1 00:00:22,520 --> 00:00:25,080 - Vá, acelera! - Este chaço está quase a desfazer-se. 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 Ainda aí estão? 3 00:00:53,760 --> 00:00:55,240 Não os vejo. 4 00:00:56,480 --> 00:00:58,040 O pai ia ter orgulho em mim. 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,120 Não. 6 00:01:03,200 --> 00:01:04,360 Ainda aí estão. 7 00:01:06,440 --> 00:01:07,720 Merda. 8 00:01:23,760 --> 00:01:24,720 Ali, passaste-te? 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,760 - O que estás a fazer? - Salta aos três. 10 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 Estás doido? Não vou saltar O quê? 11 00:01:37,560 --> 00:01:39,480 - Ali, o que estás a fazer? Não! - Três! 12 00:03:24,520 --> 00:03:27,320 AINDA A TRABALHAR? DEVE TER SIDO A NOITE TODA. 13 00:03:52,760 --> 00:03:54,960 Entrega para a Senhora Soltani? 14 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 - Dói? - Agora não. 15 00:04:37,440 --> 00:04:39,840 O tipo comportou-se como um idiota. 16 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 Depois, o juiz disse: "Pode agradecer à sua advogada." 17 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 E ele agradeceu. 18 00:04:46,600 --> 00:04:49,960 Também tens uma frase feita? Algo que dizes quando prendes alguém? 19 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 "Polícia, seu" 20 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 "Mãos ao ar!" 21 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 "Está preso." 22 00:04:58,960 --> 00:05:01,000 Quando prendes alguém, 23 00:05:01,080 --> 00:05:02,560 dizes: "Está preso"? 24 00:05:03,800 --> 00:05:05,040 Não está? 25 00:05:06,040 --> 00:05:09,520 Sinceramente, é fraquinho. Eu trabalhava isso. 26 00:05:11,600 --> 00:05:12,840 Tens sugestões? 27 00:05:14,920 --> 00:05:16,720 "Acabou-se, filho da puta!" 28 00:05:20,560 --> 00:05:24,200 Se eu dissesse isso, era processado por ofensa por pessoas como tu. 29 00:05:25,240 --> 00:05:27,960 Lá isso é verdade. Artigo 185.°. 30 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Vais pagar por isso, Zeller. 31 00:05:32,200 --> 00:05:33,840 Receio bem que sim. 32 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 - Frida. - Onde estás? 33 00:06:19,480 --> 00:06:22,800 - Em casa, estou de folga. - Já não. 34 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 Temos o transporte de um prisioneiro na fronteira com a Áustria. 35 00:06:25,960 --> 00:06:27,280 Querias fazê-lo com o Jannis. 36 00:06:28,320 --> 00:06:30,040 A Rena quer que sejas tu. 37 00:06:30,120 --> 00:06:32,000 O que tens que te impeça de ir? 38 00:06:33,920 --> 00:06:35,080 Jardinagem? 39 00:06:56,080 --> 00:06:59,320 Fumar é para falhados. Para falhados patéticos. 40 00:07:21,120 --> 00:07:22,480 Como está o teu pai? 41 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 Bem, umas vezes dança, outras canta, 42 00:07:25,200 --> 00:07:26,160 outras dorme. 43 00:07:26,240 --> 00:07:27,920 Normalmente, quando temos consulta. 44 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 Envelhecer pode ser uma merda. 45 00:07:31,000 --> 00:07:34,040 Envelhecer é ótimo. Ser velho é que é uma merda. Queres? 46 00:07:34,800 --> 00:07:36,840 - Não, obrigado. - Então 47 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Vamos buscar este Till Seidler. 48 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 Um soldado, um guarda de montanha. 49 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 O que faz um guarda de montanha? 