1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Söylemeyecek misin? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Sinirden ölmemi mi istiyorsun? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Sadece… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Kafam çok dolu. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Şu an yaptığım işin 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 yapmak istediğim şey olup olmadığını merak ediyorum. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Hayal ettiğim bu değildi. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Biliyorum. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Şikâyet edeceğime orada çalıştığıma şükretmeliyim. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Tanrım. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Bebeğim sonunda söylenmeyi ve sızlanmayı öğrendi. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Ölmeden önce 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 bunu yaptığını görüp göremeyeceğimi hep merak etmiştim. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Ne diyorsun? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 "Her şeye sahip olamazsın, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 sadece işini yap" deyip beni azarlaman gerekirdi. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Bir restoran ne kadar ünlü olursa olsun 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 hoşuna gitmediyse bir anlamı yoktur. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Otel kimin umurunda? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Dünyaya bir kez geliyoruz. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Gerçekten yapmak istediğin şeyi yapmalısın. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Diğer insanları umursama 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 ve tereddüt etme. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 İstediğin her şeyi yap. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Doğru yol bu değilse başka yoldan gidebilirsin. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Uçurumdan düşersen tekrar tırmanabilirsin. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Tamam mı? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Tamam. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Tamam büyükanne. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 İyi olacaksın. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Ben yanındayım, istediğini yap. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Bunu hak ediyorsun. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Tamam. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Öyle yapacağım. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Güzel. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Bitti. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Gitmek istiyorum. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Gitmek derken… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 …neyi kastediyorsun? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Oteldeki işimden ayrılmak istiyorum. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 İstifa etmek istemenin 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 özel bir sebebi var mı? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Benim için otel, mutluluk yeriydi. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Bu yüzden otel görevlisi oldum. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Otelde kalan her konuğa 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 en mutlu günleri yaşatmak istedim. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Ama şu an yaptığım şey bundan çok uzak görünüyor. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 King the Land güzel bir yer olsa da 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 ve Hayal Ekibi'nde çok para kazansam da 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 istediğim hayat bu değil. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Ben de… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 …kendi hikâyemi yazmak istiyorum. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Kulağa zor bir karar gibi geldi 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 ama mutlu bir niyetlenmeymiş. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Doğru. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Ne kadar küçük olursa olsun kendi otelimi kurmak istiyorum. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Tek başıma denemek istiyorum. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Bir saniye. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Benim. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Lütfen etkinliği iptal edin. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Teşekkürler. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Neyi iptal ettin? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Önemli bir şeydi. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Ama sonra yaparım. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Özür dilerim. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Seni korkutmuş olmalıyım. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Üzülme. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Tebrikler. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Gerçekten yapmak istediğin şeyi buldun 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 ve denemek için kararlısın. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Tebrikler. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Belki de senden duymayı en çok istediğim şey buydu. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Gerçek hislerini 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 paylaştığın için 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 teşekkür ederim. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Ama bana bir söz ver. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Nedir? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Yalnız çalıştığında 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 birçok zorlukla karşılaşacaksın. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Tek başına kaldıramayacağın şeylerle karşılaşacaksın. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Bu olduğunda hiç tereddüt etme… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 …ve beni ara. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Hemen gelirim. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Tanıştığımız günden bu yana en güzel olduğun gün bugün. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Büyüleyicisin. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Burnumu sümkürecektim ama artık bunu söylediğin için yapamam. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Sümkür gitsin. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 O bile bana güzel görünüyor. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Bana ne söylemek istiyordun? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Şey… 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Nerede olursan ol, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 ne yaparsan yap, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 ben hep senin yanında olacağım. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Bunu söylemek istedim. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Teşekkürler. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Ben de. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Hep yanında olacağım. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Affedersiniz. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Bir fotoğrafınızı çekeyim mi? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Tabii. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Harika görünüyorsun. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Şimdi çekiyorum. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Bir, iki, üç. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Bir tane daha çeker misiniz? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Tamam, bir kez daha. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Bir, iki, üç. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 FİNAL BÖLÜMÜ 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 KING OTEL 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Bugün benimle görüştüğünüz için teşekkürler. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Bana yemek ısmarlama teklifini nasıl geri çeviririm? 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Düşmanını nezaketle öldürmeye mi çalışıyorsun? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Size bir şey söylemek istiyorum. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Evet, söyleyeceğin çok şey olduğuna eminim. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Dinliyorum. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Şey… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 İstifa etmek istiyorum. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Bunu söylemeye geldim. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Sebebini 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 sorabilir miyim? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 İstifa etmek 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 ve onunla açıkça çıkmak istiyorum. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Burada kalırsam 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 emirlerinize uymam gerek. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Savaş ilan etmeye mi geldin? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Ondan uzakta zaman geçirince farkına vardım. 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Onu o kadar çok seviyorum ki 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 onsuz yaşayamam. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Beni beğenmeyebilirsiniz 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 ama sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı biliyorum. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 İşte seni bu yüzden seviyorum! 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Olgun olmadığım ve işle 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 özel hayatı birbirinden ayırmadığım için özür dilerim. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Konu çocuklarım olunca 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 çok hırslı oluyorum. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Sorun değil. Anlıyorum. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Sizin sayenizde mümkün olan en yüksek mevkiye geldim 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 ve gerçekten ne istediğimi buldum. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Teşekkür ederim. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 O yüzden gerçekten yapmak istediğim şeyi yapacağım. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Anladım. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Eminim ne olursa olsun harika bir iş çıkaracaksın. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Teşekkürler. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Bugün ben ısmarlıyorum, afiyet olsun. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Pekâlâ. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Teşekkürler. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Afiyetle yiyeceğim. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Çok lezzetli. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, emeğin için teşekkürler. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Bu senin için. Hepimizden. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Teşekkürler. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Herkesten çok şey öğrendim. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Nereye gidersen git bizi unutma. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Umarım hep mutlu olursun. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Herkese teşekkürler. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Hepinizi özleyeceğim. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Ve Bayan Jeon, 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 bana hep çok yardımcı oldunuz. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Bunu hiç unutmayacağım. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 İyi iş çıkardın. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Ben de ona sarılmak istiyorum. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Ben de. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 -Sa-rang. -Gitme. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 -İyi iş çıkardın. -Tanrım. 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Bizi arayacaksın, değil mi? 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 -Evet. -Bizi unutma. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 "Başkan Gu Won." 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 -Merhaba. -Bugün son günün. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Öyle. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Bay Gu iş için dışarı çıktı. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Sorun değil. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Neyse, iyi kalpli Bayan Sa-rang'ımız giderse 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 King Otel'e kim bakacak? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Yetenekli Bay No burada, neden endişeleniyorsunuz? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Evet, değil mi? 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Ama sen gidince 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 hayatım çok yorucu olacak. 179 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Öfkesiyle yalnız başa çıkmalıyım. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Öyle demeyin. 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Size karşı çok düşünceli. Lütfen ona iyi bakın. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Arkamdan böyle mi dedi? 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Yakında bir şeyler içmek için buluşmalıyız. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Tamam, buluşalım. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 İyi fikir. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Sıkı çalıştın. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Teşekkürler. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Seni destekleyeceğim. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Ne? Niye ağlıyorsunuz? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Ağlıyor muyum? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 -Hadi ama. -Gidiyorum. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 -Neyiniz var? -Kalıyor musun? Hoşça kal. 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 EN İYİ YETENEK CHEON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 KING OTEL 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Beni burada nasıl buldun? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Yolun açık olsun. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Teşekkürler. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Bir saniye. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 İyi ayakkabılar 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 insanı iyi yerlere götürür, derler. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Çok güzeller. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 King Otel'deki 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 sıkı çalışman için… 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 …teşekkür ederim. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Sayende harika anılarla ayrılabiliyorum. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Teşekkürler. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 İyi iş çıkardın, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 bir numaralı yeteneğimiz. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Burada mutluydum, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 Başkan Gu Won. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Her zaman bekleriz. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Seni VVIP misafirimiz olarak ağırlayacağız. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Bu bir onurdur. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Lütfen beni VVVVVVIP yapın. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Tabii ki. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 -Gidelim mi? -Tamam. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 -Bana 1.000 won verir misin? -Ne? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Ayakkabı hediye edince para almam gerekiyormuş. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Ancak o zaman kaçmazmışsın. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Doğru. Bunu da mı biliyorsun? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Sana 1.000 won verebilirim. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Bekle, cüzdanım! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 -Nerede? -Her şeyi otobüs durağında bıraktık. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Arabayı durdurun! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Bu evin işleri hiç bitmiyor. 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 El egzamam olacak. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 -Bunları giy. -Kuzu postu giymiş kurt musun sen? 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Çok teşekkürler. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Minnet gözyaşları dökmek üzereyim. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Zaten yapmak zorundaysan keyfini çıkarmaya çalış. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Ama bu hiç eğlenceli değil! 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Hayattan hiç keyif almıyorum, bütün gün evdeyim! 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Bugün izin günün. Gidiyor musun? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Spor salonuna yazıldım. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Ne? Aklını mı kaçırdın? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 İzin gününde bana evde yardım etmelisin! 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Bu ay içinde bir iş bul 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 yoksa seninle gerçekten işim biter. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Bulaşıkları yıka ve banyoyu da temizle. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Neden bunu yapmak zorunda olan tek kişi benim? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Endişelenme ve git, anne. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Gözüm üzerinde olacak. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, bu kıyafet ne? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Eğitim çavuşu. 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Bu adamlar en korkutucuları. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 On dakikan var. 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 On dakikada bitir. Anlaşıldı mı? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Hayır, anlamıyorum. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 O zaman anlayana dek olduğun yerde zıpla! 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Aferin, Cho-rong. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Ona göz kulak ol. Hemen dönerim. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Tamam, trafiğe dikkat et. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Peki, efendim! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 KING OTEL 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Teşekkürler. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Buyurun. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Ne düşünüyorsunuz? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Kokusu çok farklı. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Tadı tamamen farklı. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Bunu biz de biliyoruz 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 ama bence junior süit ve üstüne koyduğumuz 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 birinci sınıf kahve makinelerini standart odalara da 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 koymaya gerek yok. 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Katılıyorum. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Oda tipine göre değişen hizmet kalitemiz anlamsız olacak. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 En popüler odamız standart oda, değil mi? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 -Evet. -Misafirlerimizin çoğuna 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 daha iyi kahve ve hizmet vermenin ziyan olduğunu mu 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 düşünüyorsunuz? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Fark etmezler. Değiştirmeye gerek var mı? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Hepsinin tadı aynı. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Bizi diğerlerinden ayıran, bu küçük değişiklikler. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Otelimizin basit bir prensibi var. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Hangi odada kalırlarsa kalsınlar 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 otelimizdeki her bir konuk VIP'dir. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Yeni prensibimiz bu. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Peki o zaman. 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Bu suyu da değiştiririz. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Teşekkürler. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Bir sonraki konuya geçelim mi? 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Evet. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Sıradaki konumuz 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Avrupa pazarına girmek. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Pazar araştırmalarına göre turist sayısı arttı 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 ama küresel otel zincirlerinin gelirleri düşmeye devam ediyor. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Misafirlerin ihtiyaçları daha detaylı ve çeşitli olmaya devam ediyor. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Büyük bir otel zinciri olarak pazara girmeyeceğiz. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Yirmi civarı odası olan lüks malikâneler almaya odaklanın. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Bin tarzı olan tek bir zincir. 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 Avrupa pazarı için stratejimiz bu. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Burası dinlenme salonumuz mu olacak? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Öyle diyorum. Neden bana inanmıyorsun? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Cidden masaj koltuğu da alacak mıyız? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Bir de uyuma odası. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Yok artık. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 O zaman mola verdiğimizde rahatlayabiliriz, değil mi? 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Tabii. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Hepsi Bay Gu sayesinde. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Minnettar olmalısınız. 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Çalışırken daha çok çalışın, 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 molalarda iyi dinlenin. Tamam mı? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 -Evet. -Evet. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Tanrım, ne yapıyorsun? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 -Yeni parfüm mü? -Her zaman kullandığımdan. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Bu ne? Kolunu çıkar. İğrençsin. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Yeni bir mevki, yeni bir koku. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Ne kadar çekici. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Ben ne zaman böyle bir kokuya layık bir mevkiye terfi edeceğim? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Çok merak ediyorum. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Konuşmamız lazım. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 -Bu benim için mi? -Evet. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 -Kötü görünüyor. -Güzel. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Neden birden bana iyi davranmaya başladın? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Sana yakışmıyor. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Tadı gerçekten güzel. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Güzel. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Bu bana mı? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Ne olabilir? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Açayım mı? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Kartvizit mi? 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Daha bir sürü vardı. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK STRATEJİK PLANLAMA BÖLÜM MÜDÜRÜ 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Bölüm müdürü müyüm? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 -Öylesin. -Ben bölüm müdürüyüm! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Bölüm müdürüyüm! 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Bu kadar mı sevindin? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Neden başmüdür değilim? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Ne? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Bayan Gu beni başmüdür yapacağını söyledi. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 O zaman taraf değiştirmeliydim. 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Sadık kalmamalıydım. 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Ödül yok. 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Çok yazık oldu. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Gerçekten beni başmüdür yaparsın sanmıştım. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Bölüm müdürü olmak 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 hoşuna gitmedi mi? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Ondan değil. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Sadece başmüdür olmamam çok kötü. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Bunu "baş" yapmak harika olur. 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 "Başmüdür No Sang-sik." 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 Bu durumda… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Sanırım buna da ihtiyacın olmayacak. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Bu ne? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Açabilir miyim? Açıyorum. 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 İhtiyacın yoktu hani? 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Bu bir saat. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Bay Gu, çok cömert bir adamsın. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Sadece yakışıklı değilsin, aynı zamanda çekici ve havalısın. 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Bu yüzden biriyle çıkıyorsun. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 İstemedin ya? Geri ver. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Geri almak yok. Bana verdin. 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 -Getir. -Hayır. 355 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ölene kadar burada çalışacağım. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Çok teşekkürler. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Onu istemiyordun. Geri ver. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Terfi için teşekkürler! Bastıralım! Hadi! 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Teşekkürler! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Teşekkürler! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Benim, Bölüm Müdürü No! 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 KONUT İLANLARI 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Bir yer buldun mu? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Hâlâ bakıyorum. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Teman ne? Birlikte bakalım. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Bu bir sır. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Hadi ama, yapma böyle. 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Bir tane buldum. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Seni sonra ararım. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Merhaba, internette ilanlarınızdan birini gördüm. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Binayı görebilir miyim? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Tamam, ilan numarası 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Merhaba, ilanlarınızdan biriyle ilgili arıyorum. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Bu değil. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Pek beğenmedim. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Bu da değil. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 10591 numaralı ilanınızla ilgili arıyorum. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Anladım. 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 İlanınızdaki binayı görmek istedim. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Pekâlâ. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Sonunda buldum! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Tebrikler. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 -İş kuruyorsun -İş kuruyorsun 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 -İş kuruyorsun -İş kuruyorsun 386 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 -Tebrikler Sa-rang -Tebrikler Sa-rang 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 -İş kuruyorsun -İş kuruyorsun 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 SONUNDA PATRON OLUYOR 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 -Tebrikler! -Teşekkürler. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Seninle gurur duyuyorum. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Sonunda aramızdan biri patron oldu. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Hem de bir otelin sahibi. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Tek çalışan benken sahibi olsam ne olacak? 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Onun gibi kızlar en korkuncudur. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Bir şey istemem derken otel sahibi oldu! 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Büyük bir kredi çektim ve sadece bir oda var. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 O tek oda da bir süit. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Tabii, tüm odalar süit. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 En iyisi. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Her şeye iyi gözle baktığınız için teşekkürler. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Sizinle arkadaş olduğum için çok mutluyum. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 İkiniz en iyisisiniz! 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Bunu şimdi mi fark ettin? Tabii ki en iyisiyiz. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Şimdi içkileri karıştırayım. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Harika. Tamam. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 KAZANDA PİŞİRİLMİŞ İNEK KELLESİ GUKBAP 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hey, Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Meşgulüm, büyükanne. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Buraya gel. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Ne oldu? Meşgulüm. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Hâlâ bir sürü bulaşığım var. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 İyi bir şey mi oldu? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Bu ne? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Birikmiş maaşın. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Her seferinde bana harçlık verdin. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Kıdem tazminatı olarak düşün. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Tam zamanlı çalışan bile değildim. 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Bu ne kadar? Bir, iki, üç, dört, beş, altı… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Büyükanne! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Meşgul olmana rağmen bana yardım ettiğin için teşekkürler. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Hayır, bunu alamam. Bu senin. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Ve bu da 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 Jiri Dağı mıdır nedir oradan topladığın yabani ginseng'in 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 satışından gelen para. 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Neden sattın? Sana yemeni söylemiştim. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Tanrım. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Ne, 150 milyon won mu? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 O küçük şey görünüşe göre 100 yaşın üstündeymiş 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 ve 100 milyondan değerli. 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Gerçekten şok oldum. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 O değerli şeyi yeseydim ne yapacaktın? 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Bu yüzden senin yemeni istedim. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Tanrım, ev yemekleri yabani ginseng'den daha iyi. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Sağlığım yerinde, beni merak etme. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Bir de bu var. 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Bir gün gerçekten yapmak istediğin bir şey bulursan diye 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 sana vermek için biraz para biriktirdim. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Fazla bir şey değil. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Tanrım, bu çok fazla. 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Ben de para biriktirdim büyükanne. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Paranın, istediğini yapmana engel olmasına izin verme. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Otel işleteceksen 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 ne kadar küçük olsa da güzel görünmeli. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Hangi oteli işletirsen işlet, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 sana benzeyen bir şeyler yap. 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 O zaman dünyanın en güzel oteli olur. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 -Teşekkürler büyükanne. -Ne demek. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Biricik kızım. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Büyükannen olarak üzerime düşeni yapmama izin verdiğin için teşekkürler. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Pekâlâ. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 SÜİT 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 OFİS 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Yarın Amerika'ya mı gidiyorsun? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Erkenden uçağı var. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Neden geri gelip burada yaşamıyorsun? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Gerek yok büyükbaba. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Okula dönüp arkadaşlarımı görmek istiyorum. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Gerçekten mi? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Burada annen ve dedenle yaşamayı tercih edeceğini sanıyordum. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Kulağa harika geliyor ama olmam gereken yere dönmeliyim. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Bu kadar yetişkin rolü yapacak yaşta değilsin. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Çok erken olgunlaştın. 465 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Gitmene üzülüyorum. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Hemen dönerim. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Tamam. Hadi yiyelim. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu. 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Kalmak istiyorsan daha uzun kalabilirsin. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Gitmek istemiyorsan gitme. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Hayır, artık gitmek istiyorum. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Neden bir anda fikrini değiştirdin? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Lütfen Sa-rang'a benim için veda et. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Bir dahakine yine uçurtma uçuralım, Won dayı. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Tamam. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Bir dahaki gelişinde yine takılalım. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Tamam. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Konuşmamız gerek. 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Konuş. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Ji-hu… 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 …bizim gibi yaşamasın. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 "Biz" deme. 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Kulağa aileymişiz gibi geliyor. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Ji-hu'nun senin için 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 Amerika'ya döndüğünü biliyorsun. 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Burada kalırsa annesine sıkıntı vereceğini düşünüyor. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 O küçük çocuk 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 sevdiği birini korumak için çok uğraşıyor. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Yetişkinler olarak 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 üstümüze düşeni yapmalıyız. 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Ben… 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 …senden bir iyilik isteyeceğim. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Tabii, ne istersen. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Ukalalık yapma. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Ben de bir şey isteyeyim. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 İsteme. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Artık bu kadar yalnız yaşama. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Onu sağ salim götüreceğim Bayan Gu. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Ben gideyim. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Kendine iyi bak. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 İyi yolculuklar. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Seni 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 çok seviyorum. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Tekrar görüşürüz. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Anne. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Nereye gidiyoruz? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Eve gidiyoruz. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 -Eve mi? -Evet. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Gidelim. 510 00:37:16,150 --> 00:37:20,404 AMOR OTEL 511 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Geldiğiniz için teşekkürler. 512 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Başlayalım. 513 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 King Otel'i yeni devraldınız 514 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 ama şimdiden 16 farklı ülkede otel zinciri açmak üzeresiniz. 515 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Yerli otelinizi küresel bir zincire dönüştürmek için 516 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 sizi harekete geçiren neydi? 517 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 King Otel'in son 100 yılına dönüp baktım. 518 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Hayatta kalmaya çalıştığımız zamanlar oldu. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Bazen de başarıdan sarhoş olduk. 520 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 O yıllar boyunca 521 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 sabit kalan tek bir şey vardı. 522 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 O da bu otele bakanların kalbiydi. 523 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Otelimizi böyle insanlar bir arada tuttu. 524 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Ben sadece o devin omzunda durdum 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 ve dünyaya baktım. 526 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Yerel bir otelden küresel bir zincire dönüşüyorsunuz. 527 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Sıradaki adımlarınız neler? 528 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Birçok zincirin başarısız olduğu 529 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Avrupa'ya gideceğiz. 530 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Mevcut zincirlerde daha önce görülmemiş 531 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 yeni ve çığır açıcı oteller göreceksiniz. 532 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Yönetim tarzınız oldukça agresif. 533 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Hedefiniz King Otel'i dünyanın en iyisi yapmak mı? 534 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Başmüdür olarak atandığım gün 535 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 şöyle dedim: 536 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 "King Otel'i sahte gülümsemelerin olmadığı bir yer yapacağım." 537 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Çoğu insanın gülümsemesinin sahte olduğunu düşünürdüm. 538 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Ama tüm kalbiyle gülümseyebilen biriyle tanıştım 539 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 ve bir gülümsemenin ne kadar güzel olabileceğini fark ettim. 540 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 King Otel'in amacı dünyanın en iyisi olmak değil. 541 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Herkesin içten gülümsediği bir otel olmak. 542 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 King Otel'in 543 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 amacı bu. 544 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 AMOR OTEL REHBERİ 545 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Aşkın başladığı yer. Amor Otel. 546 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Rezervasyonları bu gece açacağız. 547 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Her şey tamam. 548 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Her şey hazır. 549 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Az önce açılış hazırlıklarını bitirdim. 550 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Seni çok özledim. 551 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Meşgul olmalı. 552 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Kestirmem gerek. 553 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Çok yorgunum. 554 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Bir saniyeliğine. 555 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Yalnız olacaksın. 556 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Acil durumlar için. 557 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 -İyi misin? -Evet. 558 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Neler oluyor? 559 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Seni çok özledim. Seni burada görmek harika. 560 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Ben de seni özlediğimden geldim. 561 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Bunlar da ne? 562 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Çok güzeller! 563 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Beğenmene sevindim. 564 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Bunları sana vermek istedim. 565 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Teşekkürler. Hepsini tek başına mı yaptın? 566 00:42:52,903 --> 00:42:55,948 AMOR OTEL 567 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Çok zevklisin. 568 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 İşini biliyorsun. 569 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Oteli satmayı düşünür müsün? Satın almak istiyorum. 570 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Burası beş-gü bir otel, o yüzden çok pahalı. 571 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Beş yıldızlı oteli duymuştum 572 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 ama hiç beş-gü otel diye bir şey duymadım. 573 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Beş gülümseme. 574 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Bu yüzden beş-gü otel. 575 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 "Aşkın başladığı yer." 576 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 -O yüzden Amor Otel mi? -Evet. 577 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Burası romantizm dolu, harika bir yer. 578 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Gapado'da kaldığımız pansiyonu hatırladım. 579 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Birbirimizden nefret ediyorduk 580 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 ama o gün çok yakındık. 581 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Bir bakıma yolculuğumuz orada başladı. 582 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Bu yüzden 583 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 aşkın filizlenmeye başladığı bir yer yaratmak istedim. 584 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Gapado'nun en lüks oteli 585 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 ve en iyi restoranı mı? 586 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Evet. 587 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Mızraklı Japon üçgülü şarabı çok lezzetliydi. 588 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Canım çekti. 589 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Birlikte bisiklet sürerken eğlendim. 590 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Tekrar yapmak istiyorum. 591 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Oraya tekrar gidelim. 592 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 -Gidelim mi? -Evet. 593 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Öyle yapalım. 594 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Bir saniye. 595 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 BİR REZERVASYON ONAYLANDI 596 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Bir rezervasyon! 597 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Bakayım. Gerçekten mi? 598 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Vay be, açar açmaz hemen rezervasyon aldın. 599 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Bayan Cheon, ne kadar etkileyici. 600 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Evet, ben böyleyim. 601 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Bunu sadece sen becerebilirdin. 602 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Tebrikler. 603 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Teşekkürler. 604 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Çok geç oldu. Gitmen gerekmiyor mu? 605 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Yarın işin var. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Birazcık daha. 607 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Demek istediğim, 608 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 geç gidersen 609 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 uykulu ve yorgun olursun. 610 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Geceyi geçirmek ister misin? 611 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Burası sabahları daha da güzel. 612 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 İşte. 613 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Bir, iki, üç. 614 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Bir, iki, üç. 615 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Evet, Sa-rang'ın oteli. 616 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 -Amor Otel. -Evet. 617 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 -Yine rezervasyon alamadım. -Gerçekten mi? 618 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Ben de alamadım. 619 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Altımız bir aydır "Buluşalım" diyoruz. 620 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Değil mi? 621 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Ama otelin tamamen dolu olmasına sevindim. 622 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Yakında gidip ona yardım etmeliyim. 623 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Nereye gidiyoruz? 624 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Annemle buluşmaya. 625 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Annenle mi? 626 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Kimin annesi? 627 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Kim olacak? 628 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Anneme vermem için bana bir atkı vermiştin, hatırladın mı? 629 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Evet, verdim. 630 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 O günden beri 631 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 seni oraya getirmemi istiyor. 632 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Ne? Hayır, yapamam. 633 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Düzgün giyinmedim ve saçım çok dağınık. 634 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Makyajımı da düzeltmem gerek. 635 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Harika görünüyorsun. 636 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Henüz tanışmaya hazır değilim. 637 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 Hediyem de yok. Elim boş gidemem. 638 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Neyse, olmaz. Geri dön. 639 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Dönmüyorum. Yakında orada olacağız. 640 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Tanrım, bana söylemeliydin. 641 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Makyaj çantamı bile getirmedim. 642 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Anne, Pyeong-hwa geldi. 643 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Ona merhaba de. 644 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Bu benim annem. 645 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Merhaba. 646 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Adım Oh Pyeong-hwa. 647 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Anne, 648 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 bu benim kız arkadaşım. 649 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Ne düşünüyorsun? 650 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Güzel, değil mi? 651 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Sadece güzel değil, kocaman bir kalbi de var. 652 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Biz… 653 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 …birlikte mutlu olacağız. 654 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Bize göz kulak olun. 655 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Bir şey lazım olursa söyleyin. 656 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 -Tamam, teşekkürler. -Ne demek. 657 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Acıktım. 658 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Ne zaman geldin? 659 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Şimdi. 660 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Acıktın mı? Gece atıştırmalığı yiyelim. 661 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Tanrım! 662 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 -Ne? -Çekil kenara. Tehlikeli. 663 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 -Bir. -İki. 664 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 -Üç. -Üç. 665 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Yine neden geldin? 666 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Geçerken uğradım. 667 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Bu hiç mantıklı değil. 668 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Geçerken ışıkların kapalı olduğunu gördüm. 669 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Yalan söyleme. 670 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Yardım için beni aramalısın. 671 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Yorulmadın mı? 672 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Biraz dinlenmeliyim. 673 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Bunu yapacağını biliyordum. 674 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Yemek artıklarını ben atarım, demiştim. 675 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Bana ver. 676 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Bunlar geri dönüştürülebilir. 677 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 -Haklısın. -Yine neden geldin? 678 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Çöpü atmaya. Nerede? 679 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Orada mı? 680 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Nerede? Dışarıda mı? 681 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 -Dışarıda. -Burada mı? 682 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Hayır, dışarıda. Orada. 683 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Geçen sefer tuvalet kâğıdın bitmişti. 684 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 -Tuvalet kâğıdı mı? -Evet. 685 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Tuvalet kâğıdı mı? 686 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Tuvalet kâğıdı. 687 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Tuvalet kâğıdı buradaymış. 688 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Neden bu kadar çok? 689 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Konuşmamız lazım. 690 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Bana bak. 691 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Yakınlarda değilsin. Her gün beni ziyarete gelemezsin. 692 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Yorgun değilim. İyiyim. 693 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Aynada kendine baktın mı? 694 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Gözlerini gördün mü? 695 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Göz altı morlukların yanaklarına kadar inmiş. 696 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Tanrım. 697 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Gelme artık. Boş vaktimde ben gelirim. 698 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Bu ay tamamen dolusun. Tek başına nasıl idare edeceksin? 699 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 İş ilanı verdim bile. 700 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Yarı zamanlı birini bulacağım. 701 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Yarı… 702 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Yarı zamanlı mı? 703 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Ciddi misin? 704 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Bunu senin için endişelendiğimden yapıyorum. 705 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Söz ver. 706 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Her gün gelmeyeceğine söz ver. 707 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Zaten yeterince meşgulsün. 708 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Hadi. 709 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Peki. 710 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Gelmeyeceğim. 711 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Ciddi misin? Söz verdin. 712 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Tamam. 713 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Bunu da yap. 714 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Güzel. 715 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Hemen başlayabilir misiniz? 716 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Hafta içi çalışabilir miyim? 717 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Hafta sonları çalışacak birini arıyorum. 718 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Hafta sonları takılmam gerek. 719 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Yemek, konaklama ve ulaşım masraflarını karşılıyorum. 720 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Olmaz mı? 721 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Tabii ki olmaz. 722 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 İşimi yapmak yetmiyor mu? Neden gülümsemek zorundayım? 723 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Onları gülümseyerek karşılarsanız konuklarımız daha mutlu olmazlar mı? 724 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Şey, 725 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 temizlik yapmak yerine ofisten ben sorumlu olabilir miyim? 726 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Öz geçmişinize baktım. 727 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Tam zamanlı bir işiniz varken hafta sonları çalışabilecek misiniz? 728 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Hafta sonları hep boşum. 729 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Ayrıca çok formdayım, o yüzden sorun olmaz. 730 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Artık herkesin iki işi var. Ben de çok çalışmalıyım. 731 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 King Otel'in başkanının iki işe ihtiyacı yok. 732 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Siz zaten meşgulsünüz. 733 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Bu yüzden daha da sıkı çalışmalıyım. 734 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Buranın patronunun eskiden bir otelin en iyi yeteneği olduğunu duydum. 735 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Sizden öğrenmek istiyorum. Lütfen beni işe alın. 736 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Hayır. Lütfen gidin. 737 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Evet. Lütfen beni alın. 738 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 O zaman 739 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 bir gülümseyin. 740 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Tanrım. 741 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 İçten gülümsemeye hazır değilsiniz. 742 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Diskalifiye oldunuz! 743 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Bir saniye. Bir şans daha verin. 744 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Tekrar deneyeyim. 745 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Lütfen 746 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 beni işe alın. 747 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Bu içten bir gülüş mü? 748 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Evet. 749 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Sahte değil mi? 750 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Hayır. 751 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Haftaya başlayabilirsiniz. 752 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Teşekkürler Bayan Cheon. Sıkı çalışacağım. 753 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Orası kesin. İyi iş çıkarmalısınız. 754 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 -Bunu yapabilir misiniz? -Evet, yapabilirim! 755 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Harika. 756 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Mülakat buraya kadar. 757 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Haftaya işe başlayın. 758 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 En önemli mülakatı geçmem gerek. 759 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Pardon? 760 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Sonsuza dek seninle olmak istiyorum. 761 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Benimle evlenir misin? 762 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Seni seviyorum. 763 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Ben seni daha çok seviyorum. 764 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Her şey hazır. Hadi gelin. 765 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Tamam. Geliyoruz. 766 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 -Lütfen oturun. -Tamam. 767 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Harika görünüyor. 768 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Çok güzel görünüyorsun büyükanne. 769 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Bu ne? Biri beni görür diye korkuyorum. 770 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Güzellik yarışmasına katılmalısınız. 771 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Ne? 772 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Artık herkes böyle yapıyor. Prenses gibisin. 773 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Tanrım. 774 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Bu yaşlı kadın nasıl prenses olabilir? 775 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Prenses değilseniz kraliçesiniz. 776 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Kraliçe Hazretleri, doğum gününüz kutlu olsun. 777 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 -İki, üç. -İki, üç. 778 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 -Mutlu yıllar sana -Mutlu yıllar sana 779 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 -Mutlu yıllar sana -Mutlu yıllar sana 780 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 -Mutlu yıllar, sevgili büyükanne -Mutlu yıllar, sevgili büyükanne 781 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 -Mutlu yıllar sana -Mutlu yıllar sana 782 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Üfleyin hadi. 783 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Tamam. Hadi benimle birlikte üfleyin. 784 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Öyle mi yapalım? 785 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 -Bir, iki, üç. -Bir, iki, üç. 786 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Tanrım, bu utanç verici. 787 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Pekâlâ. 788 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Önce ben yiyeyim. 789 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Çok güzel. 790 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Tabii ki. Bunu ben yaptım. 791 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Lütfen biraz yiyin. 792 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 İnsanların bunu yiyebileceğinden emin misin? 793 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Tabii ki. Beni ne sanıyorsunuz? 794 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Seni tanıdığım için soruyorum. 795 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Bakalım. 796 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 İşte. 797 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Sosu tam kıvamında. 798 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 -Fena değil. -Ben her şeyde iyiyim. 799 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Bunu da mı sen yaptın? 800 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Ben aldım. 801 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Biliyordum. En lezzetlisi buydu. 802 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Güzel yemek bulmak da büyük bir beceri. 803 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Ağzın hep iyi laf yapıyor. 804 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Tanrım. 805 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Size bir şey söylemek istiyorum. 806 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Evet? Ne oldu? 807 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Çok ciddisin. 808 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Yanlış bir şey mi yaptın? 809 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Evlenmek istiyoruz. 810 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Birbirimize hep değer verip mutlu bir hayat yaşayacağız. 811 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Onunla hep mutlu olacağımı düşünüyorum. 812 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Evet. 813 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Öyle olmalısın. 814 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Bu harika. 815 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Büyükanne, neden ağlıyorsun? 816 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Mutlu olacağız. 817 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Evet, olmalısınız. 818 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Geçti mi? 819 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Evet, geçti. 820 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Geçtim, değil mi? 821 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON & SA-RANG 822 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Bu Won dayım. 823 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Sen Ji-hu olmalısın. 824 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Evet, adım Yoon Ji-hu. 825 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Siz kimsiniz? 826 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Ben Won dayının annesiyim. 827 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 O zaman… 828 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 …büyükannem? 829 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Büyükannem misiniz? 830 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Annen gibi çok zekisin. 831 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Sana… 832 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 …sarılabilir miyim? 833 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Evet. 834 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Onu çok iyi yetiştirmişsin. 835 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Harika bir iş çıkardın. 836 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Hadi gidip teyzeni bulalım. 837 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 İşte orada. 838 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 -Cho-rong. -Merhaba. 839 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 -Merhaba. -Merhaba. 840 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Evet, merhaba. 841 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Merhaba, sen Cho-rong olmalısın. 842 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Erkek arkadaşın mı? 843 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 -Evet. -Tanrım. 844 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Çok havalı, bir prens gibi. 845 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Geçtin! 846 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Tanrım, geçer not verdiğin için teşekkürler. 847 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Merhaba. 848 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Sen Cho-rong olmalısın. 849 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Sana hayır. Kaldın. 850 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Niye hayır? Neden kaldım? 851 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Çok komiksin. 852 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 -Merhaba. -Merhaba. 853 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Burası çok sıcak. 854 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Harika görünüyorsun. 855 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Gelmeyeceksin sandım. 856 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 "Bir ebeveynin görevi çocuğunun kendi hayatını 857 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 yaşamasına izin vermektir" dedi annen. 858 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Kendin için istediğin hayatı yaşayabilmen gerektiğini söyledi. 859 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Biraz geciktim ama tebrikler. 860 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Umarım çok mutlu bir hayat yaşarsın. 861 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Yaşayacağım. 862 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Vakit geldi. 863 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Gidelim. 864 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Oğlumuz evlenecek yaşa geldi. 865 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Bu çok farklı bir his. 866 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Hiçbir şey olmamış gibi arkadaşça davranmayı kes. 867 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Düğünden sonra bir bardak çay içmek ister misin? 868 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 Ve şimdi 869 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 gösterişli damat geliyor. 870 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Damada hoş geldin diyelim! 871 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Harika görünüyorsun! 872 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Şimdi de 873 01:08:52,253 --> 01:08:53,838 günün kadını, 874 01:08:53,921 --> 01:08:55,714 gelin geliyor. 875 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Lütfen geline hoş geldin diyelim. 876 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Çok güzelsin! 877 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Çok güzelsin! 878 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Gidelim mi? 879 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Seninle neresi olursa. 880 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 881 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 KAPANIŞ 882 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 -Kötü mü? -Kötü. 883 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Değil mi? Beyaz biraz fazla. 884 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Bence de. 885 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 -Değiştireyim mi? -Değiştir. 886 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Nefes alamıyorum. 887 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Harika görünüyorsun. Bunu alalım. 888 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Bunu beğendin mi? 889 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Hepsini beğendim ama en iyisi bu. 890 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Artık gidelim mi? 891 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Gidelim mi? 892 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Evet. 893 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Eve gidelim. 894 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 İnsanlar bakıyor. 895 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Hangi insanlar? 896 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Oradaki. 897 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Kimin umurunda? 898 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim