1 00:00:08,511 --> 00:00:10,805 Raja Iblis Sejati sudah mati. 2 00:00:12,348 --> 00:00:15,768 Musuh dunia yang memenuhi cakrawala dengan ketakutan 3 00:00:15,852 --> 00:00:17,729 telah dikalahkan oleh seseorang. 4 00:00:18,563 --> 00:00:20,440 Hingga hari ini, 5 00:00:20,523 --> 00:00:23,443 tidak ada yang tahu nama atau keberadaan pahlawan itu. 6 00:00:23,860 --> 00:00:26,738 Karena zaman kengerian sudah berakhir, 7 00:00:27,196 --> 00:00:30,450 orang itu harus dipilih. 8 00:00:45,673 --> 00:00:49,010 ISHURA 9 00:02:03,042 --> 00:02:05,920 Kerajaan Baru Lithia 10 00:02:07,630 --> 00:02:10,466 Seorang jenderal bernama Taren si Waspada 11 00:02:10,550 --> 00:02:14,470 telah memisahkan diri dari Aureatia, satu-satunya kerajaan minia. 12 00:02:17,515 --> 00:02:18,975 Tunggu! 13 00:02:20,059 --> 00:02:22,311 Taren menyatakan kemerdekaan 14 00:02:22,395 --> 00:02:25,523 bagi kota regional di sepanjang kanal yang dimilikinya, 15 00:02:26,065 --> 00:02:28,609 dan kini menamainya Kerajaan Baru Lithia. 16 00:02:29,318 --> 00:02:30,361 Ini juga 17 00:02:30,444 --> 00:02:33,114 merupakan sebuah provokasi militer serius 18 00:02:33,698 --> 00:02:36,993 yang mengancam kendali Aureatia atas garis perbatasan. 19 00:02:37,076 --> 00:02:40,997 Episode 2 Alus si Pelari Bintang 20 00:02:41,080 --> 00:02:44,000 Jalan Utama Wilayah Lithia 21 00:02:44,625 --> 00:02:47,378 Hari itu, Lana si Badai Bulan 22 00:02:47,461 --> 00:02:53,259 dijadwalkan kembali ke Lithia setelah menjadi mata-mata untuk Taren. 23 00:02:56,012 --> 00:02:58,139 Minian Lana si Badai Bulan 24 00:02:58,598 --> 00:03:00,308 Mereka mendekat. 25 00:03:01,851 --> 00:03:06,647 Mereka datang bergerombol saat akan menyerang sekelompok minian. 26 00:03:07,023 --> 00:03:08,691 Ya, itu wyvern. 27 00:03:09,734 --> 00:03:11,819 Dengan kecepatan ini, mereka pasti menyusul. 28 00:03:12,445 --> 00:03:15,281 Apa kita bisa sampai ke Lithia sebelum wyvern menyusul? 29 00:03:15,364 --> 00:03:17,658 Kalau gerombolannya sudah terlihat, itu tidak mungkin. 30 00:03:17,742 --> 00:03:20,870 Tapi kita sudah hampir sampai. Ayo cepat. 31 00:03:20,953 --> 00:03:22,371 Ini sudah paling cepat. 32 00:03:22,955 --> 00:03:24,874 Mungkin kita semua akan dimakan. 33 00:03:27,793 --> 00:03:30,171 Kita yang masih punya daging, 34 00:03:30,254 --> 00:03:31,297 itu maksudku. 35 00:03:33,299 --> 00:03:35,259 Higuare, kau percaya diri? 36 00:03:37,929 --> 00:03:38,930 Ya. 37 00:03:39,013 --> 00:03:42,141 Aku yakin bisa mengalahkan mereka semua. 38 00:03:42,725 --> 00:03:46,604 Kudengar Master Taren adalah Raja Iblis yang ditunjuk diri sendiri. 39 00:03:47,355 --> 00:03:50,107 Itu cuma julukan dari kerajaan. 40 00:03:50,608 --> 00:03:54,612 Aku tahu masyarakat minia diperintah oleh tiga kerajaan. 41 00:03:55,696 --> 00:03:57,365 Wilayah terpencil ketinggalan berita. 42 00:03:57,448 --> 00:04:00,451 Sekarang hanya ada Aureatia. Kerajaan lain sudah hancur. 43 00:04:01,369 --> 00:04:02,995 Karena Raja Iblis Sejati. 44 00:04:03,829 --> 00:04:07,708 Jadi, bagi Aureatia, hanya ada Satu Raja Sejati, 45 00:04:07,792 --> 00:04:09,919 dan yang lain hanya mengaku sebagai Raja Iblis. 46 00:04:10,336 --> 00:04:13,631 Bukankah Raja Iblis Sejati juga menunjuk dirinya sendiri? 47 00:04:14,423 --> 00:04:15,549 Dia 48 00:04:15,633 --> 00:04:16,717 adalah yang asli. 49 00:04:17,176 --> 00:04:20,346 Hanya Raja Iblis Sejati yang bisa disebut Raja Iblis. 50 00:04:21,013 --> 00:04:22,807 Namamu Higuare? 51 00:04:22,890 --> 00:04:23,891 Benar. 52 00:04:24,267 --> 00:04:27,353 Bahkan pengunjung tahu lebih banyak darimu. 53 00:04:27,436 --> 00:04:29,397 Padahal kau tentara bayaran. 54 00:04:29,480 --> 00:04:34,026 Karena alasan pribadi, aku menjalani hidup semata-mata untuk menggunakan pedangku. 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,862 Higuare si Pelagis. 56 00:04:36,946 --> 00:04:38,698 Itu julukan orang-orang untukku. 57 00:04:38,781 --> 00:04:39,782 Kau sendiri? 58 00:04:40,783 --> 00:04:42,326 Shalk si Pembelah Suara. 59 00:04:44,245 --> 00:04:47,206 Terserah, tetapi kalian harus akrab. 60 00:04:47,581 --> 00:04:49,917 Kalau kalian saling membunuh sebelum kita tiba, 61 00:04:50,001 --> 00:04:51,127 apa kata Master Taren nanti... 62 00:04:51,210 --> 00:04:52,211 Nona Lana, 63 00:04:52,295 --> 00:04:55,464 sepertinya bukan hanya wyvern yang mendekat. 64 00:04:55,548 --> 00:04:56,674 Apa? 65 00:05:00,177 --> 00:05:01,679 Hentikan kereta kuda kalian! 66 00:05:01,762 --> 00:05:04,223 Kalau melawan, kami bunuh. Serahkan kargo kalian! 67 00:05:05,599 --> 00:05:07,101 Bandit mengincar kargo kita. 68 00:05:07,184 --> 00:05:09,520 Pertama wyvern, sekarang bandit. 69 00:05:09,603 --> 00:05:11,105 Kita terkepung. 70 00:05:17,111 --> 00:05:19,071 Berhenti atau kami ledakkan kalian. 71 00:05:19,155 --> 00:05:20,656 - Hei. - Baik. 72 00:05:23,451 --> 00:05:24,452 Di atas. 73 00:05:36,505 --> 00:05:38,132 Kenapa sudah ada wyvern? 74 00:05:38,299 --> 00:05:39,383 Kapan mereka tiba? 75 00:05:39,467 --> 00:05:40,551 Secepat apa mereka? 76 00:05:40,634 --> 00:05:41,635 Sial! 77 00:05:43,554 --> 00:05:45,306 Tidak mungkin. 78 00:05:45,973 --> 00:05:48,225 Mereka datang dari arah kota! 79 00:05:49,435 --> 00:05:50,770 Tenang saja. 80 00:05:50,853 --> 00:05:52,188 Kalian tidak diperlukan. 81 00:05:52,271 --> 00:05:55,441 Mereka belum dijinakkan para minian, bukan? 82 00:05:56,984 --> 00:05:58,235 Mungkin sudah. 83 00:06:05,284 --> 00:06:06,994 Jangan buang-buang waktu! 84 00:06:07,078 --> 00:06:08,162 Tembak! 85 00:06:08,245 --> 00:06:10,748 Kita belum pernah latihan menembak langit. 86 00:06:12,708 --> 00:06:14,919 Tidak mungkin kena. 87 00:06:16,504 --> 00:06:18,172 Hentikan! 88 00:06:18,631 --> 00:06:19,924 Tolong! 89 00:06:25,096 --> 00:06:28,682 Semua mati. Semua penembak sudah mati. 90 00:06:29,350 --> 00:06:31,602 Pasukan Dua, terbang ke sisi lain bukit. 91 00:06:31,685 --> 00:06:33,687 Kalian tidak boleh makan daging minia. 92 00:06:33,896 --> 00:06:36,357 Koyak mereka semua berkeping-keping! 93 00:06:36,816 --> 00:06:40,569 Agar semua tahu bagaimana nasib orang bodoh yang menentang Kerajaan Baru! 94 00:06:41,112 --> 00:06:43,739 Lihat gerombolan sampah liar itu. 95 00:06:44,323 --> 00:06:46,909 Serang! Bersiap untuk pertempuran udara! 96 00:07:22,486 --> 00:07:23,988 Itu Sihir Termal Regnejee. 97 00:07:24,071 --> 00:07:26,907 Tuan Regnejee adalah wyvern? 98 00:07:26,991 --> 00:07:28,200 Ya. 99 00:07:28,284 --> 00:07:31,245 Setiap kelompok wyvern punya pimpinan. 100 00:07:31,328 --> 00:07:32,746 Regnejee adalah pemimpinnya. 101 00:07:32,830 --> 00:07:35,624 Selama mereka berjaga, Kerajaan Baru... 102 00:07:38,461 --> 00:07:39,962 terlindungi dengan baik. 103 00:07:40,379 --> 00:07:43,299 Tidak ada kota lain dalam sejarah yang menggunakan wyvern 104 00:07:43,382 --> 00:07:44,508 untuk peperangan udara. 105 00:07:45,092 --> 00:07:46,135 Mereka tidak terkalahkan. 106 00:07:46,427 --> 00:07:48,846 Kalau begitu, kenapa bandit menyerang? 107 00:07:48,929 --> 00:07:50,264 Apa? 108 00:07:50,347 --> 00:07:53,809 Bandit tidak akan menyerang kalau mereka tidak terkalahkan. 109 00:07:53,893 --> 00:07:55,269 Kau benar. 110 00:07:55,352 --> 00:07:58,272 Itu sebabnya aku butuh kalian berdua. 111 00:07:58,772 --> 00:08:00,774 Maksudmu mereka bukan musuh sebenarnya? 112 00:08:00,858 --> 00:08:01,859 Benar. 113 00:08:01,942 --> 00:08:04,278 Ada seseorang yang menyuruh para bandit. 114 00:08:04,361 --> 00:08:08,365 Seseorang yang diuntungkan kalau mereka menyerang Lithia. 115 00:08:08,866 --> 00:08:10,910 Bukankah mereka menyebut Master Taren dari Lithia 116 00:08:10,993 --> 00:08:13,287 orang yang mengaku sebagai Raja Iblis? 117 00:08:14,663 --> 00:08:15,998 Begitu rupanya. 118 00:08:16,081 --> 00:08:18,125 Jadi, lawan kita Aureatia? 119 00:08:18,876 --> 00:08:21,295 Aureatia 120 00:08:21,420 --> 00:08:24,590 Aureatia, kota yang dipimpin Ratu Minian terakhir. 121 00:08:25,132 --> 00:08:27,843 Politik di kota itu 122 00:08:27,927 --> 00:08:31,639 tidak dikendalikan oleh ratu, tetapi 29 orang pejabat. 123 00:08:36,894 --> 00:08:38,938 Aku sudah dengar tentang Lithia. 124 00:08:39,021 --> 00:08:43,359 Sudah jelas serangan dagang oleh bandit tidak akan cukup. 125 00:08:43,442 --> 00:08:45,444 Lawan kita Taren si Waspada. 126 00:08:46,695 --> 00:08:48,948 Karena itu kita berdiskusi. 127 00:08:49,949 --> 00:08:53,452 Kompetisi Kerajaan untuk menentukan sang Pahlawan adalah upaya besar. 128 00:08:53,953 --> 00:08:56,205 Kalau Lithia menyerang habis-habisan, 129 00:08:56,288 --> 00:08:57,873 kita tidak akan bisa menghadapinya. 130 00:08:57,957 --> 00:08:59,833 Dia tahu itu. 131 00:09:00,543 --> 00:09:04,255 Meski begitu, perang harus jadi upaya terakhir. 132 00:09:04,964 --> 00:09:06,423 Jadi... 133 00:09:08,509 --> 00:09:10,010 kau mengusulkan pembunuhan. 134 00:09:10,094 --> 00:09:11,512 Apa itu mungkin? 135 00:09:11,595 --> 00:09:14,765 Bagaimana dengan Menteri ke-17... Pasukan Elea? 136 00:09:14,848 --> 00:09:16,517 Aku punya mata-mata di sana. 137 00:09:17,101 --> 00:09:19,687 Meski saat ini, mereka sedang menyelidiki masalah lain. 138 00:09:19,770 --> 00:09:23,857 Kalau untuk menekan wyvern, itu keahlian Jenderal Keenam. 139 00:09:23,941 --> 00:09:27,319 Aku lebih suka kalau si tua Harghent tidak ikut campur. 140 00:09:27,403 --> 00:09:28,571 Setuju. 141 00:09:28,654 --> 00:09:32,700 Lagi pula, saat ini dia sedang menuju Ngarai Tileet untuk menundukkan naga. 142 00:09:32,783 --> 00:09:34,034 Naga? 143 00:09:34,118 --> 00:09:37,413 Dia tidak mungkin bisa. Seberapa jauh dia ingin gagal? 144 00:09:38,080 --> 00:09:43,085 Jadi, aku bisa pakai siapa pun selama tidak melibatkan Aureatia? 145 00:09:44,003 --> 00:09:45,838 Kau ingin pakai siapa? 146 00:09:45,921 --> 00:09:49,049 Pembunuhan tidak selalu harus dilakukan diam-diam. 147 00:09:49,633 --> 00:09:52,845 Kadang, orang bisa mati dalam kecelakaan besar. 148 00:09:55,389 --> 00:09:56,432 Kecelakaan besar? 149 00:10:01,395 --> 00:10:03,939 Kau bisa lepaskan Penyerbu Pusaran? 150 00:10:05,024 --> 00:10:08,944 Ishura Wyvern 151 00:10:09,028 --> 00:10:11,947 Ngarai Tileet 152 00:10:18,787 --> 00:10:21,707 Perkemahan Pasukan Pemburu Naga 153 00:10:24,460 --> 00:10:26,003 Tampaknya kau lelah, 154 00:10:26,086 --> 00:10:27,421 Yang Mulia. 155 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Peke? 156 00:10:32,760 --> 00:10:34,637 Sepertinya kau tertidur. 157 00:10:35,095 --> 00:10:37,097 Kita sudah berjalan selama 20 hari. 158 00:10:37,181 --> 00:10:40,100 Kita bahkan mendirikan perkemahan di penampungan. 159 00:10:40,184 --> 00:10:42,102 Siapa pun pasti lelah. 160 00:10:45,064 --> 00:10:46,649 Bagaimana dengan unit pelacak? 161 00:10:46,732 --> 00:10:49,860 Aku sudah membagi prajurit radzio menjadi tiga kelompok dan menempatkan mereka. 162 00:10:52,029 --> 00:10:54,406 Ada dua orang yang berpatroli di atas lembah setiap saat. 163 00:10:54,490 --> 00:10:56,241 Salah satunya penerima. 164 00:10:57,618 --> 00:11:01,121 Mulai besok, jadikan tiga sif bergantian tiap setengah hari dan malam. 165 00:11:01,205 --> 00:11:02,331 Baik. 166 00:11:02,790 --> 00:11:05,501 Namun, apa Yang Membara benar-benar terluka? 167 00:11:06,293 --> 00:11:08,671 Kita tidak akan ada di sini kalau tidak yakin. 168 00:11:08,754 --> 00:11:12,341 Biasanya dia terlihat terbang di langit, tetapi kini dia bersembunyi di sarangnya. 169 00:11:13,801 --> 00:11:14,968 Ini kesempatan kita. 170 00:11:15,427 --> 00:11:18,722 Mimpi buruk Ngarai Tileet, Vikeon yang Membara. 171 00:11:18,806 --> 00:11:22,476 Kalau aku bisa membunuhnya, namaku akan tercatat dalam sejarah. 172 00:11:23,060 --> 00:11:24,770 Ini seperti mengepung kastel. 173 00:11:24,853 --> 00:11:27,022 Dia pasti kelaparan dan terbang keluar. 174 00:11:27,106 --> 00:11:28,649 Itu yang kita tunggu. 175 00:11:28,732 --> 00:11:30,901 Itu pun kalau laporannya benar. 176 00:11:30,984 --> 00:11:32,069 - Namun... - Apa? 177 00:11:32,861 --> 00:11:35,364 Yang Mulia! Enam penembak diserang! 178 00:11:35,447 --> 00:11:36,490 Apa? 179 00:11:36,573 --> 00:11:37,991 Sambungkan mereka. 180 00:11:38,075 --> 00:11:39,076 Baik! 181 00:11:40,244 --> 00:11:42,871 Ini Harghent. Laporkan situasi kalian. 182 00:11:43,455 --> 00:11:46,125 Enam penembak di bawah tebing tidak jelas nasibnya! 183 00:11:46,500 --> 00:11:47,626 Mungkin Yang Membara 184 00:11:48,335 --> 00:11:51,004 sedang merayap di atas tanah menuju lokasi Yang Mulia! 185 00:11:51,088 --> 00:11:52,881 Merayap di atas tanah? 186 00:11:53,382 --> 00:11:54,925 Vikeon yang sombong itu? 187 00:11:55,008 --> 00:11:56,260 Yang Mulia, ayo mundur. 188 00:11:57,845 --> 00:11:59,596 Kenapa aku bisa salah? 189 00:11:59,680 --> 00:12:00,764 Yang Mulia... 190 00:12:00,848 --> 00:12:02,558 Kita tidak boleh ragu. 191 00:12:02,641 --> 00:12:03,767 Dia sedang menuju... 192 00:12:05,018 --> 00:12:06,353 Untuk apa dia... 193 00:12:06,437 --> 00:12:08,647 Dari Peke ke Harghent. Matahari terbenam. Terbang! 194 00:12:17,865 --> 00:12:19,450 Apa... 195 00:12:27,207 --> 00:12:28,208 Apa... 196 00:12:41,430 --> 00:12:42,973 Kau jenderalnya, 197 00:12:43,640 --> 00:12:44,808 bukan? 198 00:12:46,477 --> 00:12:49,021 Terkutuk kau, Yang Membara! 199 00:12:49,855 --> 00:12:52,191 Akan kuizinkan kau menjawab. 200 00:12:52,441 --> 00:12:55,819 Apa ada kelompok pemburu lain di luar sana? 201 00:12:56,612 --> 00:12:58,489 Kau takut pada tangan pembantai manusia? 202 00:12:58,572 --> 00:12:59,990 Vikeon yang Membara! 203 00:13:00,073 --> 00:13:02,284 Keberanianmu sudah berkurang rupanya! 204 00:13:03,619 --> 00:13:04,703 Jawab aku. 205 00:13:05,454 --> 00:13:07,998 Apa ada orang lain selain dirimu? 206 00:13:09,291 --> 00:13:10,959 Kalau tidak menjawab, 207 00:13:11,043 --> 00:13:12,461 aku tidak akan membakarmu, 208 00:13:13,086 --> 00:13:14,213 tetapi aku akan menyiksamu, 209 00:13:14,838 --> 00:13:15,964 lalu membunuhmu. 210 00:13:16,048 --> 00:13:17,841 Apa yang terjadi 211 00:13:18,550 --> 00:13:20,385 dengan tubuhmu? 212 00:13:20,844 --> 00:13:21,929 Yang Membara. 213 00:13:23,430 --> 00:13:26,266 Kau berusaha menyembunyikan aibmu sendiri, 214 00:13:26,350 --> 00:13:29,228 tetapi kau malah melakukan tindakan tercela dan memalukan padaku? 215 00:13:31,855 --> 00:13:33,232 Seorang pahlawan... 216 00:13:33,816 --> 00:13:38,654 Apa kau pernah melihat seorang pahlawan dengan matamu sendiri, Minian Lemah? 217 00:13:38,737 --> 00:13:39,738 Apa? 218 00:13:40,197 --> 00:13:43,492 Orang kuat yang muncul dari sebuah kelompok besar, 219 00:13:43,575 --> 00:13:46,411 kalian menyebutnya pahlawan, bukan? 220 00:13:46,870 --> 00:13:47,913 Jangan-jangan 221 00:13:47,996 --> 00:13:50,749 itu perbuatan seorang pahlawan minian? 222 00:13:50,833 --> 00:13:52,584 Jangan sombong! 223 00:13:52,668 --> 00:13:55,921 Aku sudah membantai banyak pahlawan minian sampai bosan. 224 00:13:56,004 --> 00:13:58,507 Mereka tidak lebih dari camilan bagiku. 225 00:13:59,091 --> 00:14:01,176 Akan kukatakan yang sebenarnya, Minian. 226 00:14:02,636 --> 00:14:05,097 Pahlawan yang dicintai oleh takdir 227 00:14:06,014 --> 00:14:08,559 juga ada di antara wyvern. 228 00:14:10,519 --> 00:14:11,937 Rupanya dia... 229 00:14:12,354 --> 00:14:14,857 Aku sudah memberitahumu tentang aibku. 230 00:14:14,940 --> 00:14:17,192 Sekarang giliranmu menjawab. 231 00:14:19,152 --> 00:14:21,697 Aku yang terakhir di kelompok pemburu. 232 00:14:22,197 --> 00:14:25,284 Tidak ada prajurit Aureatia lain yang datang. 233 00:14:26,118 --> 00:14:29,538 Baiklah, kau kumaafkan, Minian Bodoh. 234 00:14:29,621 --> 00:14:32,332 Namun, sebagai gantinya, kau akan terbakar dalam apiku. 235 00:14:33,917 --> 00:14:36,378 Dari Harghent ke besi Aureatia. 236 00:14:36,461 --> 00:14:39,965 Gelombang mendekat. Menara bayangan. Langit bintang berputar! 237 00:14:43,176 --> 00:14:44,553 Pasang anak panah! 238 00:14:50,434 --> 00:14:53,562 Langit di atasku akan menjadi hening! 239 00:14:53,645 --> 00:14:57,649 Lihatlah kekuatan Jenderal Keenam Aureatia! 240 00:15:03,572 --> 00:15:07,200 Kau tidak berdaya. Sama sekali tidak berdaya. 241 00:15:08,702 --> 00:15:11,413 Dari Tileet... 242 00:15:17,377 --> 00:15:18,712 Kenapa? 243 00:15:21,298 --> 00:15:22,925 Lagi-lagi kau. 244 00:15:24,259 --> 00:15:25,427 Kenapa? 245 00:15:26,887 --> 00:15:28,472 Pelari Bintang! 246 00:15:38,398 --> 00:15:39,816 Dia terlahir 247 00:15:39,900 --> 00:15:42,319 dengan tiga tungkai atas. 248 00:15:42,819 --> 00:15:45,447 Lengan-lengan itu mendambakan sesuatu yang baru. 249 00:15:46,114 --> 00:15:48,951 Untuk meraih sesuatu yang belum terlihat. 250 00:15:49,534 --> 00:15:52,704 Dia ingin membuktikan kalau dia bukan wyvern biasa. 251 00:15:53,205 --> 00:15:56,375 Dia mendambakan semua yang ada di luar genggamannya. 252 00:15:58,794 --> 00:16:00,963 Tidak lama, hasrat itu membawanya 253 00:16:01,046 --> 00:16:03,215 merampas harta karun sebuah kota. 254 00:16:03,298 --> 00:16:05,217 Menundukkan sebuah negeri. 255 00:16:05,300 --> 00:16:08,095 Menaklukkan sebuah labirin. 256 00:16:10,055 --> 00:16:11,139 Dan kini, 257 00:16:11,223 --> 00:16:15,102 dia akan menghancurkan sebuah legenda. 258 00:16:15,185 --> 00:16:17,270 Alus si Pelari Bintang. 259 00:16:17,854 --> 00:16:20,190 Apa lagi yang kau inginkan? 260 00:16:20,273 --> 00:16:23,276 Kau sudah mencuri seluruh hartaku. 261 00:16:23,360 --> 00:16:25,278 Kenapa masih ingin lebih? 262 00:16:26,822 --> 00:16:28,198 Kenapa, katamu? 263 00:16:28,865 --> 00:16:31,284 Aku hanya melakukan yang seharusnya. 264 00:16:33,245 --> 00:16:34,913 Pelari Bintang! 265 00:16:34,997 --> 00:16:38,166 Jangan ikut campur! 266 00:16:43,672 --> 00:16:45,549 Terkutuk kau, Pelari Bintang. 267 00:16:46,258 --> 00:16:48,301 Menuju angin Tileet. 268 00:16:48,385 --> 00:16:53,056 Keringkan bulan berkabut! 269 00:17:15,370 --> 00:17:18,874 Peluru sihir beracun dari puncak Menara Langit Arboreal Tebing Barat. 270 00:17:18,957 --> 00:17:21,376 Pelurunya meledak saat menyentuh saraf. 271 00:17:24,087 --> 00:17:26,256 Dari angin Tileet! 272 00:17:26,339 --> 00:17:27,466 Dari Alus ke kerikil Nimi. 273 00:17:27,549 --> 00:17:29,134 Bunga kembali ke kuncup. Belah dan hancurkan cangkangnya... 274 00:17:29,217 --> 00:17:30,260 Tetesan air. 275 00:17:30,343 --> 00:17:32,137 Tikam. 276 00:17:38,477 --> 00:17:40,520 Dia merapal Sihir Pengubah Bentuk 277 00:17:40,604 --> 00:17:43,398 jauh lebih cepat dari satu tarikan napas. 278 00:17:57,996 --> 00:17:58,997 Jangan main-main! 279 00:17:59,581 --> 00:18:01,041 Apa kau tidak mengerti? 280 00:18:01,291 --> 00:18:02,709 Dia musuhku! 281 00:18:03,335 --> 00:18:05,087 Kenapa kau merebutnya dariku? 282 00:18:05,170 --> 00:18:07,130 Apa kau ingin menolongku? 283 00:18:08,924 --> 00:18:10,509 Pertanyaan aneh. 284 00:18:11,468 --> 00:18:13,512 Bukankah menolong teman itu 285 00:18:14,054 --> 00:18:15,305 hal yang wajar? 286 00:18:16,598 --> 00:18:17,682 Aku... 287 00:18:18,100 --> 00:18:20,102 Aku bukan temanmu. 288 00:18:20,185 --> 00:18:22,437 Sekarang, aku jenderal Aureatia. 289 00:18:23,105 --> 00:18:24,648 Aku pembunuh wyvern, 290 00:18:24,731 --> 00:18:26,274 Harghent si Pencabut Sayap! 291 00:18:27,192 --> 00:18:28,318 Benarkah? 292 00:18:29,277 --> 00:18:30,946 Untuk bangkit di dunia, 293 00:18:31,321 --> 00:18:34,324 aku membunuh ratusan jenismu. 294 00:18:34,991 --> 00:18:38,203 Namun, aku masih mendambakan kejayaan bahkan di usia ini. 295 00:18:38,995 --> 00:18:40,747 Itu yang membawaku kemari. 296 00:18:45,794 --> 00:18:49,256 Itu sebabnya aku mengagumimu, Harghent. 297 00:18:51,258 --> 00:18:52,259 Aku sudah dengar. 298 00:18:52,342 --> 00:18:54,719 Kompetisi Kerajaan Aureatia. 299 00:18:55,178 --> 00:18:57,639 Semua berusaha menjadi Pahlawan. 300 00:18:57,973 --> 00:18:59,516 Benar... 301 00:18:59,599 --> 00:19:00,934 Aku tidak keberatan ikut serta. 302 00:19:02,394 --> 00:19:03,436 Dan seperti sebelumnya... 303 00:19:03,520 --> 00:19:05,355 Menuju angin Tileet. 304 00:19:05,730 --> 00:19:07,566 Keringkan... 305 00:19:07,691 --> 00:19:08,692 Apa! 306 00:19:08,859 --> 00:19:10,735 ...bulan berkabut! 307 00:19:11,236 --> 00:19:12,237 Alus! Minggir... 308 00:19:28,503 --> 00:19:29,588 Apa ini? 309 00:19:30,172 --> 00:19:31,423 Perisai Besar Kematian. 310 00:19:43,018 --> 00:19:45,604 Pelari Bintang! 311 00:19:46,354 --> 00:19:47,522 Sekali lagi. 312 00:19:49,274 --> 00:19:50,317 Menuju angin... 313 00:20:04,164 --> 00:20:06,541 Pedang Cahaya Hillensingen. 314 00:20:09,920 --> 00:20:13,715 Dia bahkan tak bisa menggerakkan lengannya waktu kami pertama bertemu. 315 00:20:14,716 --> 00:20:15,759 Kenapa kau bisa... 316 00:20:19,804 --> 00:20:22,849 Dua puluh sembilan Pejabat Aureatia sedang mencari seorang Pahlawan. 317 00:20:23,558 --> 00:20:26,645 Mereka mengumpulkan orang-orang terkuat dari seluruh dunia. 318 00:20:26,728 --> 00:20:27,729 Ya. 319 00:20:28,230 --> 00:20:30,065 Kalau kau yakin dengan kemampuanmu, 320 00:20:30,315 --> 00:20:32,275 kau juga harus ikut. 321 00:20:35,612 --> 00:20:36,613 Namun, 322 00:20:37,113 --> 00:20:39,074 aku tidak akan memilihmu! 323 00:20:39,157 --> 00:20:40,659 Aku... 324 00:20:40,742 --> 00:20:45,413 Aku tidak akan memakai kekuatanmu untuk meraih kejayaan. 325 00:20:45,497 --> 00:20:46,498 Aku tahu. 326 00:20:47,332 --> 00:20:49,960 Hasratmu sangat menyilaukan. 327 00:20:50,877 --> 00:20:52,504 Suatu hari nanti, 328 00:20:53,213 --> 00:20:55,382 kau akan menjadi jauh lebih hebat dariku. 329 00:21:02,222 --> 00:21:03,306 Kau mau ke mana? 330 00:21:04,140 --> 00:21:05,850 Ke Labirin Besar Nagan. 331 00:21:06,393 --> 00:21:08,270 Untuk apa ke kota yang hancur? 332 00:21:09,479 --> 00:21:11,147 Ada yang kuinginkan di sana. 333 00:21:21,116 --> 00:21:22,117 Alus... 334 00:21:25,537 --> 00:21:28,206 Dialah makhluk yang bisa menangani 335 00:21:28,290 --> 00:21:31,501 beragam senjata dengan kecakapan luar biasa. 336 00:21:32,794 --> 00:21:35,880 Makhluk yang memiliki banyak benda sihir tidak biasa 337 00:21:35,964 --> 00:21:39,050 yang dikumpulkan dari seluruh negeri. 338 00:21:39,634 --> 00:21:43,930 Makhluk yang sudah menantang banyak labirin dan musuh 339 00:21:44,014 --> 00:21:46,308 di dunia luas ini dan menaklukkan mereka semua. 340 00:21:49,185 --> 00:21:53,189 Hasratnya bahkan membawanya mengungguli para naga, 341 00:21:53,273 --> 00:21:56,276 dan menjadikannya makhluk udara tercepat. 342 00:22:01,448 --> 00:22:05,952 Dia berandal. Dia wyvern. Dia Alus si Pelari Bintang. 343 00:23:39,045 --> 00:23:41,005 Berikutnya: Episode 3, Dakai si Murai dan Regnejee si Sayap Matahari Terbenam 344 00:23:41,089 --> 00:23:42,090 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari