1 00:00:03,629 --> 00:00:07,340 {\an8}Den Sande Dæmonkonge, som døde i Det Sidste Land, 2 00:00:07,341 --> 00:00:13,179 {\an8}blev først spottet i Det Stik Nordlige Kongeriges territorium. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,224 {\an8}21 ÅR TIDLIGERE DET STIK NORDLIGE KONGERIGE 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,571 Jeg dør! 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,116 Jeg dør! 6 00:00:43,669 --> 00:00:47,756 Fandens! Jeg gør altså mit bedste! 7 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 Du er lige så fantastisk som altid! 8 00:00:53,303 --> 00:00:54,680 Lumelly... 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,934 Sad du og kiggede på, mens jeg var ved at dø? 10 00:00:59,059 --> 00:01:03,312 Du siger jo altid, at du dør, uanset om det er en mus eller en drage. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,649 Jeg er altid lige ved at dø! 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,944 Jeg er ikke et sorgløst geni som dig, Lumelly. 13 00:01:09,861 --> 00:01:13,322 {\an8}Fik du nu rodet dig ud i endnu et skænderi, Alena? 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,325 {\an8}Det var ikke et skænderi! 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,745 {\an8}Jeg skulle være blevet sammen med Psianop. 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Yugo! 17 00:01:24,960 --> 00:01:28,463 Lumelly! Jeg har ikke set dig siden slaget ved Tileet-kløften. 18 00:01:29,423 --> 00:01:31,800 Jeg kan godt huske dit løfte fra dengang! 19 00:01:32,593 --> 00:01:36,763 {\an8}"Skjul dit hjertes klinge." Jeg bliver helt sikkert en hjælp! 20 00:01:38,015 --> 00:01:39,057 Ja. 21 00:01:44,396 --> 00:01:45,605 Det er ikke så godt. 22 00:01:46,315 --> 00:01:49,734 Det bliver virkelig svært. Av! 23 00:01:49,735 --> 00:01:51,360 Hallo, Izick! 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,653 Vær ikke så bange! 25 00:01:52,654 --> 00:01:54,990 Jeg er ikke bange. 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 Eller... måske løj jeg. 27 00:01:58,785 --> 00:02:00,286 Faktisk er jeg nok bange. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,997 Hvad vil du gøre, Fralik? 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 Fralik siger, at han går. 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,254 Så går jeg også. 31 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 Vi må nok bare gøre det i dag. 32 00:02:13,967 --> 00:02:15,760 Der ligger en by lige fremme. 33 00:02:15,761 --> 00:02:19,013 Hvis vi lader Dæmonkongen rykke frem, bliver den ødelagt. 34 00:02:19,014 --> 00:02:20,723 Hvad så? 35 00:02:20,724 --> 00:02:25,020 Jeg har altid lavet ballade, som jeg ville, så hvad så om jeg lever eller dør? 36 00:02:25,812 --> 00:02:30,776 For 21 år siden var der syv personer, som blev kaldt Den Første Gruppe. 37 00:02:31,485 --> 00:02:35,863 Spydtalentet uden sidestykke, der var omgivet af kaos og ulykke, 38 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 Den Uvidende Hvide Vind Alena. 39 00:02:38,617 --> 00:02:42,161 Den onde ordkunstner, som blev forladt af verden, 40 00:02:42,162 --> 00:02:43,789 Den Forgiftede Jord Lumelly. 41 00:02:44,539 --> 00:02:49,293 Pioneren inden for medicinsk teknologi, der forstod alle minianske meridianer, 42 00:02:49,294 --> 00:02:50,671 Stjernekortet Romzo. 43 00:02:51,296 --> 00:02:55,675 Gæsten, der udøver sorte tekniker fra en anden verden, 44 00:02:55,676 --> 00:02:57,844 Det Bevægende Halshugningssværd Yugo. 45 00:02:58,512 --> 00:03:02,848 Den selvudnævnte Dæmonkonge, der var frygtet for at have gjort det værste, 46 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Den kromatiske Izick. 47 00:03:05,310 --> 00:03:08,729 Den lykanske kriger, der mestrede kampteknikker, 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 der gik i arv i hans stamme, 49 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 Nirvana Neft. 50 00:03:12,776 --> 00:03:16,737 Den, der steg fra slave til mester med blot sin bue, 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Himlens Fralik. 52 00:03:18,907 --> 00:03:24,162 De var alle denne verdens levende væsners håb. 53 00:03:30,961 --> 00:03:33,713 Så var turen til Okahu alligevel spild. 54 00:03:34,965 --> 00:03:37,675 Jeg burde måske have studeret mere. 55 00:03:37,676 --> 00:03:41,263 For eksempel lejrudstyr eller planteindsamling... 56 00:03:41,680 --> 00:03:44,182 Det er nok at kunne sove trygt. 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,978 Hvordan var det, før du kom til denne verden? 58 00:03:49,563 --> 00:03:53,108 Jeg spekulerede bare på, hvordan Den Fjerne Verden er. 59 00:03:54,526 --> 00:03:57,194 Det ved jeg ærligt talt ikke. 60 00:03:57,195 --> 00:04:00,823 Ved du det ikke? Kender du ikke den verden, du var i? 61 00:04:00,824 --> 00:04:04,326 Jeg blev et værre rod for længe siden. 62 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Jeg kæmpede hele tiden, så jeg ved det ikke. 63 00:04:07,539 --> 00:04:08,831 Mener du... 64 00:04:08,832 --> 00:04:13,712 Du mener krig, ikke? Var dit land allerede... 65 00:04:14,296 --> 00:04:17,132 Ja... jeg har kun hørt om det. 66 00:04:19,843 --> 00:04:23,180 En ved navn Shiki Aihara skulle have ødelagt det. 67 00:04:23,805 --> 00:04:27,726 AFSNIT 24: ALLES FJENDE SHIKI 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,732 Fra Lumelly til Haresepts øjne. Hult lys fra krusende grønne bølger. 69 00:04:43,784 --> 00:04:45,994 Er der mon gæster? 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 Goddag. 71 00:04:57,631 --> 00:05:01,384 Jeg har da opført mig sært hele tiden, ikke? 72 00:05:01,927 --> 00:05:05,931 Jeg kunne have smadret hele byer med græshoppegenfærd, ikke? 73 00:05:07,349 --> 00:05:10,060 Ikke? Tag ikke pis på mig! 74 00:05:17,776 --> 00:05:19,109 Min kraft... 75 00:05:19,110 --> 00:05:23,280 Det er ordkunst! Lumelly, omskriv hendes ordkunst! 76 00:05:23,281 --> 00:05:28,245 Nej, det er ikke... Det er ikke ordkunst... 77 00:05:30,121 --> 00:05:34,793 Nej, det er ikke ordkunst eller nogen anden teknik... 78 00:05:35,293 --> 00:05:38,797 Det er bare... mit hjerte føler frygt. 79 00:05:42,634 --> 00:05:44,177 Du... 80 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Vil du prøve at stikke med den her? 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Jeg er bange... Jeg er bange! 82 00:06:00,235 --> 00:06:01,319 Så fint. 83 00:06:02,737 --> 00:06:06,491 Hvad... hvad er du? 84 00:06:07,033 --> 00:06:09,578 Åh nej... min stemme bliver hæs... 85 00:06:10,078 --> 00:06:14,874 Jeg er en minia. Bare rolig, ikke? 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,294 Hold dig væk... se ikke på mig! 87 00:06:24,259 --> 00:06:27,137 Lad mig se. Hvad vil du gøre? 88 00:06:28,221 --> 00:06:33,727 Jeg vil dræbe... jeg vil dræbe hr. Fralik. Lad mig dræbe... 89 00:06:34,394 --> 00:06:35,978 Ja, ikke? 90 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 Så gør du det. 91 00:06:39,566 --> 00:06:42,485 Undskyld. Undskyld, hr. Fralik... 92 00:06:43,612 --> 00:06:45,530 Nej! 93 00:06:46,781 --> 00:06:49,534 Nej! 94 00:07:15,393 --> 00:07:19,064 Nemt nok. Det er nemt nok. 95 00:07:30,575 --> 00:07:36,163 - Nemt nok. Det er nemt nok. - Nej... nej... 96 00:07:36,164 --> 00:07:39,459 Ja, jeg må læse videre i min bog. 97 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 De kender den, ikke? 98 00:07:45,382 --> 00:07:47,175 Den Sande Dæmonkonges identitet. 99 00:07:48,051 --> 00:07:49,511 Den Sande Dæmonkonge... 100 00:07:50,637 --> 00:07:52,722 ...er en gæst, ikke sandt? 101 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 Jeg er den eneste i dette land, der ved det. 102 00:07:59,479 --> 00:08:02,607 Jeg har end ikke fortalt det til dem, der lukkede munden på andre. 103 00:08:03,441 --> 00:08:05,860 For det her angår os alle. 104 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 Ja, hvis denne sandhed kommer frem, 105 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 vil verden blive kastet ud i kaos igen. 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,248 Du brændte det uden at tøve. 107 00:08:18,915 --> 00:08:21,251 Fordi jeg mente, at jeg var nødt til det. 108 00:08:25,630 --> 00:08:30,969 Hun er den uden fortid, motivation, kraft eller formåen. 109 00:08:32,178 --> 00:08:34,263 Den uden ordkunst, særlige evner 110 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 eller endog magiske genstandes kraft. 111 00:08:38,435 --> 00:08:41,145 Den, som blot er en enkel minia, 112 00:08:41,146 --> 00:08:44,607 og for hvem der ikke eksisterer nogen logik for noget fænomen. 113 00:08:45,984 --> 00:08:48,987 Hun er blot en dvælende rest af en for længst besejret fortid. 114 00:08:49,863 --> 00:08:52,198 Hun er allerede død. 115 00:08:55,702 --> 00:09:00,790 Hun er en ærkefjende og en minianer. Hun er Alles Fjende Shiki. 116 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 ISHURA 117 00:09:03,001 --> 00:09:05,919 Ærkefjende/dæmonkonge: Fjende for alle, der lever i verden. 118 00:09:05,920 --> 00:09:07,254 {\an8}AUREATIA 119 00:09:07,255 --> 00:09:10,925 {\an8}Det Gråhårede Barn har infiltreret De Kongelige Lege. 120 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 Og ikke blot ved at sponsorere en simpel heltekandidat, 121 00:09:15,305 --> 00:09:19,059 men ved at sponsorere hele Den Frie By Okahu som helt. 122 00:09:19,726 --> 00:09:23,563 Det er en ret uventet tilgang til helteforståelse. 123 00:09:24,105 --> 00:09:26,858 Rosclay, vi behøver ikke at acceptere dem. 124 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 De er fremmede fjender af Aureatia. 125 00:09:30,320 --> 00:09:35,824 Det er bekymrende, at Det Gråhårede Barn har allieret sig med den satan til Dant. 126 00:09:35,825 --> 00:09:40,829 Med Okahu som en allieret, hvor meget vil Dronningens faktion så blande sig? 127 00:09:40,830 --> 00:09:43,749 Selv om vi kunne slå dem i kamp, 128 00:09:43,750 --> 00:09:48,838 mangler vi finansielle ressourcer til at styre Okahu efter dets nederlag. 129 00:09:49,839 --> 00:09:51,341 Er det et pengeproblem? 130 00:09:52,383 --> 00:09:55,220 Vi lader dem immigrere til Aureatia. 131 00:09:55,970 --> 00:09:57,013 Hvad for noget? 132 00:09:57,514 --> 00:10:01,976 Vi gør lejesoldaterne til Aureatiske borgere og får dem i arbejde. 133 00:10:02,602 --> 00:10:06,106 Vi lader Skildvagten Morio regere videre i Okahu 134 00:10:06,606 --> 00:10:10,234 og lader Det Gråhårede Barn agere sammen med Dant. 135 00:10:10,235 --> 00:10:14,989 Det er jo som at åbne portene og invitere en fjendes hær ind. 136 00:10:15,782 --> 00:10:17,908 Det vil betyde en deling af deres styrker 137 00:10:17,909 --> 00:10:21,746 og reelt tage Det Gråhårede Barn som gidsel. 138 00:10:22,413 --> 00:10:25,375 Det Gråhårede Barn er trods alt Okahus ressourcekilde. 139 00:10:25,917 --> 00:10:28,710 Når vi har forhindret en krig, 140 00:10:28,711 --> 00:10:31,965 bliver konklusionen så stadig... De Kongelige Lege? 141 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 Vi har rigeligt med fordele. 142 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Så længe de kæmper i Aureatia, 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 har de ikke folkets styrke. 144 00:10:41,933 --> 00:10:45,854 Men andre kandidater skal jo også deltage i kampene. 145 00:10:46,354 --> 00:10:50,900 Især må vi holde øje med bevægelser blandt de 29 embedsmænd. 146 00:10:52,026 --> 00:10:55,655 Selvfølgelig. Undersøgelser og overvågning forsømmes ikke. 147 00:10:56,364 --> 00:10:57,657 Hold da op! 148 00:11:00,702 --> 00:11:01,785 - Fantastisk! - Seriøst. 149 00:11:01,786 --> 00:11:04,289 Tænk, at de end ikke sender nogen ud for at møde os. 150 00:11:05,123 --> 00:11:08,293 Hvem tror de lige, at Akslen Kiyazuna er? 151 00:11:08,877 --> 00:11:11,170 Det er din egen skyld, da du ikke kontaktede dem. 152 00:11:11,171 --> 00:11:15,008 Mestelexil sagde, at han ville se Aureatia hurtigst muligt. 153 00:11:16,676 --> 00:11:18,678 Keite, vis mig rundt! 154 00:11:20,763 --> 00:11:21,848 Rart at møde dig. 155 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Det er længe siden, Frinsda. 156 00:11:25,185 --> 00:11:27,769 Hun er Den magiske Tu. 157 00:11:27,770 --> 00:11:30,190 Jeg vil gerne anbefale hende som heltekandidat. 158 00:11:32,859 --> 00:11:38,280 Jeg er Forløberen Frinsda. Lad os være gode venner, frøken Tu! 159 00:11:38,281 --> 00:11:39,364 Ja! 160 00:11:39,365 --> 00:11:44,578 Så du må stadig bruge skabninger for at kommunikere, Krafnir? Hvor synd... 161 00:11:44,579 --> 00:11:47,039 Ja, du er en kujon, Krafnir! 162 00:11:47,040 --> 00:11:48,832 Jeg er ikke en kujon. 163 00:11:48,833 --> 00:11:52,294 For åbent at afsløre fjernsynkroniseringsteknologi 164 00:11:52,295 --> 00:11:54,504 med skabninger for offentligheden 165 00:11:54,505 --> 00:11:56,840 og sprede sjælekunstens nytte... 166 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Lad os springe alt det komplicerede over. 167 00:11:59,594 --> 00:12:02,721 Frøken Tu er altså stærkere end dig? 168 00:12:02,722 --> 00:12:05,016 Ja, jeg overlader hende til dig. 169 00:12:06,017 --> 00:12:09,019 Bare rolig. Hvis du kommer til mit palæ, 170 00:12:09,020 --> 00:12:11,855 vil jeg servere lækkerier og te hver dag. 171 00:12:11,856 --> 00:12:14,817 Det ville være dejligt, men... 172 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Hvis jeg vinder... 173 00:12:17,570 --> 00:12:19,030 ...kan jeg så se Sephite? 174 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Hvem der? 175 00:12:30,875 --> 00:12:31,960 Det er Psianop. 176 00:12:32,669 --> 00:12:34,545 Den Utrættelige Stilstand Psianop. 177 00:12:35,213 --> 00:12:36,339 Psianop... 178 00:12:36,965 --> 00:12:40,343 - Hvem var det nu? - Vi mødte hinanden i Sandlabyrinten, ikke? 179 00:12:41,511 --> 00:12:46,266 Da jeg er kommet til Aureatia, mente jeg, at jeg i det mindste burde hilse på. 180 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Jeg er ligeglad. 181 00:12:48,726 --> 00:12:50,478 Jeg kan ikke huske dig. 182 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 Hvad med Frygtelige Toroa? 183 00:12:54,691 --> 00:12:57,693 Der siges, at det fortryllede sværdmonster, du skulle have dræbt, 184 00:12:57,694 --> 00:12:59,779 er ankommet til Aureatia. 185 00:13:00,488 --> 00:13:01,780 Han er en svindler. 186 00:13:01,781 --> 00:13:05,660 Hvis han vil have hævn, burde han bare komme og hugge mig ned nu. 187 00:13:06,244 --> 00:13:10,498 Det kan han ikke... fordi han ulig den ægte Toroa er svag. 188 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Eller måske fordi han er stærk. 189 00:13:13,543 --> 00:13:17,672 Måske tror han ikke, at byen vil overleve det, hvis han kæmper. 190 00:13:18,548 --> 00:13:22,218 Mon det også ville ske, hvis vi to sloges? 191 00:13:25,763 --> 00:13:27,974 Skal vi forsøge det nu? 192 00:13:34,147 --> 00:13:37,066 Frygtelige Toroa! Det er længe siden! 193 00:13:37,859 --> 00:13:38,943 Mizial? 194 00:13:39,444 --> 00:13:43,781 - Hvad med dine officielle pligter? - Militærofficerer har fri i denne tid. 195 00:13:44,282 --> 00:13:45,324 Har du bagage? 196 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 Ja. 197 00:13:46,743 --> 00:13:48,327 - Jeg har lidt mere... - Hej! 198 00:13:49,495 --> 00:13:51,748 Er du Frygtelige Toroa? 199 00:13:52,290 --> 00:13:54,374 Vi er Solens Store Træ, 200 00:13:54,375 --> 00:13:57,003 selvtægtsgruppen i dette område. 201 00:13:57,712 --> 00:14:03,176 Du bruger Frygtelige Toroas navn til at skræmme folk i Aureatia. 202 00:14:03,885 --> 00:14:06,929 Jeg hører ellers, at du ikke engang er borger! 203 00:14:07,472 --> 00:14:09,639 Så længe der er tilladelse fra Rådet, 204 00:14:09,640 --> 00:14:14,102 må man opholde sig her i op til tre måneder, selv om man ikke er borger. 205 00:14:14,103 --> 00:14:18,232 Hold mund, knægt. Vi snakker med ham der. 206 00:14:19,317 --> 00:14:22,236 Slutter denne snak, hvis jeg går herfra? 207 00:14:22,779 --> 00:14:24,864 Tror du, at det afgør det? 208 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 Aflever de fortryllede sværd. Alle sammen. 209 00:14:28,201 --> 00:14:29,368 Hvad for noget? 210 00:14:29,494 --> 00:14:33,121 Dit navn er måske falsk, men de fortryllede sværd er ægte, ikke? 211 00:14:33,122 --> 00:14:37,043 Hov, jeg er altså Aureatias 22. general. 212 00:14:38,002 --> 00:14:42,173 Vil I være så venlige at holde op med at skabe problemer foran mig? 213 00:14:42,507 --> 00:14:47,386 Den Jerngennemborende Fjerskygge Mizial... Vi arbejder faktisk for en helt. 214 00:14:49,889 --> 00:14:51,932 Jeg skød ham! 215 00:14:51,933 --> 00:14:54,852 Aflever så de fortryllede sværd, og få det overstået. 216 00:14:55,478 --> 00:14:58,606 Det ville jo være et problem, hvis der gik ild i byen... 217 00:14:59,315 --> 00:15:02,776 Hvis man ignorerer mig, ender det sådan. 218 00:15:02,777 --> 00:15:04,361 - Boss! - Din satan! 219 00:15:04,362 --> 00:15:05,695 Du skal ikke komme her! 220 00:15:05,696 --> 00:15:07,156 Dø! 221 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 Det Onde Sværd Selfesk. 222 00:15:21,504 --> 00:15:25,049 Mand, hvor er der længe siden, jeg har prøvet det! 223 00:15:25,925 --> 00:15:28,802 Mizial, det var ubesindigt. 224 00:15:28,803 --> 00:15:29,886 Hvorfor? 225 00:15:29,887 --> 00:15:33,890 Det er da irriterende. "Aflever de fortryllede sværd" og alt det. 226 00:15:33,891 --> 00:15:36,394 De er jo dine fortryllede sværd. 227 00:15:37,311 --> 00:15:38,562 Mizial. 228 00:15:38,563 --> 00:15:42,400 Hvis jeg deltager i De Kongelige Lege, kunne selv jeg så blive borger? 229 00:15:43,818 --> 00:15:47,905 Det her var bare en simpel slåskamp. Du behøver ikke at føle dig i gæld. 230 00:15:48,698 --> 00:15:49,991 Du har måske ret. 231 00:15:50,700 --> 00:15:51,701 Men... 232 00:15:52,702 --> 00:15:54,537 Det lyder sjovt. 233 00:15:58,666 --> 00:16:01,460 Hvad vil du, Lena? 234 00:16:02,003 --> 00:16:04,755 Vil du ikke komme tilbage igen? 235 00:16:05,548 --> 00:16:09,844 Til Obsidianøjnene? Jeg har hørt rygter om, at lederen er død. 236 00:16:10,636 --> 00:16:12,680 Er hans datter Obsidianen nu? 237 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Nej, det er fint. 238 00:16:17,977 --> 00:16:19,020 Jeg er med. 239 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 Det ville være meget bedre. 240 00:16:22,064 --> 00:16:23,148 Jeg vidste det. 241 00:16:23,149 --> 00:16:25,359 Vi lader til at behøve din kraft. 242 00:16:26,194 --> 00:16:30,281 Jeg har hverken i sinde at komme tilbage eller at tage Aureatias parti. 243 00:16:31,199 --> 00:16:36,119 Du blev vist angrebet af Aureatia, efter du observerede Partikelstormen. 244 00:16:36,120 --> 00:16:37,205 Ja. 245 00:16:38,122 --> 00:16:41,918 Jeg så aldrig dem, der skød mig, ved basen. 246 00:16:43,085 --> 00:16:44,212 Sig mig... 247 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 Var det ikke jer, der prøvede at dræbe mig? 248 00:16:51,844 --> 00:16:52,844 Jaså. 249 00:16:52,845 --> 00:16:55,722 Selv mit klarsyn kan ikke aflæse sandfærdigheden af ting, 250 00:16:55,723 --> 00:16:57,390 jeg ikke vidste fra starten. 251 00:16:57,391 --> 00:16:58,976 Den Forsigtige Kuuro... 252 00:16:59,560 --> 00:17:04,106 Som tidligere kammerater bør vi bevare vores forpligtigelser, ikke? 253 00:17:04,732 --> 00:17:08,194 Det er umuligt. De injicerede mig med serum, da de optog mig. 254 00:17:08,945 --> 00:17:10,613 Jeg kan ikke blive et kadaver nu. 255 00:17:11,239 --> 00:17:15,743 Obsidianøjnene har brug for dig, selv hvis du ikke er et kadaver. 256 00:17:16,285 --> 00:17:18,788 Faktisk er det bedre, at du ikke er et kadaver. 257 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Det ville den unge dame sige. 258 00:17:23,042 --> 00:17:26,254 Som forventet er hun anderledes end Rehart, ikke? 259 00:17:28,130 --> 00:17:29,131 Vi ses. 260 00:17:30,258 --> 00:17:31,926 Hils den unge dame. 261 00:17:34,512 --> 00:17:35,721 Mester Kuuro... 262 00:17:36,889 --> 00:17:41,352 Det var en stor fadæse, at vi ikke kunne gøre det af med Kuuro. 263 00:17:41,852 --> 00:17:43,020 Frue... 264 00:17:43,688 --> 00:17:49,860 Hvis han har fået klarsynet tilbage, vil han gennemskue vores træk. 265 00:17:50,444 --> 00:17:54,906 Mester Kuuro sagde, at han ikke ville lægge en hånd på os. 266 00:17:54,907 --> 00:17:56,784 Det var en løgn. 267 00:17:57,410 --> 00:18:01,080 Aureatia må have noget på ham. 268 00:18:01,831 --> 00:18:05,876 Jeg undersøger det og får det under vores kontrol. 269 00:18:06,586 --> 00:18:08,628 Nej, lad være. 270 00:18:08,629 --> 00:18:09,839 Frue? 271 00:18:10,339 --> 00:18:14,676 Har De nogensinde set mester Kuuro vred, fru Frey? 272 00:18:14,677 --> 00:18:17,096 Kuuro vred? 273 00:18:18,180 --> 00:18:22,685 Mester Kuuro bliver kun vred, når faren truer dem, der betyder noget for ham. 274 00:18:23,269 --> 00:18:24,729 De, der virkelig er i fare... 275 00:18:25,605 --> 00:18:28,816 ...er Aureatia, som har noget på ham. 276 00:18:30,610 --> 00:18:32,486 Angående De Kongelige Lege... 277 00:18:33,195 --> 00:18:35,323 Rådet vil vist afholde dem som sande dueller. 278 00:18:35,823 --> 00:18:37,073 Jaså? 279 00:18:37,074 --> 00:18:41,954 Men hvis Helten dør i duel, vil det da ødelægge den store afsløring. 280 00:18:42,580 --> 00:18:44,040 Man kan også se det sådan her: 281 00:18:44,749 --> 00:18:46,834 Rådet har ikke fundet nogen helt. 282 00:18:47,543 --> 00:18:50,086 I stedet for en kamp, hvor Helten går sejrrigt ud, 283 00:18:50,087 --> 00:18:52,340 vil de nærmere gøre sejrherren til Helt. 284 00:18:53,466 --> 00:18:57,469 Vi kan stadig trække Den Religiøse Ordens anbefaling tilbage. 285 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 Jeg mener det her alvorligt. 286 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 Jeg har ikke tænkt mig at tabe. 287 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 Jeg har Nastique med mig. 288 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Desuden... 289 00:19:07,855 --> 00:19:10,274 Jeg har måske også en yngre discipel. 290 00:19:11,192 --> 00:19:14,737 Jeg har på fornemmelsen, at vi vil mødes til De Kongelige Lege. 291 00:19:18,032 --> 00:19:21,451 {\an8}GIMINA, I UDKANTEN AF AUREATIA 292 00:19:21,452 --> 00:19:26,874 Hallo, pas på den der! Jeg tilgiver dig ikke, hvis du støder den. 293 00:19:27,917 --> 00:19:32,463 Horisontens Brøl Mele... Selv han deltager i De Kongelige Lege... 294 00:19:33,422 --> 00:19:39,220 Det er ikke bare Mele... Stærke folk med absurd kraft samles. 295 00:19:40,179 --> 00:19:42,556 Soujirou er en af de stærke folk. 296 00:19:43,140 --> 00:19:47,687 Jeg har bragt ham til disse Kongelige Lege for at dræbe ham. 297 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Hej. 298 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 Er du uskadt? 299 00:20:00,658 --> 00:20:03,327 Gå ikke i dine egne tanker. Du er trods alt svag. 300 00:20:05,621 --> 00:20:09,250 Tak... 301 00:20:09,375 --> 00:20:10,876 Frøken, dine frugter. 302 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 De er blevet lidt beskidte. 303 00:20:14,255 --> 00:20:15,839 Tak. 304 00:20:15,840 --> 00:20:21,220 Men jeg må nok købe nogle nye. De skulle være en gave. 305 00:20:23,264 --> 00:20:24,515 - Du kan få mine. - Hvad? 306 00:20:25,725 --> 00:20:27,810 Det er træls at skulle tilbage til markedet. 307 00:20:28,227 --> 00:20:31,980 Men du har vel brugt dine egne penge på de frugter? 308 00:20:31,981 --> 00:20:33,232 Ser det sådan ud? 309 00:20:33,858 --> 00:20:36,901 Du behøver virkelig ikke at bekymre dig om det. 310 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 Jeg kan nemlig gøre hvad som helst. 311 00:20:42,408 --> 00:20:46,245 Lydskæreren Shalk, ikke? Jeg har hørt om dig. 312 00:20:46,912 --> 00:20:51,167 Jeg har overtaget Sorte Tone Kazukis plads i De Kongelige Lege. 313 00:20:52,042 --> 00:20:55,629 Jeg beklager, at det er midt i en kontrakt, men jeg må forlade Okahu. 314 00:20:56,338 --> 00:21:01,010 Ja, en soldat er fri til at finde sin egen slagmark. 315 00:21:01,677 --> 00:21:04,472 {\an8}Hvis du dræber mig her, ville det være en stor præstation. 316 00:21:05,347 --> 00:21:07,975 {\an8}Jeg vil bare have information om Helten. 317 00:21:08,642 --> 00:21:13,856 {\an8}Hvorfor tog du ikke selv til Det Sidste Land, Lydskæreren Shalk? 318 00:21:16,734 --> 00:21:17,860 Er du bange? 319 00:21:18,527 --> 00:21:19,820 Måske. 320 00:21:20,946 --> 00:21:21,947 Måske... 321 00:21:22,448 --> 00:21:24,241 ...er jeg bange. 322 00:21:24,825 --> 00:21:30,331 Mand, hvor var det skræmmende. Mere end den slagmark. 323 00:21:30,873 --> 00:21:33,876 Godt arbejde, Yukiharu Shijima. 324 00:21:34,752 --> 00:21:40,007 {\an8}Men vi behøver ikke at undersøge mere om Den Sande Dæmonkonge eller Helten. 325 00:21:40,925 --> 00:21:43,259 Vi har opnået målet for den første fase. 326 00:21:43,260 --> 00:21:45,136 Er du sikker? 327 00:21:45,137 --> 00:21:48,973 {\an8}Hvis vi fortsætter sådan her og afslører Den Sande Helt, 328 00:21:48,974 --> 00:21:52,603 {\an8}kan vi jo ødelægge deres planer og De Kongelige Lege. 329 00:21:53,020 --> 00:21:56,398 {\an8}Men så ville Aureatia jo kollapse. 330 00:21:56,982 --> 00:22:01,945 {\an8}Ved at sætte Okahu i bevægelse og bruge De Kongelige Lege 331 00:22:01,946 --> 00:22:04,155 {\an8}går vi efter en fredeligere infiltration. 332 00:22:04,156 --> 00:22:07,951 {\an8}Kom nu... Når en statsmand siger sådan, 333 00:22:07,952 --> 00:22:10,412 {\an8}er det så ikke bare et andet ord for invasion? 334 00:22:11,497 --> 00:22:14,458 Yukiharu, invasioner er ufordelagtige. 335 00:22:14,875 --> 00:22:18,921 Mit mål er et resultat, der gavner alle. 336 00:22:20,464 --> 00:22:21,924 En lykkelig slutning. 337 00:22:24,260 --> 00:22:27,721 Nogen havde besejret Den Sande Dæmonkonge, 338 00:22:28,472 --> 00:22:31,392 verdensfjenden, der fyldte horisonten med frygt. 339 00:22:32,643 --> 00:22:37,690 Men hundreder af shura-lignende dæmoner vrider sig stadig i verden, 340 00:22:38,274 --> 00:22:41,277 forfærdelige væsner, der kan forandre tiden. 341 00:22:41,986 --> 00:22:47,575 Det, folket søger, er en sand helt, der kan føre verden til fred. 342 00:22:48,534 --> 00:22:52,496 Nu må denne person findes. 343 00:22:54,665 --> 00:22:56,834 Der er 16 navne for disse shura. 344 00:22:57,710 --> 00:23:00,087 Pilesværdet Soujirou. 345 00:23:00,588 --> 00:23:01,797 Stjerneløberen Alus. 346 00:23:02,506 --> 00:23:03,799 Verdensordet Kia. 347 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 Den Stille Sanger Nastique. 348 00:23:07,261 --> 00:23:08,888 Horisontens Brøl Mele. 349 00:23:09,597 --> 00:23:11,307 Obsidianen Linaris. 350 00:23:12,057 --> 00:23:13,559 Frygtelige Toroa. 351 00:23:14,143 --> 00:23:16,437 Den Desperate Videns Skrin Mestelexil. 352 00:23:17,313 --> 00:23:18,689 Den Forsigtige Kuuro. 353 00:23:19,607 --> 00:23:21,191 Den Absolutte Rosclay. 354 00:23:22,109 --> 00:23:23,527 Vinteren Lucnoca. 355 00:23:24,403 --> 00:23:26,447 Den Utrættelige Stilstand Psianop. 356 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 Den Tavse Uhak. 357 00:23:29,450 --> 00:23:30,576 Lydskæreren Shalk. 358 00:23:31,493 --> 00:23:32,620 Den magiske Tu. 359 00:23:33,662 --> 00:23:34,997 Paradokset Hiroto. 360 00:23:36,790 --> 00:23:40,752 ISHURA 361 00:23:40,753 --> 00:23:41,837 Tekster af: Trine Nørgaard Berthelsen