1
00:00:03,629 --> 00:00:07,340
{\an8}Den Sande Dæmonkonge,
som døde i Det Sidste Land,
2
00:00:07,341 --> 00:00:13,179
{\an8}blev først spottet i Det Stik Nordlige
Kongeriges territorium.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,224
{\an8}21 ÅR TIDLIGERE
DET STIK NORDLIGE KONGERIGE
4
00:00:27,444 --> 00:00:29,571
Jeg dør!
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,116
Jeg dør!
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,756
Fandens! Jeg gør altså mit bedste!
7
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
Du er lige så fantastisk som altid!
8
00:00:53,303 --> 00:00:54,680
Lumelly...
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,934
Sad du og kiggede på,
mens jeg var ved at dø?
10
00:00:59,059 --> 00:01:03,312
Du siger jo altid, at du dør,
uanset om det er en mus eller en drage.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,649
Jeg er altid lige ved at dø!
12
00:01:06,024 --> 00:01:08,944
Jeg er ikke et sorgløst geni
som dig, Lumelly.
13
00:01:09,861 --> 00:01:13,322
{\an8}Fik du nu rodet dig ud
i endnu et skænderi, Alena?
14
00:01:13,323 --> 00:01:15,325
{\an8}Det var ikke et skænderi!
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,745
{\an8}Jeg skulle være blevet
sammen med Psianop.
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,959
Yugo!
17
00:01:24,960 --> 00:01:28,463
Lumelly! Jeg har ikke set dig
siden slaget ved Tileet-kløften.
18
00:01:29,423 --> 00:01:31,800
Jeg kan godt huske dit løfte fra dengang!
19
00:01:32,593 --> 00:01:36,763
{\an8}"Skjul dit hjertes klinge."
Jeg bliver helt sikkert en hjælp!
20
00:01:38,015 --> 00:01:39,057
Ja.
21
00:01:44,396 --> 00:01:45,605
Det er ikke så godt.
22
00:01:46,315 --> 00:01:49,734
Det bliver virkelig svært. Av!
23
00:01:49,735 --> 00:01:51,360
Hallo, Izick!
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,653
Vær ikke så bange!
25
00:01:52,654 --> 00:01:54,990
Jeg er ikke bange.
26
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
Eller... måske løj jeg.
27
00:01:58,785 --> 00:02:00,286
Faktisk er jeg nok bange.
28
00:02:00,287 --> 00:02:01,997
Hvad vil du gøre, Fralik?
29
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
Fralik siger, at han går.
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,254
Så går jeg også.
31
00:02:11,423 --> 00:02:13,467
Vi må nok bare gøre det i dag.
32
00:02:13,967 --> 00:02:15,760
Der ligger en by lige fremme.
33
00:02:15,761 --> 00:02:19,013
Hvis vi lader Dæmonkongen rykke frem,
bliver den ødelagt.
34
00:02:19,014 --> 00:02:20,723
Hvad så?
35
00:02:20,724 --> 00:02:25,020
Jeg har altid lavet ballade, som jeg
ville, så hvad så om jeg lever eller dør?
36
00:02:25,812 --> 00:02:30,776
For 21 år siden var der syv personer,
som blev kaldt Den Første Gruppe.
37
00:02:31,485 --> 00:02:35,863
Spydtalentet uden sidestykke,
der var omgivet af kaos og ulykke,
38
00:02:35,864 --> 00:02:37,783
Den Uvidende Hvide Vind Alena.
39
00:02:38,617 --> 00:02:42,161
Den onde ordkunstner,
som blev forladt af verden,
40
00:02:42,162 --> 00:02:43,789
Den Forgiftede Jord Lumelly.
41
00:02:44,539 --> 00:02:49,293
Pioneren inden for medicinsk teknologi,
der forstod alle minianske meridianer,
42
00:02:49,294 --> 00:02:50,671
Stjernekortet Romzo.
43
00:02:51,296 --> 00:02:55,675
Gæsten, der udøver sorte tekniker
fra en anden verden,
44
00:02:55,676 --> 00:02:57,844
Det Bevægende Halshugningssværd Yugo.
45
00:02:58,512 --> 00:03:02,848
Den selvudnævnte Dæmonkonge, der var
frygtet for at have gjort det værste,
46
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Den kromatiske Izick.
47
00:03:05,310 --> 00:03:08,729
Den lykanske kriger,
der mestrede kampteknikker,
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,481
der gik i arv i hans stamme,
49
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
Nirvana Neft.
50
00:03:12,776 --> 00:03:16,737
Den, der steg fra slave til mester
med blot sin bue,
51
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Himlens Fralik.
52
00:03:18,907 --> 00:03:24,162
De var alle denne verdens
levende væsners håb.
53
00:03:30,961 --> 00:03:33,713
Så var turen til Okahu alligevel spild.
54
00:03:34,965 --> 00:03:37,675
Jeg burde måske have studeret mere.
55
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
For eksempel lejrudstyr
eller planteindsamling...
56
00:03:41,680 --> 00:03:44,182
Det er nok at kunne sove trygt.
57
00:03:45,267 --> 00:03:47,978
Hvordan var det,
før du kom til denne verden?
58
00:03:49,563 --> 00:03:53,108
Jeg spekulerede bare på,
hvordan Den Fjerne Verden er.
59
00:03:54,526 --> 00:03:57,194
Det ved jeg ærligt talt ikke.
60
00:03:57,195 --> 00:04:00,823
Ved du det ikke?
Kender du ikke den verden, du var i?
61
00:04:00,824 --> 00:04:04,326
Jeg blev et værre rod for længe siden.
62
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
Jeg kæmpede hele tiden,
så jeg ved det ikke.
63
00:04:07,539 --> 00:04:08,831
Mener du...
64
00:04:08,832 --> 00:04:13,712
Du mener krig, ikke?
Var dit land allerede...
65
00:04:14,296 --> 00:04:17,132
Ja... jeg har kun hørt om det.
66
00:04:19,843 --> 00:04:23,180
En ved navn Shiki Aihara
skulle have ødelagt det.
67
00:04:23,805 --> 00:04:27,726
AFSNIT 24: ALLES FJENDE SHIKI
68
00:04:29,811 --> 00:04:33,732
Fra Lumelly til Haresepts øjne.
Hult lys fra krusende grønne bølger.
69
00:04:43,784 --> 00:04:45,994
Er der mon gæster?
70
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
Goddag.
71
00:04:57,631 --> 00:05:01,384
Jeg har da opført mig sært
hele tiden, ikke?
72
00:05:01,927 --> 00:05:05,931
Jeg kunne have smadret hele byer
med græshoppegenfærd, ikke?
73
00:05:07,349 --> 00:05:10,060
Ikke? Tag ikke pis på mig!
74
00:05:17,776 --> 00:05:19,109
Min kraft...
75
00:05:19,110 --> 00:05:23,280
Det er ordkunst!
Lumelly, omskriv hendes ordkunst!
76
00:05:23,281 --> 00:05:28,245
Nej, det er ikke...
Det er ikke ordkunst...
77
00:05:30,121 --> 00:05:34,793
Nej, det er ikke ordkunst
eller nogen anden teknik...
78
00:05:35,293 --> 00:05:38,797
Det er bare... mit hjerte føler frygt.
79
00:05:42,634 --> 00:05:44,177
Du...
80
00:05:44,845 --> 00:05:46,888
Vil du prøve at stikke med den her?
81
00:05:51,768 --> 00:05:54,688
Jeg er bange... Jeg er bange!
82
00:06:00,235 --> 00:06:01,319
Så fint.
83
00:06:02,737 --> 00:06:06,491
Hvad... hvad er du?
84
00:06:07,033 --> 00:06:09,578
Åh nej... min stemme bliver hæs...
85
00:06:10,078 --> 00:06:14,874
Jeg er en minia. Bare rolig, ikke?
86
00:06:14,875 --> 00:06:17,294
Hold dig væk... se ikke på mig!
87
00:06:24,259 --> 00:06:27,137
Lad mig se. Hvad vil du gøre?
88
00:06:28,221 --> 00:06:33,727
Jeg vil dræbe... jeg vil dræbe hr. Fralik.
Lad mig dræbe...
89
00:06:34,394 --> 00:06:35,978
Ja, ikke?
90
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
Så gør du det.
91
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
Undskyld. Undskyld, hr. Fralik...
92
00:06:43,612 --> 00:06:45,530
Nej!
93
00:06:46,781 --> 00:06:49,534
Nej!
94
00:07:15,393 --> 00:07:19,064
Nemt nok. Det er nemt nok.
95
00:07:30,575 --> 00:07:36,163
- Nemt nok. Det er nemt nok.
- Nej... nej...
96
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
Ja, jeg må læse videre i min bog.
97
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
De kender den, ikke?
98
00:07:45,382 --> 00:07:47,175
Den Sande Dæmonkonges identitet.
99
00:07:48,051 --> 00:07:49,511
Den Sande Dæmonkonge...
100
00:07:50,637 --> 00:07:52,722
...er en gæst, ikke sandt?
101
00:07:55,975 --> 00:07:58,186
Jeg er den eneste i dette land,
der ved det.
102
00:07:59,479 --> 00:08:02,607
Jeg har end ikke fortalt det til dem,
der lukkede munden på andre.
103
00:08:03,441 --> 00:08:05,860
For det her angår os alle.
104
00:08:06,486 --> 00:08:09,530
Ja, hvis denne sandhed kommer frem,
105
00:08:09,531 --> 00:08:11,783
vil verden blive kastet ud i kaos igen.
106
00:08:16,496 --> 00:08:18,248
Du brændte det uden at tøve.
107
00:08:18,915 --> 00:08:21,251
Fordi jeg mente, at jeg var nødt til det.
108
00:08:25,630 --> 00:08:30,969
Hun er den uden fortid, motivation,
kraft eller formåen.
109
00:08:32,178 --> 00:08:34,263
Den uden ordkunst, særlige evner
110
00:08:34,264 --> 00:08:37,100
eller endog magiske genstandes kraft.
111
00:08:38,435 --> 00:08:41,145
Den, som blot er en enkel minia,
112
00:08:41,146 --> 00:08:44,607
og for hvem der ikke eksisterer
nogen logik for noget fænomen.
113
00:08:45,984 --> 00:08:48,987
Hun er blot en dvælende rest
af en for længst besejret fortid.
114
00:08:49,863 --> 00:08:52,198
Hun er allerede død.
115
00:08:55,702 --> 00:09:00,790
Hun er en ærkefjende og en minianer.
Hun er Alles Fjende Shiki.
116
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
ISHURA
117
00:09:03,001 --> 00:09:05,919
Ærkefjende/dæmonkonge:
Fjende for alle, der lever i verden.
118
00:09:05,920 --> 00:09:07,254
{\an8}AUREATIA
119
00:09:07,255 --> 00:09:10,925
{\an8}Det Gråhårede Barn
har infiltreret De Kongelige Lege.
120
00:09:11,718 --> 00:09:14,596
Og ikke blot ved
at sponsorere en simpel heltekandidat,
121
00:09:15,305 --> 00:09:19,059
men ved at sponsorere
hele Den Frie By Okahu som helt.
122
00:09:19,726 --> 00:09:23,563
Det er en ret uventet tilgang
til helteforståelse.
123
00:09:24,105 --> 00:09:26,858
Rosclay, vi behøver ikke at acceptere dem.
124
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
De er fremmede fjender af Aureatia.
125
00:09:30,320 --> 00:09:35,824
Det er bekymrende, at Det Gråhårede Barn
har allieret sig med den satan til Dant.
126
00:09:35,825 --> 00:09:40,829
Med Okahu som en allieret, hvor meget
vil Dronningens faktion så blande sig?
127
00:09:40,830 --> 00:09:43,749
Selv om vi kunne slå dem i kamp,
128
00:09:43,750 --> 00:09:48,838
mangler vi finansielle ressourcer til
at styre Okahu efter dets nederlag.
129
00:09:49,839 --> 00:09:51,341
Er det et pengeproblem?
130
00:09:52,383 --> 00:09:55,220
Vi lader dem immigrere til Aureatia.
131
00:09:55,970 --> 00:09:57,013
Hvad for noget?
132
00:09:57,514 --> 00:10:01,976
Vi gør lejesoldaterne til
Aureatiske borgere og får dem i arbejde.
133
00:10:02,602 --> 00:10:06,106
Vi lader Skildvagten Morio
regere videre i Okahu
134
00:10:06,606 --> 00:10:10,234
og lader Det Gråhårede Barn
agere sammen med Dant.
135
00:10:10,235 --> 00:10:14,989
Det er jo som at åbne portene
og invitere en fjendes hær ind.
136
00:10:15,782 --> 00:10:17,908
Det vil betyde en deling af deres styrker
137
00:10:17,909 --> 00:10:21,746
og reelt tage Det Gråhårede Barn
som gidsel.
138
00:10:22,413 --> 00:10:25,375
Det Gråhårede Barn
er trods alt Okahus ressourcekilde.
139
00:10:25,917 --> 00:10:28,710
Når vi har forhindret en krig,
140
00:10:28,711 --> 00:10:31,965
bliver konklusionen så stadig...
De Kongelige Lege?
141
00:10:32,841 --> 00:10:35,135
Vi har rigeligt med fordele.
142
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Så længe de kæmper i Aureatia,
143
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
har de ikke folkets styrke.
144
00:10:41,933 --> 00:10:45,854
Men andre kandidater
skal jo også deltage i kampene.
145
00:10:46,354 --> 00:10:50,900
Især må vi holde øje med bevægelser
blandt de 29 embedsmænd.
146
00:10:52,026 --> 00:10:55,655
Selvfølgelig. Undersøgelser
og overvågning forsømmes ikke.
147
00:10:56,364 --> 00:10:57,657
Hold da op!
148
00:11:00,702 --> 00:11:01,785
- Fantastisk!
- Seriøst.
149
00:11:01,786 --> 00:11:04,289
Tænk, at de end ikke sender nogen ud
for at møde os.
150
00:11:05,123 --> 00:11:08,293
Hvem tror de lige, at Akslen Kiyazuna er?
151
00:11:08,877 --> 00:11:11,170
Det er din egen skyld,
da du ikke kontaktede dem.
152
00:11:11,171 --> 00:11:15,008
Mestelexil sagde,
at han ville se Aureatia hurtigst muligt.
153
00:11:16,676 --> 00:11:18,678
Keite, vis mig rundt!
154
00:11:20,763 --> 00:11:21,848
Rart at møde dig.
155
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Det er længe siden, Frinsda.
156
00:11:25,185 --> 00:11:27,769
Hun er Den magiske Tu.
157
00:11:27,770 --> 00:11:30,190
Jeg vil gerne anbefale hende
som heltekandidat.
158
00:11:32,859 --> 00:11:38,280
Jeg er Forløberen Frinsda.
Lad os være gode venner, frøken Tu!
159
00:11:38,281 --> 00:11:39,364
Ja!
160
00:11:39,365 --> 00:11:44,578
Så du må stadig bruge skabninger
for at kommunikere, Krafnir? Hvor synd...
161
00:11:44,579 --> 00:11:47,039
Ja, du er en kujon, Krafnir!
162
00:11:47,040 --> 00:11:48,832
Jeg er ikke en kujon.
163
00:11:48,833 --> 00:11:52,294
For åbent at afsløre
fjernsynkroniseringsteknologi
164
00:11:52,295 --> 00:11:54,504
med skabninger for offentligheden
165
00:11:54,505 --> 00:11:56,840
og sprede sjælekunstens nytte...
166
00:11:56,841 --> 00:11:58,968
Lad os springe alt det komplicerede over.
167
00:11:59,594 --> 00:12:02,721
Frøken Tu er altså stærkere end dig?
168
00:12:02,722 --> 00:12:05,016
Ja, jeg overlader hende til dig.
169
00:12:06,017 --> 00:12:09,019
Bare rolig. Hvis du kommer til mit palæ,
170
00:12:09,020 --> 00:12:11,855
vil jeg servere lækkerier og te hver dag.
171
00:12:11,856 --> 00:12:14,817
Det ville være dejligt, men...
172
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
Hvis jeg vinder...
173
00:12:17,570 --> 00:12:19,030
...kan jeg så se Sephite?
174
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Hvem der?
175
00:12:30,875 --> 00:12:31,960
Det er Psianop.
176
00:12:32,669 --> 00:12:34,545
Den Utrættelige Stilstand Psianop.
177
00:12:35,213 --> 00:12:36,339
Psianop...
178
00:12:36,965 --> 00:12:40,343
- Hvem var det nu?
- Vi mødte hinanden i Sandlabyrinten, ikke?
179
00:12:41,511 --> 00:12:46,266
Da jeg er kommet til Aureatia, mente jeg,
at jeg i det mindste burde hilse på.
180
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Jeg er ligeglad.
181
00:12:48,726 --> 00:12:50,478
Jeg kan ikke huske dig.
182
00:12:51,437 --> 00:12:53,564
Hvad med Frygtelige Toroa?
183
00:12:54,691 --> 00:12:57,693
Der siges, at det fortryllede
sværdmonster, du skulle have dræbt,
184
00:12:57,694 --> 00:12:59,779
er ankommet til Aureatia.
185
00:13:00,488 --> 00:13:01,780
Han er en svindler.
186
00:13:01,781 --> 00:13:05,660
Hvis han vil have hævn, burde han
bare komme og hugge mig ned nu.
187
00:13:06,244 --> 00:13:10,498
Det kan han ikke...
fordi han ulig den ægte Toroa er svag.
188
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Eller måske fordi han er stærk.
189
00:13:13,543 --> 00:13:17,672
Måske tror han ikke, at byen
vil overleve det, hvis han kæmper.
190
00:13:18,548 --> 00:13:22,218
Mon det også ville ske, hvis vi to sloges?
191
00:13:25,763 --> 00:13:27,974
Skal vi forsøge det nu?
192
00:13:34,147 --> 00:13:37,066
Frygtelige Toroa! Det er længe siden!
193
00:13:37,859 --> 00:13:38,943
Mizial?
194
00:13:39,444 --> 00:13:43,781
- Hvad med dine officielle pligter?
- Militærofficerer har fri i denne tid.
195
00:13:44,282 --> 00:13:45,324
Har du bagage?
196
00:13:45,742 --> 00:13:46,742
Ja.
197
00:13:46,743 --> 00:13:48,327
- Jeg har lidt mere...
- Hej!
198
00:13:49,495 --> 00:13:51,748
Er du Frygtelige Toroa?
199
00:13:52,290 --> 00:13:54,374
Vi er Solens Store Træ,
200
00:13:54,375 --> 00:13:57,003
selvtægtsgruppen i dette område.
201
00:13:57,712 --> 00:14:03,176
Du bruger Frygtelige Toroas navn til
at skræmme folk i Aureatia.
202
00:14:03,885 --> 00:14:06,929
Jeg hører ellers,
at du ikke engang er borger!
203
00:14:07,472 --> 00:14:09,639
Så længe der er tilladelse fra Rådet,
204
00:14:09,640 --> 00:14:14,102
må man opholde sig her i op til
tre måneder, selv om man ikke er borger.
205
00:14:14,103 --> 00:14:18,232
Hold mund, knægt. Vi snakker med ham der.
206
00:14:19,317 --> 00:14:22,236
Slutter denne snak, hvis jeg går herfra?
207
00:14:22,779 --> 00:14:24,864
Tror du, at det afgør det?
208
00:14:25,448 --> 00:14:27,784
Aflever de fortryllede sværd.
Alle sammen.
209
00:14:28,201 --> 00:14:29,368
Hvad for noget?
210
00:14:29,494 --> 00:14:33,121
Dit navn er måske falsk,
men de fortryllede sværd er ægte, ikke?
211
00:14:33,122 --> 00:14:37,043
Hov, jeg er altså Aureatias 22. general.
212
00:14:38,002 --> 00:14:42,173
Vil I være så venlige at holde op med
at skabe problemer foran mig?
213
00:14:42,507 --> 00:14:47,386
Den Jerngennemborende Fjerskygge Mizial...
Vi arbejder faktisk for en helt.
214
00:14:49,889 --> 00:14:51,932
Jeg skød ham!
215
00:14:51,933 --> 00:14:54,852
Aflever så de fortryllede sværd,
og få det overstået.
216
00:14:55,478 --> 00:14:58,606
Det ville jo være et problem,
hvis der gik ild i byen...
217
00:14:59,315 --> 00:15:02,776
Hvis man ignorerer mig, ender det sådan.
218
00:15:02,777 --> 00:15:04,361
- Boss!
- Din satan!
219
00:15:04,362 --> 00:15:05,695
Du skal ikke komme her!
220
00:15:05,696 --> 00:15:07,156
Dø!
221
00:15:07,281 --> 00:15:08,616
Det Onde Sværd Selfesk.
222
00:15:21,504 --> 00:15:25,049
Mand, hvor er der længe siden,
jeg har prøvet det!
223
00:15:25,925 --> 00:15:28,802
Mizial, det var ubesindigt.
224
00:15:28,803 --> 00:15:29,886
Hvorfor?
225
00:15:29,887 --> 00:15:33,890
Det er da irriterende.
"Aflever de fortryllede sværd" og alt det.
226
00:15:33,891 --> 00:15:36,394
De er jo dine fortryllede sværd.
227
00:15:37,311 --> 00:15:38,562
Mizial.
228
00:15:38,563 --> 00:15:42,400
Hvis jeg deltager i De Kongelige Lege,
kunne selv jeg så blive borger?
229
00:15:43,818 --> 00:15:47,905
Det her var bare en simpel slåskamp.
Du behøver ikke at føle dig i gæld.
230
00:15:48,698 --> 00:15:49,991
Du har måske ret.
231
00:15:50,700 --> 00:15:51,701
Men...
232
00:15:52,702 --> 00:15:54,537
Det lyder sjovt.
233
00:15:58,666 --> 00:16:01,460
Hvad vil du, Lena?
234
00:16:02,003 --> 00:16:04,755
Vil du ikke komme tilbage igen?
235
00:16:05,548 --> 00:16:09,844
Til Obsidianøjnene?
Jeg har hørt rygter om, at lederen er død.
236
00:16:10,636 --> 00:16:12,680
Er hans datter Obsidianen nu?
237
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Nej, det er fint.
238
00:16:17,977 --> 00:16:19,020
Jeg er med.
239
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Det ville være meget bedre.
240
00:16:22,064 --> 00:16:23,148
Jeg vidste det.
241
00:16:23,149 --> 00:16:25,359
Vi lader til at behøve din kraft.
242
00:16:26,194 --> 00:16:30,281
Jeg har hverken i sinde at komme tilbage
eller at tage Aureatias parti.
243
00:16:31,199 --> 00:16:36,119
Du blev vist angrebet af Aureatia,
efter du observerede Partikelstormen.
244
00:16:36,120 --> 00:16:37,205
Ja.
245
00:16:38,122 --> 00:16:41,918
Jeg så aldrig dem,
der skød mig, ved basen.
246
00:16:43,085 --> 00:16:44,212
Sig mig...
247
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
Var det ikke jer,
der prøvede at dræbe mig?
248
00:16:51,844 --> 00:16:52,844
Jaså.
249
00:16:52,845 --> 00:16:55,722
Selv mit klarsyn kan ikke aflæse
sandfærdigheden af ting,
250
00:16:55,723 --> 00:16:57,390
jeg ikke vidste fra starten.
251
00:16:57,391 --> 00:16:58,976
Den Forsigtige Kuuro...
252
00:16:59,560 --> 00:17:04,106
Som tidligere kammerater
bør vi bevare vores forpligtigelser, ikke?
253
00:17:04,732 --> 00:17:08,194
Det er umuligt. De injicerede mig
med serum, da de optog mig.
254
00:17:08,945 --> 00:17:10,613
Jeg kan ikke blive et kadaver nu.
255
00:17:11,239 --> 00:17:15,743
Obsidianøjnene har brug for dig,
selv hvis du ikke er et kadaver.
256
00:17:16,285 --> 00:17:18,788
Faktisk er det bedre,
at du ikke er et kadaver.
257
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Det ville den unge dame sige.
258
00:17:23,042 --> 00:17:26,254
Som forventet er hun anderledes
end Rehart, ikke?
259
00:17:28,130 --> 00:17:29,131
Vi ses.
260
00:17:30,258 --> 00:17:31,926
Hils den unge dame.
261
00:17:34,512 --> 00:17:35,721
Mester Kuuro...
262
00:17:36,889 --> 00:17:41,352
Det var en stor fadæse,
at vi ikke kunne gøre det af med Kuuro.
263
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
Frue...
264
00:17:43,688 --> 00:17:49,860
Hvis han har fået klarsynet tilbage,
vil han gennemskue vores træk.
265
00:17:50,444 --> 00:17:54,906
Mester Kuuro sagde,
at han ikke ville lægge en hånd på os.
266
00:17:54,907 --> 00:17:56,784
Det var en løgn.
267
00:17:57,410 --> 00:18:01,080
Aureatia må have noget på ham.
268
00:18:01,831 --> 00:18:05,876
Jeg undersøger det
og får det under vores kontrol.
269
00:18:06,586 --> 00:18:08,628
Nej, lad være.
270
00:18:08,629 --> 00:18:09,839
Frue?
271
00:18:10,339 --> 00:18:14,676
Har De nogensinde set
mester Kuuro vred, fru Frey?
272
00:18:14,677 --> 00:18:17,096
Kuuro vred?
273
00:18:18,180 --> 00:18:22,685
Mester Kuuro bliver kun vred, når faren
truer dem, der betyder noget for ham.
274
00:18:23,269 --> 00:18:24,729
De, der virkelig er i fare...
275
00:18:25,605 --> 00:18:28,816
...er Aureatia, som har noget på ham.
276
00:18:30,610 --> 00:18:32,486
Angående De Kongelige Lege...
277
00:18:33,195 --> 00:18:35,323
Rådet vil vist afholde dem
som sande dueller.
278
00:18:35,823 --> 00:18:37,073
Jaså?
279
00:18:37,074 --> 00:18:41,954
Men hvis Helten dør i duel,
vil det da ødelægge den store afsløring.
280
00:18:42,580 --> 00:18:44,040
Man kan også se det sådan her:
281
00:18:44,749 --> 00:18:46,834
Rådet har ikke fundet nogen helt.
282
00:18:47,543 --> 00:18:50,086
I stedet for en kamp,
hvor Helten går sejrrigt ud,
283
00:18:50,087 --> 00:18:52,340
vil de nærmere gøre sejrherren til Helt.
284
00:18:53,466 --> 00:18:57,469
Vi kan stadig trække
Den Religiøse Ordens anbefaling tilbage.
285
00:18:57,470 --> 00:18:59,639
Jeg mener det her alvorligt.
286
00:19:00,348 --> 00:19:01,891
Jeg har ikke tænkt mig at tabe.
287
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
Jeg har Nastique med mig.
288
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Desuden...
289
00:19:07,855 --> 00:19:10,274
Jeg har måske også en yngre discipel.
290
00:19:11,192 --> 00:19:14,737
Jeg har på fornemmelsen,
at vi vil mødes til De Kongelige Lege.
291
00:19:18,032 --> 00:19:21,451
{\an8}GIMINA, I UDKANTEN AF AUREATIA
292
00:19:21,452 --> 00:19:26,874
Hallo, pas på den der!
Jeg tilgiver dig ikke, hvis du støder den.
293
00:19:27,917 --> 00:19:32,463
Horisontens Brøl Mele...
Selv han deltager i De Kongelige Lege...
294
00:19:33,422 --> 00:19:39,220
Det er ikke bare Mele...
Stærke folk med absurd kraft samles.
295
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
Soujirou er en af de stærke folk.
296
00:19:43,140 --> 00:19:47,687
Jeg har bragt ham
til disse Kongelige Lege for at dræbe ham.
297
00:19:54,694 --> 00:19:55,695
Hej.
298
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
Er du uskadt?
299
00:20:00,658 --> 00:20:03,327
Gå ikke i dine egne tanker.
Du er trods alt svag.
300
00:20:05,621 --> 00:20:09,250
Tak...
301
00:20:09,375 --> 00:20:10,876
Frøken, dine frugter.
302
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
De er blevet lidt beskidte.
303
00:20:14,255 --> 00:20:15,839
Tak.
304
00:20:15,840 --> 00:20:21,220
Men jeg må nok købe nogle nye.
De skulle være en gave.
305
00:20:23,264 --> 00:20:24,515
- Du kan få mine.
- Hvad?
306
00:20:25,725 --> 00:20:27,810
Det er træls
at skulle tilbage til markedet.
307
00:20:28,227 --> 00:20:31,980
Men du har vel brugt dine egne penge
på de frugter?
308
00:20:31,981 --> 00:20:33,232
Ser det sådan ud?
309
00:20:33,858 --> 00:20:36,901
Du behøver virkelig ikke
at bekymre dig om det.
310
00:20:36,902 --> 00:20:38,904
Jeg kan nemlig gøre hvad som helst.
311
00:20:42,408 --> 00:20:46,245
Lydskæreren Shalk, ikke?
Jeg har hørt om dig.
312
00:20:46,912 --> 00:20:51,167
Jeg har overtaget Sorte Tone Kazukis plads
i De Kongelige Lege.
313
00:20:52,042 --> 00:20:55,629
Jeg beklager, at det er midt
i en kontrakt, men jeg må forlade Okahu.
314
00:20:56,338 --> 00:21:01,010
Ja, en soldat er fri til
at finde sin egen slagmark.
315
00:21:01,677 --> 00:21:04,472
{\an8}Hvis du dræber mig her,
ville det være en stor præstation.
316
00:21:05,347 --> 00:21:07,975
{\an8}Jeg vil bare have information om Helten.
317
00:21:08,642 --> 00:21:13,856
{\an8}Hvorfor tog du ikke selv
til Det Sidste Land, Lydskæreren Shalk?
318
00:21:16,734 --> 00:21:17,860
Er du bange?
319
00:21:18,527 --> 00:21:19,820
Måske.
320
00:21:20,946 --> 00:21:21,947
Måske...
321
00:21:22,448 --> 00:21:24,241
...er jeg bange.
322
00:21:24,825 --> 00:21:30,331
Mand, hvor var det skræmmende.
Mere end den slagmark.
323
00:21:30,873 --> 00:21:33,876
Godt arbejde, Yukiharu Shijima.
324
00:21:34,752 --> 00:21:40,007
{\an8}Men vi behøver ikke at undersøge mere
om Den Sande Dæmonkonge eller Helten.
325
00:21:40,925 --> 00:21:43,259
Vi har opnået målet for den første fase.
326
00:21:43,260 --> 00:21:45,136
Er du sikker?
327
00:21:45,137 --> 00:21:48,973
{\an8}Hvis vi fortsætter sådan her
og afslører Den Sande Helt,
328
00:21:48,974 --> 00:21:52,603
{\an8}kan vi jo ødelægge deres planer
og De Kongelige Lege.
329
00:21:53,020 --> 00:21:56,398
{\an8}Men så ville Aureatia jo kollapse.
330
00:21:56,982 --> 00:22:01,945
{\an8}Ved at sætte Okahu i bevægelse
og bruge De Kongelige Lege
331
00:22:01,946 --> 00:22:04,155
{\an8}går vi efter en fredeligere infiltration.
332
00:22:04,156 --> 00:22:07,951
{\an8}Kom nu... Når en statsmand siger sådan,
333
00:22:07,952 --> 00:22:10,412
{\an8}er det så ikke bare
et andet ord for invasion?
334
00:22:11,497 --> 00:22:14,458
Yukiharu, invasioner er ufordelagtige.
335
00:22:14,875 --> 00:22:18,921
Mit mål er et resultat, der gavner alle.
336
00:22:20,464 --> 00:22:21,924
En lykkelig slutning.
337
00:22:24,260 --> 00:22:27,721
Nogen havde besejret Den Sande Dæmonkonge,
338
00:22:28,472 --> 00:22:31,392
verdensfjenden,
der fyldte horisonten med frygt.
339
00:22:32,643 --> 00:22:37,690
Men hundreder af shura-lignende dæmoner
vrider sig stadig i verden,
340
00:22:38,274 --> 00:22:41,277
forfærdelige væsner,
der kan forandre tiden.
341
00:22:41,986 --> 00:22:47,575
Det, folket søger, er en sand helt,
der kan føre verden til fred.
342
00:22:48,534 --> 00:22:52,496
Nu må denne person findes.
343
00:22:54,665 --> 00:22:56,834
Der er 16 navne for disse shura.
344
00:22:57,710 --> 00:23:00,087
Pilesværdet Soujirou.
345
00:23:00,588 --> 00:23:01,797
Stjerneløberen Alus.
346
00:23:02,506 --> 00:23:03,799
Verdensordet Kia.
347
00:23:04,508 --> 00:23:06,468
Den Stille Sanger Nastique.
348
00:23:07,261 --> 00:23:08,888
Horisontens Brøl Mele.
349
00:23:09,597 --> 00:23:11,307
Obsidianen Linaris.
350
00:23:12,057 --> 00:23:13,559
Frygtelige Toroa.
351
00:23:14,143 --> 00:23:16,437
Den Desperate Videns Skrin Mestelexil.
352
00:23:17,313 --> 00:23:18,689
Den Forsigtige Kuuro.
353
00:23:19,607 --> 00:23:21,191
Den Absolutte Rosclay.
354
00:23:22,109 --> 00:23:23,527
Vinteren Lucnoca.
355
00:23:24,403 --> 00:23:26,447
Den Utrættelige Stilstand Psianop.
356
00:23:27,239 --> 00:23:28,657
Den Tavse Uhak.
357
00:23:29,450 --> 00:23:30,576
Lydskæreren Shalk.
358
00:23:31,493 --> 00:23:32,620
Den magiske Tu.
359
00:23:33,662 --> 00:23:34,997
Paradokset Hiroto.
360
00:23:36,790 --> 00:23:40,752
ISHURA
361
00:23:40,753 --> 00:23:41,837
Tekster af: Trine Nørgaard Berthelsen