1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Basta ang mahalaga, ayos ka na ngayon. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Salamat. 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 Dahil sa 'yo, nandito ako. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Oo. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 Magkasama sila. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Maganda ang kalalabasan ng mga litrato. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 'Wag kayong mag-alala. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Pinoprotekhan ko lagi ang mga impormante ko. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 EPISODE 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Tiger Balm 'yan. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Ipahid n'yo kung saan man may masakit. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Ang sarap. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Mr. Han, kailangan mo 'tong subukan. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Galing kay Won. Masarap at malamig 'to sa pakiramdam. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 -Sir. -Ano? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Gusto ng media na gawan ng report si Mr. Gu Won. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Dapat lang. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Mabuti 'yon. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,768 Sa unang pagkakataon sa Korea, 21 00:02:23,852 --> 00:02:25,770 maglulunsad ang hotel natin ng isang global chain. 22 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Wala nang mas gaganda pa sa kuwentong 'yon. 23 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Hindi po tungkol doon. 24 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Tungkol sa isang eskandalo. 25 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 -Eskandalo? -Opo. 26 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Nilabas na siguro ni Chairman Han ang kuwento. 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Ayos lang 'yon. 28 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Ikakasal na rin naman sila. 29 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Hindi po 'yon ang kuwento. 30 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Tingnan n'yo po. 31 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 ANG SECRET LOVE AFFAIR NG IKATLONG HENERASYONG CHAEBOL 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Ilalabas na po 'yan online. 33 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Pigilan mo agad. 34 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Alukin mo sila ng mga ads o takutin mo para tanggalin 'yan. 35 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Pigilan mo 'to kahit ano'ng mangyari. 36 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Opo, sir. 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Mag-aalok siya ng ads o kaya naman tatakutin sila, 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 pero dodoblehin ko ang bayad ng tatay ko. 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Kaya ilabas n'yo 'yan. 40 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Sumama 'yong lasa ng pagkain sa cafeteria mula no'ng nag-iba 'yong catering. 41 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Oo nga. 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Dati, no'ng may sarili tayong caterer, 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 excited ako palaging mananghalian. 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Pumapasok ba kayo para kumain? 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Dapat magpasalamat kayo na may lunch vouchers tayo. 46 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Matututo kayo pag kayo na ang bumibili ng sarili n'yong pagkain. 47 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Hala! 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Ginulat mo naman ako. 49 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Bakit? Ano ba 'yon? 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 May balita tungkol kay Mr. Gu. 51 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 -Ano? -Ano ba 'yang ikinagulat mo? 52 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Hala! 53 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Ang secret love affair ng pangatlong henerasyong chaebol." 54 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Ang tapang ng pamagat, a. 55 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Ordinaryong babae siya. 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Kahit na gano'n, mahal niya ito. Ang astig niya. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Sabi na, lalaking-lalaki talaga siya. 58 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Ang sabi rito, ordinaryo siya, 59 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 pero baka anak siya ng isang maliit na negosyante. 60 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Magkaiba ang mundo nila. 61 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Kahit na. Di ka ba naiinggit sa kaniya? 62 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Biglang guminhawa ang buhay niya. 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 -Oo. -Tama. 64 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Walang pag-asa ang mga taong gaya natin. 65 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Bakit ka maiinggit sa kaniya? 66 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 'Wag mo nang pangarapin. 67 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Libre pa rin naman mangarap, a. 68 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 -Di ba, Sa-rang? -Ha? 69 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Bakit ako ang tinatanong mo? 70 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Hindi na ba ako puwedeng magtanong? 71 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Ang seryoso n'yo naman. 72 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Pero teka. 73 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Malabo ang hitsura ng babae, e. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 Pero parang kamukha niya si Sa-rang. 75 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Ano'ng sinasabi mo? 76 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Hindi kaya. 77 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Hindi, parang kamukha mo. 78 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Oo, pareho ng hitsura, e. 79 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 -Sa tingin ko rin. -Di ba? 80 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 -Parang siya 'yan. -Pareho ng hitsura. 81 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 -Kamukha nga niya. -Oo. 82 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 -Hindi ako nagkakamali. -Oo. 83 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Parehong-pareho. 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Hindi naman 'yan katulad ng Magic Eye. 85 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Pinalabo ang mukha niya, 86 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 kaya paano n'yo nasabing kamukha ko siya? 87 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 -Pero kamukha talaga niya, e. -Oo nga. 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Imposibleng si Sa-rang 'yan. 89 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 -Kung sabagay. -Imposible. 90 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 -Siya talaga 'yan. -Baka nga. 91 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Siyanga pala, Sa-rang. 92 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Saan ka pupunta? 93 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Magbabanyo lang. 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Dito 'yon. 95 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Parang mas gusto kong pumunta roon sa malayo. 96 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Naiintindihan ko. 97 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 -Imposible 'yon. -Hindi. 98 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 -Siya 'yan. -Kalokohan. 99 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Busy ka ba? Aalis ka ba? 100 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Nakita mo na? 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Oo, ngayon lang. 102 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Nag-alala ako, 103 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 kaya pupuntahan kita. 104 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Patawad. Kasalanan ko 'to. 105 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 May ginawa ba tayong mali? 106 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Hindi, wala. 107 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Mismo. 108 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Wala 'yon, 'wag kang humingi ng tawad. 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Pero lumabas ang balita. 110 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Ayos ka lang ba? 111 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Oo. 112 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Hindi ko alam. Gulat pa rin ako. 113 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Pero nagpunta ako para sabihin na ayos lang ako at wala kang dapat ipag-alala. 114 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Nag-aalala ka ba sa 'kin? 115 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Oo naman. Ikaw kaya ang pinakamamahal ko. 116 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Kapag may nangyari ulit sa susunod, 117 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 'wag kang magdalawang-isip na puntahan ako. 118 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Kung hindi mo 'ko mapupuntahan, tawagan mo 'ko. 119 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Pag ginawa ko 'yon, darating ka kaagad? 120 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Oo naman. 121 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Kakaripas ako ng takbo. 122 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Kahit ano pa 'yan, kahit saan pa 'yan. 123 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Mr. Gu, masama 'to! 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Grabe, mas malala ang sitwasyon dito. 125 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Nandito ka pala, Sa-rang. 126 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Kumatok ka muna. Hindi mo 'to opisina. 127 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Bakit kayo magkasama rito, e nagkakagulo na nga? 128 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Ako lang yata ang nag-aalala. 129 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 -Oo na, lumabas ka muna. -Hindi. 130 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Hindi puwede. Emergency ito. 131 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Aalis na ako. 132 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Babalik pa ako sa trabaho. 133 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Bye, Mr. Yoo. 134 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Este, Mr. No. 135 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Sige, salamat. 136 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Maupo ka. 137 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Nangyari na ang dapat mangyari, 138 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 kaya prayoridad natin na maayos nang tama ang eskandalong 'to. 139 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Ginagamit ang salitang 'yan sa mga tsismis. 140 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Hindi 'to eskandalo. Katotohanan ito. 141 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Gayumpaman, 142 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 siguraduhin mong hindi malalantad ang katauhan ni Sa-rang. 143 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Kaya ko na ang sarili ko. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 -Siya ang kailangang protektahan. -Sige. 145 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Nakausap ko na ang head ng PR team. 146 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 Gagawin nila ang lahat 147 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 para siguruhing wala ng balitang lalabas tungkol dito. 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Wala kayong dapat ipag-alala. 149 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Pero hindi rito matatapos ang problema. 150 00:08:35,640 --> 00:08:36,557 Ano'ng ibig mong sabihin? 151 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Bakit ngayon lumabas ang balitang 'to? 152 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Kanina ko pa iniisip, e. 153 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 At napagtanto ko na kagagawan 'to ni Ms. Gu. 154 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 -No Sang-sik. -Po? 155 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 'Wag kang mag-akusa kung hindi ka sigurado. 156 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Sinabi ko 'yon dahil may dahilan ako para pagdudahan siya. 157 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Ilang araw na'ng nakalipas, 158 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 pinatawag ako 159 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 ni Ms. Gu. 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Sa 'kin ka na magtatrabaho mula ngayon. 161 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Sasabihin mo sa 'kin ang lahat ng tungkol kay Mr. Gu. 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Ano po ang ibig n'yong sabihin ng "lahat"? 163 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Lahat. 164 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Mula sa propesyonal hanggang sa personal niyang buhay. 165 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Sabihin mo sa 'kin lahat. Walang kang kakaligtaan. 166 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Kung gano'n, 167 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 gaano kalayo ang mararating ko sa pagtulong ko sa inyo? 168 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Ayos na ba ang head manager? 169 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Sapat na ba 'yon bilang kapalit? 170 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Head manager po? 171 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Hindi po 'yon sapat. 172 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Ano? 173 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Akala ko aalukin n'yo akong maging presidente ng isang kompanya. 174 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Hindi po sapat na gawin n'yo lang akong head manager 175 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 para traydorin ko ang kaibigan ko. 176 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Para sa mababaw na pagkakaibigan? 177 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Para po sa 'kin, 178 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 mabuting kaibigan ko po siya, at hindi 'yon mababaw. 179 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Magkukunwari po akong hindi 'to nangyari. 180 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Pasensiya na po. 181 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Inalok niya sa 'kin ang trabaho mo 182 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 basta raw magtrabaho ako para sa kaniya. 183 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 At dahil hindi niya ako nakumbinsi, 184 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 sa palagay ko, 185 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 may inutusan siyang iba para siraan ka. 186 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Bakit hindi mo tinanggap? 187 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Mismo. Dapat tinanggap ko 'yon. 188 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Masyado lang akong tapat. 189 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Pinakawalan mo 'yon alang-alang sa katapatan? 190 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Tama. Hindi ko nga inisip nang mabuti, e. 191 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Nababaliw na siguro ako. 192 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, ang tanga-tanga mo. 193 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Dapat tinanggap mo 'yon. 194 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Nababaliw na ako. 195 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Salamat. 196 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Ha? 197 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Wala, hindi mo narinig. 198 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Salamat." Narinig kita. 199 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Hindi ko akalaing darating ang araw na maririnig ko 'yan mula sa 'yo. 200 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Sabi na, e. 201 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Iba ang nagagawa ng pag-ibig. 202 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Hay, naku. Umalis ka na nga. 203 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Sige, pero mangako ka sa 'kin. 204 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Kapag naging presidente ka na, 205 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 gawin mo akong head manager. 206 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Oo naman. Alam kong gagawin mo 'yon. 207 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Sige. 208 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 At Mr. Gu? 209 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Nagpapasalamat ako sa 'yo. 210 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Sinabi niya sa 'yo na 'wag kang mag-alala, 211 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 at ang PR team na ang bahala riyan. 212 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Oo, sinabi niya 'yon. 213 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Magiging ayos din 'to, 'no? 214 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Siguradong mahusay ang PR team ng isang malaking kompanya. 215 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 -Sisiw lang 'yan. -Oo naman. 216 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Kaya nilang paikutin ang kuwento ng mga balitang 'yan. 217 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Ano 'to? 218 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Bakit? Ano'ng mayroon? 219 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Hala. 220 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "Ang pangalawang Cinderella ng King Group. 221 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 Mauulit ba ang masalimuot na kuwento 222 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 ng pag-ibig?" 223 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Patingin nga. 224 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Ikinasal si Chairman Gu Il-hun 225 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 sa isang empleyado ng kompanya niya, at kalauna'y naghiwalay. 226 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Gano'n din ang landas na tatahakin ng anak niyang head manager na si Gu Won." 227 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Hindi naging masaya ang pagtatapos ng relasyon ng ama. 228 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 Magtagumpay naman kaya ang sa anak niya?" 229 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Sino'ng nagsulat ng balitang 'yan? 230 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 May problema po ba? 231 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Wala. 232 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Nagustuhan ko. 233 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Ako po ang sumulat ng draft. 234 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Marami na po ang naiintriga. 235 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Maglabas ka pa ng mga balita para mas lalong maging interesado ang mga tao. 236 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Nagiging interesante… 237 00:13:43,781 --> 00:13:45,074 ang kasaysayan ng pamilyang 'yon. 238 00:13:47,826 --> 00:13:51,330 Hoy. Hindi mo puwedeng gamitin ang litrato niya nang walang paalam. 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 May mga karapatan siya! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 May bagong balitang lumabas. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Ako? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Kaibigan ko nga siya. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Best friend niya ako. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Tinutulungan ko siya dahil magkaibigan kami! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Pahingi ng tubig. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Sige. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Ilang litrato ba ang kinuha mo? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Hindi tama ang mag-upload ng malinaw na litrato ng ordinaryong tao. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Tanggalin mo na 'yon. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Hindi namin palalampasin 'to! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Grabe. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Nasa pangunahing pahina pa rin siya. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Hindi naman siya artista. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Bakit sabay-sabay lumabas ang mga balitang 'to? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Parang mas patok pa 'to kaysa sa balita tungkol sa artista. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Madaling pagtsismisan ng mga tao ang mga ganitong balita. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Gayumpaman, 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 sana ayos lang siya. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Sino? Si Mr. Exclamation Point? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Oo. 261 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Pasensiya na, pero dapat iniintindi mo ang sarili mo. 262 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Ikaw ang pinakanaiipit dito. 263 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 E, bakit pa ako mag-aalala? 264 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Alam naman na ng lahat. 265 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 -Di na magbabago 'yon. -Pero buti na lang 266 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 magaganda ang mga kuha. 267 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Oo nga. 268 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Parang eksena sa isang teleserye. 269 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Importante pa ba 'yan sa ganitong sitwasyon? 270 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Hoy, pinag-uusapan ka ng mga tao at tinatawag ka nilang Cinderella. 271 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Buti hindi nila inaasar ang hitsura mo. 272 00:15:10,534 --> 00:15:13,787 Tama, at iinsultuhin ka rin naman nila e, kaya mabuting hanggang gano'n lang. 273 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Bakit nila ako iinsultuhin? 274 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Kainsu-insulto ba ang pakikipag-date? 275 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Maraming naiinggit sa mga taong sinusuwerte. 276 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Siguradong pinagpupustahan na nila na di kayo tatagal. 277 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Tama siya. 278 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Mas madaling damayan ang taong walang-wala, 279 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 pero mahirap matuwa sa taong pinagpala. 280 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Oo. 281 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 At dahil diyan, 282 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 palakpakan natin siya! 283 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Congrats. 284 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Congrats. 285 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Maraming salamat dahil nandiyan kayo para pasayahin ako. 286 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 ANG PANGALAWANG CINDERELLA NG KING GROUP? 287 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Huwag ka munang gagamit ng social media. 288 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 -At 'wag kang magbasa ng mga komento. -Tama. 289 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 'Wag mong intindihin ang sinasabi ng mga tao. 290 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Oo, sige. 291 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Ano'ng gusto mong kainin? 292 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 -Black bean noodles? -Diet ako, e. 293 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Siya 'yon, di ba? 'Yong babae ni Mr. Gu. 294 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Di naman maganda. Mas maganda ka pa. 295 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Oo naman. 'Wag ka nga. 296 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Wala siyang binatbat sa 'yo. 297 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Matagal ko nang alam na hindi matinong babae 'yang si Cheon Sa-rang. 298 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Palagi niyang nilalandi si Mr. Gu. Tingnan n'yo ang nangyari. 299 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Talaga? 300 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Di mo ba nakita 'yong ngiti niya no'ng inabot niya 'yong bulaklak 301 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 no'ng inagurasyon? 302 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Nakita ko. 303 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Mukha ngang determinado siyang akitin si Mr. Gu. 304 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Naaawa ako kay Mr. Gu. 305 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Bakit siya nahulog sa isang katulad n'on? 306 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Hindi rin sila magtatagal. 307 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Panigurado. Baka mga isang buwan lang. 308 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Tingnan natin. 309 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Uy, Sa-rang. 310 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Pasok ka. 311 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Hello. 312 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Buti ka pa, Sa-rang. 313 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 -Ha? -Bigatin ka na ngayon. 314 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Ano'ng pakiramdam ng maginhawang buhay? 315 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Mali ka ng iniisip. 316 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 'Wag ka nang magmaang-maangan. 317 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 May motibo ka sa paglapit sa kaniya. 318 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Tapatin mo na ako. 319 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Paano mo siya napa-ibig? 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Sabihin mo naman ang sekreto mo. 321 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Hindi gano'n ang nangyari. 322 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 'Wag ka namang magsalita ng ganiyan tungkol sa personal kong buhay. 323 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 'Wag mo nang ikaila. Kalat na kalat na sa balita. 324 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Pinormahan ko siya. 325 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Hello po, Mr. Gu. 326 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Hinabol ko siya. 327 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Ako ang unang lumapit sa kaniya. 328 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Hindi literal na lumapit. 329 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Kaya kung may sekreto kang gustong malaman, lumapit ka sa 'kin. 330 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Sasabihin ko sa 'yo lahat. 331 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Hindi lang po kami nagkaintindihan. 332 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Nagkaintindihan man kayo o hindi, tandaan mo 'to. 333 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Ako ang unang nagkagusto sa kaniya. 334 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Naintindihan mo? 335 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Opo, tatandaan ko po 'yan. 336 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Tara na. 337 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Simula ngayon, lagi mong sasabihin na ako ang unang lumapit sa 'yo. 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Ayos ba? 339 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Ang galing mong dumiskarte, a. 340 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Bihira lang ang nakakagawa n'on. 341 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Ano ba'ng akala mo sa 'kin? 342 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Kalkulado akong tao. 343 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Nagpasiya ako na ligawan ka 344 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 at plinano ko ang bawat galaw ko. 345 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Hindi mo ba alam? 346 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Gano'n pala. 347 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Pasensiya na. 348 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Sino'ng maniniwala sa 'yo? 349 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Pangkaraniwan lang naman ako. 350 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Karaniwan? 351 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Simula nang makilala kita, 352 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 ikaw na ang naging laman 353 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 ng buhay ko. 354 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Tumigil ka nga. 355 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Kaya 'wag kang magsalita ng ganiyan. 356 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Hindi ako karapat-dapat sa isang katulad mo. 357 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Kuha mo? 358 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Bakit hindi mo ginawa ang trabaho mo? 359 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Pasensiya na, sir. 360 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Sabihin mo sa kanila, magsulat sila hangga't gusto nila. 361 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Pero ipatanggal mo ang lahat ng magbabanggit sa nanay ni Won. 362 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Sabihin mo na hindi ko ito palalampasin, 363 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 hindi lang dahil isang kompanya tayo, kundi dahil personal ito. 364 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Opo, sir. 365 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Paano po si Mr. Gu at Ms. Cheon? 366 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Ano pa ang magagawa ko? 367 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Nagmamahalan sila. 368 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 -Po? -Hayaan mo sila. 369 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Kailangan nilang malaman na walang kabuluhan ang ginagawa nila. 370 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Opo, sir. 371 00:20:34,524 --> 00:20:35,734 BAGONG CINDERELLA NG KING GROUP. 372 00:20:35,817 --> 00:20:37,110 MAUULIT BA ANG MASALIMUOT NA KUWENTO NG PAG-IBIG? 373 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 Ro-un. 374 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 May dalawang tiket ako sa musical. 375 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Gusto mo ba akong samahan? 376 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Ayos lang ako. 377 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Alam mong may gusto ako sa 'yo, di ba? 378 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Pasensiya na. May iba na 'kong gusto. 379 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Si Pyeong-hwa ba? 380 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Dapat ko bang sagutin 'yan? 381 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Gusto kong malaman kung bakit mo ako tinatanggihan. 382 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Oo, siya nga. 383 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Sabi ko na, e. 384 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Sige. 385 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Nabalitaan n'yo ba? 386 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Diborsiyada pala ang isa sa mga katrabaho ko, 387 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 pero nagkunwari siyang hindi para ma-promote, at nahuli siya. 388 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Naging malaking eskandalo 'yon. 389 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Grabe, hindi ako makapaniwalang may gagawa ng gano'n. 390 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Bakit naman niya ginawa 'yon para lang ma-promote? 391 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Hindi ba mali na parusahan ang isang tao dahil nakipagdiborsiyo siya? 392 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Hindi naman krimen ang pagiging diborsiyado. 393 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Kahit na, nagsinungaling pa rin siya. 394 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Hindi ba siya nakonsensiya? 395 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Manloloko siya. 396 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Hindi ako makapaniwala. 397 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Paano nagagawang magsinungaling ng isang tao sa grupo niya? 398 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Buti na lang walang gano'n sa grupo natin. 399 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Ano? Mayroon kaya. 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Ha? Sa grupo natin? 401 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Talaga? Hindi n'yo alam? 402 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, hindi mo ba sinabi sa kanila? 403 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Teka. Sekreto ba dapat 'yong diborsiyo mo? 404 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Pasensiya na. 405 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Akala ko kasi alam ng lahat. 406 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Wala ka namang anak, di ba? 407 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 O mayroon? 408 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Masaya ka na? 409 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Bakit ka nagagalit? 410 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Nagsasabi lang ako ng totoo. 411 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Totoo ang lahat ng 'yon. 412 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 At alam kong junior mo ako, 413 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 pero hindi ka dapat nakikipag-usap nang ganiyan sa purser. 414 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Ganiyan ka pala talaga. 415 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Teka. 416 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Sandali, Pyeong-hwa. 417 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Puwede bang umalis ka na? 418 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Napahiya na ako nang sobra. 419 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 420 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Ano 'yon, Ha-na? 421 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Magpahinga ka muna. 422 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Hindi mo kailangang magkunwari sa amin. 423 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Hindi, ayos lang. 424 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Tama siya. 425 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Kami na ang bahala rito. Magpahinga ka muna. 426 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Sige na. 427 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Ayos lang ako. 428 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Hindi ka ayos. 429 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Malaking eskandalo 'to. 430 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Pinag-uusapan ka ng mga tao kahit saan ka magpunta. 431 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Paano ka magiging ayos? 432 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Hindi tama ang pagkakasulat sa balita. 433 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Mali ang balitang 'yon. 434 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Hindi 'yon eskandalo. 435 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Kuwento ng pag-ibig 'yon. 436 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 -Pasensiya na, sir. -Hindi, ako dapat ang humingi niyan. 437 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Pasensiya na sa problemang binigay ko. 438 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 'Wag n'yo pong sabihin 'yan. 439 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 -Kunin n'yo 'to. -Po? 440 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Salamat po. 441 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Maging mabait sana kayo sa girlfriend ko. 442 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Nakikiusap ako bilang boyfriend niya, hindi bilang head manager n'yo. 443 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Ipamahagi mo 'yan sa lahat. 444 00:25:06,338 --> 00:25:08,632 -Tinutulungan n'yo na po ba siya? -Hoy. 445 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Mr. Gu, may gusto lang po akong sabihin. 446 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Sige. 447 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Parte ng King the Land si Sa-rang, at pamilya ang turing namin sa kaniya. 448 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Kahit hindi n'yo po sabihin, 449 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 babantayan namin siya at sisiguraduhing di siya masasaktan. 450 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 'Wag po kayo masyadong mag-alala. 451 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Salamat. 452 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Bye. 453 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Ang astig niya. 454 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Napaka-romantiko pa. 455 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Ang saya-saya mo siguro. 456 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Kahit siguro lalaki mahuhulog sa kaniya. 457 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 -Salamat, Sa-rang. -Salamat. 458 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Salamat, Sa-rang. 459 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Parang masarap 'to. 460 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Oo nga. 461 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Nabasa n'yo na ba ang mga balita? 462 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Ano'ng masasabi n'yo? 463 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Mukhang seryoso nga 'to. 464 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Hindi lang basta ang eskandalong 'to. 465 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 Empleyado natin siya. 466 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 May nakausap akong ilang mga reporter, 467 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 at sabi nila, puwede pa raw 'tong lumala. 468 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Ano'ng ibig mong sabihin? 469 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Na babaero ang magmamana ng hotel… 470 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 na nakikipaglandian sa mga empleyado niya. 471 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Tama nga siya. 472 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Anuman ang katotohanan, 473 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 nakaapekto ito sa imahe ng hotel natin. 474 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 May nabasa pa nga akong komento na, 475 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "Motel ba ang King Hotel?" 476 00:26:32,841 --> 00:26:37,304 Tinututulan naming board of directors 477 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 ang pagtatalaga kay Mr. Gu bilang presidente. 478 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Gawin natin 'yan. 479 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Pag di nagustuhan 'to ng mga tao, babagsak ang stock natin. 480 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Ano'ng ginagawa n'yong lahat dito? 481 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Alam ko na. 482 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Siguro nag-uusap kayo nang palihim. 483 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Opo. 484 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 May problema po ang hotel. 485 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Gano'n? Naging maayos ba ang emergency meeting n'yo? 486 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Opo. 487 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 May sasabihin po sa inyo ang mga board member. 488 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 -Talaga? -Opo, sir. 489 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Dahil sa eskandalo ni Mr. Gu kamakailan… 490 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Sandali lang. May sasabihin din ako. 491 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Puwede ba akong mauna? 492 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Opo, sir. 493 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Kagagawan mo… 494 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 ang mga balitang 'yon, hindi ba? 495 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 May reporter na nagtanong, 496 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 kaya nagsabi lang ako ng totoo. 497 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Inisip mo ba na madidismaya ako kay Won 498 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 at mapupunta sa 'yo ang lahat? 499 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 'Wag kayong magpadalos-dalos, Papa. 500 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Nakagawa ka ng mas malaking kasiraan dahil sa personal na hangarin mo! 501 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Nagkakamali po kayo. 502 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Hindi po ako ang sumira sa hotel, 503 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 kundi si Won. 504 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Mas bagay sa 'yo ang politika kaysa mamahala ng negosyo. 505 00:28:08,186 --> 00:28:12,690 Magbitiw ka na sa posisyon mo at umalis na sa King Hotel. 506 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Papa. 507 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Oo, anak. 508 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Kung may gusto kang sabihin, sabihin mo na. 509 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Simula pa lang, plinano n'yo na 'to. 510 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Lagi n'yong pinapaburan ang anak n'yo. 511 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 E di umamin ka rin. 512 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Kung may gusto ka pang sabihin, sabihin mo na. 513 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Bakit? May magbabago ba? 514 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Wala naman kayong pakialam sa akin. 515 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Noon pa man, 516 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 hindi n'yo na ako binigyan ng atensyon kahit minsan. 517 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT GU HWA-RAN 518 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 -Hello po, Ms. Hwa-ran. -Nasaan po si Papa? 519 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Nasa taas siya. 520 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Ang galing. 521 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Ipasa mo naman sa mama mo. Sige. 522 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Ayos! Ang galing mo. 523 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 -Sige. -Ayos. 524 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Kaya mo 'yan, Won. 525 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 I-shoot mo na. 526 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 -Sige, Won. -Ako naman ang haharang sa 'yo. 527 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Ayos 'yan. 528 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Shoot! Ang galing! 529 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 -Won, gamitin mo ang ulo. -Ipasa mo! 530 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 -Gamitin mo ang ulo! -Ganiyan nga! 531 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Ang galing. 532 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 O, ako naman, ha? 533 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Humanda ka. 534 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Harangan mo, Won. Ganiyan nga. 535 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Subukan mong i-shoot. 536 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Uy, naka-goal siya! 537 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Ang galing mo. 538 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Napakahusay talaga. 539 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Honey. 540 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Lola, nandito na po kami. 541 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Hindi pa naman kayo kasal. 542 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 -'Wag mong sabihing "kami". -Ma'am. 543 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Nandito na po ang apo n'yo. 544 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Nakita ko nga. 545 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Ang unang kandidato sa pagiging apo. 546 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Lumabas na po kami sa balita kaya alisin n'yo na 'yong "kandidato". 547 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 'Yon ang gusto mo, e. 548 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Bakit ang saya-saya mo? 549 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Siguro ikaw 'yong nagsabi sa kanila na gawin 'yon. 550 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Hindi po. 551 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Hindi ako ang may gawa n'on. 552 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Alam kong ginawa mo 'yon 553 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 para ipaalam sa lahat dahil alam mong tutol ako. 554 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 Hindi naman po ako gano'ng klaseng tao. 555 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Hindi niya po magagawa 'yon. 556 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Grabe, kinakampihan mo na siya. 557 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Gano'n mo ba siya kagusto? 558 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Hay, Diyos ko. 559 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Hala siya. 560 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Dito tayo. 561 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Kapag pinaiyak mo si Sa-rang, 562 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 papatayin kita. 563 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 'Yon ang magiging huling araw ng buhay mo, 564 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 kaya tandaan mo 'yan. 565 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Hindi ko po hahayaang mangyari 'yon. 566 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 Aalagaan ko po siya. 567 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 'Wag kang ngumiti. 568 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 'Wag. Baka magustuhan kita. 569 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Ano po ang una kong gagawin? 570 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Magbalat ng sibuyas? 571 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Kung desperado kang tumulong, sige, magbihis ka muna. 572 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 -Sige po. -May nakita akong sasakyan sa labas. 573 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Nandito ba ang apo mong mayaman-- 574 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Nandito nga siya! 575 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Hindi ko alam na mayaman ka pala. 576 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Sana noon ko pa lang napansin. 577 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Saglit lang. 578 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Para sa 'yo. Inumin mo. 579 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Salamat po. 580 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Nandito siya. 581 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Tinatanong pa ba 'yan? 582 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Nandito na ang mayaman nating apo. 583 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Tanggapin mo 'to. 584 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Bigatin na si Sa-rang ngayon. 585 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Teka lang. 586 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Kuhanan mo rin kami nang maganda. 587 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 -Kukuhanan ko kayo? -Oo. 588 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Bakit kayo nagpapa-picture sa kaniya? 589 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 E kandidato pa lang siya. 590 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Kandidato man o hindi, 591 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 ngayon pa lang ako nakakita ng chaebol sa totoong buhay. 592 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 -Sige na. -Isa lang po, ha? 593 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Isa, dalawa, tatlo. 594 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 -Ayos na po. -Isa pa. 595 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Isa-isa lang. Maraming nakapila, o. 596 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Oo nga po, isa lang kada tao. 597 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Naaalala mo ako? 'Yong nagbigay ng ginseng chicken soup. 598 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Opo. 599 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Pirmahan mo naman 'to. Isasabit ko sa pader sa bahay. 600 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Hindi po kasi ako sanay riyan. 601 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Simple lang. Isulat mo lang ang tatlong letra ng pangalan mo. 602 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 -Sige na. -Dalawa lang po 'yong sa 'kin. 603 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 O, sige, dalawa. 604 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Tapos, isulat mo rin, "Sobrang malasa ang sabaw 605 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 at malambot ang karne." 606 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Sige na. 607 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 -"Sobrang malasa ang…" -Sabaw. 608 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Malambot ang karne. 609 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Malambot ang karne…" 610 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 -Ang guwapo niya. -Ang ganda rin ng sulat niya. 611 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 -Sige, mag-selfie tayo. -Tayo rin. 612 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Ang guwapo, o. 613 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 -Hay, grabe. -Ako naman. 614 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 -Ako rin. -Paisa rin ako. 615 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Pirmahan mo rin 'to. 616 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Ito rin. 617 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 -Pakisulat, "Mahal kita." -O, ito. 618 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Mga tita. 619 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Tama na po 'yan. 620 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Pumila kayo nang maayos. 621 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 -Uy, ako rin. -Ako muna. 622 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Isa-isa lang ang pagpirma. 623 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Bakit nakasimangot kayo? 624 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Kailangan maganda ang litrato natin. 625 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Bilisan n'yo na. Magbubukas pa ako ng tindahan. 626 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Isa, dalawa. 627 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 -Pipindutin ko na. -Sige. 628 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Tumabi ka. 629 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Pag nakahanap ako ng trabaho, yari ka sa 'kin. 630 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Sana po kasi naging mabait din kayo kay Mama dati. 631 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Karma n'yo po 'yan. 'Yan ang parusa sa inyo. 632 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 -Saan mo natutuhan 'yan? -Lagi n'yo po 'yang sinasabi kay Mama. 633 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Pa. 634 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Kailangan n'yo ring punasan 'yon. 635 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Siguraduhin n'yong makintab 'yon. 636 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Buwisit! 637 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Wala na bang katapusan ang gawaing bahay? 638 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Gano'n talaga. 639 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Tuloy-tuloy kang nagtatrabaho pero walang nakakapansin dito. 640 00:34:52,006 --> 00:34:54,842 Ano'ng ginagawa mo? Inutusan ka ni Cho-rong na magpunas doon. 641 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, nandito na si Lola. 642 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Mama. 643 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 -Mama. -Ano'ng nangyayari? 644 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Bakit may hawak na basahan ang anak ko? 645 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Nakauwi na pala kayo, Ma. 646 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 'Wag mong ibahin ang usapan. 647 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Bakit may hawak na basahan ang padre de pamilya? 648 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito. 649 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Siguro nga masyado na akong matagal na nabuhay. 650 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Hay, naku. 651 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Ang gulo ng bahay na 'to. 652 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Papa, Mama, may gusto po akong sabihin sa inyo. 653 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Bahala ka. 654 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 -Grabe. -Gusto ko ng kape. 655 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 At red ginseng honey tea para kina Papa at Mama. 656 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Tingnan n'yo siya. 657 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Ginawa talaga 658 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 -ng anak ko 'yan? -Opo. 659 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Ginawa niya po 'yon. 660 00:35:46,102 --> 00:35:47,895 Hindi niya sinabi na wala na siyang trabaho 661 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 at winaldas niya ang severance pay. 662 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 Bukod do'n, umutang pa siya. 663 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Hindi 'yon utang, bale 'yon. 664 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Buwisit ka. Tumahimik ka. 665 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Ma, 'yong sa indoor golf. 666 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 -Ayos po 'yon! -Tama. 667 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Winaldas niya rin ang pera sa paglalaro ng golf. 668 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, makinig ka. 669 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Hindi ka na namin manugang. 670 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Ikaw na ang padre de pamilya. 671 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Papa. 672 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Kumain ka na? 673 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Hindi pa po. 674 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Hindi dapat nagugutom ang padre de pamilya. 675 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Ano pa ang ginagawa mo? Hindi pa siya kumakain. 676 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Magluto ka na. 677 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Ako? 678 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Mama! 679 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Maglilinis ka na lang ba buong araw? 680 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Magluto ka na! 681 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Dapat nakakakain nang maayos ang padre de pamilya, 682 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 nang sa gano'n, maging maayos ang sambahayan. 683 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Ayoko. Ikaw na lang, Ma. 684 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Aba, loko 'to, a. 685 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Lola, ayos po 'yon! 686 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Magluto ka na ng hapunan! 687 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Tigilan n'yo na ako! 688 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Ikaw mismo ang dapat mag-asikaso 689 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 sa hotel chain business. 690 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Opo, 'yon ang plano kong gawin. 691 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 'Wag kang magpadala ng tao mo sa ibang bansa. 692 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Dapat ikaw mismo ang pumunta. 693 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Opo. 694 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Sige. 695 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Magpapahinga na ako. 696 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Bakit… 697 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 wala po kayong tinatanong sa 'kin? 698 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Bakit? May magbabago ba? 699 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Wala po. 700 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Malaki ang inaasahan sa chain business. 701 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Ibig sabihin, 702 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 marami ang naiinggit sa 'yo. 703 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Bumalik ka na may dalang magandang balita at walang problema. 704 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Sige po, masusunod. 705 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Ms. Pinakamahusay, kumusta ka? 706 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Ayos naman po, sir. Kayo po? 707 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Gano'n pa rin. 708 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Ihahain ko na po ang pagkain n'yo. 709 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Sige. 710 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Parating na po ba 'yong kasama n'yo? 711 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Gusto n'yo bang ipainit ang kanin at sabaw mamaya? 712 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Maupo ka. 713 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Para sa 'yo ang upuang 'yan. 714 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 -Ako po? -Nandito ako para ilibre ng pagkain 715 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 ang pinakamahusay naming empleyado. 716 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Bakit? Naiilang ka ba? 717 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Hindi po, sir. 718 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Alam mo naman siguro na natutuwa ako sa 'yo, di ba? 719 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Opo, sir. At lagi po akong nagpapasalamat dahil do'n. 720 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Naiintindihan ko kung bakit gusto ka ni Won. 721 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 At mas nakakatakot 'yon dahil do'n. 722 00:39:45,216 --> 00:39:49,095 Hindi na kayo mga bata kaya hindi ako makikiusap na maghiwalay kayo. 723 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Pero, 724 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 pumunta ka sa tahimik na lugar hanggang sa umayos ang lahat. 725 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Hiling po ba ito o utos? 726 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Utos 'yon 727 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 bilang chairman ng King Hotel. 728 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Kung utos po 'yon, kailangan kong sumunod. 729 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Kapag nakalayo ka at nakapag-isip-isip, 730 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 makakapagpasiya ka nang maayos. 731 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Pasensiya na. Kumain na tayo. 732 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Lumalamig na ang pagkain. 733 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Diyos ko. 734 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 -Kanina ka pa ba? -Hindi. 735 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Ang lamig ng mukha mo. 736 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Sabi ko sa 'yo 'wag kang maghintay sa labas, e. 737 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Presko kasi 'yong hangin dito. 738 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 May problema ba? 739 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Wala. 740 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Pero bakit parang… 741 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Bakit? 742 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Gano'n ba ako kapangit? 743 00:41:35,993 --> 00:41:37,995 Anong kalokohan ang pinagsasabi mo? 744 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 Hay, ang sarap sa pakiramdam. 745 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Oo nga. 746 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Siyanga pala, 747 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 medyo matagal akong mawawala. 748 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 May aasikasuhin ako sa ibang bansa. 749 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Gaano katagal? 750 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Mga tatlong linggo. 751 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Hindi na masama. 752 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Tatlong linggo 'yon. 753 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Halos isang buwan 'yon. Ayos lang sa 'yo? 754 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Sobrang mami-miss kita n'on. 755 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Trabaho naman 'yan, e. 756 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Intindihin mo ang trabaho mo. 757 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Sige. 758 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Gagalingan ko. 759 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Gayumpaman, 760 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 dahil matagal tayong hindi makakapagkita, 761 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 'wag ka munang umuwi ngayong gabi. 762 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Ano'ng gagawin natin? 763 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 May pupuntahan tayo. 764 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Ng ganitong oras? 765 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Saan? 766 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 O, di ba, tama ako? 767 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Sabi ko sa 'yo sarado na, e. 768 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Tama ka. Sarado nga. 769 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Tara na. 770 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Sandali. 771 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Ta-da. 772 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Teka. 773 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Inupahan mo ba 'yong buong lugar? 774 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Teka. 775 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Oo, inupahan ko ang buong lugar. 776 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Bakit? Ayaw mo ba sa amusement park? 777 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Hindi, gustong-gusto ko. 778 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Ang ganda. 779 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Tara na. 780 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Nagsisimula pa lang ang gabi natin. 781 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 -Tara. -Tara. 782 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Sino naman ang sasakay sa ganiyan? 783 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Bakit ka pa pumunta rito kung di ka sasakay sa rides? 784 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Kasi masarap sa pakiramdam kapag nandito ka. 785 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Ano'ng sinasabi mo? 786 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Nandito na tayo, kaya sumakay na tayo. 787 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Tara na. 788 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Teka, natatakot ka ba? 789 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Ako 'yong tipo ng lalaki na hindi alam ang salitang "takot". 790 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 -Pero parang natatakot ka. -Halika na. 791 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Nakakapag-skydiving nga ako, e. 792 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Astig din 'yon. Kaya tara na. 793 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Ano ba? 794 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Napag-isip-isip ko na 795 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 dito na lang ako sa baba para puwede kitang kuhanan ng litrato. 796 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 'Wag kang sumakay kung naduduwag ka. Ako na lang mag-isa. 797 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Sandali. 798 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Tara na. 799 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Hindi diyan. 800 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 -Umiiyak ka ba? -Hindi. 801 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 'Wag ka nang sumakay kung natatakot ka. 802 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Hindi ako natatakot. 803 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Nauuhaw lang ako. 804 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Kung nakakapag-skydiving ka kamo, bakit ka natatakot sa ganito? 805 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Magkaiba kasi 'yon. 806 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Doon sa taas, pinipili kong tumalon. 807 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Pero ang ipaubaya ang buhay ko sa isang makina? 808 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 Ibang usapan 'yon. 809 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Ibang-iba. 810 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Salamat 811 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 dahil sinusubukan mong gawin lahat kasama ako. 812 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Aba'y dapat lang. 813 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Gagawin ko ang lahat kasama ka. 814 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Galingan mo sa business trip mo. 815 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Kapag na-miss mo ako, sabihan mo ako kaagad. 816 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Bibitiwan ko ang ginagawa ko at lilipad ako pabalik. 817 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Okay? 818 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 'Wag mo akong alalahanin. 819 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Tapusin mo ang trabaho mo at 'wag kang magmadali. 820 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Sige. 821 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 -Kung tapos ka na, halika na. -Ano? 822 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 -Ngayon na? -Oo. 823 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 -Marami pa tayong sasakyan. -Hindi pa ako tapos. 824 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Hindi pa ubos, e. Magpahinga muna tayo. 825 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Tumayo ka riyan. 826 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Opo, ma'am! 827 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Ganiyan nga. 828 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Nasa eroplano na ako. 829 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Babalik ako agad. 830 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Mahal kita. 831 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Mag-iingat ka. 832 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Mahal din kita. 833 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 PATAKARAN NG MANAGEMENT KASIYAHAN NG CUSTOMER 834 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Hello. 835 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 -Bo-yeon. -Ano? 836 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 Ikaw pala, Cheon Sa-rang. 837 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 -Kumusta ka na? -Ano'ng ginagawa mo rito? 838 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Nilipat ako rito. 839 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 'Wag ka nga magbiro. 840 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Hindi ito ang lugar para sa mga kagaya mo. 841 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Sino ba ang mga kagaya ko? 842 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Ang mga bigating tulad mo. 843 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Nakapasok ka na sa King the Land, di ba? 844 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Ang mga sobrang mapagsamantala lang ang napapadpad dito. 845 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Ito ba 'yong… 846 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Oo, tama ka. 847 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 Ang lugar na hindi mo na matatakasan kapag nakapasok ka na. 848 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 Ito ang tapunan ng mga natanggal, ang King Tourist Hotel. 849 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Bakit ka napunta rito? 850 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 'Wag mo nang itanong. Nasasaktan ako. 851 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 May nasesante ulit mula sa room inspection team. 852 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Na naman? Bakit? 853 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Dahil mataba raw siya. 854 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Kaya nga sinabi ko sa lahat 855 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 na umiwas kay Ms. Gu kapag nakita siya, e. 856 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 Hindi na sila nasanay. 857 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Pero grabe rin si Ms. Gu. 858 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Gusto niya pare-pareho ang laki ng bawat tao. 859 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Hello po, ma'am! 860 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Tanggalin mo siya. 861 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Sundan mo 'ko. 862 00:52:52,294 --> 00:52:53,336 Alam mo na siguro 863 00:52:53,420 --> 00:52:55,505 na magkaiba ang tourist hotel sa ordinaryong hotel, di ba? 864 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Oo. 865 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Para sa negosyante ang ordinaryong hotel alinsunod sa Public Health Act, 866 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 at para sa turista naman ang tourist hotel 867 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 ayon sa Tourism Promotion Act. 868 00:53:03,722 --> 00:53:07,142 Di ka pa rin nagbabago. May sagot ka sa lahat ng bagay. 869 00:53:07,225 --> 00:53:11,563 Dahil no'ng umpisa pa lang, naturuan na ako nang maayos. 870 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Maraming salamat sa 'yo. 871 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Mas gumaling kang makipag-usap mula no'ng nawala ako. 872 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Ito ang pinakamababang kompanya sa ilalim ng King Group, 873 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 pero may isang magandang bagay sa lugar na 'to. 874 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Libreng tirahan para sa mga empleyado. 875 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Gamitin mo ang kama malapit sa bintana. 876 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 May uniporme ka sa aparador 877 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 kaya magpalit ka na at pumunta sa lobby. 878 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Sige. 879 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 880 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Nakita ko ang balita. 881 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Ako rin. 882 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Lahat tayo rito tinanggal, kaya parang isang pamilya tayo rito. 883 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Wala kang dapat ipag-alala. 884 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 885 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 886 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Ayos ka lang? May problema ba? 887 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Wala naman, maliban sa alam na ng grupo ko ang katotohanan. 888 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Walang sekretong hindi nabubunyag. 889 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 No'ng una, alalang-alala ako na baka makalabas 'yon. 890 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Pero mabuti na rin 'yong nangyari. 891 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Titigilan na rin ako ni Byeong-gu sa pananakot niya. 892 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Paano si Ro-un? 893 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Junior pa lang siya. 894 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Kumusta ka naman? 895 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Naghahanap ba ng trabaho si Chung-jae? 896 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Malay ko. Bahala na siya. 897 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Pero tumigil na siya sa pagpunta sa indoor golf. 898 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Sabi ni Cho-rong, ang tao, hindi na raw nagbabago, 899 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 pero ano bang magagawa ko? 900 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Sinabi niya 'yon? 901 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Hoy, mas maalam 'yon sa 'kin. 902 00:56:35,308 --> 00:56:37,310 Paborito ni Sa-rang 'to, e. 903 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Kaya nga. 904 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Sana nakakakain siya nang maayos. 905 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Tawagan kaya natin siya? 906 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Busy 'yon. Madalang siyang sumagot. 907 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Dalawang linggo na siya ro'n, di pa rin siya bumibisita sa Seoul. 908 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Malapit na siyang bumalik, di ba? 909 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Ewan ko. 910 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Pakiramdam ko may nangyari, e. 911 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Ano 'to? 912 00:57:04,170 --> 00:57:07,132 -Lilipat ka na ba? -Hindi, may business trip lang. 913 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Matagal ba? Bakit ang dami mong ineempake? 914 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Ewan. Kailan nga ba ako babalik? 915 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Ano'ng problema? 916 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Babalik ako. 917 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Saka na tayo mag-usap. 918 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Ang sabi niya, kakausapin niya raw tayo pagbalik niya. 919 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Tama, hindi 'yon nagsasabi sa 'tin ng mga ganiyang bagay. 920 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Mismo. 921 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Sigurado akong problemado 'yon, nagkukunwari lang na ayos siya. 922 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Puntahan kaya natin? 923 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 -Sa tingin mo? -Oo. 924 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 -Kailan ka walang pasok? -E ikaw ba? 925 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Saglit lang. 926 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KING TOURIST HOTEL 927 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Naka-check in na po kayo. Sana mag-enjoy kayo. 928 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 -Sa-rang. -Bakit? 929 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Tumawag ang restaurant, kailangan daw nila ng tulong. 930 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Puntahan mo na. 931 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Sige. 932 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Hoy, miss! 933 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Po? 934 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Mahigit tatlong oras na kaming naghihintay rito 935 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 at dalawang beses nang nakapagkape. 936 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Wala na bang ibang libre? 937 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Anong klaseng hotel 'to? 938 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 May inorder po ba kayo bukod sa kape? 939 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Bakit? 940 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Sapat na ang kape. Ano pa ba ang binebenta n'yo? 941 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Grabe, naniningil kayo ng 10,000 won 942 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 para sa mapait na kapeng 'to dahil lang hotel kayo. 943 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Wala ba kayong konsensiya? Di ba? 944 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Mismo. 945 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Siguradong sumakit na ang tiyan n'yo sa kakainom ng mapait na kape. 946 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Ikukuha ko kayo ng maligamgam na tubig at kaunting biskuwit nang palihim. 947 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Siguro taga-Seoul siya. Magaling siyang makipag-usap. 948 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Alam mo, 949 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 matalino ka. 950 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Sandali lang po, ha? 951 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Na-miss ko ang amoy ng Seoul. 952 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Ang sarap sa pakiramdam. 953 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Teka. 954 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Tatawagan mo ba si Sa-rang? 955 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Sasabihin kong nakarating na ako. 956 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Tatawagan mo siya pagkatapos ng tatlong linggo? 957 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Puntahan mo na lang at sorpresahin mo siya. 958 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Dapat espesyal ang bawat sandali sa isang relasyon. 959 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Paano ka nakipag-date nang hindi alam ang mga bagay na 'yan? 960 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Kausapin mo ako ulit kapag may naka-date ka na, ha? 961 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Sino'ng nagsabi sa 'yo na wala pa akong nakaka-date, ha? 962 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Alam ng lahat sa hotel. 963 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Talaga? 964 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Hindi makontak ang taong tinatawagan mo… 965 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Puwedeng mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng tunog. 966 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Nasa airport na 'ko. 967 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Miss na kita. 968 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Hello po, Mr. Gu. 969 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Kumusta po ang business trip n'yo? 970 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Ayos naman. Si Sa-rang? 971 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Nilipat na po siya. 972 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 -Nilipat? -Opo. 973 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 'Yon po ang sabi ng manager namin. 974 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Saan? 975 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Hindi ko po sigurado. 976 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 977 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Noong unang beses na dumating ako rito sa hotel, 978 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 may sinabi ako. 979 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 Na simula no'n, 980 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 titiyakin kong hindi magiging lugar ng mga pekeng ngiti ang hotel na 'to. 981 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Tunay na ba… 982 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 ang ngiting 'yan? 983 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Pasensiya na kayo, Mr. Gu. 984 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Inutusan po kaming 'wag magsalita tungkol kay Sa-rang. 985 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Nasaan si Ms. Cheon Sa-rang? 986 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Sino ang naglipat sa kaniya? 987 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Hindi po namin alam kung sino. 988 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Ang alam ko lang po, nagpunta siya sa King Tourist Hotel. 989 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 -King Tourist Hotel? -Opo. 990 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 May tatlong linggo na po. 991 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Tatlong linggo? 992 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 -May problema ba? -Wala. 993 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 'Wag mo akong alalahanin. 994 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Tapusin mo ang trabaho mo at 'wag kang magmadali. 995 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Sige. Salamat. 996 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 997 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 998 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Isa itong… 999 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 pocket watch. 1000 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 'Wag mong iwawala 'yan. 1001 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Opo. 1002 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Dapat lagi mong hawak 'yan. 1003 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Siyempre po. 1004 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Mama, ano pong problema? 1005 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Wala. 1006 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1007 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 Ako 'to, si Mama. 1008 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1009 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Patawarin mo 'ko at nahuli ako. 1010 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Dapat nasa King the Land ka. 1011 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Bumalik na tayo. 1012 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 'Wag mong ilagay si Won sa isang mahirap na sitwasyon. 1013 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Hayaan mo siyang mabuhay sa paraang gusto niya. 1014 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Ano'ng ginawa mo? 1015 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 Ito ang dahilan kaya walang nagmamahal sa 'yo. 1016 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Simbolo ng hindi nagbabagong pagmamahal ang disenyong 'yan. 1017 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 May gusto akong sabihin sa 'yo. 1018 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Binigyan ko siya ng pera at kusa siyang umalis. 1019 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Napakababaw na pagmamahal. 1020 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alfred Brian