50 00:07:47,000 --> 00:07:48,120 O quê? 51 00:07:50,520 --> 00:07:53,120 - Por favor, não. - Patrulham as montanhas. 52 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Olá. 53 00:08:22,680 --> 00:08:25,440 - Olá. - Zeller. Boa noite. 54 00:08:27,680 --> 00:08:29,720 - Seidler, Till. Sim? - Sim. 55 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Muito bem. 56 00:08:33,640 --> 00:08:34,520 - Obrigado. - Boa viagem. 57 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 - Boa noite. Adeus. - Igualmente. 58 00:09:31,080 --> 00:09:32,280 Bem, Sr. Seidler. 59 00:09:33,720 --> 00:09:34,560 Está tudo bem? 60 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 Sim. 61 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 Quer prestar depoimento? 62 00:09:46,600 --> 00:09:47,480 Sim. 63 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 O que se passa? 64 00:10:16,480 --> 00:10:17,640 Ali, o que estás a fazer? 65 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Estou só a ver. 66 00:10:27,160 --> 00:10:28,400 O quê? 67 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 Havia um carro atrás de nós. 68 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Para onde foi? 69 00:10:39,720 --> 00:10:40,560 Certo. 70 00:10:43,960 --> 00:10:45,280 Podemos continuar? 71 00:11:38,080 --> 00:11:38,920 Podemos parar? 72 00:11:39,600 --> 00:11:40,440 Não. 73 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 Tenho de ir à casa de banho. 74 00:11:47,280 --> 00:11:48,360 Podemos encostar? 75 00:11:52,160 --> 00:11:53,000 Por favor? 76 00:11:53,640 --> 00:11:54,800 Não. 77 00:12:02,440 --> 00:12:05,760 Ali, deixa-o fazer chichi. Podes aproveitar aquela saída. 78 00:12:24,720 --> 00:12:25,600 Mas que raio? 79 00:12:26,360 --> 00:12:29,680 Não faço ideia. Diz-me tu. Quem são eles? O que estão a tentar fazer? 80 00:12:34,560 --> 00:12:35,760 Quem são vocês? 81 00:12:41,040 --> 00:12:42,480 Arma! 82 00:12:57,720 --> 00:13:00,200 Quartel-general para Odeon 132, responda. 83 00:13:05,320 --> 00:13:09,000 - Odeon para QG, a vossa localização? - Estamos na A95, quilómetro 120. 84 00:13:09,080 --> 00:13:10,360 Um carro preto persegue-nos. 85 00:13:11,120 --> 00:13:14,320 São tipos armados. Precisamos de reforços já. 86 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 - Podem sair da autoestrada? - Só daqui a 20 km. 87 00:14:31,320 --> 00:14:32,520 Merda! 88 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Frida. 89 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 Estás bem? 90 00:14:41,840 --> 00:14:43,400 - Sim. - Saiam daqui! 91 00:14:56,800 --> 00:15:01,400 - Socorro! - Socorro! 92 00:15:23,560 --> 00:15:27,080 Seidler, anda. 93 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 Anda. 94 00:15:30,120 --> 00:15:31,280 Anda, Seidler. 95 00:16:15,760 --> 00:16:17,720 Saiam! Saiam da ponte! 96 00:16:18,840 --> 00:16:20,680 - Saiam! - Recuem! Ele vai disparar! 97 00:16:22,240 --> 00:16:24,120 Saiam! Saiam todos! 98 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 Vamos! 99 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 Vá lá, Seidler. 100 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Ainda há alguém aqui atrás? 101 00:18:01,040 --> 00:18:02,240 Temos de o tirar dali. 102 00:18:05,440 --> 00:18:06,560 Tens de levantar isto. 103 00:18:22,200 --> 00:18:23,080 Seidler 104 00:18:25,440 --> 00:18:26,760 Seidler! 105 00:18:27,280 --> 00:18:28,640 O que está ele a fazer? 106 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 Vem! 107 00:19:04,000 --> 00:19:06,280 - Quero ver a minha mulher. - Como se chama? 108 00:19:06,360 --> 00:19:09,320 - Vallese. Com um "V". - Sim? Não te consigo ouvir. 109 00:19:09,880 --> 00:19:12,600 Infelizmente, não tenho informações. Tem de esperar. 110 00:19:13,120 --> 00:19:14,480 - Está bem. - Um momento. 111 00:19:14,560 --> 00:19:17,560 - Posso ajudar? - Sim, claro. Já te ligo. 112 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 Procuro o Sr. Zeller. Alois Zeller. 113 00:19:21,360 --> 00:19:24,280 - É jornalista? - Eu? Não. 114 00:19:25,240 --> 00:19:28,240 - Agência de Investigação da Saxónia. - Só entram familiares. 115 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 Sim, compreendo. 116 00:19:35,480 --> 00:19:38,280 Desculpe, não ouviu? 117 00:19:39,000 --> 00:19:39,840 Ouvi. 118 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 Sou familiar. 119 00:19:44,080 --> 00:19:45,160 Pode prová-lo? 120 00:19:58,760 --> 00:19:59,720 Leo. 121 00:20:03,440 --> 00:20:04,320 Olá. 122 00:20:06,440 --> 00:20:07,640 Como estás? 123 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 Ótimo. 124 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 - Onde está a mãe? - Já saiu. 125 00:20:20,360 --> 00:20:21,200 Mas 126 00:20:22,400 --> 00:20:25,040 Quando é que ela saiu? 127 00:20:26,520 --> 00:20:28,240 Há uma hora, talvez duas. 128 00:20:33,560 --> 00:20:36,280 Estás bem? Queres alguma coisa? 129 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Café? Água? 130 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 - Chá? - Não, chá não. 131 00:20:51,440 --> 00:20:53,120 Isto é uma bela merda, não é? 132 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Sim. 133 00:21:09,680 --> 00:21:10,640 Muito bem 134 00:21:17,600 --> 00:21:19,520 Vieste de Leipzig só para me ver? 135 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Sim. 136 00:21:24,240 --> 00:21:26,040 Também queria ver o Valentin. 137 00:21:26,120 --> 00:21:27,520 Não o vejo há séculos. 138 00:21:29,280 --> 00:21:30,200 Claro. 139 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Obrigado. 140 00:22:42,600 --> 00:22:44,640 - Segura. - Eu consigo. 141 00:22:44,720 --> 00:22:46,960 Claro. Para onde? 142 00:22:47,840 --> 00:22:48,800 Por ali. 143 00:23:03,640 --> 00:23:05,200 Está com bom aspeto, não? 144 00:23:05,680 --> 00:23:08,880 Quanto menos tubos, melhor. 145 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 Qualquer médico diria o mesmo. 146 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Quer dizer, tendo em conta as circunstâncias 147 00:23:24,440 --> 00:23:25,880 podia ser pior. 148 00:23:25,960 --> 00:23:26,800 É 149 00:23:27,440 --> 00:23:28,520 o que queria dizer. 150 00:24:07,360 --> 00:24:08,760 Esse prisioneiro 151 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 o Seidler? 152 00:24:12,520 --> 00:24:14,120 O que é que ele fez? 153 00:24:14,200 --> 00:24:15,040 Não sei. 154 00:24:16,040 --> 00:24:18,520 Era um soldado. Um guarda de montanha. 155 00:24:23,600 --> 00:24:26,240 Os atacantes podem ter sido soldados. 156 00:24:31,480 --> 00:24:33,240 Pela forma como se moviam, 157 00:24:33,800 --> 00:24:34,840 fazia sentido. 158 00:24:43,040 --> 00:24:44,360 Já foste interrogado? 159 00:24:46,760 --> 00:24:47,640 Brevemente. 160 00:24:48,640 --> 00:24:49,840 Certo, eles vão voltar. 161 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Se o camião-cisterna tivesse explodido na ponte, tínhamos morrido todos. 162 00:25:04,920 --> 00:25:07,720 Devias voltar para dentro. Podes constipar-te. 163 00:25:08,840 --> 00:25:10,080 Isso era péssimo. 164 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Gostava de ver um doente. 165 00:25:15,320 --> 00:25:18,400 - Como se chama? - Ali Zeller. Alois. Alois Zeller. 166 00:25:18,480 --> 00:25:21,160 - É familiar do paciente? - Sou amiga. 167 00:25:21,240 --> 00:25:25,680 Nesse caso, não pode vê-lo. Temos ordens para admitir apenas a família. 168 00:25:26,240 --> 00:25:28,800 - Pode ao menos dizer como ele está? - Não, lamento. 169 00:25:33,600 --> 00:25:36,400 Leo Zeller, Agência de Investigação da Saxónia. 170 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 Soltani. É o irmão dele. 171 00:25:40,240 --> 00:25:42,360 - Queria vê-lo? - Sim. Como está ele? 172 00:25:44,400 --> 00:25:46,320 Pode provar a vossa relação? 173 00:25:47,320 --> 00:25:49,720 - Provar? - Com uma foto dos dois, por exemplo. 174 00:25:51,920 --> 00:25:53,120 Viu os jornalistas, certo? 175 00:25:53,880 --> 00:25:55,440 E acha que sou um deles? 176 00:25:57,640 --> 00:26:00,880 Com essa pasta, não. Mas o seguro morreu de velho. 177 00:26:09,920 --> 00:26:11,560 Não tem uma foto dos dois juntos? 178 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 Mensagens, talvez? O vosso histórico de conversas. 179 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 Acho que já chega. Como é que ele está? 180 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 Bem. Com analgésicos, mas, de resto, está bem. 181 00:26:34,200 --> 00:26:36,720 Vá em frente, segundo andar, quarto 237. 182 00:26:38,760 --> 00:26:40,080 Desculpe. 183 00:26:40,840 --> 00:26:43,640 Estou interessado desculpe na 184 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 doação de órgãos. - Bem, isso é 185 00:27:28,320 --> 00:27:31,000 Quando me explicaste o plano, a missão era simples. 186 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 Ninguém se ia aleijar. 187 00:27:33,640 --> 00:27:36,280 Agora, temos uma tragédia nacional e uma caça ao homem. 188 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 Importas-te de explicar? 189 00:27:41,760 --> 00:27:43,960 Querias mercenários. 190 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 Não é algo que se faça remotamente. 191 00:27:47,920 --> 00:27:49,480 Tens de estar no local. 192 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Tens de sujar as mãos. 193 00:27:59,160 --> 00:28:00,480 Está em contacto com os homens? 194 00:28:01,880 --> 00:28:03,760 Diz-lhes que vamos tirá-los do país. 195 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 Depois, concentra-te na Grécia. 196 00:28:05,560 --> 00:28:07,360 Não podemos desperdiçar esforços. 197 00:28:09,160 --> 00:28:11,120 A Grécia é a nossa prioridade. 198 00:28:26,480 --> 00:28:29,320 Dois dias após a queda da Ponte Meigertal, 199 00:28:29,400 --> 00:28:32,320 que fez cinco mortos e numerosos feridos, 200 00:28:32,400 --> 00:28:34,800 ainda decorrem as operações de resgate. 201 00:28:34,880 --> 00:28:37,480 As autoridades de investigação enfrentam muita pressão. 202 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 Têm corrido muitos boatos acerca do agente da polícia de Munique 203 00:28:40,600 --> 00:28:43,560 Alois Z., que se diz ter estado no cerne da catástrofe 204 00:28:43,640 --> 00:28:45,800 e eventualmente terá causado a queda. 205 00:28:45,880 --> 00:28:48,720 Contudo, não foi emitida qualquer declaração sobre ele. 206 00:29:14,600 --> 00:29:15,760 Obrigada por teres vindo. 207 00:29:16,680 --> 00:29:18,080 Não era qualquer um que viria. 208 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 Sim, querida, está tudo bem. 209 00:29:27,600 --> 00:29:29,840 - E a Annika? - Está no quarto. 210 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 Fechou-se à chave. 211 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Olá, querida. 212 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Conheci bem o teu pai. 213 00:29:55,720 --> 00:29:57,920 Era um homem muito corajoso. 214 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 "Aconteça o que acontecer", 215 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 dizia ele, "aconteça o que acontecer, 216 00:30:04,680 --> 00:30:07,160 tenho uma mulher maravilhosa 217 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 e uma filha incrível. 218 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 E são muito mais corajosas do que eu." 219 00:30:24,760 --> 00:30:27,960 E parece que o teu pai sabia que podia contar contigo. 220 00:30:29,400 --> 00:30:30,560 Pode, não pode? 221 00:30:33,840 --> 00:30:34,720 Sim. 222 00:30:36,280 --> 00:30:37,400 Ótimo. 223 00:30:41,240 --> 00:30:42,840 Sim, voltei ao hospital. 224 00:30:42,920 --> 00:30:45,400 Diga-lhe que pode contar com um processo civil. 225 00:30:46,840 --> 00:30:48,720 E que, de qualquer forma, vamos recorrer. 226 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 Sim, ele vai ter de me enfrentar, Maryam Soltani. 227 00:30:52,720 --> 00:30:53,920 Está avariada. 228 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Essa máquina. 229 00:30:58,840 --> 00:31:00,480 Mas não pode ficar com o dinheiro. 230 00:31:01,840 --> 00:31:03,200 É advogada? 231 00:31:05,480 --> 00:31:08,160 Sim. E o senhor é muito bisbilhoteiro. 232 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 A minha mulher está na UCI. Ela estava na ponte. 233 00:31:16,880 --> 00:31:18,000 Está lá há dois dias. 234 00:31:23,480 --> 00:31:24,520 Sinto muito. 235 00:31:27,480 --> 00:31:29,640 Parece que ganhou esse caso. 236 00:31:32,480 --> 00:31:33,320 Sim. 237 00:31:34,000 --> 00:31:35,840 Às vezes, temos de ser persistentes. 238 00:31:36,480 --> 00:31:38,000 Tudo de bom para a sua mulher. 239 00:31:38,600 --> 00:31:39,440 Obrigado. 240 00:31:46,960 --> 00:31:48,080 O que estás a fazer? 241 00:31:50,640 --> 00:31:52,080 Estão a culpar-me. 242 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 Ali. 243 00:32:04,960 --> 00:32:06,160 A saída é por aqui. 244 00:32:14,480 --> 00:32:15,840 A minha opinião como namorada? 245 00:32:18,520 --> 00:32:20,360 É uma ideia parva. Não faças isso. 246 00:32:22,440 --> 00:32:24,320 A minha opinião como advogada? 247 00:32:25,760 --> 00:32:28,040 É uma ideia muito parva. É uma loucura. 248 00:32:28,120 --> 00:32:30,680 Fica em casa e deixa os teus colegas trabalharem. 249 00:32:34,840 --> 00:32:36,120 Tens tempo livre? 250 00:32:37,680 --> 00:32:40,000 Talvez essas duas me possam dar jeito. 251 00:32:41,000 --> 00:32:41,840 A namorada 252 00:32:44,000 --> 00:32:45,120 e a advogada. 253 00:32:57,880 --> 00:32:59,320 - Sr. Zeller. - Zeller! 254 00:32:59,400 --> 00:33:01,600 - Pode dizer alguma coisa? - Tem informações? 255 00:33:17,400 --> 00:33:20,280 - Ali, olá. - Jannis. 256 00:33:29,360 --> 00:33:31,200 Não preciso de perguntar como estás. 257 00:33:33,320 --> 00:33:35,360 A Frida está no hospital. 258 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 Cinco mortos. 259 00:33:37,600 --> 00:33:39,640 E, nas notícias, estão a culpar-me. 260 00:33:43,880 --> 00:33:47,720 - Quem está no caso? O que sabemos? - Está a cargo da Agência Estadual. 261 00:33:49,520 --> 00:33:50,440 Da Agência Estadual? 262 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 E o que estamos a fazer? 263 00:33:57,080 --> 00:34:01,200 Mantenho o nosso departamento a funcionar e vais ser interrogado amanhã. 264 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 Estou fora. 265 00:34:07,160 --> 00:34:10,240 Decerto sabes que, por enquanto, vou ter de te suspender. 266 00:34:12,920 --> 00:34:14,200 Ali, houve vítimas. 267 00:34:15,720 --> 00:34:18,520 E és a única pessoa que sabe o que aconteceu naquele dia. 268 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 E os passageiros do autocarro? 269 00:34:20,880 --> 00:34:23,440 - Os outros condutores? - Não sei os pormenores. 270 00:34:24,640 --> 00:34:27,240 Lamento. Tens de ser paciente. 271 00:34:28,520 --> 00:34:29,600 Sim. 272 00:34:33,360 --> 00:34:34,640 Ser paciente. 273 00:35:22,680 --> 00:35:24,080 Já vais? 274 00:35:24,160 --> 00:35:26,600 Sim, vou ver o Valentin. 275 00:35:27,280 --> 00:35:28,480 Depois, volto. 276 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 O Valentin começou a vir cá mais vezes. Cresceu muito. 277 00:35:32,480 --> 00:35:35,280 - Sim, a Nicole tem mandado fotos. - Faz-me lembrar de ti. 278 00:35:38,200 --> 00:35:40,880 Este ano, convidei-o para ir a Leipzig três vezes. 279 00:35:40,960 --> 00:35:44,560 - Não quis ir. - É um adolescente com ideias próprias. 280 00:35:44,640 --> 00:35:47,760 Se te queres aproximar dele, tens de te esforçar. 281 00:35:48,240 --> 00:35:49,080 Eu esforço-me! 282 00:35:49,920 --> 00:35:51,800 Não, vais-te embora. 283 00:35:52,840 --> 00:35:54,320 É diferente. 284 00:35:58,760 --> 00:36:00,080 E tu mentiste-me. 285 00:36:00,880 --> 00:36:02,600 Disseste que precisavas do meu apoio. 286 00:36:03,400 --> 00:36:04,480 É verdade. 287 00:36:05,400 --> 00:36:07,240 Preciso que ajudes o Ali. 288 00:36:07,320 --> 00:36:10,240 Ele não precisa de ajuda. Precisa de um advogado e de um milagre, 289 00:36:10,320 --> 00:36:12,000 porque fez asneira da grossa. 290 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 - Por favor. - Não é por favor. 291 00:36:14,120 --> 00:36:16,720 Desde que o pai morreu, sou sempre eu que o contacto. 292 00:36:16,800 --> 00:36:19,440 Ele nunca liga. Nem nos meus anos, nem no Natal, nunca. 293 00:36:19,520 --> 00:36:21,600 Só sei dele quando há um problema, 294 00:36:21,680 --> 00:36:23,400 o que é a toda a hora, porque ele 295 00:36:24,200 --> 00:36:25,760 só atrai sarilhos. 296 00:36:29,080 --> 00:36:32,640 Se ele for condenado, isso também afeta a minha carreira. 297 00:36:34,760 --> 00:36:37,040 Vou ser o "irmão do bombista de ponte". 298 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 Então, tens de o ajudar. 299 00:37:21,520 --> 00:37:24,680 Sim, olá. Olá! 300 00:37:41,080 --> 00:37:43,640 - Queres sentar-te lá dentro? Vai lá! - A sério? 301 00:37:51,840 --> 00:37:52,680 Traz as luvas. 302 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 Não fiques aí especado. Mexe-te! 303 00:37:57,360 --> 00:37:58,840 Deram-te alta? 304 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 Eu dei-me alta, estou bem. 305 00:38:06,160 --> 00:38:08,360 Mas estás suspenso, certo? 306 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 Há algum motivo? 307 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 Porque o tiraste? 308 00:38:20,680 --> 00:38:22,640 Queria ver se dava para arranjar algo. 309 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Há coisas que não dá para arranjar. 310 00:38:42,680 --> 00:38:44,040 Fala por ti. 311 00:38:44,120 --> 00:38:45,520 - Carro novo? - Alugado. 312 00:38:45,600 --> 00:38:46,560 É grande. 313 00:38:48,280 --> 00:38:50,360 Estou tão feliz por teres voltado. 314 00:38:51,520 --> 00:38:54,040 Não lhe deram alta. Ele é que saiu. 315 00:38:54,800 --> 00:38:55,680 O quê? Porquê? 316 00:38:57,720 --> 00:39:01,520 - Tenho de provar que estou inocente. - Tens de esperar. 317 00:39:01,600 --> 00:39:04,400 Não dês nas vistas. Tudo o que fizeres 318 00:39:04,480 --> 00:39:08,640 Pode ser usado contra mim em tribunal. Vais começar com esse discurso agora? 319 00:39:09,320 --> 00:39:12,320 Só quero dizer que devias ficar quieto e esperar 320 00:39:12,400 --> 00:39:14,240 que confirmem a tua versão da história. 321 00:39:16,520 --> 00:39:17,920 A minha versão da história? 322 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Não quis faltar-te ao respeito nem tomar partido. 323 00:39:22,320 --> 00:39:24,480 Podes calar-te por um momento, por favor? 324 00:39:30,360 --> 00:39:31,240 Zeller. 325 00:39:33,280 --> 00:39:34,240 Sim? 326 00:39:36,320 --> 00:39:39,000 Posso. Sim, lá estarei. 327 00:39:40,960 --> 00:39:43,360 A Investigação precisa que eu identifique uma pessoa. 328 00:39:47,960 --> 00:39:49,280 - Eu levo-te. - Não. 329 00:40:05,400 --> 00:40:06,920 Tens visto o Valentin? 330 00:40:09,240 --> 00:40:10,200 Ele cresceu muito. 331 00:40:12,800 --> 00:40:15,880 Sim. E está cada vez mais parecido comigo. 332 00:40:24,000 --> 00:40:25,880 Obrigado por ter vindo tão depressa. 333 00:40:25,960 --> 00:40:27,640 Isto vai acelerar bastante as coisas. 334 00:40:27,720 --> 00:40:29,080 O que aconteceu? 335 00:40:29,160 --> 00:40:30,880 Envenenamento por monóxido de carbono. 336 00:40:30,960 --> 00:40:33,680 Estavam naquela cabana. A ventilação não devia funcionar. 337 00:40:35,440 --> 00:40:36,680 São estes os dois tipos? 338 00:40:41,280 --> 00:40:43,120 - Sim, são eles. - Que conveniente. 339 00:40:44,640 --> 00:40:45,600 Desculpe? 340 00:40:45,680 --> 00:40:48,160 É simpático da parte deles saírem de cena. 341 00:40:50,400 --> 00:40:51,360 E o senhor é? 342 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 Zeller, Investigação da Saxónia. 343 00:40:53,960 --> 00:40:55,120 É o meu motorista. 344 00:40:57,400 --> 00:40:58,520 Estou a ver. 345 00:41:00,680 --> 00:41:01,800 Qual é o plano? 346 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 Vamos investigar e logo se vê. 347 00:41:07,680 --> 00:41:09,320 Aconteceu muita coisa naquele dia. 348 00:41:23,840 --> 00:41:25,600 Treta. Monóxido de carbono. 349 00:41:25,680 --> 00:41:29,080 - Era uma grande coincidência. - Eles queriam o Seidler. 350 00:41:29,160 --> 00:41:30,840 O Seidler é a chave de tudo. Precisamos do processo dele. 351 00:41:32,160 --> 00:41:35,280 Não tenho acesso aos servidores da Agência Estadual. Tu tens. 352 00:41:35,360 --> 00:41:37,560 Não. Não vamos fazer nada disso. 353 00:41:39,440 --> 00:41:41,440 - Se me queres ajudar - Não. 354 00:41:43,320 --> 00:41:45,360 - Ali, não. - Vens? 355 00:41:45,440 --> 00:41:47,000 Ali, nem pensar. 356 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Sim, está bem. 357 00:42:05,480 --> 00:42:07,440 O nome Alois Zeller diz-te alguma coisa? 358 00:42:48,160 --> 00:42:51,184 Legendas: Laura Genevrois