet eens fulltime. 408 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Hoeveel is dit? Eén, twee, drie, vier, vijf, zes… 409 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Oma. 410 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Bedankt dat je me hielp, ondanks dat je het druk had. 411 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Dit kan ik niet aannemen. Het is van jou. 412 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 En dit hier… 413 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 …is de opbrengst van de wilde ginseng… 414 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 …van berg Jiri of wat was het? 415 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Waarom verkocht je die? Je moest hem zelf houden. 416 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Jemig. 417 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Wacht, 150 miljoen won? 418 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Dat ding was blijkbaar meer dan 100 jaar oud… 419 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 …en meer dan 100 miljoen won waard. 420 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Ik stond versteld. 421 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Wat had je gedaan als ik dat kostbare ding had opgegeten? 422 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Daarom wilde ik dat jij hem hield. 423 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Zelfgemaakte maaltijden zijn beter dan wilde ginseng. 424 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Ik ben kerngezond, dus maak je geen zorgen om mij. 425 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 En dit. 426 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Ik heb geld gespaard om aan je te geven… 427 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 …voor als je iets vond wat je echt wilde doen. 428 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Het is niet veel. 429 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Dit is veel te veel. 430 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Ik heb ook geld gespaard, oma. 431 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Laat geld je niet tegenhouden om te doen wat je wilt. 432 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Als het een hotel is… 433 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 …moet het mooi zijn, hoe klein het ook is. 434 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Wat voor hotel je ook runt… 435 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 …maak iets wat op jou lijkt. 436 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Dan wordt het het mooiste hotel dat er is. 437 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 Bedankt, oma. -Geen dank. 438 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Mijn lieve meid. 439 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Bedankt dat ik mag bijdragen als je oma. 440 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Goed. 441 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 SUITE 442 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 KANTOOR 443 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Ga je morgen naar de VS? 444 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Hij vertrekt vroeg. 445 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Waarom kom je hier niet wonen? 446 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Het is oké, opa. 447 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Ik wil ook terug naar school en mijn vrienden zien. 448 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Echt? 449 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Ik dacht dat je liever bij mama en opa woonde. 450 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Dat zou fijn zijn, maar ik moet terug naar waar ik thuishoor. 451 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Je bent niet oud genoeg om zo wijs te zijn. 452 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Je bent te vroeg volwassen. 453 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Jammer dat je gaat. 454 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Ik kom weer terug. 455 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Goed. Laten we eten. 456 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu. 457 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Als je langer wilt blijven, mag dat. 458 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Je hoeft niet te gaan. 459 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Nee, dat wil ik. 460 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Waarom ben je van gedachten veranderd? 461 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Zeg dag tegen Sa-rang voor me. 462 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Laten we de volgende keer weer vliegeren. 463 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Oké. 464 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Laten we de volgende keer weer iets doen. 465 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Ja. 466 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 We moeten praten. 467 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Zeg het maar. 468 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Laat Ji-hu niet… 469 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 …leven zoals wij. 470 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Zeg niet 'wij'. 471 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Dan klinken we als familie. 472 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Je weet al… 473 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 …dat Ji-hu voor jou teruggaat naar de VS. 474 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Hij denkt dat hij anders een last is. 475 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Die kleine jongen… 476 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 …doet zo zijn best om een dierbare te beschermen. 477 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Als volwassenen… 478 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 …moeten wij ons deel doen. 479 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Ik… 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 …wil je iets vragen. 481 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Oké. 482 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Doe niet bijdehand. 483 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Ik wil jou ook iets vragen. 484 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Niet doen. 485 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Leid niet meer zo'n eenzaam leven. 486 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Ik zal hem veilig begeleiden, mevrouw. 487 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Ik ga nu. 488 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Pas op jezelf. 489 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Goede reis. 490 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Ik houd… 491 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 …heel veel van je. 492 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Ik zie je snel. 493 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Mama. 494 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Waar gaan we heen? 495 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Naar huis. 496 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 Naar huis? -Ja. 497 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Kom. 498 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Bedankt voor uw komst. 499 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Laten we beginnen. 500 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 U heeft net het hotel overgenomen… 501 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 …maar wilt nu al hotelketens openen in 16 landen. 