1
00:00:22,520 --> 00:00:25,080
- Vá, acelera!
- Este chaço está quase a desfazer-se.
2
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
Ainda aí estão?
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,240
Não os vejo.
4
00:00:56,480 --> 00:00:58,040
O pai ia ter orgulho em mim.
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,120
Não.
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,360
Ainda aí estão.
7
00:01:06,440 --> 00:01:07,720
Merda.
8
00:01:23,760 --> 00:01:24,720
Ali, passaste-te?
9
00:01:31,880 --> 00:01:33,760
- O que estás a fazer?
- Salta aos três.
10
00:01:34,320 --> 00:01:36,640
Estás doido? Não vou saltar O quê?
11
00:01:37,560 --> 00:01:39,480
- Ali, o que estás a fazer? Não!
- Três!
12
00:03:24,520 --> 00:03:27,320
AINDA A TRABALHAR?
DEVE TER SIDO A NOITE TODA.
13
00:03:52,760 --> 00:03:54,960
Entrega para a Senhora Soltani?
14
00:04:19,000 --> 00:04:21,560
- Dói?
- Agora não.
15
00:04:37,440 --> 00:04:39,840
O tipo comportou-se como um idiota.
16
00:04:39,920 --> 00:04:43,200
Depois, o juiz disse:
"Pode agradecer à sua advogada."
17
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
E ele agradeceu.
18
00:04:46,600 --> 00:04:49,960
Também tens uma frase feita?
Algo que dizes quando prendes alguém?
19
00:04:51,480 --> 00:04:53,440
"Polícia, seu"
20
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
"Mãos ao ar!"
21
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
"Está preso."
22
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
Quando prendes alguém,
23
00:05:01,080 --> 00:05:02,560
dizes: "Está preso"?
24
00:05:03,800 --> 00:05:05,040
Não está?
25
00:05:06,040 --> 00:05:09,520
Sinceramente, é fraquinho.
Eu trabalhava isso.
26
00:05:11,600 --> 00:05:12,840
Tens sugestões?
27
00:05:14,920 --> 00:05:16,720
"Acabou-se, filho da puta!"
28
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Se eu dissesse isso, era processado
por ofensa por pessoas como tu.
29
00:05:25,240 --> 00:05:27,960
Lá isso é verdade. Artigo 185.°.
30
00:05:28,680 --> 00:05:30,800
Vais pagar por isso, Zeller.
31
00:05:32,200 --> 00:05:33,840
Receio bem que sim.
32
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
- Frida.
- Onde estás?
33
00:06:19,480 --> 00:06:22,800
- Em casa, estou de folga.
- Já não.
34
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
Temos o transporte de um prisioneiro
na fronteira com a Áustria.
35
00:06:25,960 --> 00:06:27,280
Querias fazê-lo com o Jannis.
36
00:06:28,320 --> 00:06:30,040
A Rena quer que sejas tu.
37
00:06:30,120 --> 00:06:32,000
O que tens que te impeça de ir?
38
00:06:33,920 --> 00:06:35,080
Jardinagem?
39
00:06:56,080 --> 00:06:59,320
Fumar é para falhados.
Para falhados patéticos.
40
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
Como está o teu pai?
41
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
Bem, umas vezes dança, outras canta,
42
00:07:25,200 --> 00:07:26,160
outras dorme.
43
00:07:26,240 --> 00:07:27,920
Normalmente, quando temos consulta.
44
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
Envelhecer pode ser uma merda.
45
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
Envelhecer é ótimo.
Ser velho é que é uma merda. Queres?
46
00:07:34,800 --> 00:07:36,840
- Não, obrigado.
- Então
47
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
Vamos buscar este Till Seidler.
48
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
Um soldado, um guarda de montanha.
49
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
O que faz um guarda de montanha?
50
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
O quê?
51
00:07:50,520 --> 00:07:53,120
- Por favor, não.
- Patrulham as montanhas.
52
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
Olá.
53
00:08:22,680 --> 00:08:25,440
- Olá.
- Zeller. Boa noite.
54
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
- Seidler, Till. Sim?
- Sim.
55
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
Muito bem.
56
00:08:33,640 --> 00:08:34,520
- Obrigado.
- Boa viagem.
57
00:08:34,600 --> 00:08:36,080
- Boa noite. Adeus.
- Igualmente.
58
00:09:31,080 --> 00:09:32,280
Bem, Sr. Seidler.
59
00:09:33,720 --> 00:09:34,560
Está tudo bem?
60
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
Sim.
61
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
Quer prestar depoimento?
62
00:09:46,600 --> 00:09:47,480
Sim.
63
00:10:09,280 --> 00:10:10,480
O que se passa?
64
00:10:16,480 --> 00:10:17,640
Ali, o que estás a fazer?
65
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Estou só a ver.
66
00:10:27,160 --> 00:10:28,400
O quê?
67
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
Havia um carro atrás de nós.
68
00:10:36,040 --> 00:10:37,280
Para onde foi?
69
00:10:39,720 --> 00:10:40,560
Certo.
70
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Podemos continuar?
71
00:11:38,080 --> 00:11:38,920
Podemos parar?
72
00:11:39,600 --> 00:11:40,440
Não.
73
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
Tenho de ir à casa de banho.
74
00:11:47,280 --> 00:11:48,360
Podemos encostar?
75
00:11:52,160 --> 00:11:53,000
Por favor?
76
00:11:53,640 --> 00:11:54,800
Não.
77
00:12:02,440 --> 00:12:05,760
Ali, deixa-o fazer chichi.
Podes aproveitar aquela saída.
78
00:12:24,720 --> 00:12:25,600
Mas que raio?
79
00:12:26,360 --> 00:12:29,680
Não faço ideia. Diz-me tu.
Quem são eles? O que estão a tentar fazer?
80
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Quem são vocês?
81
00:12:41,040 --> 00:12:42,480
Arma!
82
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
Quartel-general para Odeon 132, responda.
83
00:13:05,320 --> 00:13:09,000
- Odeon para QG, a vossa localização?
- Estamos na A95, quilómetro 120.
84
00:13:09,080 --> 00:13:10,360
Um carro preto persegue-nos.
85
00:13:11,120 --> 00:13:14,320
São tipos armados.
Precisamos de reforços já.
86
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
- Podem sair da autoestrada?
- Só daqui a 20 km.
87
00:14:31,320 --> 00:14:32,520
Merda!
88
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Frida.
89
00:14:39,560 --> 00:14:40,840
Estás bem?
90
00:14:41,840 --> 00:14:43,400
- Sim.
- Saiam daqui!
91
00:14:56,800 --> 00:15:01,400
- Socorro!
- Socorro!
92
00:15:23,560 --> 00:15:27,080
Seidler, anda.
93
00:15:27,800 --> 00:15:28,920
Anda.
94
00:15:30,120 --> 00:15:31,280
Anda, Seidler.
95
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
Saiam! Saiam da ponte!
96
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
- Saiam!
- Recuem! Ele vai disparar!
97
00:16:22,240 --> 00:16:24,120
Saiam! Saiam todos!
98
00:16:25,560 --> 00:16:26,520
Vamos!
99
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
Vá lá, Seidler.
100
00:17:04,640 --> 00:17:06,280
Ainda há alguém aqui atrás?
101
00:18:01,040 --> 00:18:02,240
Temos de o tirar dali.
102
00:18:05,440 --> 00:18:06,560
Tens de levantar isto.
103
00:18:22,200 --> 00:18:23,080
Seidler
104
00:18:25,440 --> 00:18:26,760
Seidler!
105
00:18:27,280 --> 00:18:28,640
O que está ele a fazer?
106
00:18:34,760 --> 00:18:36,000
Vem!
107
00:19:04,000 --> 00:19:06,280
- Quero ver a minha mulher.
- Como se chama?
108
00:19:06,360 --> 00:19:09,320
- Vallese. Com um "V".
- Sim? Não te consigo ouvir.
109
00:19:09,880 --> 00:19:12,600
Infelizmente, não tenho informações.
Tem de esperar.
110
00:19:13,120 --> 00:19:14,480
- Está bem.
- Um momento.
111
00:19:14,560 --> 00:19:17,560
- Posso ajudar?
- Sim, claro. Já te ligo.
112
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
Procuro o Sr. Zeller. Alois Zeller.
113
00:19:21,360 --> 00:19:24,280
- É jornalista?
- Eu? Não.
114
00:19:25,240 --> 00:19:28,240
- Agência de Investigação da Saxónia.
- Só entram familiares.
115
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
Sim, compreendo.
116
00:19:35,480 --> 00:19:38,280
Desculpe, não ouviu?
117
00:19:39,000 --> 00:19:39,840
Ouvi.
118
00:19:41,720 --> 00:19:42,880
Sou familiar.
119
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
Pode prová-lo?
120
00:19:58,760 --> 00:19:59,720
Leo.
121
00:20:03,440 --> 00:20:04,320
Olá.
122
00:20:06,440 --> 00:20:07,640
Como estás?
123
00:20:09,600 --> 00:20:10,680
Ótimo.
124
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
- Onde está a mãe?
- Já saiu.
125
00:20:20,360 --> 00:20:21,200
Mas
126
00:20:22,400 --> 00:20:25,040
Quando é que ela saiu?
127
00:20:26,520 --> 00:20:28,240
Há uma hora, talvez duas.
128
00:20:33,560 --> 00:20:36,280
Estás bem? Queres alguma coisa?
129
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Café? Água?
130
00:20:40,600 --> 00:20:42,680
- Chá?
- Não, chá não.
131
00:20:51,440 --> 00:20:53,120
Isto é uma bela merda, não é?
132
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Sim.
133
00:21:09,680 --> 00:21:10,640
Muito bem
134
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
Vieste de Leipzig só para me ver?
135
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Sim.
136
00:21:24,240 --> 00:21:26,040
Também queria ver o Valentin.
137
00:21:26,120 --> 00:21:27,520
Não o vejo há séculos.
138
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Claro.
139
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Obrigado.
140
00:22:42,600 --> 00:22:44,640
- Segura.
- Eu consigo.
141
00:22:44,720 --> 00:22:46,960
Claro. Para onde?
142
00:22:47,840 --> 00:22:48,800
Por ali.
143
00:23:03,640 --> 00:23:05,200
Está com bom aspeto, não?
144
00:23:05,680 --> 00:23:08,880
Quanto menos tubos, melhor.
145
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Qualquer médico diria o mesmo.
146
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Quer dizer,
tendo em conta as circunstâncias
147
00:23:24,440 --> 00:23:25,880
podia ser pior.
148
00:23:25,960 --> 00:23:26,800
É
149
00:23:27,440 --> 00:23:28,520
o que queria dizer.
150
00:24:07,360 --> 00:24:08,760
Esse prisioneiro
151
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
o Seidler?
152
00:24:12,520 --> 00:24:14,120
O que é que ele fez?
153
00:24:14,200 --> 00:24:15,040
Não sei.
154
00:24:16,040 --> 00:24:18,520
Era um soldado. Um guarda de montanha.
155
00:24:23,600 --> 00:24:26,240
Os atacantes podem ter sido soldados.
156
00:24:31,480 --> 00:24:33,240
Pela forma como se moviam,
157
00:24:33,800 --> 00:24:34,840
fazia sentido.
158
00:24:43,040 --> 00:24:44,360
Já foste interrogado?
159
00:24:46,760 --> 00:24:47,640
Brevemente.
160
00:24:48,640 --> 00:24:49,840
Certo, eles vão voltar.
161
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
Se o camião-cisterna tivesse explodido
na ponte, tínhamos morrido todos.
162
00:25:04,920 --> 00:25:07,720
Devias voltar para dentro.
Podes constipar-te.
163
00:25:08,840 --> 00:25:10,080
Isso era péssimo.
164
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Gostava de ver um doente.
165
00:25:15,320 --> 00:25:18,400
- Como se chama?
- Ali Zeller. Alois. Alois Zeller.
166
00:25:18,480 --> 00:25:21,160
- É familiar do paciente?
- Sou amiga.
167
00:25:21,240 --> 00:25:25,680
Nesse caso, não pode vê-lo. Temos ordens
para admitir apenas a família.
168
00:25:26,240 --> 00:25:28,800
- Pode ao menos dizer como ele está?
- Não, lamento.
169
00:25:33,600 --> 00:25:36,400
Leo Zeller,
Agência de Investigação da Saxónia.
170
00:25:36,480 --> 00:25:38,960
Soltani. É o irmão dele.
171
00:25:40,240 --> 00:25:42,360
- Queria vê-lo?
- Sim. Como está ele?
172
00:25:44,400 --> 00:25:46,320
Pode provar a vossa relação?
173
00:25:47,320 --> 00:25:49,720
- Provar?
- Com uma foto dos dois, por exemplo.
174
00:25:51,920 --> 00:25:53,120
Viu os jornalistas, certo?
175
00:25:53,880 --> 00:25:55,440
E acha que sou um deles?
176
00:25:57,640 --> 00:26:00,880
Com essa pasta, não.
Mas o seguro morreu de velho.
177
00:26:09,920 --> 00:26:11,560
Não tem uma foto dos dois juntos?
178
00:26:14,560 --> 00:26:16,800
Mensagens, talvez?
O vosso histórico de conversas.
179
00:26:25,160 --> 00:26:28,120
Acho que já chega. Como é que ele está?
180
00:26:28,200 --> 00:26:30,480
Bem. Com analgésicos,
mas, de resto, está bem.
181
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
Vá em frente, segundo andar, quarto 237.
182
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
Desculpe.
183
00:26:40,840 --> 00:26:43,640
Estou interessado desculpe na
184
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
doação de órgãos.
- Bem, isso é
185
00:27:28,320 --> 00:27:31,000
Quando me explicaste o plano,
a missão era simples.
186
00:27:31,640 --> 00:27:32,920
Ninguém se ia aleijar.
187
00:27:33,640 --> 00:27:36,280
Agora, temos uma tragédia nacional
e uma caça ao homem.
188
00:27:36,360 --> 00:27:37,760
Importas-te de explicar?
189
00:27:41,760 --> 00:27:43,960
Querias mercenários.
190
00:27:44,520 --> 00:27:46,600
Não é algo que se faça remotamente.
191
00:27:47,920 --> 00:27:49,480
Tens de estar no local.
192
00:27:50,040 --> 00:27:52,680
Tens de sujar as mãos.
193
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
Está em contacto com os homens?
194
00:28:01,880 --> 00:28:03,760
Diz-lhes que vamos tirá-los do país.
195
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
Depois, concentra-te na Grécia.
196
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
Não podemos desperdiçar esforços.
197
00:28:09,160 --> 00:28:11,120
A Grécia é a nossa prioridade.
198
00:28:26,480 --> 00:28:29,320
Dois dias após a queda da Ponte Meigertal,
199
00:28:29,400 --> 00:28:32,320
que fez cinco mortos e numerosos feridos,
200
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
ainda decorrem as operações de resgate.
201
00:28:34,880 --> 00:28:37,480
As autoridades de investigação
enfrentam muita pressão.
202
00:28:37,560 --> 00:28:40,520
Têm corrido muitos boatos
acerca do agente da polícia de Munique
203
00:28:40,600 --> 00:28:43,560
Alois Z., que se diz ter estado
no cerne da catástrofe
204
00:28:43,640 --> 00:28:45,800
e eventualmente terá causado a queda.
205
00:28:45,880 --> 00:28:48,720
Contudo, não foi emitida
qualquer declaração sobre ele.
206
00:29:14,600 --> 00:29:15,760
Obrigada por teres vindo.
207
00:29:16,680 --> 00:29:18,080
Não era qualquer um que viria.
208
00:29:23,560 --> 00:29:26,400
Sim, querida, está tudo bem.
209
00:29:27,600 --> 00:29:29,840
- E a Annika?
- Está no quarto.
210
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
Fechou-se à chave.
211
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Olá, querida.
212
00:29:52,160 --> 00:29:54,360
Conheci bem o teu pai.
213
00:29:55,720 --> 00:29:57,920
Era um homem muito corajoso.
214
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
"Aconteça o que acontecer",
215
00:30:01,760 --> 00:30:03,600
dizia ele, "aconteça o que acontecer,
216
00:30:04,680 --> 00:30:07,160
tenho uma mulher maravilhosa
217
00:30:07,240 --> 00:30:09,000
e uma filha incrível.
218
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
E são muito mais corajosas do que eu."
219
00:30:24,760 --> 00:30:27,960
E parece que o teu pai sabia
que podia contar contigo.
220
00:30:29,400 --> 00:30:30,560
Pode, não pode?
221
00:30:33,840 --> 00:30:34,720
Sim.
222
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
Ótimo.
223
00:30:41,240 --> 00:30:42,840
Sim, voltei ao hospital.
224
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
Diga-lhe que pode contar
com um processo civil.
225
00:30:46,840 --> 00:30:48,720
E que, de qualquer forma, vamos recorrer.
226
00:30:49,920 --> 00:30:52,640
Sim, ele vai ter de me enfrentar,
Maryam Soltani.
227
00:30:52,720 --> 00:30:53,920
Está avariada.
228
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Essa máquina.
229
00:30:58,840 --> 00:31:00,480
Mas não pode ficar com o dinheiro.
230
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
É advogada?
231
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
Sim. E o senhor é muito bisbilhoteiro.
232
00:31:11,800 --> 00:31:15,200
A minha mulher está na UCI.
Ela estava na ponte.
233
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
Está lá há dois dias.
234
00:31:23,480 --> 00:31:24,520
Sinto muito.
235
00:31:27,480 --> 00:31:29,640
Parece que ganhou esse caso.
236
00:31:32,480 --> 00:31:33,320
Sim.
237
00:31:34,000 --> 00:31:35,840
Às vezes, temos de ser persistentes.
238
00:31:36,480 --> 00:31:38,000
Tudo de bom para a sua mulher.
239
00:31:38,600 --> 00:31:39,440
Obrigado.
240
00:31:46,960 --> 00:31:48,080
O que estás a fazer?
241
00:31:50,640 --> 00:31:52,080
Estão a culpar-me.
242
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
Ali.
243
00:32:04,960 --> 00:32:06,160
A saída é por aqui.
244
00:32:14,480 --> 00:32:15,840
A minha opinião como namorada?
245
00:32:18,520 --> 00:32:20,360
É uma ideia parva. Não faças isso.
246
00:32:22,440 --> 00:32:24,320
A minha opinião como advogada?
247
00:32:25,760 --> 00:32:28,040
É uma ideia muito parva. É uma loucura.
248
00:32:28,120 --> 00:32:30,680
Fica em casa
e deixa os teus colegas trabalharem.
249
00:32:34,840 --> 00:32:36,120
Tens tempo livre?
250
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
Talvez essas duas me possam dar jeito.
251
00:32:41,000 --> 00:32:41,840
A namorada
252
00:32:44,000 --> 00:32:45,120
e a advogada.
253
00:32:57,880 --> 00:32:59,320
- Sr. Zeller.
- Zeller!
254
00:32:59,400 --> 00:33:01,600
- Pode dizer alguma coisa?
- Tem informações?
255
00:33:17,400 --> 00:33:20,280
- Ali, olá.
- Jannis.
256
00:33:29,360 --> 00:33:31,200
Não preciso de perguntar como estás.
257
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
A Frida está no hospital.
258
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Cinco mortos.
259
00:33:37,600 --> 00:33:39,640
E, nas notícias, estão a culpar-me.
260
00:33:43,880 --> 00:33:47,720
- Quem está no caso? O que sabemos?
- Está a cargo da Agência Estadual.
261
00:33:49,520 --> 00:33:50,440
Da Agência Estadual?
262
00:33:54,440 --> 00:33:55,640
E o que estamos a fazer?
263
00:33:57,080 --> 00:34:01,200
Mantenho o nosso departamento a funcionar
e vais ser interrogado amanhã.
264
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
Estou fora.
265
00:34:07,160 --> 00:34:10,240
Decerto sabes que, por enquanto,
vou ter de te suspender.
266
00:34:12,920 --> 00:34:14,200
Ali, houve vítimas.
267
00:34:15,720 --> 00:34:18,520
E és a única pessoa
que sabe o que aconteceu naquele dia.
268
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
E os passageiros do autocarro?
269
00:34:20,880 --> 00:34:23,440
- Os outros condutores?
- Não sei os pormenores.
270
00:34:24,640 --> 00:34:27,240
Lamento. Tens de ser paciente.
271
00:34:28,520 --> 00:34:29,600
Sim.
272
00:34:33,360 --> 00:34:34,640
Ser paciente.
273
00:35:22,680 --> 00:35:24,080
Já vais?
274
00:35:24,160 --> 00:35:26,600
Sim, vou ver o Valentin.
275
00:35:27,280 --> 00:35:28,480
Depois, volto.
276
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
O Valentin começou a vir cá mais vezes.
Cresceu muito.
277
00:35:32,480 --> 00:35:35,280
- Sim, a Nicole tem mandado fotos.
- Faz-me lembrar de ti.
278
00:35:38,200 --> 00:35:40,880
Este ano,
convidei-o para ir a Leipzig três vezes.
279
00:35:40,960 --> 00:35:44,560
- Não quis ir.
- É um adolescente com ideias próprias.
280
00:35:44,640 --> 00:35:47,760
Se te queres aproximar dele,
tens de te esforçar.
281
00:35:48,240 --> 00:35:49,080
Eu esforço-me!
282
00:35:49,920 --> 00:35:51,800
Não, vais-te embora.
283
00:35:52,840 --> 00:35:54,320
É diferente.
284
00:35:58,760 --> 00:36:00,080
E tu mentiste-me.
285
00:36:00,880 --> 00:36:02,600
Disseste que precisavas do meu apoio.
286
00:36:03,400 --> 00:36:04,480
É verdade.
287
00:36:05,400 --> 00:36:07,240
Preciso que ajudes o Ali.
288
00:36:07,320 --> 00:36:10,240
Ele não precisa de ajuda.
Precisa de um advogado e de um milagre,
289
00:36:10,320 --> 00:36:12,000
porque fez asneira da grossa.
290
00:36:12,080 --> 00:36:14,040
- Por favor.
- Não é por favor.
291
00:36:14,120 --> 00:36:16,720
Desde que o pai morreu,
sou sempre eu que o contacto.
292
00:36:16,800 --> 00:36:19,440
Ele nunca liga. Nem nos meus anos,
nem no Natal, nunca.
293
00:36:19,520 --> 00:36:21,600
Só sei dele quando há um problema,
294
00:36:21,680 --> 00:36:23,400
o que é a toda a hora, porque ele
295
00:36:24,200 --> 00:36:25,760
só atrai sarilhos.
296
00:36:29,080 --> 00:36:32,640
Se ele for condenado,
isso também afeta a minha carreira.
297
00:36:34,760 --> 00:36:37,040
Vou ser o "irmão do bombista de ponte".
298
00:36:37,880 --> 00:36:39,360
Então, tens de o ajudar.
299
00:37:21,520 --> 00:37:24,680
Sim, olá. Olá!
300
00:37:41,080 --> 00:37:43,640
- Queres sentar-te lá dentro? Vai lá!
- A sério?
301
00:37:51,840 --> 00:37:52,680
Traz as luvas.
302
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Não fiques aí especado. Mexe-te!
303
00:37:57,360 --> 00:37:58,840
Deram-te alta?
304
00:38:02,800 --> 00:38:04,120
Eu dei-me alta, estou bem.
305
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Mas estás suspenso, certo?
306
00:38:11,600 --> 00:38:12,720
Há algum motivo?
307
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
Porque o tiraste?
308
00:38:20,680 --> 00:38:22,640
Queria ver se dava para arranjar algo.
309
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Há coisas que não dá para arranjar.
310
00:38:42,680 --> 00:38:44,040
Fala por ti.
311
00:38:44,120 --> 00:38:45,520
- Carro novo?
- Alugado.
312
00:38:45,600 --> 00:38:46,560
É grande.
313
00:38:48,280 --> 00:38:50,360
Estou tão feliz por teres voltado.
314
00:38:51,520 --> 00:38:54,040
Não lhe deram alta. Ele é que saiu.
315
00:38:54,800 --> 00:38:55,680
O quê? Porquê?
316
00:38:57,720 --> 00:39:01,520
- Tenho de provar que estou inocente.
- Tens de esperar.
317
00:39:01,600 --> 00:39:04,400
Não dês nas vistas. Tudo o que fizeres
318
00:39:04,480 --> 00:39:08,640
Pode ser usado contra mim em tribunal.
Vais começar com esse discurso agora?
319
00:39:09,320 --> 00:39:12,320
Só quero dizer
que devias ficar quieto e esperar
320
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
que confirmem a tua versão da história.
321
00:39:16,520 --> 00:39:17,920
A minha versão da história?
322
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
Não quis faltar-te ao respeito
nem tomar partido.
323
00:39:22,320 --> 00:39:24,480
Podes calar-te por um momento, por favor?
324
00:39:30,360 --> 00:39:31,240
Zeller.
325
00:39:33,280 --> 00:39:34,240
Sim?
326
00:39:36,320 --> 00:39:39,000
Posso. Sim, lá estarei.
327
00:39:40,960 --> 00:39:43,360
A Investigação precisa
que eu identifique uma pessoa.
328
00:39:47,960 --> 00:39:49,280
- Eu levo-te.
- Não.
329
00:40:05,400 --> 00:40:06,920
Tens visto o Valentin?
330
00:40:09,240 --> 00:40:10,200
Ele cresceu muito.
331
00:40:12,800 --> 00:40:15,880
Sim. E está cada vez mais parecido comigo.
332
00:40:24,000 --> 00:40:25,880
Obrigado por ter vindo tão depressa.
333
00:40:25,960 --> 00:40:27,640
Isto vai acelerar bastante as coisas.
334
00:40:27,720 --> 00:40:29,080
O que aconteceu?
335
00:40:29,160 --> 00:40:30,880
Envenenamento por monóxido de carbono.
336
00:40:30,960 --> 00:40:33,680
Estavam naquela cabana.
A ventilação não devia funcionar.
337
00:40:35,440 --> 00:40:36,680
São estes os dois tipos?
338
00:40:41,280 --> 00:40:43,120
- Sim, são eles.
- Que conveniente.
339
00:40:44,640 --> 00:40:45,600
Desculpe?
340
00:40:45,680 --> 00:40:48,160
É simpático da parte deles saírem de cena.
341
00:40:50,400 --> 00:40:51,360
E o senhor é?
342
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
Zeller, Investigação da Saxónia.
343
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
É o meu motorista.
344
00:40:57,400 --> 00:40:58,520
Estou a ver.
345
00:41:00,680 --> 00:41:01,800
Qual é o plano?
346
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
Vamos investigar e logo se vê.
347
00:41:07,680 --> 00:41:09,320
Aconteceu muita coisa naquele dia.
348
00:41:23,840 --> 00:41:25,600
Treta. Monóxido de carbono.
349
00:41:25,680 --> 00:41:29,080
- Era uma grande coincidência.
- Eles queriam o Seidler.
350
00:41:29,160 --> 00:41:30,840
O Seidler é a chave de tudo.
Precisamos do processo dele.
351
00:41:32,160 --> 00:41:35,280
Não tenho acesso aos servidores
da Agência Estadual. Tu tens.
352
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
Não. Não vamos fazer nada disso.
353
00:41:39,440 --> 00:41:41,440
- Se me queres ajudar
- Não.
354
00:41:43,320 --> 00:41:45,360
- Ali, não.
- Vens?
355
00:41:45,440 --> 00:41:47,000
Ali, nem pensar.
356
00:41:53,680 --> 00:41:55,440
Sim, está bem.
357
00:42:05,480 --> 00:42:07,440
O nome Alois Zeller diz-te alguma coisa?
358
00:42:48,160 --> 00:42:51,184
Legendas: Laura Genevrois