1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 KING HOTELL 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 CV 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Er dette deg? 5 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 Jeg har lagt på meg litt. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Jeg trenger ikke høy lønn. 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Jeg håper jeg ikke må stå hele dagen. Jeg er plattfot. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 -Unnskyld -Hvor skal vi spise? 9 00:01:06,608 --> 00:01:09,903 Kommunikasjon er nøkkelen for en hotellvakt. 10 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 -Kan du kommunisere… -Slapp av. 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Jeg snakker så flytende koreansk. 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Jeg studerte politisk vitenskap og internasjonale relasjoner. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Jeg leder samtalene 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 fra gjestenes perspektiv… 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 Jeg er sjenert. Ikke se på meg. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Unnskyld meg… 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 KING HOTELL PRAKTIKANTINTERVJU 2015 18 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Nummer 511, kom inn. 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Hva skjer med nummer 511? 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 Krever vi ikke en bachelorgrad? 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Jeg beklager. 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Det må ha skjedd en feil da jeg sjekket CV-er. 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Hallo, jeg er intervjuobjekt 511, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Cheon Sa-rang. 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 KING HOTELL PRAKTIKANTINTERVJU 2015 26 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Hobbyen din er å spille piano. 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,624 Kan du spille for oss? 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 -Akkurat nå? -Ja, akkurat nå. 29 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 Men det er ikke noe piano her. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Nei, ikke sant? 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 INTERVJUER 32 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 INTERVJUER 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Hobbyen din er å spille piano, 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 men du spilte "Chopsticks". 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Det er en hobby, ikke spesialitet. 36 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 Jeg er ikke så flink, men jeg liker det. 37 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Kan du smile for oss? 38 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Hei. 39 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Gjorde du virkelig det? 40 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Ja. Hva skulle jeg ellers gjøre? 41 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 Men det var King Hotell. 42 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 Du burde i det minste ha spilt noe av Beethoven. 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Flott. 44 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Du består. 45 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Takk, frue. Jeg skal jobbe hardt. 46 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Beethoven eller Mozart. Det spiller ingen rolle. 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 De krever bachelorgrader for praktikanter i én måned. 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 Så hvorfor ble du med på intervjuet? 49 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Bare fordi. 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Jeg lurte på hvordan Koreas beste hotell holdt intervju. 51 00:04:36,317 --> 00:04:39,237 Har du tilfredsstilt nysgjerrigheten, kom til taxfree-butikken. 52 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Ikke hør på henne. Bli flyvertinne med meg. 53 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Nei, jeg skal jobbe på hotell. 54 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Kom igjen. Hvorfor? 55 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Jeg bare liker hoteller. 56 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Mer enn du liker meg? 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Du liker nattklubber mer enn du liker meg. 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Så opprørende. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Hvordan kan du si det? 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Kan ikke noe for det. 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Vi drar på nattklubb. 62 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Nå? 63 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Hvor skal vi dra? 64 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 -Kom igjen! -Hva snakker du om? 65 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Unnskyld meg. 66 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Jeg har fulgt med på deg en stund. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Vil du ha en drink? 68 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Beklager. 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Vi var midt i noe viktig. 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Du kan bare gi meg nummeret ditt. 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hei. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Sånn, ja. 73 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Jeg tar kontakt. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Hei, hvorfor gir du nummeret ditt til en fremmed? 75 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Hva mener du med "fremmed"? Vi kjenner hverandre nå. 76 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Jeg sa jo du må starte et forhold etter du utviklet følelser 77 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 i stedet for å angre senere. 78 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Kjærlighet skjer ikke i stadier. 79 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Jeg dør etter å vite 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 hvordan du skal gifte deg med den tankegangen. 81 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Er du gal? 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Skal jeg slå meg til ro med én person resten av livet? 83 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Selv tanken er skremmende. Kom igjen. 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Kom igjen. 85 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Jeg står over. Jeg er så trøtt. 86 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 -Derfor drar man på nattklubb. -Jeg mener… 87 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Du kom akkurat av flyet. Du burde hvile deg. 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Ingen søvn er bedre enn bare noen timer. 89 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Ta henne. 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 -Jeg er ikke i humør i dag. -Herlighet. 91 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Jeg er gira allerede. 92 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 Hvem er det? 93 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Hallo? 94 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Ja, jeg er Nummer 511, Cheon Sa-rang. 95 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Unnskyld? 96 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Virkelig? 97 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Gjorde jeg? 98 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Men hvorfor? 99 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Nei, det var ikke det jeg mente. 100 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Ok, takk. 101 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Hvorfor? Hva er galt? 102 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Hva er i veien? 103 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Jeg kom videre. 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Jeg fikk et tilbud fra King Hotell! 105 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Gratulerer, Sa-rang! 106 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 -Hallo? -Du landet på feil sted. 107 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 -Unnskyld? -Det er bygningen ved siden av deg. 108 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Her borte! 109 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Her borte! 110 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Her borte! 111 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Her borte! 112 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 EPISODE 1 113 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Den viktigste kvaliteten for en praktikant 114 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 er ikke hvor flinke de er i jobben sin. 115 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Det handler om sunn fornuft. 116 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Uansett hvor kvikk du er eller hvor hardt du jobber, 117 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 er det over for deg om folk synes du er tankeløs. 118 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 Det er alt. 119 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Tenk på å komme sent første dag på jobb 120 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 og si: "Jeg trodde det var nabobygget." 121 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 For en latterlig unnskyldning. 122 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Hva er det du… 123 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Hvor kjøpte du skoene dine? 124 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Jeg kjøpte dem i Milano. 125 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milano? 126 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 En tredelt dress og sko fra Milano. 127 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Ser ut som en adelsmann. 128 00:11:25,559 --> 00:11:27,311 -Du burde le med. -Ja, sir. 129 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Du må le nå om du vil bli sett på som oppmerksom. 130 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Greit. Fra nå av skal jeg lære deg hva det betyr å ha… 131 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Denne er falsk, ikke sant? 132 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Nei. 133 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Er den ekte? 134 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Se på deg. Herlighet. Vent litt. 135 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Hvor mye koster antrekket ditt? 136 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 Er du en konglomerat? 137 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 Vel… 138 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 -Nei. -Ser du? Jeg visste det. 139 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Se på deg. 140 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Han oppfører seg som en. 141 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Du er på veien til selvødeleggelse. 142 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Det er dette du kaller å være tankeløs. 143 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Mens du er i mitt ansvar, 144 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 ikke tenk på å gjøre noe, bare følg ordrene mine. 145 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 -Ja, sir. -Høyere. Forstått? 146 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 -Ja, sir! -Ja, sir! 147 00:12:09,937 --> 00:12:11,188 SALGSTEAM PRAKTIKANT GU WON 148 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Første gang som praktikant? 149 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Ikke vær sen i morgen. 150 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Jeg var ikke sen. 151 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Hvis du kommer presis på jobb, betyr det at du er sen. 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Kom på jobb minst 30 minutter før tiden. Forstått? 153 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Men hvorfor snakker du så uformelt? 154 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Fordi vi er kolleger. 155 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 Vi må gjennom denne uvennlige verden sammen. 156 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Ikke bare sitt der. Sitt ordentlig og gjør noe. 157 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Gjøre hva? Det er ingenting å gjøre. 158 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Du må late som du gjør noe. 159 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 Her. Jeg gir deg en kalkulator, så trykk på noen knapper. 160 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Jeg sa, sitt ordentlig. 161 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 Du hørte ham vel tidligere? 162 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Ikke bruk dyre dresser eller klokker. 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 Bruk noe gammelt som mitt om du må. 164 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Må jeg? Hvorfor? 165 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Å ha på seg noe dyrere enn dine overordnede regnes som mytteri. 166 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Vis frem pengene dine utenfor jobben. 167 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Jeg viste dem aldri frem. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Herlighet. Du har ikke peiling. 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Man skulle tro du ble sluppet i fallskjerm over jobben. 170 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Du har rett. 171 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 Jeg kom i fallskjerm. 172 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Hva? 173 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Jeg måtte skynde meg hit fra Jeju. 174 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 Er det noe galt? 175 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Du gjør meg gal. 176 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Hør nøye etter. 177 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Dette er min femte praksisplass. 178 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Fortsetter du sånn, 179 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 vil du ikke engang få jobb på kontrakt. Ta deg sammen. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 -Praktikanter! -Ja, sir. No Sang-sik til tjeneste. 181 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 -Lærlinger. -Ja, No Sang-sik her. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Hvorfor kom du alene? 183 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 -Har vi én praktikant? -Nei, sir. 184 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Jeg trodde du bare ropte på meg. 185 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Hvor skal du? Bare rop på ham. 186 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 -Akkurat. -Hva gjør du? 187 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Hva? Hva gjør han? 188 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Han må sitte når han jobber. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Herlighet. Han reiste seg. 190 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Se så avslappet han er. 191 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Så kul. Jeg trodde du var styreformann. 192 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Det er fordi det er hans første praktikantplass. 193 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Jeg skal hjelpe ham. 194 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 -Ja, hjelp meg også. -Ja, sir. 195 00:14:08,305 --> 00:14:09,348 -Til administrasjonen. -Ja, sir. 196 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Og lag tre kopier av hver. 197 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Ta hånden ut av lommen. 198 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Lag kopier. Ja, sir. Her. 199 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Gå. 200 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 HVORDAN BRUKE EN KOPIMASKIN 201 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 Er du ikke ferdig ennå? 202 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Jeg visste ikke hvordan man bruker den, så jeg slo det opp. 203 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Hvordan kunne du ikke vite det? 204 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Jeg har aldri brukt den før. 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Er du en ung mester, eller? 206 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 Har tjenerne dine gjort disse oppgavene for deg? 207 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Og dette er skanneren. Ikke bruk den. 208 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Se. Bare trykk på denne knappen. 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Vi må bytte ut tonerpatronen. 210 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 -Praktikanter, hva gjør dere her? -Ja, sir? 211 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Det står at vi må bytte ut blekkpatronen. 212 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Jøss, vi ba om en ny maskin for lenge siden. 213 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Maskinen har et sensorproblem. Bare rist den. 214 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 -Rist den? -Ja, rist den. 215 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Ja, sir. 216 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Så søtt. Skal du være så forsiktig? 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 -Rist iherdig. -Hva om den eksploderer? 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 -Rist iherdig, sa jeg. -Ja, sir. 219 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 -Sånn, ja. Bra jobbet. -Ja, sir. 220 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 -Mer. -Ja, sir. 221 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 -Mer. -Mer. 222 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 -Mer. -Mer. 223 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 KING GRUPPEN 224 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Helsike. Hvem køddet med kopimaskinen? 225 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 Herlighet. Jeg kan ikke tro dere. 226 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Dere gjør meg gal. 227 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 -Hvem var det? -Helsike. 228 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Beklager. 229 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 Han ba meg riste den… 230 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 Den er ikke engang så dyr. 231 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Du kunne bare ha kjøpt en ny. 232 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 Lever vi på 80-tallet? Hvorfor rister du på den? 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Vel, greia er… 234 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Du har mye å si etter å ha laget trøbbel. Bare vær stille. 235 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Beklager. 236 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Hvorfor ansatte de en idiot som deg? 237 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 -Rydd opp i rotet! -Ja, sir. 238 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Hvorfor beklager du? Du gjorde ikke noe galt. 239 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Det er jo min feil. 240 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 -Alt er min feil. Hvorfor… -Hvorfor det? 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Hei. 242 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Hva sa du nå? 243 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Jeg sa det ikke var praktikant No Sang-siks feil. 244 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Hvorfor ikke? 245 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Han fulgte bare ordre fordi han ble bedt om det. 246 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Hvis det ga negativt resultat, 247 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 er det ikke den som ga ordren som har skylden? 248 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Slutt. 249 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 -Hva? -Det er ikke rett 250 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 å skylde på underordnede uten å avgjøre årsaken. 251 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Og dette skjedde bare 252 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 fordi kopimaskinen ikke ble erstattet. 253 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Så det er firmaets feil. 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Hvordan våger en praktikant å kritisere firmaet? 255 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Selv en vanlig praktikant kan skille rett fra galt. 256 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 -Pokker ta deg. -Jeg beklager. 257 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Den dusten eier ikke vett. 258 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Rydd opp i dette rotet med en gang og forsvinn. 259 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Og ikke kom på jobb fra i morgen av. 260 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Nei, jeg må komme på jobb. 261 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 -Jeg beklager. -Ok. 262 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 -Jeg skal gjøre det. -Hva? 263 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Du skal hva? 264 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Ikke rør deg! Hvor skal du? 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 -Du sa jeg skulle rydde opp. -Ja, her. 266 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 Hallo, det er meg. 267 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 Kan du sende noen til salgsteamet? 268 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Ja. 269 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Kopimaskinen må også byttes ut. 270 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Greit. 271 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 -Han sa han skulle sende dem. -Hvem? 272 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Vaskerne. 273 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Hvem sa det? 274 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 -Direktør Choi. -Direktør Choi? 275 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Med direktør Choi... 276 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Den eneste direktør Choi her 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 er den som jobber på styrelederens sekretærkontor. 278 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Det stemmer. 279 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Om jeg får spørre, hvem er du? 280 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Jeg er praktikant, 281 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 og jeg heter Gu Won. 282 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won. 283 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Er du styreleder Gu Il-huns… 284 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 Det stemmer. 285 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Herlighet. 286 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Herlighet, du ser fantastisk ut i denne dressen. 287 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Da antar jeg 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 at jeg ikke kommer på jobb i morgen, som du ba om. 289 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Nei, ignorer det jeg sa. Jeg beklager. 290 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Ikke beklag deg. Jeg er bare praktikant. 291 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 Jeg må bare gjøre som jeg blir bedt om. 292 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Unnskyld meg, Mr. Choi. 293 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Choi Tae-man til tjeneste. 294 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Takket være deg 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 har jeg nå en god forståelse av hva tankeløshet er. 296 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Jeg vil bli født på ny. 297 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Hallo, Mr. Choi. 298 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Hva er galt med kopimaskinen? 299 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Er du skadet noe sted? 300 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 Det går bra. Bare ta deg av rotet. 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Vent litt. 302 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 Jeg ble bedt om å passe nøye på oppmøtet ditt. 303 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Hvis du drar nå, blir styrelederen rasende. 304 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Jeg fikk akkurat… 305 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 …sparken. 306 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 -Nei, det var en spøk. -Jeg drar. 307 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Won. 308 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 Kom hit. 309 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 -Alt er din feil! -Beklager. 310 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 -Hvorfor måtte du riste den? -Beklager. 311 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Men jeg kan ikke få sparken. 312 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 -Jeg må bli. -Kan ikke tro det. 313 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Jeg visste ikke at å riste patronen ville… 314 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Du er tilbake, sir. 315 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Vil du bli med meg? 316 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Jeg? -Som kolleger 317 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 må vi gjennom denne uvennlige verden sammen. 318 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Du sa at å bli her ikke garanterer en fast stilling. 319 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Bli med meg, så får du en fulltidsstilling. 320 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Jeg skal tjene deg med oppriktighet, sir. 321 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 -Må jeg vaske dette? -Jeg tar det. 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 -Ok, da. -Greit. 323 00:19:38,635 --> 00:19:40,304 -Vær så god. -Du kan gi den til meg. 324 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 -Jeg håper du blir født på ny. -Takk. 325 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Kom igjen, sir. 326 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Unna vei. Gjør plass. 327 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 -Jøss, hvorfor gjorde du… -Er du gal? 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Jeg ba deg lære fra bunnen av. 329 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Og du dro den første dagen? 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Jeg valgte ikke å dra. Jeg ble kastet ut. 331 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Jeg har allerede sagt at jeg ikke passer til dette. 332 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Jeg drar til Storbritannia igjen. 333 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 -Hva skal du gjøre der? -Pappa. 334 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Det holder. 335 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Han kan begynne sakte etter å ha studert mer. 336 00:20:07,748 --> 00:20:10,083 Jeg vet det er bra å begynne på bunnen, 337 00:20:10,667 --> 00:20:11,919 men praktikant er for mye. 338 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Kan du ikke være mer som søsteren din? 339 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Hvem tar han etter? 340 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Ikke vær så streng. Jeg skal prøve å snakke med ham. 341 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Kan vi snakke? 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Dra til hotellet. 343 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Det er et slit. 344 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Jeg blir her i natt. 345 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Hva gir deg rett til å bli? 346 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Ikke misforstå. 347 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Dette er ikke ditt hus. 348 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Du har rett. 349 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Jeg glemte det et øyeblikk. 350 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Bo på hotellet, og fly ut så snart som mulig. 351 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Uansett hva du velger å gjøre, 352 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 støtter jeg deg økonomisk. 353 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Så ikke engang tenk på å luske rundt i huset eller i firmaet. 354 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Du vet, 355 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 jeg er også søkkrik. 356 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Men takk for at du passer på meg. 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Du rørte meg nesten et øyeblikk. 358 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Hvor er Won? 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Han sa han skulle bo på hotellet inntil videre. 360 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Jeg ba ham i det minste spise. 361 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Den idioten. 362 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Det var ikke engang en skyllebøtte, men han stakk uten å spise. 363 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Han har fortsatt langt igjen. 364 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Hvis du fortsetter å drar, løper han bare lenger unna. 365 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 Å la ham være kan være bra inntil videre. 366 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 Greit. 367 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 Pass på at du ikke plager ham heller. 368 00:22:34,311 --> 00:22:40,442 KING HOTELL 369 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 Gjesten er hva? 370 00:23:56,726 --> 00:23:58,436 -Gjesten er konge. -Gjesten er konge. 371 00:23:58,520 --> 00:24:00,689 Det stemmer. Gjesten er konge. 372 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Hvorfor? 373 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Fordi gjester betaler for service på hoteller. 374 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Derfor er det vår plikt å behandle gjestene som kongen, 375 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 og det gir dem også rett til å bli behandlet som en. 376 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Vi vil gi gjestene tilfredsstillende service 377 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 og røre hjertene deres. 378 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 Vi må glemme følelsene våre for gjestenes skyld. 379 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Hvis dere ikke klarer det, kan dere gå nå. 380 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Ingen? 381 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Er dere klare til å tjene kongen? 382 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 -Ja. -Ja. 383 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 Kvalitetskundeservice begynner med et smil. 384 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 Dette er det eksklusive smilet som bare King Hotell kan tilby. 385 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès. 386 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 -Hermès. -Hermès. 387 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 Et smil er det beste skjoldet. 388 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Nydelig, Hermès. 389 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 -Hermès. -Hermès. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Hallo, manager Kim. 391 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Hva er galt med gulvet? 392 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Vi vasket det nettopp. 393 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 Vask det igjen og igjen til det er skinnende rent. 394 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Hun er praktikant. 395 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Hallo, jeg er Cheon Sa-rang. 396 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Jeg ser meg rundt. 397 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 -Lær henne alt fra A til Å. -Ja, frue. 398 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Du er ubrukelig pen til praktikant å være. 399 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 -Unnskyld? -Du er borte om en måned. 400 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Gå og tørk rumpesvetten. 401 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 "Rumpesvetten"? 402 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Hvis du går bort dit, 403 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 ser du den vakre rumpesvetten gjestene våre har lagt igjen. 404 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Du har ansvaret for det i en måned. 405 00:25:28,693 --> 00:25:31,279 Ikke overse en dråpe, og tørk til det er skinnende rent. 406 00:25:31,863 --> 00:25:32,739 Ja, frue. 407 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Hei, du. 408 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès. 409 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès. 410 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 411 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 412 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 Bomullspinner og bomullspads skal fylles til 90 %. 413 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 Det er vanskelig å ta ut en på 100 %. 414 00:26:09,401 --> 00:26:11,778 Under 90 % gjør at det ser ut som vi ikke bryr oss. 415 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Ja, frue. 416 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Hvorfor smiler du sånn? 417 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 Jeg har lært å holde Hermès-smilet når jeg jobber. 418 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Det gjelder resepsjonister. 419 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Vi jobber fortsatt på hotellet. 420 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Den virkelige arbeidserfaringen starter i lobbyen. 421 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 Vi har på sportsklær, de har på uniformer. 422 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 Og du er bare her i en måned. Du trenger ikke å bli vant til Hermès. 423 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Jeg burde gjøre mitt beste mens jeg er her. 424 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Prøv så mye du vil. 425 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Uansett hva som skjer, får du ikke nærme deg lobbyen. 426 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Selv jeg har sittet fast her i fem år. 427 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Du har i det minste en fulltidsstilling. 428 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Vel… 429 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 Jeg er bedre enn deg på alle måter. 430 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Hvis du er ferdig her, gå ut og tørk til alt er skinnende rent. 431 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Ok. Jeg tørker til alt er skinnende rent. 432 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 La oss stå opp tidlig i morgen så vi kan spise noe før flyet vårt. 433 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, finn noen berømte restauranter i nærheten og bestill bord. 434 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 Vi har reservert hotellfrokosten. 435 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Jeg sa berømt restaurant. 436 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Finn en sjelden restaurant med mat 437 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 som er unik for dette stedet. 438 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Ja, frue. Jeg skal se etter en sjelden restaurant. 439 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Vi har sjekket inn. 440 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Hvem vil dele rom med meg? 441 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Skal jeg velge? 442 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Hvem vil dele rom med meg? 443 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Jeg lurer på hvem det blir 444 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 Elle, melle, deg fortelle… 445 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 skipet går! 446 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Du vinner! 447 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Ferdig om ti minutter. 448 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Ikke bruk toalettet mens jeg sover. 449 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 -Ja, frue. -Trekk ut ledningene 450 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 på TVen og kjøleskapet. 451 00:27:59,969 --> 00:28:01,930 Jeg får ikke sove om det bråker. Forstått? 452 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Ja, frue. Jeg… 453 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 SJELDNE RESTAURANTER PÅ JEJU-ØYA 454 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Sa jeg ikke at jeg er følsom? 455 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Jeg kjente de elektromagnetiske bølgene. 456 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Beklager. 457 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 -Skru av telefonen din. -Jeg satte den på lydløs. 458 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Jeg merker det også. 459 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 TAXFREE LUKSUSBUTIKK 460 00:28:45,056 --> 00:28:47,142 KING TAXFREE 461 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Takk. Velkommen tilbake neste gang. 462 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 -Da-eul? -Ja? 463 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 Sjefen sa at hun ikke liker kantinemenyen. 464 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Hun vil spise gimbap på bakrommet. 465 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Greit. Straks tilbake. 466 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Beklager. Unna vei. 467 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 En tunfisk, to oksekjøtt 468 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 og en riskule med kimchi til å ta med. 469 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Ok, jeg har bestillingen din. 470 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Beklager, men kan du redusere risen i tunfisk-gimbapen, 471 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 tilsett mye tunfisk og majones, 472 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 og ta ut spinaten? 473 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Greit. 474 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 Beklager igjen, men i en av biff-gimbapene 475 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 kan du droppe sesamoljen og gulrøttene? 476 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Vil du lage det selv? 477 00:29:35,023 --> 00:29:37,776 Beklager. De eldre er kresne. 478 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 Bare i dag. Jeg kan ikke gjøre sånt når jeg er opptatt. 479 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 Tusen takk. 480 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Beklager igjen… 481 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 -Hva nå? -I tillegg til de forespørslene, 482 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 den andre biffgimbapen, kan du ta ut eggene 483 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 og bruke riktig mengde sesamolje så den avgir en svak lukt? 484 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 -Kom deg ut. Jeg er ferdig med deg. -Beklager. 485 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Hjelp meg. 486 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 -Jeg må kjøpe gimbap. -Kom deg ut! 487 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Jeg skal lage dem. 488 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 La meg i det minste lage dem. Vær så snill. 489 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Unnskyld meg. Beklager. 490 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Jeg er her. Jeg skal gjøre alt klart. 491 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Sjefen dro til kafeteriaen. 492 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Unnskyld? 493 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Hva med disse? 494 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Hørte du meg ikke? Hun ville ha svinekoteletter fra kafeteriaen. 495 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Kom igjen. 496 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Hvor er vannet? 497 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 -Hallo. -Hallo. 498 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 -Dette er Alanga. -Dette er King Hotell. 499 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 -Der borte. -Ja, frue. 500 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 Å si unnskyld løser ikke problemet! 501 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Velkommen. Kan jeg sjekke boardingkortet ditt? 502 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 Kommer! 503 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 KING HOTELL 504 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 Jeg kan ikke tro det jeg ser. 505 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Sir, jeg er her. 506 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Neste. 507 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Kjøper du klærne dine her? 508 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Hvorfor skulle jeg dra på shopping? 509 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Komforten til de rike er vakker. 510 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Hva synes du om denne? Det er bare tre i landet. 511 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Gi meg alle tre. 512 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Beklager, men én er allerede solgt. 513 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Så gi meg de to siste. 514 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Det går bra. 515 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Matchende skjorter virker litt mye. 516 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 Men jeg setter pris på gesten. 517 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 Matchende skjorter? 518 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 Hvorfor det? 519 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 Skulle du ikke gi en til meg? 520 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Begge er til meg. 521 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Jeg hater når andre har på seg det samme som meg. 522 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Gjør deg klar for Storbritannia. 523 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Vi drar om en uke. 524 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 Forbered deg på å ikke komme tilbake. 525 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Storbritannia så plutselig? 526 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Jeg har ikke pass. 527 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 Er det mulig? 528 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Har du ikke vært utenlands? 529 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Jeg har aldri hatt mulighet til det. 530 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 Jeg var opptatt som praktikant. 531 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Søk om pass med en gang. 532 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Forresten, sir, vil jeg virkelig bli fulltidsansatt? 533 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Hva om jeg følger etter deg og ender opp med å henge i løse luften? 534 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Hallo? 535 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Det er meg. 536 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 Kan du forfremme No Sang-sik til en fulltidsstilling? 537 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Ja, takk. 538 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Fornøyd nå? 539 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Selvfølgelig, sir. 540 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Hallo. 541 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 Jeg er resepsjonssjefen, Kim Su-mi. 542 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Ja. Og? 543 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Jeg hørte at du skal tilbake til Storbritannia. 544 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Allerede? Selv jeg fant det nettopp ut. 545 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Vel, du er veldig berømt. 546 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Jeg skjønner. 547 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Jeg er ganske populær, noe som kan være en plage til tider. 548 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 Ring meg hvis du trenger noe før du drar. 549 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Jeg hjelper med en gang hvis du ringer meg direkte, og ikke resepsjonen. 550 00:33:56,951 --> 00:33:57,994 Har du noe i øyet? 551 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 -Nei. -Greit. 552 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Som forventet fra styrelederens sønn. 553 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Han er nonchalant. 554 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Han er så sjarmerende. 555 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Godt jobbet. 556 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 -Godt jobbet. -Unnskyld meg, sir. 557 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Kan du dempe deg? 558 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 -Hva? -Andre gjester klager. 559 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Samarbeid med meg. 560 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 Dette er rutinen min. 561 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Jeg beklager, sir. 562 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Ms. Park Bo-yeon? 563 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Du har en forfriskende tilnærming. 564 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 -Du liker meg, sant? -Unnskyld? 565 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Jeg har dårlige nyheter. 566 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 Du er ikke min type. 567 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Hun er min type. 568 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hei. 569 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Her. 570 00:35:49,105 --> 00:35:50,565 Må jeg gi deg tips? 571 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Unnskyld? 572 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 Det er fra tigeren. 573 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 Du er noe for deg selv. Du blir allerede tipset. 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Tiger? 575 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 Jeg la merke til at du fulgte etter meg. 576 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Jeg godtar dine listige tilnærmelser. 577 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Dette er for vår hete natt sammen. 578 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 For en pervo. 579 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Så ekkelt. 580 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 Den pokkers rumpesvetten! 581 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Unnskyld meg, sir. 582 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Sir. 583 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 FART 584 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Hvorfor er denne… 585 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hei… 586 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 Sir, tror du jeg er en vits fordi jeg tørker folks rumpesvette? 587 00:37:36,712 --> 00:37:39,006 Det gir ikke folk som deg, med bæsj til hjerne, 588 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 rett til å tråkke på meg. 589 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Hvis du gjør dette igjen, 590 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 skal jeg drepe deg. 591 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Husk på det, Mr. Pervo. 592 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Hva i all verden… 593 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Unnskyld meg. Stopp der. 594 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Hørte du meg ikke? 595 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 -Hei! -Hva gjør du? 596 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 Dette stedet er for medlemmer og hotellgjester. 597 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Hvem sa du kunne heve stemmen på mitt hotell? 598 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Hotellet er ikke ditt ennå. 599 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 -Hva? -Jeg er også en gjest. 600 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 En gjest i en suite, til og med. 601 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Hvis jeg anmelder det, blir det bare ubehagelig for oss begge. 602 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Kan du ikke være høfligere mot gjesten din, 603 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 direktør på King Hotell? 604 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Jeg drar så snart jeg er klar. 605 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Så prøv å behandle meg som en gjest mens jeg er her. 606 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Hallo, Ms. Gu. 607 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Hva bringer deg hit uten varsel? 608 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Får jeg ikke være her? 609 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Jo, selvfølgelig. Hele hotellet er ditt. 610 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Hallo. 611 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Hvordan går det på jobb? 612 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 Det er litt vanskelig siden det er min første gang, men jeg liker å lære. 613 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Takk for at du ansatte meg. 614 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Jeg gjør mitt beste. 615 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 -Har du fullført all opplæring? -Ja. 616 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Jeg har fått grunnopplæring. 617 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Hva er reglene for depositum? 618 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Beklager. 619 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Hun er praktikant, så hun har ikke blitt lært det ennå. 620 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 Reglene for depositum er å sjekke om navnet på reservasjonen 621 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 matcher navnet på kortet 622 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 og sjekke om det er en signatur på baksiden av kortet. 623 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 -Hva er happy hour? -Det er en periode med rolige timer 624 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 der prisen på snacks og drikke 625 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 reduseres eller serveres gratis 626 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 på steder som i salongen eller cocktailbaren. 627 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 Informer meg på engelsk. 628 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 Happy hour begynner fra 15 til 17, og ta gjerne 629 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 gratis snacks og drinker i hotellbaren. 630 00:40:05,027 --> 00:40:06,654 Forfrem henne til lobbyen. 631 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Unnskyld? 632 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Unnskyld meg, Ms. Gu. 633 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Hun har bare toårig høyskole. 634 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Ikke la en kompetent jente råtne. 635 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Hun må bli sett. 636 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Hun er praktikant i én måned. Er du sikker? 637 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 -Så la henne bli i et år. -Unnskyld? 638 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 Lobbyen er hotellets ansikt utad. 639 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Hun har et fint smil. 640 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Alle her snakker engelsk like godt som deg. 641 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 Du burde kunne snakke minst to fremmedspråk. 642 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Du kan vel ikke snakke kinesisk? 643 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 Fra klokken 15 til 17 vil hotellets lounge tilby 644 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 gratis snacks, kaffe og te. Nyt dem gjerne. 645 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Du snakker kanskje til og med japansk? 646 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 Fra kl. 15 til 17 vil hotellets lounge tilby 647 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 gratis snacks, kaffe og te. 648 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 Nyt dem gjerne. 649 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 Jeg har alltid drømt om å bli resepsjonist, så jeg studerte hardt. 650 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Fremmedspråk er ikke alt. 651 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 Lobbyen er ikke et sted for en som deg. 652 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 "En som meg", frue? 653 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Du er uutdannet, inkompetent 654 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 og lite tiltrekkende. 655 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Skal jeg være mer tydelig? 656 00:41:39,663 --> 00:41:41,624 Ikke press deg selv fremover, bare gjør som jeg sier. 657 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 Forstår du? 658 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Ja, jeg skal gjøre alt du ber om, så godt jeg kan. 659 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Takk. 660 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 FAR 661 00:42:17,826 --> 00:42:19,286 Du braste inn på en gjests rom. 662 00:42:19,370 --> 00:42:20,538 Du skulle ha sjekket ut. 663 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 -Kom deg ut. -Det skal jeg. 664 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Du trenger ikke ringe far. Jeg skal si det til ham. 665 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Servicen på dette hotellet er flott. 666 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Jeg er tross alt eieren. 667 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Hvorfor slår du deg ikke bare ned der? 668 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Å komme tilbake vil bare være vanskeligere. 669 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 Det er opp til meg å bestemme. 670 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Men 671 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 jeg kommer definitivt ikke tilbake, 672 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 så ikke vær redd. 673 00:42:46,897 --> 00:42:48,232 Jeg håper du holder ord. 674 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Ha det. 675 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 -Gratulerer -Gratulerer 676 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 -Gratulerer -Gratulerer 677 00:44:29,792 --> 00:44:31,835 -Du jobber i lobbyen -Du jobber i lobbyen 678 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 -Gratulerer -Gratulerer 679 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 -Takk. -Gratulerer. 680 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 Du gikk fra rumpesvette til å jobbe i lobbyen. 681 00:44:42,304 --> 00:44:44,556 Herregud, jeg er så stolt av deg. 682 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Den menneskelige ånd vinner. 683 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Du er den første med toårig høyskole som blir fulltidsansatt på King Hotell. 684 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Perioden min har blitt forlenget med ett år. 685 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Derfor 686 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 er jeg "nesten fulltidsansatt". 687 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Ett år blir til to, og to år blir til tre. 688 00:44:57,986 --> 00:45:01,073 Om noen år blir vi kule seniorer, ikke sant? 689 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Sannsynligvis. 690 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 Men hvor i all verden er de kule seniorene? 691 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Jeg er bare omringet av en gjeng svigermødre som er maktsyke. 692 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 Vi kan bli kule seniorer. 693 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Jeg sverger, jeg skal aldri bli som seniorene mine. 694 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 Du har rett. 695 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 La oss ikke bli gamle hekser. 696 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Jeg vil ikke bli som dem. 697 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Hvorfor er du stille? 698 00:45:25,764 --> 00:45:27,057 Jeg har ingen ønsker. 699 00:45:27,141 --> 00:45:29,393 Det hadde vært fint om ingen gikk meg på nervene. 700 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Dette går ikke. 701 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Du må dra til en verden full av håp og drømmer. 702 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Hvor er det? 703 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Klubb Gull. 704 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 Jeg er en VIP. 705 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 Jeg spanderer i kveld! 706 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Kom igjen! 707 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Kom igjen! Du må rope høyere! 708 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 La meg høre deg skrike! 709 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 VIP-KLUBB GULL 710 00:46:27,868 --> 00:46:32,289 BESTE TALENT 711 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Takk. 712 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Takk. 713 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 KING HOTELL TALENT-PRIS MOTTAKER CHEON SA-RANG 714 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Jeg kan ikke tro at du forlot meg 715 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Jeg kan ikke tro at du forlot meg 716 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 Det er vanskelig å glemme Våre dypt inngraverte minner… 717 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Du er den beste eleven jeg har hatt. 718 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 EKTE FULLTIDSANSATT 719 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Gratulerer! 720 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Du er endelig en fulltidsansatt. 721 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Greit. 722 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Skål for fulltidsansettelse. 723 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 -Skål! -Skål! 724 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 NÅTIDEN 725 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 God morgen, sir. 726 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Jeg håper du hadde en fin tur. 727 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 En pakke har ankommet, sir. Det er adressert til dette huset, 728 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 men navnet er ikke på engelsk. 729 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Vil du ta en titt? 730 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Det er til meg, men 731 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 det står ikke hvem det er fra. 732 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 -Hvordan ble den levert? -Det ble levert av 733 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 et motorsykkelbud, sir. 734 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Han kjente ikke avsenderen. 735 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Jeg lager te til rommet ditt, sir. 736 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 Hvis det er noe annet du vil ha, bare si ifra. 737 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 Ok. 738 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 PERSONALJOURNAL HAN MI-SO 739 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 Det er meg. 740 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Bestill flybilletter til Korea med en gang. 741 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Korea? 742 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Ut av det blå? 743 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 Noe dukket opp. 744 00:50:48,003 --> 00:50:49,838 Foreldrene mine kommer denne uken. 745 00:50:49,921 --> 00:50:51,465 Kan vi dra neste uke? 746 00:50:51,548 --> 00:50:53,341 Jeg drar først. Du kan komme senere. 747 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Nei, vi må dra sammen. 748 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 Vi lovet å holde sammen for alltid. 749 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Hvor lenge blir du i Korea? 750 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Jeg vet ikke. 751 00:51:00,474 --> 00:51:02,225 Jeg må vite det for å pakke. 752 00:51:02,309 --> 00:51:04,519 Du kan bare kjøpe klær og sko i Korea, 753 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 men jeg må ta tingene mine. 754 00:51:06,188 --> 00:51:09,107 Ok, da. Pakk på ti minutter og møt meg på flyplassen. 755 00:51:09,191 --> 00:51:11,359 Kjøper du nye klær og sko til meg i Korea? 756 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Han la på. 757 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Beklager. 758 00:51:35,217 --> 00:51:36,718 PRAKTIKANTPROGRAM RESEPSJON KING HOTELL 759 00:51:37,511 --> 00:51:40,055 Gratulerer med å ta ditt første steg som resepsjonist. 760 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 Jeg er Cheon Sa-rang og leder opplæringen. 761 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Det grunnleggende 762 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 for en ansatt ved King Hotell er å elske og være snill mot gjestene. 763 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Å ønske gjestene hjertelig velkommen kommer først, 764 00:51:55,111 --> 00:51:57,405 og å uttrykke det er tjenesten vi tilbyr her. 765 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Med andre ord, uoppriktig godhet er ikke ekte godhet. 766 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Vi må være klare 767 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 til å smile hele tiden. 768 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hei! 769 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Ms. Cheon Sa-rang? 770 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Hva skjedde? Hva gjorde du galt? 771 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 -Jeg? -Hva gjorde du 772 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 for at en gjest skulle komme ned til lobbyen og lete etter deg? 773 00:52:23,139 --> 00:52:24,850 Sikker på at du ikke gjorde en feil? 774 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Nei. 775 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Jeg vekket ham til og med i morges. 776 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Skynd deg ut. 777 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Sørg for at jeg ikke får klagen. 778 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 Er det forstått? 779 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Ja, frue. 780 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Dere kan øve på å smile. 781 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès. 782 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 -Hermès. -Hermès. 783 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Kan jeg hjelpe deg? 784 00:52:56,798 --> 00:52:59,050 Jeg har ansvaret for resepsjonen nå. 785 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 Var det du som vekket meg i morges? 786 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Ja. 787 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 Da du ba om det. 788 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Så du visste hvem jeg er? 789 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Hvordan kan en musikkelsker ikke kjenne deg igjen? 790 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Det er en stor ære at du bor på hotellet vårt. 791 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 Jeg har fått utallige vekkinger på hoteller over hele verden. 792 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 Men det var første gang 793 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 jeg våknet og hørte arien jeg sang. 794 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 Det er noen år siden jeg gikk av scenen. 795 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 Men det virket som jeg var en primadonna igjen. 796 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Takk, kjære, 797 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 for at du tok meg tilbake til ungdomstiden. 798 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Takk for at du husker meg etter alle disse årene. 799 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 Nå er det min tur til å huske deg, Ms.… 800 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 …Sa-rang. 801 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Hvordan føles det å komme tilbake til Korea etter en så lenge? 802 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Det er det samme. 803 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 Ikke tenk på å dra igjen. 804 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Begynn å jobbe. 805 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Hotell, luft eller distribusjon? Hva foretrekker du? 806 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Han er bare på besøk. Du forhaster deg. 807 00:54:54,332 --> 00:54:55,834 Han er ikke ferdig med studiene. 808 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Det blir ikke lenge selv om han tar seg god tid. 809 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Sju år var mer enn nok. 810 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Siden vi snakker om det, flytt tilbake til Korea. 811 00:55:05,093 --> 00:55:06,261 Jeg skal begynne å jobbe. 812 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Hva? 813 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Men jeg vil jobbe på hotellet. 814 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 Hva er grunnen din? 815 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 Jeg liker hoteller. 816 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Greit. 817 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Vær så god. 818 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Ok. La oss ta en drink. 819 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Jeg er glad for å se familien vår samlet på denne måten. 820 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Du kan nok ikke forestille deg 821 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 hvor lenge jeg har ventet på denne dagen. 822 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 Won, du må klatre i gradene ved å konkurrere med søsteren din. 823 00:55:35,915 --> 00:55:37,125 Hva mener du? 824 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Won er i startfasen nå. Jeg burde hjelpe ham. 825 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Å tilby og motta hjelp gjenspeiler kompetanse. 826 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Jeg skal bare vurdere din kompetanse fra nå av. 827 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 Begge kan bli min etterfølger, 828 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 eller ingen av dere. 829 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Jeg vet det. Det er lederfilosofien din. 830 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 Og, 831 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 bo her med oss i stedet for å bo på hotellet. 832 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 Det er mer komfortabelt der. 833 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 Won er voksen nå. 834 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 La ham gjøre som han vil. 835 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Jeg skal ikke gjenta meg selv. 836 00:56:08,406 --> 00:56:10,450 Kom hjem før minnegudstjenesten til moren din. 837 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 Hvilken mor mener du? 838 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Jeg vet ikke engang 839 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 hvordan moren min ser ut, eller om hun lever eller ikke. 840 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Slutt med det tullet. 841 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Bare flytt inn hvis jeg ber deg om det. 842 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Du tar etter moren din. 843 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Du er dumdristig, akkurat som henne. 844 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Jeg klarer meg alene. Dra hjem. 845 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 La meg bli med. Regnet er deilig. 846 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 -Ikke følg etter meg. -Samme det. 847 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Jeg vet at du ikke har en venn å drikke med. 848 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Jeg liker at du er rappkjeftet. 849 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 -Sant. -Og at du ikke tvinger frem latter. 850 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Men det gjør jeg. 851 00:57:38,455 --> 00:57:40,582 Hva blir startrangeringen, forresten? 852 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Jeg vet ikke. Det spiller ingen rolle. 853 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Hva mener du? 854 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 Jeg spør for meg selv. 855 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Du misforstår. 856 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Jeg trenger autoritet for å beskytte deg. 857 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Hvem må tåle den giftige personligheten din? Jeg. 858 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 La meg være modig. 859 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 Avdelingsleder, takk. 860 00:57:58,391 --> 00:57:59,684 Jeg gikk for langt, sant? 861 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Seniorleder? 862 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Ta bilen og dra hjem. 863 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 Jeg finner veien til hotellet. Ikke følg etter meg. 864 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Nei, jeg blir med deg. 865 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Jeg burde det. 866 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 Herregud, været 867 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 er perfekt for meg å bli sjef. 868 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 Hva slags vær er det? 869 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Vær så snill. Gjør meg til sjef. 870 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 -Slipp. -Vær så snill. 871 00:58:29,088 --> 00:58:30,882 Herlighet! 872 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 -Vær så snill. -Hvorfor regner det sånn? 873 00:58:32,842 --> 00:58:33,885 -Ikke sant? -Helsike. 874 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 -Skål! -Skål! 875 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 Det er forfriskende. 876 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Dette stedet har godt øl. 877 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Dette stedet er veldig populært om dagen. 878 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Det er kø i helgene. 879 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Hva er galt? Går det bra? 880 00:58:53,404 --> 00:58:54,489 Jeg har vondt i magen. 881 00:58:54,572 --> 00:58:55,573 Er du stresset? 882 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 Det skjer vanligvis når du er stresset. 883 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 Det er åpenbart på grunn av Gong Yu-nam. 884 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 Hvem er det? 885 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 Kjæresten din? 886 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Akkurat. Du har en kjæreste. 887 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 Jeg glemte det helt. 888 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Det holder. 889 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Er det ikke på tide å slå opp? 890 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Han har ikke gått over streken. 891 00:59:14,300 --> 00:59:16,678 Hun er så mild når det gjelder kjæresten. 892 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Jeg er overbærende med dere. Så du ikke det? 893 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Hei, å holde en varm kopp te 894 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 og si: "Den er varm", brenner bare hendene dine. 895 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Ikke steng alt inne. Få det ut. 896 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Mamma! Tanter! 897 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Hvis dere drikker her, ødelegger dere ryktet mitt. 898 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 Jeg har jobbet hardt for det. 899 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Greit, vi skal slutte å drikke. 900 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Gå og lek, datteren min. 901 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 Datteren din er skumlere enn deg. 902 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Ja, ikke sant? Jeg er for redd til å drikke. 903 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Jeg vil danse under lyset hele natten 904 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 med en flaske øl. 905 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Det høres flott ut, og det var det virkelig. 906 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 Men jeg glemte hvordan jeg danser, så det er nok ikke like gøy som før. 907 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Jeg husker ikke engang hvordan en nattklubb ser ut. 908 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Jøss, blodtrykket mitt. 909 01:00:54,525 --> 01:00:56,277 KING HOTELL 910 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Må du ha på deg vest? 911 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Det virker slitsomt. 912 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 Sånn bør du gå i dress. 913 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Som forventet 914 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 har du en klassisk stil. 915 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Når skal du fikse denne? 916 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Skal jeg fikse den? 917 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 Det går bra. 918 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Du ser fantastisk ut i dag. 919 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Det er endelig vår første dag. 920 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 La oss starte dagen med et smil, daglig leder Gu. 921 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 Det er det jeg hater mest. 922 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Late som, sette opp en fasade… 923 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Et falskt smil. 924 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Jeg sa bare at du ikke burde være for stresset, 925 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 for alt dette blir ditt en dag. 926 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Kanskje du mister jobben fordi du sjefer over meg. 927 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Ingen andre vil bli hos deg. 928 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Du burde være takknemlig. 929 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Du er alltid uforskammet. 930 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 Sant. 931 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 Var det ikke for min uforskammethet, hadde jeg rømt for lenge siden. 932 01:02:19,235 --> 01:02:21,028 Hvem andre skulle blitt ved din side? 933 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 -Telefonen min. -Du kan gå inn. 934 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Jeg skal be dem komme med den. 935 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 Gratulerer med din første arbeidsdag. 936 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 Papirene. 937 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 Mr. No. 938 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Mr. No? 939 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Ja. 940 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Greit. Vi kommer med dem med en gang. 941 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Unnskyld meg, Ms. Kim. Jeg må på toalettet. 942 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Gå rett til suiten, finn en telefon, 943 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 og ta den med til Ms. Gus kontor. 944 01:03:06,908 --> 01:03:08,659 Vent, beklager, 945 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 jeg har skikkelig vondt i magen. 946 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Så vondt at du driter på veien? 947 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 -Ja. -I så fall, 948 01:03:15,917 --> 01:03:17,418 gjør ærendet fort og dra. 949 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 Men dette haster. 950 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Nettopp. Skynd deg og sett i gang. 951 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Ja, frue. 952 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 Telefonen min… 953 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 Jeg døde nesten. 954 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 Hva er dette? 955 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Badet er større enn huset mitt. 956 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Han tok bare telefonen min. 957 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 Dette er så kult. 958 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 KING THE LAND 959 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 En stor applaus for daglig leder, Gu Won. 960 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 Vi… 961 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 …møtes igjen. 962 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Velkommen, daglig leder Gu! 963 01:06:47,461 --> 01:06:49,213 Vi fikk øyekontakt igjen! 964 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Jeg advarte deg, aldri la meg se deg igjen. 965 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Jeg skal gjøre mitt beste for å unngå deg. 966 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Du sa du skulle gjøre ditt beste for å unngå meg. 967 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Selv over mitt lik 968 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 er du definitivt ikke min type. 969 01:07:10,943 --> 01:07:15,948 Tekst: Mari Tufte Juvik