502 00:37:29,872 --> 00:37:34,293 Wat gaf u het idee om van uw hotel een wereldwijde keten te maken? 503 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Ik keek terug op de afgelopen 100 jaar van het King Hotel. 504 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Soms waren we wanhopig om te overleven. 505 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Soms waren we heel succesvol. 506 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Gedurende al die jaren… 507 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 …bleef er maar één ding constant. 508 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Het hart van degenen die dit hotel onderhielden. 509 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Die mensen hielden ons hotel in stand. 510 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Ik stond slechts op de schouder van die reus… 511 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 …om over de wereld uit te kijken. 512 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 U bent van een lokaal hotel naar een wereldketen gegaan. 513 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Wat is uw volgende stap? 514 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 We gaan naar Europa… 515 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 …waar veel ketens faalden. 516 00:38:15,626 --> 00:38:20,298 U zult nieuwe, innovatieve hotels zien zoals bij geen enkele andere keten. 517 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Uw managementstijl is nogal agressief. 518 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Wilt u het King Hotel het beste ter wereld maken? 519 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Op de dag dat ik werd aangesteld als hoofdmanager… 520 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 …zei ik: 521 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 'Ik maak het King Hotel een plek zonder neppe lachjes.' 522 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Ik dacht altijd dat de meeste glimlachen nep waren. 523 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Ik ontmoette echter iemand die met heel haar hart kon lachen… 524 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 …en besefte hoe mooi een glimlach kon zijn. 525 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Het King Hotel wil niet het beste ter wereld zijn… 526 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 …maar een hotel waar iedereen vanuit z'n hart kan lachen. 527 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 Dat… 528 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 …is het doel van het King Hotel. 529 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 GIDS VOOR HOTEL AMOR 530 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Waar de liefde begint. Hotel Amor. 531 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 We gaan vanavond open. 532 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Klaar. 533 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Helemaal klaar. 534 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Ik ben klaar om te openen. 535 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Ik mis je zo. 536 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Hij heeft het vast druk. 537 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Ik moet even liggen. 538 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Ik ben zo moe. 539 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Heel even. 540 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Je zult er alleen zijn. 541 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Voor noodgevallen. 542 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 Gaat alles goed? -Ja. 543 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Wat is er? 544 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Ik heb je zo gemist. Het is zo fijn om je hier te zien. 545 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Ik miste jou ook, daarom kwam ik. 546 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Wat is dit allemaal? 547 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Ze zijn zo mooi. 548 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Fijn dat je ze mooi vindt. 549 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Ik wilde je ze geven. 550 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Bedankt. Heb je dit allemaal zelf gedaan? 551 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Je hebt zo'n goede smaak. 552 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Je hebt er verstand van. 553 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Wil je dit hotel verkopen? Ik wil het opkopen. 554 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Dit hotel heeft vijf g's, dus het is vrij duur. 555 00:43:10,504 --> 00:43:15,551 Ik heb van vijf sterren gehoord, maar nooit van vijf g's. 556 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Vijf glimlachen. 557 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Daarom is het een vijfglimlachenhotel. 558 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 'Waar de liefde begint.' 559 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 Vandaar de naam? -Ja. 560 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Dit is een prachtige plek, vol romantiek. 561 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Ik herinnerde me onze overnachting in Gapado. 562 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 We hadden zo'n hekel aan elkaar… 563 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 …maar waren die dag toch zo hecht. 564 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 In zekere zin was dat de plek waar het begon. 565 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Daarom… 566 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 …wilde ik een plek creëren waar liefde begint te bloeien. 567 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Bedoel je 'het meest luxe hotel… 568 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 …en het beste restaurant van Gapado'? 569 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Ja. 570 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 De Chinese-klaverwijn was heerlijk. 571 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Ik heb er zin in. 572 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Het was leuk om samen te fietsen. 573 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Dat wil ik weer doen. 574 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 We moeten weer gaan. 575 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 Zullen we dat doen? -Ja. 576 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Doen we. 577 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Wacht even. 578 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 RESERVERING BEVESTIGD 579 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Een reservering. 580 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Laat eens zien. Echt? 581 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Je hebt meteen een reservering. 582 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Mrs Cheon, goed gedaan. 583 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Goed, hè? 584 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Alleen jij krijgt dit voor elkaar. 585 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Gefeliciteerd. 586 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Bedankt. 587 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Het is al laat. Moet je niet gaan? 588 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Je moet morgen werken. 589 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Nog heel even. 590 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Ik bedoel… 591 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 …als je te lang blijft… 592 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 …zul je slaperig en moe zijn. 593 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Wil je blijven slapen? 594 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Het is 's ochtends nog mooier. 595 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Hier. 596 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Eén, twee, drie. 597 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Eén, twee, drie. 598 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 O, Sa-rangs hotel. 599 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 Hotel Amor. -Ja. 600 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 Ik kon weer geen plekje krijgen. -Echt? 601 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Ik ook niet. 602 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 We zouden al een maand geleden afspreken. 603 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Ja, hè? 604 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Maar ik ben blij dat haar hotel vol zit. 605 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Ik moet binnenkort eens gaan helpen. 606 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Waar gaan we heen? 607 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Naar mam. 608 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Mam? 609 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Wiens mam? 610 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Wat denk je? 611 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Je gaf me een sjaal voor mijn moeder, weet je nog? 612 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Ja, dat klopt. 613 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Sinds die dag… 614 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 …wil ze je ontmoeten. 615 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Wat? Nee, dat kan niet. 616 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Ik ben niet netjes en m'n haar zit niet. 617 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Ik moet ook m'n make-up bijwerken. 618 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Je ziet er al mooi uit. 619 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Ik ben niet klaar om haar te ontmoeten. 620 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 En ik heb geen cadeau bij me. 621 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Het kan gewoon niet. Keer om. 622 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Ik keer niet om. We zijn er zo. 623 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Je had het moeten zeggen. 624 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Ik heb m'n make-uptas niet eens bij me. 625 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Mam, Pyeong-hwa is er. 626 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Zeg maar gedag. 627 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Dit is mijn moeder. 628 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Hallo. 629 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Ik ben Oh Pyeong-hwa. 630 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Mam… 631 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 …ze is mijn vriendin. 632 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Wat vind je? 633 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Is ze niet mooi? 634 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Ze is niet alleen mooi, maar heeft ook een groot hart. 635 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 We zullen… 636 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 …heel lang gelukkig zijn samen. 637 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Pas goed op ons. 638 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Laat het weten als u iets nodig heeft. 639 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 Oké, bedankt. -Geen dank. 640 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Ik heb honger. 641 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Wanneer ben je gekomen? 642 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Nu. 643 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Je hebt vast honger. Late snacks? 644 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Jeetje. 645 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 Wat doe je? -Opzij. Het is gevaarlijk. 646 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 Eén. -Twee. 647 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 Drie. -Drie. 648 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Waarom ben je hier weer? 649 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Ik was in de buurt. 650 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Dat slaat nergens op. 651 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Ik zag dat de lichten niet brandden. 652 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Lieg niet. 653 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Bel me voor hulp. 654 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Ben je niet moe? 655 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Ik moet rusten. 656 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Ik wist dat je dit zou doen. 657 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Ik zei dat ik het vuilnis buiten zou zetten. 658 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Geef maar. 659 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Dit is recyclebaar. 660 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 Klopt. -Waarom ben je hier? 661 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Om het vuilnis buiten te zetten. Waar is het? 662 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Daar? 663 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Waar? Buiten? 664 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 Buiten. -Hier? 665 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Nee, buiten. Daar. 666 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Je had geen toiletpapier meer. 667 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 Toiletpapier? -Ja. 668 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Toiletpapier? 669 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Toiletpapier. 670 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 O, daar is het. 671 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Waarom heb je zoveel? 672 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 We moeten praten. 673 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Hé. 674 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Je woont ver weg. Je kunt niet elke dag langskomen. 675 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Ik ben niet moe. Het is goed. 676 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Heb je in de spiegel gekeken? 677 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Heb je je ogen gezien? 678 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Je hebt donkere kringen tot op je jukbeenderen. 679 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Jeetje. 680 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Kom niet meer langs. Ik kom als ik vrij ben. 681 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Je bent deze maand volgeboekt. Hoe red je het alleen? 682 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Ik heb al een vacature geplaatst. 683 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Ik vind wel hulp. Geen zorgen. 684 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Hulp… 685 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Hulp? 686 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Meen je dat? 687 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Ik doe het omdat ik me zorgen om je maak. 688 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Beloof het me. 689 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Beloof dat je niet elke dag langskomt. 690 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Je hebt het al druk genoeg. 691 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Kom op. 692 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Oké. 693 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Ik kom niet. 694 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Meen je dat? Je hebt het beloofd. 695 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Oké. 696 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 En zo. 697 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Oké. 698 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Kun je meteen beginnen? 699 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Mag ik doordeweeks werken? 700 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Ik zoek iemand die in het weekend kan. 701 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 In moet dan leuke dingen doen. 702 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Ik betaal je eten, onderdak en reiskosten. 703 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Is het nog steeds lastig? 704 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Natuurlijk. 705 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Is mijn werk niet genoeg? Waarom moet ik glimlachen? 706 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Zullen de gasten niet blijer zijn als je ze met een glimlach verwelkomt? 707 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Maar… 708 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 …mag ik kantoorwerk doen in plaats van schoonmaken en zo? 709 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Ik heb je cv bekeken. 710 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Kun je echt in het weekend werken als je al een fulltime baan hebt? 711 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Ik ben altijd vrij in het weekend. 712 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Bovendien ben ik heel fit, dus het zal geen probleem zijn. 713 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 En iedereen heeft tegenwoordig twee banen. 714 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 De directeur van het King Hotel heeft geen twee banen nodig. 715 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Je hebt het al druk. 716 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Daarom moet ik nog harder werken. 717 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Ik hoorde dat de directrice hier ooit het beste talent van het hotel was. 718 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Ik wil van je leren. Neem me alsjeblieft aan. 719 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Nee. Ga alsjeblieft weg. 720 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Jawel. Neem me aan. 721 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 In dat geval… 722 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 …wil ik je glimlach zien. 723 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Jeetje. 724 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Je bent nog niet klaar om oprecht te lachen. 725 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Gediskwalificeerd. 726 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Wacht. Geef me nog een kans. 727 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Laat me het nog eens proberen. 728 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Neem me… 729 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 …alsjeblieft aan. 730 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Is dat een echte lach? 731 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Ja. 732 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Geen neplach? 733 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Nee. 734 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Je kunt volgende week beginnen. 735 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Dank je wel. Ik zal mijn best doen. 736 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Dat staat vast. Je moet het goed doen. 737 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 Kun je dat? -Ja. 738 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Goed. 739 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Dat was het gesprek. 740 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Kom volgende week werken. 741 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Ik heb nog één belangrijk gesprek. 742 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Hè? 743 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Ik wil voor altijd bij je zijn. 744 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Wil je met me trouwen? 745 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Ik houd van je. 746 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Ik nog meer van jou. 747 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Ik ben klaar. Kom maar. 748 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Oké. We komen nu. 749 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 Ga zitten. -Oké. 750 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Ze ziet er goed uit. 751 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Je ziet er mooi uit, oma. 752 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Wat is dit? Ik ben bang dat iemand me ziet. 753 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 U kunt meedoen aan missverkiezingen. 754 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Wat? 755 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Iedereen doet dit nu. Je bent net een prinses. 756 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Jeetje. 757 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Hoe kan deze oude vrouw een prinses zijn? 758 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Als u de prinses niet bent, dan bent u vast de koningin. 759 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Uwe Majesteit de koningin, gefeliciteerd. 760 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 Twee, drie. -Twee, drie. 761 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 lang zal ze leven -lang zal ze leven 762 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 lang zal ze leven -lang zal ze leven 763 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 lang zal ze leven -lang zal ze leven 764 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 in de gloria -in de gloria 765 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Blaas ze maar uit. 766 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Oké. Kom, we doen het samen. 767 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Zullen we? 768 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 Eén, twee, drie. -Eén, twee, drie. 769 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Jeetje, dit is gênant. 770 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Oké. 771 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Ik zal het als eerste proeven. 772 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Het is zo lekker. 773 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Natuurlijk. Ik heb dit gemaakt. 774 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Mevrouw, proef maar. 775 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Weet je zeker dat je dit kunt eten? 776 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Natuurlijk. Waar ziet u me voor aan? 777 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Ik vraag het omdat ik je ken. 778 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Eens kijken. 779 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Oké. 780 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Perfect gekruid. 781 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 Niet slecht. -Ik ben overal goed in. 782 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Ook zelfgemaakt? 783 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Die heb ik gekocht. 784 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Ik wist het. Dit is het lekkerst. 785 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Lekker eten uitzoeken is ook een vaardigheid. 786 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Je hebt altijd een antwoord klaar. 787 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Jeetje. 788 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Ik wil graag iets zeggen. 789 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Ja? Wat is er? 790 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Je bent heel serieus. 791 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Heb je iets misdaan? 792 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 We willen graag trouwen. 793 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 We zullen elkaar altijd koesteren en een gelukkig leven leiden. 794 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Ik denk dat ik altijd gelukkig zal zijn met hem. 795 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Ja. 796 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Dat moeten jullie doen. 797 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Dat is geweldig. 798 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Oma, waarom huil je? 799 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 We zullen gelukkig zijn. 800 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Ja, dat moeten jullie ook zijn. 801 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Is hij goedgekeurd? 802 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Ja. 803 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Jawel, toch? 804 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Daar is oom Won. 805 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Jij moet Ji-hu zijn. 806 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Ja, ik ben Yoon Ji-hu. 807 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Wie bent u? 808 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Ik ben de moeder van oom Won. 809 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Dan bent u… 810 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 …mijn oma? 811 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Bent u mijn oma? 812 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Je bent heel slim, net als je moeder. 813 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Mag ik… 814 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 …je een knuffel geven? 815 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Ja. 816 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Je hebt hem goed opgevoed. 817 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Je hebt het goed gedaan. 818 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Laten we tante zoeken. 819 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Daar is ze. 820 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 Cho-rong. -Hallo. 821 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 Hallo. -Hallo. 822 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Ja, hallo. 823 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Hé, jij bent vast Cho-rong. 824 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Is hij je vriendje? 825 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 Ja. -Wauw. 826 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Hij is zo cool, net een prins. 827 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Goedgekeurd. 828 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Jeetje, bedankt. 829 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Hallo. 830 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Jij bent vast Cho-rong. 831 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Jij niet. Afgekeurd. 832 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Waarom ben ik afgekeurd? 833 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Grappig, hoor. 834 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 Hallo. -Hallo. 835 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Het is hier warm. 836 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Je ziet er goed uit. 837 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Ik dacht dat je niet zou komen. 838 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Je moeder zei dat ouders… 839 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 …hun kind zijn eigen leven moeten laten leiden. 840 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Ze zei dat je het leven moet leiden dat je zelf wilt. 841 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Het is laat, maar gefeliciteerd. 842 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Ik hoop dat je gelukkig wordt. 843 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Ja. 844 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Het is tijd. 845 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Kom. 846 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Onze zoon is oud genoeg om te trouwen. 847 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Het raakt je anders. 848 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Doe niet alsof er niets is gebeurd. 849 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Wil je na de bruiloft een kop thee drinken? 850 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 En nu… 851 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 …mag de knappe bruidegom binnenkomen. 852 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Graag een applaus. 853 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Je ziet er goed uit. 854 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 En nu… 855 01:08:52,253 --> 01:08:53,838 …de vrouw om wie het gaat… 856 01:08:53,921 --> 01:08:55,714 …onze bruid. 857 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Graag een applaus. 858 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Je bent zo mooi. 859 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Mooi. 860 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Zullen we gaan? 861 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Met jou altijd. 862 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 863 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOOG 864 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 Nee? -Nee. 865 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Wit is wat overdreven, hè? 866 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Vind ik ook. 867 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 Moet ik me omkleden? -Ja. 868 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Ik krijg geen adem. 869 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Je ziet er geweldig uit. We nemen deze. 870 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Vind je deze mooi? 871 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Ik vond alles mooi, maar dit is de beste. 872 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Zullen we nu gaan? 873 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Zullen we? 874 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Ja. 875 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 We gaan naar huis. 876 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Er kijken mensen. 877 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Welke mensen? 878 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Daar. 879 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Nou en? 880 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic