1
00:01:01,199 --> 00:01:04,432
CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD
2
00:01:04,499 --> 00:01:06,465
Da, da. Așa!
3
00:01:06,566 --> 00:01:07,598
Sunt aici.
4
00:01:07,699 --> 00:01:09,465
E prea ușor.
5
00:01:09,666 --> 00:01:10,865
- Tu vorbești?
- Haide!
6
00:01:12,899 --> 00:01:14,832
Nu se duce niciunde.
7
00:01:15,166 --> 00:01:17,165
Hai, K!
8
00:01:18,766 --> 00:01:19,865
- Aşa!
- Până la capăt.
9
00:01:19,999 --> 00:01:21,632
- Implică-te!
- Calmează-te, frate!
10
00:01:21,799 --> 00:01:23,532
Ce faci, Zay? E egalitate, iubire.
11
00:01:23,699 --> 00:01:25,298
- Incă n-ai câștigat. Hai!
- Aşa!
12
00:01:25,399 --> 00:01:26,498
Pe el!
13
00:01:27,899 --> 00:01:30,165
- Sunt aici.
- Uite, aici!
14
00:01:32,899 --> 00:01:35,732
Ce faci? Zay, ai grijă!
15
00:01:37,366 --> 00:01:38,865
Super!
16
00:01:38,999 --> 00:01:40,665
- Da, dle!
- Unu, doi, trei!
17
00:01:40,766 --> 00:01:42,365
- Super!
- Unu, doi, trei!
18
00:01:42,533 --> 00:01:44,332
- Da!
- Zay.
19
00:01:44,399 --> 00:01:45,998
- Așa se joacă!
- Zay!
20
00:01:53,999 --> 00:01:56,198
- Dre, vin doi tipi.
- Îi văd.
21
00:01:56,233 --> 00:01:57,398
Jamal, unde ești?
22
00:01:57,399 --> 00:01:58,632
Iau pradă.
23
00:02:01,199 --> 00:02:03,065
Isaiah, poți veni să mă ajuți?
24
00:02:03,633 --> 00:02:05,232
Focuri de armă la stânga. Ajută-mă!
25
00:02:05,499 --> 00:02:06,665
Jamal, adună-te!
26
00:02:06,833 --> 00:02:08,265
- M-a prins.
- Isaiah?
27
00:02:08,666 --> 00:02:09,898
Dre, ai trusă medicală?
28
00:02:10,233 --> 00:02:11,632
Da, acoperă-mă!
29
00:02:17,399 --> 00:02:18,632
Isaiah?
30
00:02:20,033 --> 00:02:22,132
Omule, pe bune?
31
00:02:22,266 --> 00:02:24,032
Sunt terminat, m-a nimerit.
32
00:02:24,133 --> 00:02:25,732
E vina mea. A apărut de nicăieri.
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,232
Isaiah Tyrone Wright!
34
00:02:27,333 --> 00:02:29,532
Să revenim, omule! N-o să terminăm aşa.
35
00:02:29,633 --> 00:02:31,898
Trebuie să plec. Pe mai târziu!
36
00:02:36,899 --> 00:02:38,198
Nu m-ai auzit?
37
00:02:38,999 --> 00:02:41,432
Eram în toiul jocului. Nu mă pot opri.
38
00:02:41,799 --> 00:02:43,765
Băiete, nu-mi pasă de jocuri.
39
00:02:44,666 --> 00:02:46,198
Mereu ești în mijlocul unui joc.
40
00:02:46,433 --> 00:02:48,965
Vrei să-mi spui
de ce coșul de gunoi e încă plin?
41
00:02:51,166 --> 00:02:53,232
Măcar ți-ai pus la spălat?
42
00:02:54,266 --> 00:02:55,298
Incă nu.
43
00:02:55,833 --> 00:02:56,965
Camera ta e curată?
44
00:02:57,799 --> 00:02:59,098
O să fac asta acum.
45
00:02:59,699 --> 00:03:00,765
Ascultă-mă!
46
00:03:00,866 --> 00:03:04,332
M-am săturat să am mereu aceeași discuţie.
47
00:03:04,599 --> 00:03:07,265
Ai 19 ani.
48
00:03:07,499 --> 00:03:09,365
E timpul să te străduiești mai mult.
49
00:03:10,066 --> 00:03:13,398
Dacă nu vrei să mergi la facultate,
fie, dar o să lucrezi,
50
00:03:13,533 --> 00:03:14,865
fiindcă îți spun ce n-o să faci.
51
00:03:15,599 --> 00:03:17,098
N-o să trăiești de pe urma mamei tale.
52
00:03:17,299 --> 00:03:20,898
Nu când ești capabil
să-ți asumi o parte din responsabilități.
53
00:03:23,266 --> 00:03:26,132
Isaiah, te iubesc,
54
00:03:26,833 --> 00:03:29,432
dar, dacă vei locui aici,
îmi vei plăti chirie.
55
00:03:30,566 --> 00:03:32,132
N-o să cheltuiești banii de absolvire
56
00:03:32,266 --> 00:03:34,132
pe teniși și jocuri video.
57
00:03:34,399 --> 00:03:37,198
Mă pui să plătesc să stau în casa mea?
58
00:03:37,799 --> 00:03:38,998
Casa ta?
59
00:03:40,666 --> 00:03:44,998
Ești fiul meu, dar îţi dau o lună
să-ți găsești o slujbă
60
00:03:45,466 --> 00:03:49,498
sau îți rogi unul dintre prieteni
să te lase să dormi pe canapea gratis.
61
00:03:58,333 --> 00:03:59,665
Ajută-mă, Doamne!
62
00:04:00,466 --> 00:04:01,698
Și ajută-l pe el!
63
00:04:10,199 --> 00:04:11,132
Ți-am spus.
64
00:04:11,166 --> 00:04:13,032
Stă aici de când aveam nouă ani.
65
00:04:20,698 --> 00:04:22,398
A condus-o bunicul tău?
66
00:04:22,966 --> 00:04:25,265
Mama a zis că arăta nasol când a luat-o.
67
00:04:25,666 --> 00:04:26,998
Urma s-o repare cu tata.
68
00:04:27,033 --> 00:04:29,465
Apoi tata mi-a zis c-o s-o repare cu mine.
69
00:04:31,933 --> 00:04:33,498
Şi a lăsat-o aşa.
70
00:04:35,366 --> 00:04:36,732
Cum lăsa totul.
71
00:04:37,966 --> 00:04:39,632
Aș vinde-o dacă aș lua ceva pe ea.
72
00:04:41,199 --> 00:04:44,998
Dacă vrei o slujbă, caută ceva pe aproape!
73
00:04:45,133 --> 00:04:46,532
Fiindcă n-o s-o poți conduce.
74
00:04:48,299 --> 00:04:49,498
Da, clar.
75
00:05:22,766 --> 00:05:24,232
- Mersi!
O zi binecuvântată!
76
00:05:24,299 --> 00:05:25,465
Şi ţie.
77
00:05:26,433 --> 00:05:27,632
Scuzați-mă!
78
00:05:29,733 --> 00:05:31,032
Bună! Cu ce te servesc?
79
00:05:31,966 --> 00:05:33,598
Bună! Cum te cheamă?
80
00:05:35,566 --> 00:05:39,331
Mă numesc Abigail.
E prima dată când vii aici?
81
00:05:39,432 --> 00:05:44,231
Da, e prima dată, dar...
Știi să faci cafea bună, Abigail?
82
00:05:45,132 --> 00:05:47,565
Clienții noștri așa cred.
83
00:05:50,232 --> 00:05:51,498
Locuiești în zonă?
84
00:05:53,832 --> 00:05:56,131
Da, dar nu prea...
85
00:05:56,232 --> 00:05:57,265
- Nu prea, nu?
- Bună!
86
00:05:58,399 --> 00:05:59,465
Te pot ajuta cu ceva?
87
00:06:00,099 --> 00:06:01,565
Nu, în regulă, omule.
88
00:06:01,732 --> 00:06:04,665
Încerc să vorbesc
cu domnișoara de aici. Înţelegi?
89
00:06:05,799 --> 00:06:06,998
Da, e fiica mea.
90
00:06:10,199 --> 00:06:12,831
Aş vrea să știu dacă ești interesat
să iei o cafea azi.
91
00:06:12,899 --> 00:06:13,931
Nu.
92
00:06:14,032 --> 00:06:16,665
Să fiu sincer,
nu mă dau în vânt, aşa că...
93
00:06:17,699 --> 00:06:20,298
Atunci trebuie să pleci.
94
00:06:20,732 --> 00:06:23,531
Cum? Nu mă poți da afară,
nu am greșit cu nimic.
95
00:06:24,232 --> 00:06:26,398
Am spus deja,
dacă nu ai venit pentru cafea,
96
00:06:26,532 --> 00:06:27,698
atunci trebuie să pleci.
97
00:06:27,799 --> 00:06:30,065
Care e problema, omule?
Nu poți să mă ameninți.
98
00:06:30,166 --> 00:06:31,665
Nu comit nicio infracțiune.
99
00:06:33,032 --> 00:06:34,798
Arăt a infractor?
100
00:06:37,499 --> 00:06:38,698
În regulă.
101
00:06:38,832 --> 00:06:41,231
Ascultă, vreau să pleci.
102
00:06:41,799 --> 00:06:43,398
Pleacă imediat din magazinul meu!
103
00:06:43,532 --> 00:06:45,531
Te crezi mai bun decât mine?
104
00:06:47,632 --> 00:06:49,031
Ieși afară!
105
00:06:50,832 --> 00:06:51,865
Haide!
106
00:06:57,132 --> 00:06:58,498
Plec.
107
00:06:58,532 --> 00:06:59,965
Şi nici nu mă mai întorc.
108
00:07:00,532 --> 00:07:01,831
Crede-mă!
109
00:07:34,266 --> 00:07:36,131
- Bună!
- Pot să te ajut cu ceva?
110
00:07:37,066 --> 00:07:38,531
Caut un loc de muncă.
111
00:07:39,566 --> 00:07:43,165
Bun. Cauți un anumit tip de munca?
112
00:07:43,666 --> 00:07:46,165
Nu, vreau doar să văd ce aveți.
113
00:07:47,466 --> 00:07:49,398
Bine. Ei bine...
114
00:07:50,566 --> 00:07:53,931
Aici e formularul care trebuie completat.
115
00:08:20,066 --> 00:08:21,106
Bună, tinere!
116
00:08:23,799 --> 00:08:25,065
Cum te simți azi?
117
00:08:25,732 --> 00:08:26,998
Bine.
118
00:08:27,832 --> 00:08:29,598
Te interesează echipamentul de sală?
119
00:08:31,432 --> 00:08:33,097
Nu știu, omule, poate.
120
00:08:33,665 --> 00:08:34,965
Îţi stau la dispoziție.
121
00:08:35,098 --> 00:08:37,798
Uite, omule,
încerc să caut o slujbă, bine?
122
00:08:37,966 --> 00:08:40,131
De asta completez asta. Nu cumpăr nimic.
123
00:08:40,332 --> 00:08:42,331
Esţi cumva vânzător pentru compania asta?
124
00:08:46,699 --> 00:08:47,765
Eu sunt președintele.
125
00:09:01,566 --> 00:09:04,265
- Unde pleci?
- N-o să mă angajați acum.
126
00:09:05,699 --> 00:09:07,065
Cum te cheamă?
127
00:09:12,566 --> 00:09:15,631
Sunt Joshua Moore.
Îmi spui cum te cheamă?
128
00:09:18,266 --> 00:09:19,665
Isaiah.
129
00:09:20,566 --> 00:09:22,165
Încântat, Isaiah!
130
00:09:23,432 --> 00:09:24,765
Ai planuri pentru prânz?
131
00:09:25,399 --> 00:09:26,765
Poftim?
132
00:09:26,899 --> 00:09:28,731
Îţi fac cinste. Putem vorbi.
133
00:09:29,832 --> 00:09:31,965
- Pe bune?
- Da.
134
00:09:35,199 --> 00:09:37,298
Dle Moore, ca de obicei?
135
00:09:37,366 --> 00:09:38,431
Exact.
136
00:09:38,566 --> 00:09:40,731
În regulă. Mă întorc în curând.
137
00:09:42,699 --> 00:09:43,665
Deci,
138
00:09:44,999 --> 00:09:46,531
spune-mi despre tine, Isaiah!
139
00:09:48,832 --> 00:09:51,098
Păi, am 19 ani.
140
00:09:51,799 --> 00:09:53,198
Şi am nevoie de o slujbă.
141
00:09:54,366 --> 00:09:55,598
Ai rude aici?
142
00:09:55,699 --> 00:09:58,498
Suntem doar eu şi mama.
Are un salon de coafură.
143
00:10:00,832 --> 00:10:02,231
Planuri de facultate?
144
00:10:03,032 --> 00:10:04,698
Nu e de mine.
145
00:10:06,399 --> 00:10:07,531
Bine. Păi...
146
00:10:08,832 --> 00:10:11,231
Unde te vezi peste cinci ani?
147
00:10:12,332 --> 00:10:13,631
Peste cinci ani?
148
00:10:17,032 --> 00:10:19,931
Nu știu. Iau fiecare zi cum vine.
149
00:10:21,566 --> 00:10:22,731
Ei bine, Isaiah...
150
00:10:24,266 --> 00:10:28,465
Dacă vrei să lucrezi, îți pot spune
ce opțiuni ai avea în firma mea.
151
00:10:30,066 --> 00:10:32,031
Dar vreau să te întreb ceva mai întâi.
152
00:10:33,232 --> 00:10:37,498
Dacă ai nevoie de timp
ca să te gândești la răspunsuri,
153
00:10:38,432 --> 00:10:40,965
ne putem întâlni din nou
când ești pregătit.
154
00:10:44,766 --> 00:10:46,131
Astea sunt întrebările mele.
155
00:10:47,466 --> 00:10:50,265
Cum vrei să te dezvolți în următorul an?
156
00:10:51,699 --> 00:10:53,765
Ce fel de bărbat vrei să fii?
157
00:10:54,932 --> 00:10:58,598
Şi ce vrei să creadă oamenii
când apari tu?
158
00:11:02,066 --> 00:11:03,465
Asta e părerea mea.
159
00:11:03,499 --> 00:11:06,898
Fie contribui acasă
în aceeași măsură cum ai face-o la lucru,
160
00:11:06,966 --> 00:11:10,464
fie ai o slujbă bine plătită,
echivalentă ca valoare
161
00:11:10,599 --> 00:11:12,464
cu munca pe care ai fi făcut-o acasă.
162
00:11:12,565 --> 00:11:14,098
- Da, doamnă.
- Poftim, fato?
163
00:11:14,465 --> 00:11:15,998
M-ai pierdut. Trebuie să repeți.
164
00:11:16,165 --> 00:11:17,264
Cynthia.
165
00:11:17,299 --> 00:11:20,464
Scumpo, sunt de acord.
Trebuie să pui niște limite.
166
00:11:20,732 --> 00:11:24,198
Încerc să-mi dau seama
cum să găsesc un echilibru
167
00:11:24,332 --> 00:11:29,098
între a-l face să știe că-l înțeleg
şi a-l motiva să se maturizeze.
168
00:11:29,465 --> 00:11:32,064
- Și nu e ușor.
- Ești pe drumul cel bun, fato!
169
00:11:32,199 --> 00:11:33,698
Trebuie să ia atitudine,
170
00:11:33,799 --> 00:11:36,131
pentru că poți interveni
dacă nu face asta,
171
00:11:36,465 --> 00:11:38,698
dar nu vrei să simtă că nu-l iubești.
172
00:11:38,832 --> 00:11:41,731
Da, doamnă.
Exact la asta mă gândeam și eu, fato.
173
00:11:41,865 --> 00:11:46,031
Voi două sunteți la alt nivel,
dar o să recuperez.
174
00:11:46,532 --> 00:11:47,998
lată-l!
175
00:11:48,565 --> 00:11:50,531
- Bună, Isaiah!
- Bună!
176
00:11:50,965 --> 00:11:53,964
- Isaiah, pe jos?
- E doar un kilometru de acasă.
177
00:11:54,932 --> 00:11:56,664
Dar am nevoie de mașina ta.
178
00:11:56,765 --> 00:11:58,998
Am găsit online câțiva angajatori.
179
00:11:59,432 --> 00:12:01,864
Bine, dar trebuie să te întorci
până la 17:00.
180
00:12:01,965 --> 00:12:04,331
Am de luat produse de la Maxwells la 17:15
181
00:12:04,432 --> 00:12:06,031
și țin deschis pentru mine.
182
00:12:06,165 --> 00:12:08,064
- Nu poți întârzia.
- N-o să întârzii.
183
00:12:09,432 --> 00:12:11,764
Isaiah, ora 17:00.
184
00:12:12,032 --> 00:12:13,064
O să fiu aici.
185
00:12:13,165 --> 00:12:15,231
- Nu glumesc.
- Da, doamnă.
186
00:12:15,365 --> 00:12:17,164
- Pa, Isaiah!
- Pa!
187
00:12:17,865 --> 00:12:18,864
Drăguț băiat!
188
00:12:18,965 --> 00:12:20,564
Seamănă cu tăticul lui.
189
00:12:21,165 --> 00:12:22,164
Clar.
190
00:12:22,732 --> 00:12:24,564
Nu lucrează pe camion acum?
191
00:12:25,265 --> 00:12:27,964
Nu știu ce face Darren.
Nu vreau să vorbesc despre el.
192
00:12:35,499 --> 00:12:37,698
- Salut, Jamal!
- Ce faci, omule?
193
00:12:37,832 --> 00:12:39,698
Mergem în parc. Hai să joci cu noi!
194
00:12:39,765 --> 00:12:41,998
Nu, omule, îmi caut o slujbă.
195
00:12:42,065 --> 00:12:44,831
Omule, poți face asta oricând.
Avem nevoie de tine.
196
00:12:44,899 --> 00:12:46,631
Nu, omule, nu pot acum.
197
00:12:46,765 --> 00:12:48,964
Haide, Zay, doar o oră.
198
00:12:54,099 --> 00:12:55,431
O oră, omule.
199
00:12:58,399 --> 00:13:00,131
- Zay, apara!
- Nu.
200
00:13:01,032 --> 00:13:03,231
Nu poate să marcheze.
201
00:13:04,365 --> 00:13:05,931
Apel
MAMA
202
00:13:14,999 --> 00:13:16,198
Ce-o să faci, omule?
203
00:13:20,332 --> 00:13:21,398
- Haideți!
- Aşa!
204
00:13:21,399 --> 00:13:22,698
Următorul meci e decisiv.
205
00:13:22,899 --> 00:13:24,631
- Bine, să revenim! Hai!
- Da.
206
00:13:24,732 --> 00:13:26,231
Haide, în coş.
207
00:13:26,399 --> 00:13:27,698
Stai aşa! Cât e ceasul?
208
00:13:27,799 --> 00:13:29,731
Mi-am lăsat telefonul în mașină.
209
00:13:29,899 --> 00:13:31,131
Apel pierdut de la
MAMA
210
00:13:33,465 --> 00:13:34,864
Hei, trebuie să plec!
211
00:13:35,265 --> 00:13:36,331
Hei, Zay!
212
00:13:36,465 --> 00:13:38,531
- Zay, mai avem un meci, frate.
- Zay!
213
00:13:38,665 --> 00:13:39,664
Zay!
214
00:13:40,165 --> 00:13:42,164
- Zay!
- Asta înseamnă c-am câștigat.
215
00:13:43,432 --> 00:13:44,464
Da, dle!
216
00:13:51,832 --> 00:13:54,664
- lartă-mă, am pierdut noțiunea timpului.
- Eu conduc!
217
00:14:07,499 --> 00:14:09,564
E ora 17:39.
218
00:14:10,699 --> 00:14:13,364
M-au așteptat 30 de minute peste program,
219
00:14:13,499 --> 00:14:14,998
și eu tot nu am ajuns.
220
00:14:15,065 --> 00:14:17,464
Acum trebuie să-mi amân programările
221
00:14:17,665 --> 00:14:18,631
și să sper...
222
00:14:19,499 --> 00:14:23,098
Băiete, roagă-te
să-mi dea şi mâine aceeași reducere
223
00:14:23,099 --> 00:14:24,964
pe care voiau să mi-o dea azi.
224
00:14:25,065 --> 00:14:28,731
l-am sunat de trei ori,
cerându-le să mă aștepte cinci minute.
225
00:14:28,832 --> 00:14:31,398
- Incă cinci minute.
- Mamă, am spus că-mi pare rău.
226
00:14:31,899 --> 00:14:34,398
Ţi-am dat mașina mea!
227
00:14:35,099 --> 00:14:37,664
În schimb,
tu m-ai făcut să par iresponsabilă.
228
00:14:40,099 --> 00:14:41,931
Și de ce ești atât de transpirat?
229
00:14:46,099 --> 00:14:49,231
Zi-mi că n-ai făcut-o!
230
00:14:50,032 --> 00:14:53,331
M-ai mințit?
Mi-ai spus că-ți cauți de lucru.
231
00:14:53,465 --> 00:14:55,698
Aşa e. Dar era închis. Ce să fac?
232
00:14:55,732 --> 00:14:58,731
Ar trebui să cauți în continuare!
233
00:14:59,265 --> 00:15:02,064
Nu să renunți la primul obstacol.
234
00:15:02,165 --> 00:15:03,331
Asta ar face tatăl tău.
235
00:15:03,365 --> 00:15:05,998
- Ei bine, eu nu sunt el!
- Te porţi ca el!
236
00:15:08,699 --> 00:15:09,731
Băiete!
237
00:15:25,265 --> 00:15:26,531
Nu ştiu, Liz.
238
00:15:26,665 --> 00:15:30,264
Pe bune, sunt momente când simt
c-o să-mi pierd mințile.
239
00:15:31,432 --> 00:15:33,998
Da, îl iubesc din toată inima,
240
00:15:34,065 --> 00:15:37,164
dar nu-i pot fi și mamă, și tată.
241
00:15:38,665 --> 00:15:40,898
Da, înțeleg.
242
00:15:41,365 --> 00:15:44,564
Da, te rog să te rogi pentru el.
243
00:15:44,665 --> 00:15:45,964
Și pentru mine.
244
00:15:53,699 --> 00:15:56,164
JOSHUA MOORE
PREȘEDINTE Moore Fitness Inc.
245
00:16:01,799 --> 00:16:04,598
Avem aceleași trei conturi de distribuție
ca anul trecut.
246
00:16:04,699 --> 00:16:07,964
GymFit rămâne pe primul loc
cu 4,5 milioane pe an.
247
00:16:08,099 --> 00:16:12,598
Dar ar trebui să ne îngrijoreze
demisia președintelui lor.
248
00:16:12,965 --> 00:16:15,131
Contractul cu ei se încheie la vară.
249
00:16:15,365 --> 00:16:17,798
Da. Știi ce au votat?
250
00:16:17,932 --> 00:16:19,298
Incă n-au anunţat.
251
00:16:19,399 --> 00:16:21,131
Dar suntem gata să ne conectăm.
252
00:16:22,632 --> 00:16:24,131
Dacă pierdem contul GymFit...
253
00:16:24,299 --> 00:16:26,798
Dacă îl pierdem,
aș spune că ai vreo patru luni
254
00:16:26,932 --> 00:16:29,031
până trebuie să iei decizii dificile.
255
00:16:30,865 --> 00:16:31,931
Ar mai fi ceva.
256
00:16:32,132 --> 00:16:34,664
Slayer Sports dezvoltă
o linie de echipamente de nișă
257
00:16:34,799 --> 00:16:36,931
care vor concura direct cu noi.
258
00:16:37,065 --> 00:16:39,598
Nu știu când vor fi gata,
dar trebuie să fim atenţi.
259
00:16:39,732 --> 00:16:41,231
Da, sunt de acord.
260
00:16:41,798 --> 00:16:43,764
- Mulțumesc, Emmett!
- Pentru nimic.
261
00:16:44,132 --> 00:16:45,164
Domnule Moore!
262
00:16:45,798 --> 00:16:48,664
Tânărul Isaiah Wright vrea
să vorbească cu dvs.
263
00:16:48,765 --> 00:16:51,264
- Da, vin imediat.
- Bine.
264
00:16:54,898 --> 00:16:56,297
Isaiah!
265
00:16:58,332 --> 00:16:59,464
Ce faci?
266
00:17:00,732 --> 00:17:02,164
Bine.
267
00:17:02,998 --> 00:17:06,897
Voiam să vorbim puțin.
M-am gândit la întrebările tale.
268
00:17:07,297 --> 00:17:10,664
- Bun. Mi-ar plăcea să-ți aud gândurile.
- Da.
269
00:17:12,364 --> 00:17:15,964
Știi, apropo de cum vreau
să mă dezvolt în anul următor,
270
00:17:17,465 --> 00:17:20,831
cred că aș vrea să devin mai responsabil
271
00:17:21,431 --> 00:17:23,197
și să învăț aptitudini noi.
272
00:17:23,565 --> 00:17:24,697
Asta e bine.
273
00:17:24,797 --> 00:17:28,863
Apoi m-ai mai întrebat
ce fel de bărbat vreau să fiu.
274
00:17:29,965 --> 00:17:34,197
Şi vreau să fiu un bărbat bun,
unul care se descurcă.
275
00:17:35,798 --> 00:17:37,497
M-ai mai întrebat
276
00:17:38,198 --> 00:17:41,864
şi ce vreau să creadă oamenii
când mă văd venind.
277
00:17:42,598 --> 00:17:45,097
Și vreau să mă respecte, deci...
278
00:17:46,532 --> 00:17:49,831
da, cam asta e.
279
00:17:51,232 --> 00:17:52,397
În regulă.
280
00:17:52,532 --> 00:17:55,797
Vrei un loc de muncă cu
normă întreagă sau jumătate de normă?
281
00:17:58,398 --> 00:18:01,331
Păi, aș începe cu jumătate de normă.
282
00:18:01,798 --> 00:18:02,931
Bine.
283
00:18:03,998 --> 00:18:06,431
Ai fi dispus să ne întâlnim
de două ori pe săptămână
284
00:18:06,865 --> 00:18:09,431
ca să te îndrum înainte să începi?
285
00:18:09,932 --> 00:18:12,531
Îndrumare? Pentru slujba asta?
286
00:18:12,732 --> 00:18:14,197
Ei bine, da.
287
00:18:14,932 --> 00:18:16,831
Dar îți ofer și principii de viață.
288
00:18:17,532 --> 00:18:19,631
Lucruri utile indiferent unde lucrezi.
289
00:18:20,365 --> 00:18:23,631
Păi, da, cred.
290
00:18:23,765 --> 00:18:24,931
Da.
291
00:18:25,065 --> 00:18:28,997
Să mergem la fabrică
și îți arăt ce avem disponibil.
292
00:18:29,098 --> 00:18:32,364
Iți fac legătura cu un manager
şi terminăm interviul.
293
00:18:32,465 --> 00:18:33,531
- Mișto!
- În regulă?
294
00:18:33,665 --> 00:18:34,831
- Da.
- Bine.
295
00:18:39,698 --> 00:18:40,931
Deci ce se întâmplă aici?
296
00:18:41,332 --> 00:18:43,864
Iți arăt mai întâi secția
de ambalare și expediere.
297
00:18:43,998 --> 00:18:46,864
Secția? Cât de mare e locul ăsta?
298
00:18:56,165 --> 00:18:59,864
Facem 205 produse
pentru sectorul de fitness.
299
00:19:00,565 --> 00:19:04,664
Greutăți, benzi de alergare, coarde
şi multe altele.
300
00:19:04,798 --> 00:19:06,397
Depozităm piesele
301
00:19:06,698 --> 00:19:10,497
și apoi le livrăm distribuitorilor
pentru asamblare și vânzare.
302
00:19:10,865 --> 00:19:14,297
Avem între șase și opt sute de comenzi
în fiecare zi.
303
00:19:14,398 --> 00:19:17,464
- Câți oameni lucrează aici?
- Aici, 24.
304
00:19:18,932 --> 00:19:20,231
Todd!
305
00:19:20,398 --> 00:19:21,497
Ce faci?
306
00:19:21,598 --> 00:19:24,664
- Dle Moore, bine. Ce mai faceți?
- Bine, mulțumesc!
307
00:19:25,065 --> 00:19:26,097
Acesta e Isaiah Wright.
308
00:19:26,798 --> 00:19:27,797
Când ai timp,
309
00:19:27,898 --> 00:19:31,297
te rog să-i iei interviu
pentru muncă cu jumătate de normă.
310
00:19:31,398 --> 00:19:32,697
Bine.
311
00:19:32,798 --> 00:19:34,664
Îi arăt locul și îl aduc înapoi.
312
00:19:35,132 --> 00:19:36,164
Da, dle.
313
00:19:36,698 --> 00:19:40,197
Mi-a luat 21 de ani să ajung aici.
Greu, dar Dumnezeu m-a ajutat.
314
00:19:40,332 --> 00:19:41,631
Da.
315
00:19:43,732 --> 00:19:46,431
Nu intră în tine, scanerele te văd
și opresc căruciorul.
316
00:19:46,898 --> 00:19:49,864
Ce nebunie, omule! Câte ai?
317
00:19:49,932 --> 00:19:54,197
Avem zece roboți de transport
și 75 pentru depozitare,
318
00:19:54,365 --> 00:19:56,131
toți programați de inginerii noștri.
319
00:19:56,232 --> 00:19:58,097
- Frumos!
- Haide!
320
00:20:02,998 --> 00:20:04,264
Privește!
321
00:20:13,665 --> 00:20:15,397
N-am mai văzut așa ceva.
322
00:20:17,165 --> 00:20:18,041
Cody!
323
00:20:18,065 --> 00:20:19,064
Cum se mişca?
324
00:20:19,065 --> 00:20:22,764
Niciunul dintre ei n-a sunat
că ar fi bolnav, aşa că mă simt bine.
325
00:20:24,098 --> 00:20:26,497
El e Isaiah.
Poți să-i explici rapid sistemul?
326
00:20:26,532 --> 00:20:27,664
Bună, omule!
327
00:20:28,698 --> 00:20:29,931
Da.
328
00:20:29,998 --> 00:20:33,197
Practic, când avem o comandă,
329
00:20:33,265 --> 00:20:36,164
unul dintre roboți o ridică
și o duce la o anumită poartă.
330
00:20:36,265 --> 00:20:38,031
De acolo coboară pe o bandă rulantă
331
00:20:38,198 --> 00:20:40,997
într-o cutie concepută special
pentru acel produs.
332
00:20:41,098 --> 00:20:43,464
Apoi e etichetată
și stivuită pentru expediere.
333
00:20:44,898 --> 00:20:46,464
Sunt prietenii mei cei mai buni.
334
00:20:47,832 --> 00:20:48,831
Ai înțeles?
335
00:20:50,498 --> 00:20:51,597
Da.
336
00:20:51,598 --> 00:20:52,797
- Mulțumesc, Cody!
- Da.
337
00:20:52,932 --> 00:20:53,931
- Ţine-o aşa!
- Da.
338
00:20:53,998 --> 00:20:55,664
- Hai!
- Mă bucur de cunoștință.
339
00:20:56,098 --> 00:20:57,631
- Janelle?
- Da?
340
00:20:58,765 --> 00:21:01,864
- Pot să-ți fac cunoștință cu cineva?
- Firește.
341
00:21:03,732 --> 00:21:05,497
- Bună!
- E Isaiah Wright.
342
00:21:05,598 --> 00:21:08,031
E posibil să lucreze
cu jumătate de normă la noi.
343
00:21:08,132 --> 00:21:10,397
- Încântată, Isaiah!
- Încântat!
344
00:21:10,598 --> 00:21:13,197
Janelle se ocupă de resurse umane.
345
00:21:14,198 --> 00:21:16,964
Mă suportă de când am înființat firmă
346
00:21:17,132 --> 00:21:18,797
şi știe tot ce mișcă aici.
347
00:21:19,232 --> 00:21:21,431
Dar nu lucrez câte ore muncește el.
348
00:21:21,598 --> 00:21:24,831
Şi trebuie să învețe să se oprească uneori
349
00:21:24,932 --> 00:21:26,631
şi să vină acasă cu mine.
350
00:21:27,765 --> 00:21:29,697
Suntem căsătoriţi de 35 de ani.
351
00:21:31,165 --> 00:21:32,431
- Ţi-am făcut-o.
- Da.
352
00:21:32,532 --> 00:21:34,264
Ar fi trebuit să-ţi vezi faţa.
353
00:21:34,765 --> 00:21:35,797
Asta se întâmplă.
354
00:21:37,965 --> 00:21:39,464
Iți ofer jumătate de normă
355
00:21:39,532 --> 00:21:42,531
luni, miercuri și vineri,
de la 9:00 la 17:00. E bine?
356
00:21:43,098 --> 00:21:44,397
Da.
357
00:21:44,698 --> 00:21:48,197
Bine. Instructajul începe luni.
Te rog, fii punctual!
358
00:21:48,565 --> 00:21:50,131
Toți trebuie să fim prompți.
359
00:21:51,365 --> 00:21:54,764
Și ăsta e cardul tău. Nu-l pierde!
360
00:22:00,832 --> 00:22:02,564
- Bună!
- Bună!
361
00:22:03,998 --> 00:22:05,097
Ce ai făcut azi?
362
00:22:06,098 --> 00:22:08,664
Nu prea mult.
Am trecut pe la Moore Fitness.
363
00:22:10,165 --> 00:22:11,564
Moore Fitness?
364
00:22:12,365 --> 00:22:13,397
De ce?
365
00:22:13,998 --> 00:22:17,164
Păi, căutau să angajeze pe cineva.
366
00:22:19,698 --> 00:22:20,864
Pe cine?
367
00:22:22,731 --> 00:22:24,130
Pe mine.
368
00:22:25,465 --> 00:22:26,864
Doamne!
369
00:22:27,198 --> 00:22:30,197
- Isaiah, ai o slujbă la Moore Fitness?
- Da, doamnă.
370
00:22:30,998 --> 00:22:33,097
Sunt tare mândră de tine!
371
00:22:33,631 --> 00:22:35,797
- Când începi?
- Luni, la 9:00.
372
00:22:36,165 --> 00:22:39,697
Aşa mai zic şi eu.
Mi-ai făcut ziua frumoasă.
373
00:22:40,298 --> 00:22:42,830
Știi că l-a ajutat
pe unchiul Tony câțiva ani?
374
00:22:42,965 --> 00:22:44,897
Pe unchiul T? Unchiul Tony?
375
00:22:45,031 --> 00:22:47,797
I-a fost mentor, l-a ajutat la muncă.
376
00:22:48,698 --> 00:22:50,197
Mentor? Ce înseamnă asta?
377
00:22:51,031 --> 00:22:53,330
E ca atunci când cineva...
378
00:22:54,531 --> 00:22:55,830
E un fel de...
379
00:22:56,698 --> 00:23:00,830
- Trebuie să vii la biserică cu mine.
- Mamă, am vorbit despre asta.
380
00:23:01,031 --> 00:23:02,697
Biserica e specialitatea ta.
381
00:23:02,865 --> 00:23:05,697
Isaiah, Dumnezeu vrea să-L cunoști.
382
00:23:05,865 --> 00:23:07,164
Nu mă ascund de El.
383
00:23:07,265 --> 00:23:09,064
Sunt chiar aici și mă poate găsi.
384
00:23:09,231 --> 00:23:11,697
Dar n-o să mă duc la biserică
ca să mă vadă.
385
00:23:11,798 --> 00:23:13,397
Bine, în regulă.
386
00:23:14,831 --> 00:23:17,597
O să-l vezi pe dl Moore des
la locul de muncă?
387
00:23:17,698 --> 00:23:19,897
Vrea să ne întâlnim
de două ori pe săptămână
388
00:23:19,998 --> 00:23:22,064
pentru mentorat, înainte să încep.
389
00:23:22,298 --> 00:23:23,364
Ceva de genul ăsta.
390
00:23:25,498 --> 00:23:26,864
- Bine.
- Da.
391
00:23:26,965 --> 00:23:29,764
- Cina e gata în zece minute.
- Bine.
392
00:23:36,298 --> 00:23:39,030
Doamne, văd ce faci. Văd ce faci.
393
00:23:39,165 --> 00:23:41,130
Văd că îți împlinești planul.
394
00:23:41,965 --> 00:23:45,664
Atrage-l spre tine, Doamne!
395
00:23:48,765 --> 00:23:50,564
Vreau ca angajații să-și amintească.
396
00:23:51,365 --> 00:23:53,264
Sunt responsabil pentru firmă asta.
397
00:23:53,965 --> 00:23:57,430
Si vreau ca cei aflaţi sub conducerea mea
să mă ajute să prosper.
398
00:23:57,831 --> 00:23:59,964
La fel cum ei vor vrea ca alţii,
399
00:24:00,131 --> 00:24:02,664
subordonați lor, să-i ajute să prospere.
400
00:24:03,665 --> 00:24:07,797
De aceea, tratează-i pe ceilalți
aşa cum vrei tu să fii tratat!
401
00:24:09,298 --> 00:24:10,930
Chiar dacă nu-i placi,
402
00:24:11,298 --> 00:24:15,197
dă-le celor cu autoritate același respect
pe care vrei să ți-l acorde.
403
00:24:17,465 --> 00:24:18,864
Ai înțeles?
404
00:24:19,998 --> 00:24:21,897
Da, am înțeles.
405
00:24:23,698 --> 00:24:26,197
Bine, aici se întâmplă magia.
406
00:24:26,331 --> 00:24:29,797
Wanda se asigură că toate cutiile
sunt sigilate adecvat pentru livrare.
407
00:24:29,931 --> 00:24:31,997
Apoi, Diego și Carlos
408
00:24:32,131 --> 00:24:34,530
le etichetează şi le stivuiesc
pentru livrare.
409
00:24:34,665 --> 00:24:38,630
Dar amândoi știu să lucreze
la toate posturile, dacă e nevoie.
410
00:24:38,731 --> 00:24:39,964
- Bună, omule!
- Salut!
411
00:24:41,131 --> 00:24:43,530
Aici o să începi tu.
412
00:24:43,665 --> 00:24:46,430
Vreau să te uiți ce fac, ca să înveți.
413
00:24:46,531 --> 00:24:49,530
După ce te obișnuiești,
te mutăm la următoarea secție.
414
00:24:49,798 --> 00:24:51,030
Hai să începem!
415
00:24:59,065 --> 00:25:01,564
Isaiah, te joci de dimineață.
416
00:25:01,631 --> 00:25:03,097
E ziua mea liberă.
417
00:25:03,765 --> 00:25:05,430
Nu lucrezi mâine?
418
00:25:06,365 --> 00:25:08,964
Ba da, mă descurc.
419
00:25:09,465 --> 00:25:10,864
E trecut de miezul nopții.
420
00:25:10,998 --> 00:25:12,930
Mamă, mă descurc.
421
00:25:59,098 --> 00:26:00,664
Haide, omule!
422
00:26:20,231 --> 00:26:21,264
Mulțumesc!
423
00:26:33,731 --> 00:26:37,430
- Scuze, preiau eu.
- Ai avut o urgență?
424
00:26:38,798 --> 00:26:41,364
- Nu, e greșeala mea.
- Unde ţi-e vesta de lucru?
425
00:26:42,465 --> 00:26:45,130
- Da, merg s-o iau.
- Ai pontat?
426
00:26:47,165 --> 00:26:48,230
Incă nu.
427
00:26:48,365 --> 00:26:51,597
Isaiah, ai întârziat 45 de minute
şi e a treia zi.
428
00:26:54,065 --> 00:26:56,164
Nu-mi pot face treabă când îți țin locul!
429
00:26:59,831 --> 00:27:00,964
Nu şi nu contează.
430
00:27:01,098 --> 00:27:03,997
LeBron are un campionat
cu toate echipele pentru care a jucat.
431
00:27:04,165 --> 00:27:05,230
De ce e impresionant?
432
00:27:05,465 --> 00:27:07,930
Jordan a ajuns în finală de șase ori.
433
00:27:08,031 --> 00:27:09,230
De câte ori a câștigat?
434
00:27:09,331 --> 00:27:10,497
- De șase ori!
- Şase!
435
00:27:10,598 --> 00:27:14,197
Doar cu Bulls, nu?
LeBron a câștigat cu Miami, Cleveland...
436
00:27:14,331 --> 00:27:16,597
Isaiah, dl Moore te cheamă
în sala de conferințe.
437
00:27:16,698 --> 00:27:21,297
Bine, Michael Jeffrey Jordan
a optimizat baschetul.
438
00:27:21,865 --> 00:27:24,464
E mult mai agresiv decât ne așteptam.
439
00:27:24,598 --> 00:27:25,930
Da, e un client mai mic.
440
00:27:25,998 --> 00:27:28,397
Sunt 40.000$ pe an,
nu ne va afecta prea mult.
441
00:27:28,498 --> 00:27:30,530
Trebuie să consolidăm conturile mari.
442
00:27:30,865 --> 00:27:32,364
Aşa e.
443
00:27:33,231 --> 00:27:35,630
Nu știam de Slayer Sports acum șase luni.
444
00:27:35,798 --> 00:27:38,130
Au susținere şi sunt avizi.
445
00:27:39,398 --> 00:27:42,464
Dar nu trebuie să ia de la noi.
Te ţin la curent.
446
00:27:49,564 --> 00:27:52,397
Luasem micul-dejun pentru tine azi.
Ce s-a întâmplat?
447
00:27:55,331 --> 00:27:57,730
Nu m-am trezit, am uitat să-mi pun alarma.
448
00:27:58,731 --> 00:27:59,697
Bine.
449
00:28:00,498 --> 00:28:03,163
Ei bine, ai un burrito călduț,
450
00:28:03,198 --> 00:28:06,463
suc de portocale
şi chiftele de cartofi reci, dacă vrei.
451
00:28:06,564 --> 00:28:08,063
Nu, mulțumesc.
452
00:28:10,864 --> 00:28:13,163
De fapt, mor de foame, așa că...
453
00:28:22,898 --> 00:28:24,363
Câteva idei pentru azi.
454
00:28:25,764 --> 00:28:30,030
Când nu-ți respecți angajamentele, e greu
să nu vezi asta ca lipsă de respect.
455
00:28:30,598 --> 00:28:33,397
Când întârzii 45 de minute la muncă,
456
00:28:33,531 --> 00:28:35,797
alţii trebuie să-ţi tină locul.
457
00:28:36,064 --> 00:28:39,663
Dacă ai un motiv bun, se descurcă.
458
00:28:39,864 --> 00:28:42,797
Dacă nu, se vor simți nerespectați.
459
00:28:44,431 --> 00:28:47,697
Nu trebuie ca oamenii să se întrebe
dacă îți poți face treaba.
460
00:28:48,031 --> 00:28:51,397
Trebuie să creadă că îți poți face treaba
461
00:28:51,931 --> 00:28:53,630
și să te respecte c-o faci bine.
462
00:28:55,364 --> 00:28:57,330
Deci, o să fiu direct.
463
00:29:00,431 --> 00:29:04,363
Punctualitatea e
o parte importantă a maturizării.
464
00:29:05,831 --> 00:29:07,397
Poți fi punctual, Isaiah?
465
00:29:08,798 --> 00:29:10,197
Da, dle.
466
00:29:10,731 --> 00:29:14,230
Iți sugerez să te organizezi dinainte.
467
00:29:14,931 --> 00:29:17,797
Odihnește-te, pune-ți ceasul să sune
468
00:29:17,931 --> 00:29:20,430
și acordă-ți suficient timp
să ajungi aici!
469
00:29:20,498 --> 00:29:22,097
Așa arăți respect pentru alții.
470
00:29:23,164 --> 00:29:24,730
Şi, oricând trebuie să fii aici,
471
00:29:26,631 --> 00:29:27,763
fii aici!
472
00:29:35,231 --> 00:29:37,430
- A început să lucreze acolo?
-Da!
473
00:29:37,531 --> 00:29:39,763
Și n-a vrut să-mi spună
ce s-a întâmplat ieri.
474
00:29:39,931 --> 00:29:40,997
Dar ştiţi ceva?
475
00:29:41,031 --> 00:29:43,763
Mi-am dat seama după privirea lui
că ceva nu e în regulă.
476
00:29:43,931 --> 00:29:47,163
Vezi, când e copilul tău,
îți dai seama după privire.
477
00:29:47,831 --> 00:29:51,563
Spun doar
că Darren n-a fost serios la muncă
478
00:29:51,664 --> 00:29:53,197
şi mereu a rămas fără.
479
00:29:53,331 --> 00:29:54,563
Dar n-o să stau deoparte
480
00:29:54,664 --> 00:29:57,097
să-l văd pe Isaiah făcând același lucru.
481
00:29:57,198 --> 00:29:58,263
N-o să fie la fel.
482
00:29:58,264 --> 00:30:01,263
Deja e foarte furios pe tatăl lui,
483
00:30:01,598 --> 00:30:04,763
de aia am nevoie de rugăciuni.
484
00:30:04,964 --> 00:30:07,997
- De asta ai sunat-o pe sora ta.
- Da, exact.
485
00:30:08,064 --> 00:30:10,897
Ajunge îndată.
Și mă bucur, pentru că trebuie s-o văd.
486
00:30:10,998 --> 00:30:12,497
Bună, mătușă Cynthia!
487
00:30:12,631 --> 00:30:15,063
Danielle! Doamne!
488
00:30:15,198 --> 00:30:18,063
Nu știam că vii. Ce surpriză!
489
00:30:18,164 --> 00:30:20,497
Erai la facultate. Fato, ce mai faci?
490
00:30:20,698 --> 00:30:22,363
Bine. Am vacantă.
491
00:30:22,531 --> 00:30:24,163
- Mama parchează.
- Bine.
492
00:30:24,298 --> 00:30:25,863
- Bună, Danielle, iubito!
- Bună!
493
00:30:26,864 --> 00:30:28,297
Elizabeth!
494
00:30:28,864 --> 00:30:30,230
Bună, surioara!
495
00:30:30,598 --> 00:30:33,697
Fato, mă bucur să te văd!
A trecut prea mult timp.
496
00:30:34,998 --> 00:30:38,130
Îmi place când vine sora mea la mine.
497
00:30:38,164 --> 00:30:40,097
la loc! Îţi aduc o ceașcă de cafea.
498
00:30:40,331 --> 00:30:41,397
Mulțumesc!
499
00:30:41,498 --> 00:30:44,163
- Bună, doamnelor! Ce mai faceți?
- Bună!
500
00:30:44,298 --> 00:30:46,697
- Scumpo, ce geantă!
- Mă bucur să vă văd!
501
00:30:46,831 --> 00:30:49,097
Și pantalonii! Pe mine nu m-ar încăpea.
502
00:30:49,264 --> 00:30:50,297
Termină!
503
00:30:50,498 --> 00:30:53,097
- Danielle, îți mai place caramelul?
- Ţi-ai amintit.
504
00:30:53,198 --> 00:30:55,230
Fireşte că da.
505
00:30:55,398 --> 00:30:58,730
- Liz, vine şi ea?
- Mulțumesc! Da, e aici.
506
00:31:00,898 --> 00:31:02,297
Despre cine vorbiți?
507
00:31:02,731 --> 00:31:05,930
Când sora mea îmi spune
că are nevoie de sprijin prin rugăciuni,
508
00:31:06,031 --> 00:31:07,797
scumpo, nu mă joc.
509
00:31:07,898 --> 00:31:08,897
Bună!
510
00:31:08,964 --> 00:31:10,630
Sunt unde trebuie?
511
00:31:10,764 --> 00:31:13,497
Dră Clara, da, ești!
512
00:31:13,798 --> 00:31:16,063
Mă bucur să te văd!
513
00:31:17,864 --> 00:31:20,597
Bună, scumpă Cynthia!
514
00:31:20,731 --> 00:31:22,230
Ce mai faci, draga mea?
515
00:31:22,364 --> 00:31:24,730
Mai bine acum, că ești aici.
516
00:31:24,864 --> 00:31:27,730
- Te rog, vino să stai cu noi!
- Bine, draga mea.
517
00:31:28,398 --> 00:31:32,630
Deci Isaiah nu fuge de responsabilități.
518
00:31:33,031 --> 00:31:35,463
Dar n-a învățat cum să le accepte.
519
00:31:36,164 --> 00:31:38,063
Îmi place, trebuie să le accepte.
520
00:31:38,164 --> 00:31:41,897
Spun doar că n-a avut acasă
un bărbat bun care să îi fie model.
521
00:31:42,364 --> 00:31:44,397
Mă vede pe mine făcând totul,
522
00:31:44,498 --> 00:31:45,963
și, indiferent cât de mult fac,
523
00:31:46,064 --> 00:31:48,363
e greu să-l ajut să se maturizeze.
524
00:31:48,398 --> 00:31:50,963
- Aşa e.
- Tony mi-a fost de ajutor,
525
00:31:51,131 --> 00:31:53,863
dar locuiește la o oră,
în partea opusă a orașului.
526
00:31:53,964 --> 00:31:55,763
Vreau doar să mă rog pentru el.
527
00:31:56,598 --> 00:32:00,097
Dar nu e o urgență. Are timp.
528
00:32:00,198 --> 00:32:02,497
Nu trebuie să acționăm urgent, nu?
529
00:32:03,398 --> 00:32:05,663
Ba da, drăguțo!
530
00:32:05,964 --> 00:32:09,530
Nu putem aborda rugăciunea
ca pe o roată de rezervă
531
00:32:09,598 --> 00:32:12,597
pe care o scoți în caz de urgență. Nu!
532
00:32:12,731 --> 00:32:15,597
Rugăciunea trebuie să fie mai mult volanul
533
00:32:15,731 --> 00:32:19,097
pe care-l ții strâns în fiecare zi,
indiferent unde mergi.
534
00:32:20,698 --> 00:32:22,197
Sună bine!
535
00:32:22,298 --> 00:32:24,363
Voiam doar să spun că...
536
00:32:24,664 --> 00:32:27,730
Ascultă, taci!
Femeia asta e la un alt nivel.
537
00:32:28,131 --> 00:32:30,163
- Bine.
- Ei bine, dacă-mi permiteți...
538
00:32:31,498 --> 00:32:36,297
Sugerez să începem prin a-L lăuda
pe Domnul pentru cine este.
539
00:32:36,464 --> 00:32:37,497
Aleluia!
540
00:32:37,664 --> 00:32:41,630
Și apoi ne rugăm
ca Domnul să-i deschidă ochii lui Isaiah,
541
00:32:41,831 --> 00:32:44,930
ca să se vadă pe sine
așa cum îl vede Domnul.
542
00:32:45,331 --> 00:32:48,830
Şi să-şi dea seama
că are nevoie de Domnul.
543
00:32:50,098 --> 00:32:52,063
Iar Domnul să îi cucerească inima...
544
00:32:52,164 --> 00:32:53,430
Da.
545
00:32:53,831 --> 00:32:57,763
...și să-l întărească să devină bărbatul
dorit de Domnul.
546
00:32:59,131 --> 00:33:00,263
Asta e bună!
547
00:33:00,398 --> 00:33:02,830
Dră Clara, vreau să vii aici mai des.
548
00:33:02,964 --> 00:33:04,330
Pentru Keisha.
549
00:33:12,331 --> 00:33:15,030
- Și pe cel, Doamne...
- Mulțumesc!
550
00:33:15,198 --> 00:33:18,263
...pe care inamicul l-ar folosi
să-l abată de la calea bună.
551
00:33:18,364 --> 00:33:20,363
Da, fă-o, Doamne!
552
00:33:20,464 --> 00:33:21,696
Da, Doamne, mulțumesc!
553
00:33:21,864 --> 00:33:24,530
Doamne, atinge-i viața...
554
00:33:24,697 --> 00:33:25,696
Da.
555
00:33:25,764 --> 00:33:27,963
- ...și ajută-l, Doamne!
- Pot să te ajut?
556
00:33:28,397 --> 00:33:30,596
Da, e un coafor sau un salon de rugăciuni?
557
00:33:30,697 --> 00:33:32,830
- Doamne, scutură-l!
- Azi e ambele.
558
00:33:32,997 --> 00:33:34,063
Cu ce te pot ajuta?
559
00:33:34,197 --> 00:33:37,730
Scutură-l să vrea să te cunoască, Isuse!
560
00:33:37,797 --> 00:33:39,596
- Am nevoie de amândouă.
- Da.
561
00:33:39,697 --> 00:33:41,496
Fato, vrei să ni te alături?
562
00:33:41,664 --> 00:33:43,863
Da, trebuie să fiu izbăvită.
563
00:33:43,997 --> 00:33:45,396
- Hai!
- Am nevoie de ambele.
564
00:33:51,997 --> 00:33:53,430
Isaiah e în clădire.
565
00:33:53,531 --> 00:33:55,696
- Bună!
- Ai venit cu 15 minute mai devreme.
566
00:33:55,831 --> 00:33:58,330
- Încerc să nu mai întârzii.
- N-o să mai faci asta.
567
00:33:58,431 --> 00:34:00,230
- Nu, domnule.
- Bine, ghici ce?
568
00:34:00,297 --> 00:34:01,396
Ai un mic-dejun cald.
569
00:34:01,497 --> 00:34:02,996
Am simțit aroma din parcare.
570
00:34:04,231 --> 00:34:05,530
- Din parcare?
- Bună!
571
00:34:07,397 --> 00:34:09,763
În cele din urmă, am învăţat să ascult.
572
00:34:11,797 --> 00:34:13,730
E jenant să mă gândesc la asta acum.
573
00:34:13,831 --> 00:34:17,430
La 24 de ani, credeam
că pot să-mi dau seama singur ce e viața.
574
00:34:17,764 --> 00:34:21,130
Dar, când greșești
de câte ori am făcut-o eu,
575
00:34:21,931 --> 00:34:23,395
îţi dai seama, în sfârşit,
576
00:34:24,564 --> 00:34:27,363
că e mai bine
să înveți din greșelile altora
577
00:34:27,463 --> 00:34:29,263
decât să le repeți pe ale tale.
578
00:34:30,764 --> 00:34:32,163
Da, înțeleg.
579
00:34:32,264 --> 00:34:35,863
Mă certam tot timpul cu toţi.
580
00:34:35,963 --> 00:34:38,063
Credeam că sunt matur, că sunt pe poziție.
581
00:34:39,131 --> 00:34:42,830
Apoi mama mi-a spus ceva
ce n-am uitat niciodată.
582
00:34:44,764 --> 00:34:45,962
A spus:
583
00:34:46,997 --> 00:34:50,930
„Trebuie să fii mai mult o fântână
decât un canal de scurgere.
584
00:34:52,864 --> 00:34:55,563
Și trebuie să începi
să dai mai mult decât iei.”
585
00:34:57,364 --> 00:34:58,930
Cu cât m-am gândit mai mult...
586
00:35:00,431 --> 00:35:03,530
Mă foloseam de oameni
ca să-mi ating scopurile,
587
00:35:03,931 --> 00:35:05,296
fără să-i iubesc deloc.
588
00:35:07,297 --> 00:35:09,596
Și ăsta e sfatul pe care ți-l dau azi.
589
00:35:10,464 --> 00:35:11,963
Adoptă această mentalitate!
590
00:35:13,597 --> 00:35:16,196
Fii o fântână, nu un canal de scurgere!
591
00:35:18,197 --> 00:35:19,630
Vreau să-ți citesc ceva.
592
00:35:21,997 --> 00:35:24,530
E din Galateni 5.
593
00:35:29,297 --> 00:35:32,763
„Fraților, ați fost chemați la slobozenie.
594
00:35:32,797 --> 00:35:36,230
Nu faceți din asta o pricină
că să trăiți pentru firea pământească.
595
00:35:36,331 --> 00:35:39,830
Ci slujiți-vă unii altora în dragoste.
596
00:35:40,431 --> 00:35:43,896
Căci toată Legea se cuprinde
într-o singură poruncă.
597
00:35:44,931 --> 00:35:46,630
lubește-ți aproapele ca pe tine.”
598
00:35:48,864 --> 00:35:51,730
Ce e firea pământească?
599
00:35:56,464 --> 00:36:00,163
Ei bine, Biblia ne spune
că toți avem o fire păcătoasă.
600
00:36:01,564 --> 00:36:04,030
Egoism, mândrie, lăcomie, ciudă.
601
00:36:05,297 --> 00:36:07,030
Dar Dumnezeu ne iubește.
602
00:36:08,864 --> 00:36:11,263
L-a trimis pe fiul Său, Isus,
să moară pe cruce,
603
00:36:11,331 --> 00:36:13,530
ca să ne plătească datoria.
604
00:36:14,531 --> 00:36:17,330
Apoi L-a înviat pe Isus din morţi,
605
00:36:17,764 --> 00:36:20,630
ca să avem o relație bună cu El
606
00:36:20,764 --> 00:36:22,630
dacă credem în Isus.
607
00:36:23,831 --> 00:36:25,196
E calea spre libertate.
608
00:36:28,464 --> 00:36:32,530
Când îl urmăm pe Isus și ne dedicăm lui,
609
00:36:33,164 --> 00:36:36,796
El aduce roade prin noi,
care-l dau glorie lui Dumnezeu.
610
00:36:37,464 --> 00:36:39,963
Iubire, bucurie, pace,
611
00:36:40,197 --> 00:36:42,730
răbdare, bunătate,
612
00:36:43,264 --> 00:36:47,330
fidelitate, blândețe, autocontrol.
613
00:36:49,064 --> 00:36:50,496
Asta vrea să facem.
614
00:36:51,931 --> 00:36:54,030
Aşa vreau să fiu.
615
00:37:00,297 --> 00:37:01,463
Ascultă-mă!
616
00:37:04,197 --> 00:37:07,530
Dacă te interesează,
vino cu mine sâmbăta asta!
617
00:37:08,797 --> 00:37:10,930
Biserica mea are o clădire în centru.
618
00:37:11,031 --> 00:37:15,430
Ne adunăm lunar și oferim mâncare
oamenilor care au o viață grea.
619
00:37:17,031 --> 00:37:19,596
- De obicei, începem la 9:00.
- Faci chestia asta?
620
00:37:20,164 --> 00:37:23,130
În fiecare lună, suntem sponsori.
621
00:37:23,297 --> 00:37:24,330
Haide, omule!
622
00:37:25,131 --> 00:37:27,430
Dacă vrei, vin să te iau.
623
00:37:30,464 --> 00:37:32,896
- Da, vin.
- În regulă.
624
00:38:04,797 --> 00:38:10,996
CALEA SPRE MÂNTUIRE
625
00:38:39,497 --> 00:38:41,030
Hei, e totul în regulă?
626
00:38:42,031 --> 00:38:43,296
Da.
627
00:38:43,997 --> 00:38:45,663
N-am mai făcut aşa ceva.
628
00:38:46,364 --> 00:38:48,996
Te-ai descurcat bine.
Mulți oameni au fost ajutaţi azi.
629
00:38:50,631 --> 00:38:53,563
Isaiah, vrei să vii la cină?
630
00:38:53,997 --> 00:38:55,029
Eu gătesc azi.
631
00:38:55,130 --> 00:38:57,829
Nu mă pricep că Janelle.
dar n-o să fie prea rău.
632
00:38:57,997 --> 00:39:01,196
Nu-l crede! Se pricepe foarte bine.
633
00:39:01,330 --> 00:39:04,063
- Da, vin.
- Așteptați aici!
634
00:39:04,097 --> 00:39:06,029
Aduc mașina și mergem acasă.
635
00:39:15,797 --> 00:39:20,329
Uneori, a fi președinte
înseamnă muncă în weekend.
636
00:39:20,564 --> 00:39:21,796
Înţeleg.
637
00:39:22,430 --> 00:39:23,863
Cine e el?
638
00:39:25,197 --> 00:39:27,463
E fiul nostru, Jalen.
639
00:39:28,030 --> 00:39:30,629
Nu știam că aveți un fiu. Unde e?
640
00:39:32,830 --> 00:39:34,396
Jalen a murit la 17 ani.
641
00:39:42,264 --> 00:39:44,796
Îmi pare rău, nu știam.
642
00:39:45,230 --> 00:39:46,496
E în regulă, Isaiah.
643
00:39:47,597 --> 00:39:50,763
Când Jalen era adolescent,
644
00:39:52,430 --> 00:39:57,163
Joshua s-a dedicat complet companiei.
645
00:39:58,297 --> 00:40:00,129
Asta ne-a pus la încercare căsnicia.
646
00:40:01,797 --> 00:40:06,429
Într-o seară, Jalen s-a dus
cu prietenii la o petrecere, cu mașina.
647
00:40:06,464 --> 00:40:09,696
Un șofer beat a trecut pe roșu
648
00:40:09,964 --> 00:40:11,929
şi i-a lovit lateral.
649
00:40:14,864 --> 00:40:17,129
N-am apucat să ne luăm rămas-bun.
650
00:40:18,364 --> 00:40:19,629
Pentru o vreme,
651
00:40:21,264 --> 00:40:25,229
Joshua a dat vina pe toți,
chiar și pe mine.
652
00:40:27,364 --> 00:40:29,796
Mai că a pus capăt căsniciei noastre.
653
00:40:32,230 --> 00:40:34,063
Unul dintre bărbații de la biserică,
654
00:40:34,897 --> 00:40:38,429
mecanic de meserie,
l-a contactat pe Joshua
655
00:40:40,230 --> 00:40:41,863
și au început să se întâlnească.
656
00:40:43,797 --> 00:40:45,363
El l-a ajutat pe Joshua
657
00:40:45,697 --> 00:40:50,763
să-și remodeleze întreaga viziune
asupra vieții și credinței
658
00:40:50,964 --> 00:40:52,696
după învățăturile Bibliei.
659
00:40:54,330 --> 00:40:59,029
Atunci mi-am văzut soțul
devenind discipolul lui Isus Hristos.
660
00:40:59,464 --> 00:41:00,829
Asta l-a schimbat.
661
00:41:02,730 --> 00:41:05,929
Deci nu suntem doar creștini.
662
00:41:06,197 --> 00:41:08,163
Suntem devotați lui Isus.
663
00:41:11,864 --> 00:41:15,029
Şi facem tot ce ne cere să facem.
664
00:41:40,864 --> 00:41:44,396
„Căci toți au păcătuit
și sunt lipsiți de gloria lui Dumnezeu.
665
00:41:45,730 --> 00:41:49,029
Dar Dumnezeu își arată dragostea
pentru noi în aceasta...
666
00:41:49,064 --> 00:41:52,496
în timp ce eram încă păcătoși,
Hristos a murit pentru noi.
667
00:41:55,130 --> 00:41:57,229
Căci plata păcatului este moartea,
668
00:41:58,297 --> 00:42:02,429
dar darul lui Dumnezeu e viaţa veșnică
în Isus Hristos, Domnul nostru.
669
00:42:04,097 --> 00:42:06,929
Dacă declari cu gura ta
că Isus este Domnul
670
00:42:07,730 --> 00:42:11,063
şi crezi în inima ta
că Dumnezeu L-a înviat din morţi,
671
00:42:11,830 --> 00:42:13,429
vei fi mântuit.
672
00:42:14,730 --> 00:42:17,396
Căci cu inima ta crezi
673
00:42:17,930 --> 00:42:21,963
și cu gura ta îți mărturisești credința
și ești mântuit.
674
00:42:23,864 --> 00:42:28,363
Și oricine va chema
numele Domnului va fi mântuit.”
675
00:42:44,864 --> 00:42:46,263
Ajută-mă, Isuse!
676
00:43:01,797 --> 00:43:02,896
Isaiah?
677
00:43:08,964 --> 00:43:11,296
Scuze c-am întârziat! Ţi-am adus mâncarea.
678
00:43:11,930 --> 00:43:13,396
Nu, mulțumesc.
679
00:43:13,497 --> 00:43:16,796
Am fost cu mătușa ta
și cu alte femei la salon, ne-am rugat,
680
00:43:17,097 --> 00:43:19,296
și am pierdut noțiunea timpului.
681
00:43:23,797 --> 00:43:25,196
Te simți bine?
682
00:43:26,930 --> 00:43:28,296
Da.
683
00:43:28,797 --> 00:43:30,196
Am...
684
00:43:31,897 --> 00:43:33,029
Şi eu m-am rugat.
685
00:43:36,064 --> 00:43:37,429
Pentru ce te-ai rugat?
686
00:43:41,797 --> 00:43:43,296
Știi...
687
00:43:44,430 --> 00:43:46,129
Am încercat să înțeleg...
688
00:43:47,630 --> 00:43:48,829
singur...
689
00:43:50,964 --> 00:43:52,729
şi acum îmi dau seama...
690
00:43:55,630 --> 00:43:56,863
că am nevoie de Isus.
691
00:43:58,430 --> 00:44:00,463
Ca să mă salveze şi...
692
00:44:01,964 --> 00:44:03,629
Da, L-am rugat.
693
00:44:08,864 --> 00:44:09,929
Isaiah!
694
00:44:11,964 --> 00:44:14,429
Isaiah, m-am rugat pentru asta.
695
00:44:15,964 --> 00:44:17,229
Slavă Domnului!
696
00:44:18,897 --> 00:44:20,563
Mulțumesc, Isuse!
697
00:44:21,597 --> 00:44:22,763
Doamne!
698
00:44:24,864 --> 00:44:26,229
Bine.
699
00:44:26,430 --> 00:44:28,996
Doamne! Aștept asta de atât timp!
700
00:44:29,897 --> 00:44:32,196
- Îmi pare rău, doar...
- E în regulă.
701
00:44:34,163 --> 00:44:36,096
Nu știu ce mi-a luat atât.
702
00:44:40,597 --> 00:44:42,529
Știi pentru ce ne-am rugat?
703
00:44:43,297 --> 00:44:44,396
Pentru ce?
704
00:44:46,463 --> 00:44:48,396
Pentru tine.
705
00:44:52,197 --> 00:44:54,762
Mulțumesc, mamă. Te iubesc!
706
00:44:56,497 --> 00:44:58,296
Te iubesc atât de mult, puiule!
707
00:44:59,797 --> 00:45:01,496
Te iubesc atât de mult!
708
00:45:22,197 --> 00:45:23,429
Bună!
709
00:45:25,097 --> 00:45:26,129
Da.
710
00:45:29,297 --> 00:45:30,696
Isaiah!
711
00:45:31,463 --> 00:45:33,262
Ești fratele meu întru Hristos.
712
00:45:33,363 --> 00:45:35,929
Bine, dar mai e ceva, nu?
713
00:45:36,030 --> 00:45:37,229
Da, aşa e.
714
00:45:38,830 --> 00:45:40,229
Ar trebui să fii botezat.
715
00:45:41,563 --> 00:45:44,762
- Și trebuie să vorbim despre mentorat.
- Da.
716
00:45:44,930 --> 00:45:48,929
Am citit ieri jumătate din Noul Testament
717
00:45:49,463 --> 00:45:52,062
şi toată credința
718
00:45:53,030 --> 00:45:56,496
și minunile au fost înfăptuite
de discipolii și apropiații lui Isus.
719
00:45:56,597 --> 00:46:00,496
Deci, dacă fac asta, vreau totul.
720
00:46:01,297 --> 00:46:04,196
Nu mulți oameni gândesc ca tine.
721
00:46:06,197 --> 00:46:09,929
Oamenii vor mântuire crezând în Isus.
722
00:46:10,597 --> 00:46:13,296
Dar foarte puțini oameni
vor să-l urmeze ca discipoli.
723
00:46:14,530 --> 00:46:15,696
De ce?
724
00:46:15,797 --> 00:46:17,462
Fiindcă are un preț.
725
00:46:18,297 --> 00:46:21,229
Isus spune în Luca, capitolul nouă:
726
00:46:21,397 --> 00:46:24,329
„Cine vrea să vină după Mine,
727
00:46:24,997 --> 00:46:28,596
să se lepede de sine,
să-şi ia crucea în fiecare zi
728
00:46:29,230 --> 00:46:30,296
şi să mă urmeze.”
729
00:46:31,030 --> 00:46:33,196
Ce însemnă să-ți porți zilnic crucea?
730
00:46:33,730 --> 00:46:35,296
Asta înseamnă că ceva o să moară.
731
00:46:36,930 --> 00:46:40,829
Ar putea fi obiceiuri,
planuri, obiective...
732
00:46:41,497 --> 00:46:44,796
orice stă în calea relației tale cu El,
733
00:46:45,397 --> 00:46:47,029
a supunerii tale față de El.
734
00:46:47,897 --> 00:46:52,462
Prioritatea ta ca discipol nu e
să trăiești pentru a-ți face pe plac,
735
00:46:52,863 --> 00:46:54,196
ci să trăiești pentru El.
736
00:46:54,897 --> 00:46:57,829
Să-l fii devotat, să-L cunoști.
737
00:46:58,563 --> 00:47:02,196
Când mi-am pus credința în Isus,
am devenit creștin.
738
00:47:02,330 --> 00:47:04,762
Apoi am vrut să cresc ca discipol,
739
00:47:04,897 --> 00:47:07,696
dar am avut atât de multe lucruri
în viața mea.
740
00:47:07,863 --> 00:47:11,062
E ca și cum farfuria mea era deja plină.
741
00:47:12,630 --> 00:47:16,029
Dar El a făcut ceva neașteptat.
742
00:47:16,130 --> 00:47:17,196
Ce?
743
00:47:17,330 --> 00:47:18,829
Mi-a cerut să renunț la golf.
744
00:47:19,463 --> 00:47:22,729
La golf? Nu e un lucru rău.
745
00:47:22,863 --> 00:47:23,929
Nu, nu este.
746
00:47:24,530 --> 00:47:25,862
Dar mi-a plăcut.
747
00:47:27,030 --> 00:47:29,562
A avut un loc esențial în viaţa mea.
748
00:47:30,730 --> 00:47:33,062
Jucam ori de câte ori aveam ocazia,
749
00:47:33,263 --> 00:47:37,329
apoi, într-o zi, Domnul mi-a amintit
de rugăminte, și mi-am dat seama
750
00:47:38,130 --> 00:47:40,596
că nu-l mai dedicam timp.
751
00:47:41,263 --> 00:47:45,029
Aşa că am renunțat
la devotamentul meu pentru golf
752
00:47:45,697 --> 00:47:49,596
și l-am înlocuit cu mai mult timp
cu El şi Cuvântul Său.
753
00:47:50,497 --> 00:47:53,896
De la două, trei ori pe săptămână,
754
00:47:54,030 --> 00:47:55,496
jucam de trei ori pe an.
755
00:47:56,063 --> 00:47:57,129
Poftim?
756
00:47:58,063 --> 00:47:59,562
O să spun un lucru...
757
00:47:59,697 --> 00:48:01,696
Plătești un preț să-l urmezi pe Isus,
758
00:48:02,530 --> 00:48:05,196
dar merită sută la sută.
759
00:48:08,763 --> 00:48:10,162
El a murit pentru mine,
760
00:48:10,263 --> 00:48:13,762
deci cum ar putea să nu merite totul?
761
00:48:14,630 --> 00:48:16,129
Merită totul.
762
00:48:17,263 --> 00:48:18,762
Știi ce?
763
00:48:18,897 --> 00:48:23,096
Vreau să-ți prezint un grup mic de oameni
care înseamnă totul pentru mine.
764
00:48:23,630 --> 00:48:25,096
Ţi-ar plăcea să-i cunoști.
765
00:48:25,730 --> 00:48:27,029
Bine.
766
00:48:30,297 --> 00:48:32,429
Să facem un exercițiu de întâmpinare!
767
00:48:32,963 --> 00:48:34,462
Haide, vino cu mine!
768
00:48:34,497 --> 00:48:36,096
Un exercițiu de întâmpinare?
769
00:48:36,430 --> 00:48:37,696
Haide!
770
00:48:38,330 --> 00:48:39,996
Când te-am cunoscut,
771
00:48:40,030 --> 00:48:44,129
abia te puteam face să mă privești în ochi
și să-mi strângi mâna.
772
00:48:44,463 --> 00:48:45,929
O să exersăm asta acum.
773
00:48:46,697 --> 00:48:47,996
Pe bune?
774
00:48:47,997 --> 00:48:50,162
Vino spre mine și prezintă-te!
775
00:48:52,530 --> 00:48:54,362
Bună, sunt Isaiah.
776
00:48:55,463 --> 00:48:57,696
Bine, cred că e în regulă.
777
00:48:58,330 --> 00:48:59,396
Nu uita ceva!
778
00:49:00,930 --> 00:49:02,529
Când cunoști pe cineva,
779
00:49:02,663 --> 00:49:06,262
comunici ceva despre tine
și despre cum îl vezi.
780
00:49:07,163 --> 00:49:09,662
Toată lumea vrea să fie apreciată.
781
00:49:10,230 --> 00:49:12,996
Bărbații mai ales vor să fie respectați.
782
00:49:14,263 --> 00:49:18,362
Deci, când saluți pe cineva,
privește-l în ochi
783
00:49:19,063 --> 00:49:20,562
ca un tânăr încrezător.
784
00:49:20,697 --> 00:49:23,362
Nu cu aroganță, ci cu încredere.
785
00:49:23,863 --> 00:49:27,162
Spune-ți numele, strânge-i mâna cu putere
786
00:49:27,863 --> 00:49:30,396
și apoi respectă-l aflându-i numele!
787
00:49:31,097 --> 00:49:32,162
Bine.
788
00:49:32,163 --> 00:49:35,229
- O s-o facem de parcă ar fi prima dată.
- Bine.
789
00:49:39,130 --> 00:49:40,896
Bună ziua, dle! Sunt Isaiah Wright.
790
00:49:41,197 --> 00:49:43,796
Mă bucur să te cunosc, Isaiah.
Eu sunt Joshua Moore.
791
00:49:44,430 --> 00:49:45,596
Încântat, dle Moore!
792
00:49:45,697 --> 00:49:46,796
- Da.
- Da?
793
00:49:46,930 --> 00:49:49,029
Mult mai bine.
794
00:49:55,830 --> 00:49:58,796
Uau! Devii foarte bun la asta, Isaiah.
795
00:49:59,597 --> 00:50:01,929
Nu ca tine.
Ești cea mai rapidă de aici, Wanda.
796
00:50:02,930 --> 00:50:03,962
Bun, Isaiah.
797
00:50:04,063 --> 00:50:06,295
- Te descurci bine aici.
- Mersi, omule!
798
00:50:06,396 --> 00:50:09,895
Te mutăm într-o secție nouă,
să capeți mai multă experiență. Hai!
799
00:50:13,863 --> 00:50:15,129
Bravo, omule!
800
00:50:17,530 --> 00:50:18,929
Iubito, plec.
801
00:50:19,696 --> 00:50:22,762
- Băieții știu că vine şi el?
- Știu.
802
00:50:24,130 --> 00:50:26,962
- Sunt entuziasmată pentru el.
- Și eu. Merg după el.
803
00:50:30,396 --> 00:50:33,229
- Te iubesc, femeie!
- Şi eu te iubesc.
804
00:50:37,063 --> 00:50:38,462
O să mă rog pentru tine.
805
00:50:43,130 --> 00:50:45,062
O să te simți bine în seara asta.
806
00:50:45,996 --> 00:50:47,895
Bună seara, dle Moore! Ce mai faceți?
807
00:50:47,963 --> 00:50:50,595
- Bine, Amy. Tu?
- Bine, mulțumesc!
808
00:50:50,730 --> 00:50:52,395
Oaspeții sunt aici. Vă conduc.
809
00:50:52,463 --> 00:50:53,495
Ar fi grozav.
810
00:50:56,263 --> 00:50:57,295
Mulțumesc, Amy!
811
00:50:57,430 --> 00:50:58,495
Mulțumesc.
812
00:51:00,163 --> 00:51:01,862
- Iată-l!
- Bună, Tony!
813
00:51:01,996 --> 00:51:03,362
E omul meu.
814
00:51:04,096 --> 00:51:05,629
- Mă bucur să te văd!
- Şi eu.
815
00:51:05,663 --> 00:51:07,662
- Ce mai faci?
- Încerc să țin pasul.
816
00:51:07,663 --> 00:51:09,495
- Uită-te la tine!
- Încerc.
817
00:51:10,463 --> 00:51:11,695
- Zay!
- Unchiule Tony!
818
00:51:13,463 --> 00:51:14,929
Omule, mă bucur să te văd!
819
00:51:15,796 --> 00:51:18,095
Mămă ta ne-a spus
despre marea ta decizie.
820
00:51:18,696 --> 00:51:19,829
- Acum ești aici.
- Da.
821
00:51:20,396 --> 00:51:21,695
- Sunt mândru.
- Mulțumesc.
822
00:51:21,830 --> 00:51:24,395
Știi, mi se învârte capul,
dar am învăţat multe...
823
00:51:24,496 --> 00:51:26,329
Da, urmează să înveți mult mai multe.
824
00:51:26,496 --> 00:51:28,195
- Abia aștept.
- Haide!
825
00:51:29,230 --> 00:51:32,129
Domnilor, e o zi bună.
826
00:51:32,330 --> 00:51:33,895
- Da, este.
- Da, dle.
827
00:51:34,063 --> 00:51:36,629
Vreau să vi-l prezint pe Isaiah Wright,
828
00:51:36,796 --> 00:51:40,395
care a început recent
să lucreze la Moore Fitness.
829
00:51:41,163 --> 00:51:44,629
Și care e, de câteva zile,
fratele vostru întru Hristos.
830
00:51:50,496 --> 00:51:52,795
Să facem prezentările!
831
00:51:53,330 --> 00:51:55,662
Eu sunt unchiul lui, deci mă știe deja.
832
00:51:56,230 --> 00:51:58,329
Dar, Isaiah, ei sunt Trey și Deon.
833
00:51:58,463 --> 00:51:59,729
- Încântat!
- Asemenea.
834
00:51:59,863 --> 00:52:02,362
Iar domnul de lângă ei e Benjamin.
835
00:52:02,430 --> 00:52:04,095
Dar noi îi spunem „antrenorul B”.
836
00:52:04,463 --> 00:52:06,095
Îi antrenăm pe terenul de fotbal
837
00:52:06,230 --> 00:52:08,362
și la grupul de tineret al bisericii.
838
00:52:08,730 --> 00:52:10,172
Isaiah, mă bucur să te cunosc!
839
00:52:10,196 --> 00:52:11,462
- Bun-venit!
- Dle antrenor!
840
00:52:13,263 --> 00:52:16,162
Isaiah, eu sunt Jonathan.
Lucrez la Biserica New Hope
841
00:52:16,363 --> 00:52:18,695
și îl am pe frățiorul meu, Levi, cu mine.
842
00:52:18,730 --> 00:52:20,262
E unul dintre studenţii noștri.
843
00:52:20,363 --> 00:52:21,862
- Încântat, omule!
- Salut!
844
00:52:22,063 --> 00:52:25,262
Isaiah, sunt Vaughn, consultant financiar.
845
00:52:25,363 --> 00:52:27,895
- Și el e fiul meu, Jerry.
- Încântat, frate!
846
00:52:28,163 --> 00:52:29,229
El e tipul cu banii.
847
00:52:29,230 --> 00:52:31,262
Deci, dacă ai nevoie de ceva, la el mergi.
848
00:52:31,363 --> 00:52:33,429
- Trebuie să-l cunoști.
- Da.
849
00:52:33,963 --> 00:52:36,495
Mă numesc Bobby și sunt terapeut.
850
00:52:36,763 --> 00:52:37,662
El e Ethan.
851
00:52:37,696 --> 00:52:40,095
Acum două săptămâni,
l-a primit pe Isus în inimă.
852
00:52:40,163 --> 00:52:41,529
- Da!
- Da, aşa e.
853
00:52:43,163 --> 00:52:46,695
Eu sunt James, militar pensionat,
acum lucrez puțin în imobiliare,
854
00:52:46,963 --> 00:52:48,395
iar el e fiul meu, KJ.
855
00:52:48,796 --> 00:52:50,195
Și vreau să-ți spun, omule,
856
00:52:50,363 --> 00:52:52,995
mulțumesc c-ai ajutat
la distribuirea hranei sâmbătă.
857
00:52:53,996 --> 00:52:56,995
Fraților, băiatul a muncit serios.
Mulțumim, omule!
858
00:52:57,130 --> 00:52:59,629
Corect. Bravo! Foarte adevărat.
859
00:52:59,796 --> 00:53:01,729
Isaiah, suntem un grup în creștere.
860
00:53:02,430 --> 00:53:05,262
Toți au calități
pe care le investesc în alții.
861
00:53:06,230 --> 00:53:07,995
Mâncăm și ne rugăm împreună,
862
00:53:08,230 --> 00:53:10,895
ne încurajăm și avem grijă unii pe alții
863
00:53:11,730 --> 00:53:13,095
în timp ce-l urmăm pe Isus.
864
00:53:14,230 --> 00:53:17,329
Isaiah, bun-venit la Forjă!
865
00:53:22,263 --> 00:53:25,129
Mă rugam. Toată noaptea, și m-am gândit:
866
00:53:25,430 --> 00:53:27,462
"De ce m-ar aduce Domnul atât de departe
867
00:53:27,563 --> 00:53:30,529
doar ca să am greutăți financiare
atât de greu de depășit?”
868
00:53:31,330 --> 00:53:33,129
Eram confuz, dar L-am căutat.
869
00:53:34,396 --> 00:53:36,762
Atunci mi-a sărit în fată Evrei 11:6.
870
00:53:36,863 --> 00:53:38,229
Mi-a deschis ochii.
871
00:53:39,330 --> 00:53:42,129
Zice: „Fără credință,
nu-i poți face pe plac Domnului.”
872
00:53:42,230 --> 00:53:43,262
Da, aşa e.
873
00:53:43,363 --> 00:53:46,795
„...fiindcă oricine vine la El
trebuie să creadă că există
874
00:53:47,230 --> 00:53:49,229
și că răsplătește pe cine Îl caută.”
875
00:53:49,696 --> 00:53:51,862
Atunci m-am gândit și mi-am dat seama
876
00:53:51,963 --> 00:53:54,795
că, uneori, Dumnezeu
ne dă în mod intenționat greutăți,
877
00:53:55,330 --> 00:53:58,362
ca să trecem singuri peste ele
şi să ne asumăm meritele.
878
00:54:00,196 --> 00:54:02,195
Dar o face astfel încât
El primește gloria.
879
00:54:03,463 --> 00:54:05,495
Băieți, dacă Îl căutaţi cu adevărat,
880
00:54:06,696 --> 00:54:08,062
nu vă temeți de greutăți!
881
00:54:09,096 --> 00:54:10,995
E bine, o predică pe cinste.
882
00:54:11,296 --> 00:54:13,062
Super! Bravo!
883
00:54:13,196 --> 00:54:15,595
Bobby, ce ți-a arătat Dumnezeu
în ultima vreme?
884
00:54:16,430 --> 00:54:18,362
- Îmi ceri să urmez după el?
- Trebuie.
885
00:54:19,996 --> 00:54:21,495
De când vă întâlniți?
886
00:54:21,596 --> 00:54:23,562
- Poftim?
- De când vă întâlniți aşa?
887
00:54:23,663 --> 00:54:27,862
Joshua le-a fost mentor
tuturor celor mai în vârstă din cameră.
888
00:54:28,030 --> 00:54:30,529
O face de 15 ani.
l-am fost discipol acum câțiva ani.
889
00:54:31,230 --> 00:54:34,995
Petrece vreo doi ani cu fiecare,
îi învață cum să meargă,
890
00:54:35,096 --> 00:54:36,562
să urmeze calea Domnului.
891
00:54:36,663 --> 00:54:40,829
Apoi ne încurajează să investim
în altcineva, să facem același lucru.
892
00:54:40,896 --> 00:54:43,162
Deci, toți bărbații pe care-i vezi aici
893
00:54:43,330 --> 00:54:46,629
suntem mentorii cuiva,
aşa cum el ne-a fost nouă.
894
00:54:47,196 --> 00:54:50,329
Îi ajută să-și modeleze
credința și caracterul.
895
00:54:50,430 --> 00:54:52,129
De asta îi spunem „Forja”, omule.
896
00:54:52,230 --> 00:54:55,295
Suntem un grup care ne întâlnim,
creștem, mâncăm împreună.
897
00:54:55,830 --> 00:54:57,562
Luăm masa de două ori pe lună.
898
00:54:58,196 --> 00:55:01,095
E printre cele mai importante lucruri
pe care le-am făcut.
899
00:55:02,430 --> 00:55:03,629
Mă bucur că ești aici.
900
00:55:20,563 --> 00:55:22,429
„Cum poate un tânăr să rămână pur?
901
00:55:23,096 --> 00:55:24,462
Ascultându-Ţi cuvântul.
902
00:55:25,163 --> 00:55:28,762
Te-am căutat stăruitor,
nu mă lăsa să mă abat de la calea Ta!
903
00:55:29,730 --> 00:55:33,862
Ţi-am ascuns învățăturile în inimă,
ca să mă țină departe de păcate.”
904
00:55:41,563 --> 00:55:42,662
Doamne...
905
00:55:45,896 --> 00:55:47,362
Cum să te pun pe primul loc?
906
00:55:50,696 --> 00:55:53,395
Trebuie să renunț la ceva?
907
00:56:10,729 --> 00:56:11,695
Nu.
908
00:56:16,563 --> 00:56:18,462
Haide! Nu asta.
909
00:56:27,229 --> 00:56:29,828
Știu că sunt dependent de jocuri.
910
00:56:32,329 --> 00:56:35,328
Ori ești Domnul, ori nu.
911
00:56:36,663 --> 00:56:39,862
Ori ești Domnul, ori nu.
912
00:56:42,129 --> 00:56:43,528
Şi eu spun...
913
00:56:49,329 --> 00:56:50,462
că ești Domnul.
914
00:57:06,196 --> 00:57:08,262
Bine. Ce altceva?
915
00:57:08,396 --> 00:57:10,162
Să vedem ce avem aici!
916
00:57:22,763 --> 00:57:24,062
Bine. Șterge!
917
00:57:25,796 --> 00:57:27,195
Şters.
918
00:57:32,529 --> 00:57:34,395
Da, trebuie să dispari.
919
00:57:35,363 --> 00:57:36,628
Clar trebuie să dispari.
920
00:57:37,696 --> 00:57:38,795
Câte am?
921
00:57:49,763 --> 00:57:50,895
Salut, Jamal!
922
00:57:51,029 --> 00:57:54,295
Omule, nu te-am văzut de trei săptămâni.
Jucăm în 10 minute. Vii?
923
00:57:54,429 --> 00:57:56,895
Da, sunt liber azi. Vin.
924
00:57:57,029 --> 00:57:58,895
Era şi timpul.
925
00:57:59,829 --> 00:58:01,195
În regulă.
926
00:58:11,229 --> 00:58:13,428
LA MAGAZINUL DE AMANET
927
00:58:33,796 --> 00:58:35,128
Fiul meu!
928
00:58:35,263 --> 00:58:37,362
Se maturizează!
929
00:58:45,263 --> 00:58:46,295
Bună, Isaiah!
930
00:58:47,196 --> 00:58:48,595
Hei, ce e asta?
931
00:58:48,963 --> 00:58:51,562
Acesta e un panou solar portabil.
932
00:58:51,629 --> 00:58:53,162
Unul dintre produsele misiunii.
933
00:58:53,863 --> 00:58:55,262
Adică?
934
00:58:55,363 --> 00:58:57,295
Le expediem din când în când
935
00:58:57,396 --> 00:59:00,928
împreună cu filtrele de apă, felinarele,
corturile, trusele de prim ajutor.
936
00:59:02,529 --> 00:59:03,762
Nu știam că facem aşa ceva.
937
00:59:04,363 --> 00:59:06,595
Nu le vindem, le oferim gratis.
938
00:59:07,096 --> 00:59:08,462
Pe bune?
939
00:59:09,463 --> 00:59:10,862
Da.
940
00:59:11,263 --> 00:59:15,062
Moore Fitness funcționează
cu 90% din venit.
941
00:59:15,696 --> 00:59:17,795
Restul de 10% e investit în produse
942
00:59:18,296 --> 00:59:21,128
pentru misiuni, echipe medicale, biserică.
943
00:59:21,796 --> 00:59:23,495
De aia îl respect nespus pe Joshua,
944
00:59:24,596 --> 00:59:27,462
deși uneori avem bugetul mai mic
decât sunt eu obișnuit.
945
00:59:28,129 --> 00:59:32,495
Tocmai de aia trebuie
să avem grijă de clienții importanți.
946
00:59:32,996 --> 00:59:34,228
Ei ne finanțează.
947
00:59:35,496 --> 00:59:37,695
În aceste locuri ați trimis produsele?
948
00:59:38,496 --> 00:59:39,928
În 46 de țări până acum.
949
00:59:41,296 --> 00:59:44,728
A ajutat oameni să sape fântâni
și să planteze grădini,
950
00:59:45,296 --> 00:59:48,228
să intervină în caz de inundații
și să predice Evanghelia.
951
00:59:49,729 --> 00:59:51,762
Ăsta e scopul misiunii.
952
00:59:57,129 --> 00:59:59,162
Sunt multe biletele de mulțumiri.
953
00:59:59,763 --> 01:00:02,662
Sunt doar câteva. Avem mii.
954
01:00:13,563 --> 01:00:15,762
Confirmi că pachetul poate fi colectat
955
01:00:15,896 --> 01:00:19,362
și îi ceri șoferului să semneze preluarea
după ce a încărcat marfa.
956
01:00:19,463 --> 01:00:20,695
Gata, începe.
957
01:00:22,196 --> 01:00:23,862
Nu uita să-l saluți pe șofer!
958
01:00:24,463 --> 01:00:26,395
Uneori și ei au nevoie de încurajări.
959
01:00:27,096 --> 01:00:28,728
Fii o fântână, nu o scurgere!
960
01:00:28,996 --> 01:00:30,395
O să te descurci.
961
01:00:54,763 --> 01:00:56,228
Isaiah?
962
01:01:02,796 --> 01:01:04,295
Ocupă-te de el!
963
01:01:05,596 --> 01:01:06,895
Doar...
964
01:01:09,729 --> 01:01:11,095
Deci..
965
01:01:17,462 --> 01:01:18,961
Isaiah!
966
01:01:19,396 --> 01:01:21,261
E tatăl meu.
967
01:01:25,029 --> 01:01:26,195
Hai în biroul meu!
968
01:01:27,396 --> 01:01:28,795
Vino!
969
01:01:36,096 --> 01:01:39,695
Îmi pare rău, omule.
N-am vrut să-ți stric transportul.
970
01:01:40,629 --> 01:01:42,828
Se ocupă Todd. E în regulă.
971
01:01:43,762 --> 01:01:46,128
Vino să stai cu mine!
972
01:02:02,962 --> 01:02:04,128
Mi-am spus,
973
01:02:06,196 --> 01:02:07,895
dacă-l mai văd vreodată...
974
01:02:10,262 --> 01:02:11,428
să mă port frumos.
975
01:02:16,062 --> 01:02:17,795
A făcut atâtea promisiuni.
976
01:02:18,796 --> 01:02:21,495
Că nu mai bea, că va lucra,
977
01:02:22,662 --> 01:02:25,028
că repară mașina
şi mă ia de la antrenament.
978
01:02:25,596 --> 01:02:26,895
Numai minciuni!
979
01:02:33,196 --> 01:02:34,428
Îmi amintesc...
980
01:02:35,229 --> 01:02:39,095
că m-am întors de la școală
și mama plângea.
981
01:02:39,196 --> 01:02:40,928
Și nu știam ce s-a întâmplat.
982
01:02:41,729 --> 01:02:43,628
Dar, după câteva zile, mi-am dat seama
983
01:02:44,529 --> 01:02:46,028
că plecase pentru totdeauna.
984
01:02:48,229 --> 01:02:49,528
A luat toţi banii.
985
01:02:50,929 --> 01:02:52,328
Am încercat să-l sun,
986
01:02:52,929 --> 01:02:55,695
i-am trimis mesaje și...
987
01:03:00,862 --> 01:03:02,428
Nu mi-a răspuns niciodată.
988
01:03:07,196 --> 01:03:11,728
Apoi mama a aflat că o înșelase,
989
01:03:12,862 --> 01:03:15,661
şi asta a durut-o foarte tare.
990
01:03:17,396 --> 01:03:19,628
Omule, am vrut să-i dau un pumn în față!
991
01:03:28,262 --> 01:03:29,361
Îmi pare rău, omule.
992
01:03:48,062 --> 01:03:49,561
Știu...
993
01:03:51,729 --> 01:03:53,261
cum e să fii furios.
994
01:03:59,629 --> 01:04:03,328
Am vrut să mă răzbun pe omul
care mi-a ucis fiul.
995
01:04:07,496 --> 01:04:08,895
L-am urât.
996
01:04:11,296 --> 01:04:14,595
Voiam să putrezească în închisoare.
997
01:04:21,362 --> 01:04:22,528
Dar Dumnezeu vede totul.
998
01:04:24,729 --> 01:04:27,295
El vede totul.
999
01:04:28,162 --> 01:04:30,028
Și e judecătorul perfect.
1000
01:04:31,529 --> 01:04:34,128
A spus: „A mea este răzbunarea
1001
01:04:34,796 --> 01:04:36,161
și Eu voi răsplăti.”
1002
01:04:40,129 --> 01:04:41,361
Dar n-am putut renunța.
1003
01:04:42,796 --> 01:04:43,828
Aşa că...
1004
01:04:45,762 --> 01:04:47,528
L-am rugat pe Dumnezeu să mă ajute...
1005
01:04:49,629 --> 01:04:52,428
și am luat cea mai grea decizie
din viaţa mea.
1006
01:04:54,829 --> 01:04:56,028
M-am încredințat Lui.
1007
01:04:59,396 --> 01:05:00,428
Şi am iertat.
1008
01:05:02,229 --> 01:05:03,895
Nu pentru că am vrut.
1009
01:05:05,362 --> 01:05:08,761
Dumnezeu m-a iertat de atâtea ori.
1010
01:05:09,862 --> 01:05:12,495
Cine eram eu să refuz să iert?
1011
01:05:15,496 --> 01:05:18,561
Cine sunt eu să ignor
ce a făcut Isus pentru mine pe cruce?
1012
01:05:19,729 --> 01:05:21,695
Spui că ar trebui să iert?
1013
01:05:23,496 --> 01:05:25,128
Dacă nu renunți la resentimente...
1014
01:05:26,496 --> 01:05:27,995
o să te otrăvească.
1015
01:05:31,929 --> 01:05:33,395
Când am ales să iert...
1016
01:05:34,696 --> 01:05:36,361
să las totul în seama Domnului...
1017
01:05:38,596 --> 01:05:42,661
am simţit cea mai mare ușurare.
1018
01:05:43,262 --> 01:05:46,961
El mi-a luat treptat durerea
1019
01:05:47,929 --> 01:05:49,028
şi m-a vindecat.
1020
01:05:49,129 --> 01:05:50,461
Nu am tată.
1021
01:05:50,929 --> 01:05:52,528
Ba da, ai.
1022
01:05:56,329 --> 01:05:59,961
Când ți-ai dat viața lui Hristos,
te-ai împăcat cu Dumnezeu.
1023
01:06:00,196 --> 01:06:02,028
Şi Dumnezeu nu e că tatăl tău.
1024
01:06:03,829 --> 01:06:05,661
Dumnezeu e tatăl perfect.
1025
01:06:07,229 --> 01:06:09,095
Dumnezeu te iubește, Isaiah.
1026
01:06:10,562 --> 01:06:13,095
Mai mult decât crezi.
1027
01:06:13,729 --> 01:06:17,428
Poți avea încredere în El.
Te iubește nespus.
1028
01:06:21,062 --> 01:06:23,195
Ce ar trebui să fac?
1029
01:06:24,296 --> 01:06:27,561
Ai încredere că Tatăl ceresc
1030
01:06:28,896 --> 01:06:30,561
se va ocupa de tatăl tău biologic.
1031
01:06:32,429 --> 01:06:33,795
Alege să ierți!
1032
01:06:35,796 --> 01:06:37,928
Nu te lăsa condus de sentimente!
1033
01:06:53,795 --> 01:06:55,261
Ăsta e primul meu jurnal.
1034
01:06:56,462 --> 01:07:00,161
Când am decis
că voi fi discipolul lui Hristos,
1035
01:07:01,329 --> 01:07:05,161
m-a ajutat să vreau să iert.
1036
01:07:10,595 --> 01:07:11,961
Dar e jurnalul tău.
1037
01:07:12,095 --> 01:07:13,828
Da, şi e plin de scripturi.
1038
01:07:14,329 --> 01:07:16,561
Ai acolo tot ce mi-a arătat Dumnezeu.
1039
01:07:18,962 --> 01:07:20,261
Citeşte-l!
1040
01:07:27,895 --> 01:07:29,961
„Nu răsplăti răul cu rău,
1041
01:07:30,795 --> 01:07:34,494
ci gândește-te să faci
ce e onorabil în fața tuturor.
1042
01:07:36,195 --> 01:07:38,628
Nu spune: « Voi răsplăti răul.»
1043
01:07:39,129 --> 01:07:41,861
Așteaptă-L pe Domnul și El te va izbăvi.
1044
01:07:43,362 --> 01:07:47,628
Dar, dacă refuzi să-i ierți pe alții,
Tatăl tău nu-ți va ierta păcatele.
1045
01:07:49,195 --> 01:07:52,861
Mânia omului
nu aduce dreptatea lui Dumnezeu.
1046
01:07:54,329 --> 01:07:57,961
Domnul le stă împotrivă celor mândri,
dar le dă har celor smeriți.
1047
01:07:58,162 --> 01:08:01,728
Fii smerit
în fața atotputernicului Dumnezeu
1048
01:08:02,529 --> 01:08:06,028
și, la momentul potrivit,
El te va ridica în cinste.
1049
01:08:08,495 --> 01:08:12,561
Dă-i Domnului toate grijile tale,
căci Lui îi pasă de tine.
1050
01:08:13,962 --> 01:08:17,494
Fii cu ochii în patru!
Fereşte-te de marele tău dușman, diavolul.
1051
01:08:18,062 --> 01:08:22,561
Dă târcoale ca un leu care rage,
căutând pe cineva pe care să-l devoreze.
1052
01:08:23,462 --> 01:08:27,660
În bunătatea Sa, Dumnezeu te-a chemat
să te bucuri de gloria Sa veșnică
1053
01:08:27,862 --> 01:08:29,961
prin intermediul lui Isus Hristos.
1054
01:08:30,062 --> 01:08:32,461
Deci, după ce vei fi suferit puțin,
1055
01:08:32,661 --> 01:08:35,994
El te va restabili,
te va sprijini și te va întări,
1056
01:08:36,062 --> 01:08:38,628
și te va pune pe o temelie solidă.
1057
01:08:39,195 --> 01:08:42,461
Toată puterea Lui pentru totdeauna. Amin!"
1058
01:09:07,529 --> 01:09:10,128
Bine, Doamne. Bine, Isuse!
1059
01:09:11,029 --> 01:09:12,394
Ai văzut totul.
1060
01:09:12,929 --> 01:09:14,761
Ai văzut ce a făcut, ce a luat.
1061
01:09:14,929 --> 01:09:16,494
Și ai auzit ce a spus!
1062
01:09:20,161 --> 01:09:22,294
Dar nu mai vreau să port povara asta.
1063
01:09:29,228 --> 01:09:30,861
Nu vreau să fiu mânios.
1064
01:09:36,995 --> 01:09:39,261
Deci, Isuse...
1065
01:09:45,429 --> 01:09:46,694
Ţi-o încredințez ţie.
1066
01:09:49,094 --> 01:09:50,261
Aleg...
1067
01:09:59,129 --> 01:10:00,961
Aleg să iert!
1068
01:10:07,862 --> 01:10:09,294
Îl iert pe tata.
1069
01:10:10,662 --> 01:10:12,161
Îl iert,
1070
01:10:12,295 --> 01:10:14,361
dar te rog să-i arăți care îi e locul.
1071
01:10:14,462 --> 01:10:15,928
Arată-i ce a făcut!
1072
01:10:19,195 --> 01:10:21,594
Dar, te rog...
1073
01:10:23,329 --> 01:10:24,528
eliberează-mă!
1074
01:10:25,295 --> 01:10:26,794
Eliberează-mi inima!
1075
01:10:30,295 --> 01:10:31,661
Şi Doamne, te rog...
1076
01:10:34,429 --> 01:10:35,994
binecuvânteaz-o pe mama!
1077
01:10:36,895 --> 01:10:40,694
Vindec-o! Dă-i tihnă!
Întăreşte-o! Protejeaz-o!
1078
01:10:40,795 --> 01:10:42,294
Pășește alături de ea!
1079
01:10:43,995 --> 01:10:46,128
Pentru că, Isuse, știi că o iubesc.
1080
01:10:53,829 --> 01:10:55,061
Doamne...
1081
01:10:57,029 --> 01:10:58,861
ai văzut ce a făcut pentru mine.
1082
01:10:59,529 --> 01:11:01,694
Ai auzit-o rugându-se pentru mine.
1083
01:11:01,862 --> 01:11:03,994
Și ai văzut prin ce a trecut, Doamne!
1084
01:11:04,662 --> 01:11:06,561
Așa că te rog s-o binecuvântezi.
1085
01:11:08,729 --> 01:11:10,261
Şi fă ce vrei să faci!
1086
01:11:12,295 --> 01:11:14,028
Şi îţi mulțumesc dinainte.
1087
01:11:14,862 --> 01:11:19,161
Te slăvesc şi te ador, Doamne!
1088
01:11:22,762 --> 01:11:24,161
Fiindcă tu ești speranța mea.
1089
01:11:26,462 --> 01:11:27,961
Ești puterea mea.
1090
01:11:29,729 --> 01:11:31,094
Şi ești...
1091
01:11:35,295 --> 01:11:36,661
Ești Tatăl meu.
1092
01:11:39,195 --> 01:11:41,894
Mulțumesc, Isuse!
1093
01:11:49,562 --> 01:11:53,061
Dă-mi-o!
1094
01:11:53,162 --> 01:11:55,161
Dă-mi-o, Doamne!
1095
01:12:01,995 --> 01:12:03,061
Dă-mi-o!
1096
01:12:34,828 --> 01:12:36,294
- Mulțumesc, Bobby!
- Da.
1097
01:12:39,795 --> 01:12:42,961
Domnul mi-a fost mentor doi ani de zile
1098
01:12:43,962 --> 01:12:48,327
mi-a arătat de ce avem nevoie
de mai mulţi frați întru Hristos.
1099
01:12:48,462 --> 01:12:50,794
Aș vrea să vă împărtășesc acel exemplu.
1100
01:12:51,728 --> 01:12:54,094
Isaiah, vino în față, te rog!
1101
01:13:01,962 --> 01:13:07,961
Asta a fost forjată la căldură
și presiune mare.
1102
01:13:09,062 --> 01:13:10,627
Cântărește vreo zece kilograme.
1103
01:13:15,528 --> 01:13:18,161
la sabia asta și ține-o drept!
1104
01:13:22,795 --> 01:13:25,761
Cu cât petrecem mai mult timp
în rugăciune, cu Domnul...
1105
01:13:26,995 --> 01:13:28,361
urmându-l pe Domnul...
1106
01:13:30,662 --> 01:13:31,861
devenim mai puternici.
1107
01:13:34,062 --> 01:13:39,227
În Efeseni 6 se spune: „Cuvântul
lui Dumnezeu este Sabia Duhului."
1108
01:13:39,662 --> 01:13:41,994
E arma noastră principală.
1109
01:13:42,095 --> 01:13:43,461
La început,
1110
01:13:43,862 --> 01:13:47,827
te vei simți puternic și pregătit,
1111
01:13:47,928 --> 01:13:49,527
capabil să fii independent
1112
01:13:49,662 --> 01:13:52,961
și să înfrunți toate provocările din cale.
1113
01:13:53,762 --> 01:13:56,627
Dar Dumnezeu vrea să ne iubim,
1114
01:13:56,728 --> 01:13:59,594
să ne încurajăm reciproc
și să ne asumăm faptele.
1115
01:14:01,262 --> 01:14:06,194
Fiindcă, cu cât încercăm mai mult
să mergem singuri, cu atât e mai greu.
1116
01:14:07,062 --> 01:14:09,961
Isaiah, cum e sabia?
1117
01:14:10,628 --> 01:14:11,694
Din ce în ce mai grea.
1118
01:14:12,428 --> 01:14:14,627
- Sunt sigur.
- Da, are tendința să fie aşa.
1119
01:14:16,062 --> 01:14:17,342
La fel ca viaţa.
1120
01:14:17,462 --> 01:14:23,361
Şi totuși, oamenii vor încerca
să meargă singuri cât pot de departe.
1121
01:14:23,428 --> 01:14:25,394
Dar avem nevoie unii de alţii,
1122
01:14:25,462 --> 01:14:29,061
și Dumnezeu ne dă putere
când suntem împreună.
1123
01:14:38,895 --> 01:14:41,561
În anumite momente,
va trebui să te descurci singur.
1124
01:14:42,095 --> 01:14:44,727
Dar n-o face din mândrie
sau încăpățânare!
1125
01:14:44,862 --> 01:14:46,927
Dacă ai nevoie de ajutor, cere-l!
1126
01:14:47,295 --> 01:14:50,294
Dacă vezi un frate la ananghie, ajută-l!
1127
01:14:50,928 --> 01:14:52,461
Fii alături de el!
1128
01:14:53,095 --> 01:14:56,094
Tratează-l aşa cum vrei să fii tratat!
1129
01:14:56,628 --> 01:14:58,027
Cum e acum?
1130
01:14:58,862 --> 01:14:59,961
Mult mai bine.
1131
01:15:01,795 --> 01:15:03,094
Mulțumesc, domnilor!
1132
01:15:08,328 --> 01:15:10,794
Isaiah, sabia e a ta.
1133
01:15:11,128 --> 01:15:13,061
E un cadou din partea noastră.
1134
01:15:13,795 --> 01:15:17,794
Te încurajăm s-o pui pe perete,
ca amintire
1135
01:15:19,062 --> 01:15:22,861
că, deși te poți descurca singur...
1136
01:15:24,395 --> 01:15:25,794
avem nevoie de alţii.
1137
01:15:30,795 --> 01:15:32,161
Mulțumesc!
1138
01:15:39,828 --> 01:15:41,494
Isaiah!
1139
01:15:41,628 --> 01:15:43,027
E pentru perete, amice.
1140
01:15:43,695 --> 01:15:45,127
- Mulțumesc, Bobby!
- Da.
1141
01:15:47,128 --> 01:15:50,127
- Ţi-ai ales locul?
- Da.
1142
01:15:50,295 --> 01:15:51,527
În camera mea.
1143
01:15:51,628 --> 01:15:53,294
- Şi eu am făcut la fel.
- Da.
1144
01:15:55,362 --> 01:15:56,761
De când îl știi pe Joshua?
1145
01:15:59,162 --> 01:16:01,661
Suntem prieteni de peste 15 ani.
1146
01:16:02,028 --> 01:16:03,861
Da, este...
1147
01:16:04,562 --> 01:16:06,527
E unul dintre prietenii mei apropiați.
1148
01:16:06,662 --> 01:16:08,861
Frumos! Cum v-aţi cunoscut?
1149
01:16:16,562 --> 01:16:18,727
Ţi-a spus despre fiul lui, Jalen?
1150
01:16:20,662 --> 01:16:22,094
Dna Janelle mi-a spus.
1151
01:16:23,262 --> 01:16:24,927
Că a fost ucis de un șofer beat.
1152
01:16:27,928 --> 01:16:29,194
Aşa e.
1153
01:16:34,862 --> 01:16:36,227
Eu am fost șoferul.
1154
01:16:40,395 --> 01:16:42,761
Da, așa ne-am cunoscut.
1155
01:16:46,628 --> 01:16:49,927
La un an după proces...
1156
01:16:51,295 --> 01:16:55,794
a venit să mă viziteze
cu un om care îi era mentor.
1157
01:16:58,662 --> 01:17:00,094
Și apoi...
1158
01:17:02,295 --> 01:17:03,594
omul ăsta...
1159
01:17:03,728 --> 01:17:05,094
A continuat să vină.
1160
01:17:07,328 --> 01:17:09,827
- Îl cunoști acum.
- Da.
1161
01:17:13,428 --> 01:17:16,327
In cele din urmă, m-a îndrumat spre Isus.
1162
01:17:19,595 --> 01:17:21,027
Mi-a schimbat viața.
1163
01:17:26,162 --> 01:17:28,161
Am fost primul lui discipol.
1164
01:17:47,162 --> 01:17:48,694
Bună! Ai nevoie de ajutor?
1165
01:17:49,161 --> 01:17:52,394
Nu, am terminat.
Testam niște produse noi pentru salon.
1166
01:17:53,261 --> 01:17:54,927
- Ai tuns gazonul?
- Da.
1167
01:17:55,095 --> 01:17:57,127
Am avut timp înainte de întâlnire.
1168
01:17:57,228 --> 01:18:00,627
- Mulțumesc! Arată grozav.
- Da. Ai primit ce ți-am trimis?
1169
01:18:06,728 --> 01:18:09,360
Voiam să-ți trimit prima mea chirie.
1170
01:18:10,161 --> 01:18:13,627
- Isaiah, e prea mult.
- Asta vreau.
1171
01:18:13,795 --> 01:18:18,094
Şi am vrut să te întreb
dacă te pot scoate la cină.
1172
01:18:19,295 --> 01:18:21,427
Bine, stai aşa!
1173
01:18:21,795 --> 01:18:24,127
Fiul meu mă ajută la treburi,
1174
01:18:24,228 --> 01:18:27,060
îmi plătește chirie
şi vrea să mă scoată şi la cină?
1175
01:18:27,228 --> 01:18:31,727
Da, doamnă. Dar trebuie
să folosesc mașina ta. Dacă se poate.
1176
01:18:31,828 --> 01:18:33,827
Economisesc să-mi iau una.
1177
01:18:35,028 --> 01:18:36,094
Știi ceva?
1178
01:18:36,228 --> 01:18:39,727
Nu aș putea să-mi doresc alt fiu.
1179
01:18:40,895 --> 01:18:42,994
Bine, o să ţin minte asta.
1180
01:18:43,195 --> 01:18:46,227
Ce... Ce se întâmplă?
1181
01:19:56,828 --> 01:20:01,827
20 DE ANI
LA MULȚI ANI, ISAIAH
1182
01:20:03,695 --> 01:20:05,027
CERERE PENTRU FACULTATE
1183
01:20:05,095 --> 01:20:08,960
Pot face trei cursuri pe semestru
și pot lucra în continuare aici.
1184
01:20:10,995 --> 01:20:14,494
- Diplomă de licență în afaceri?
- Da. Ce zici?
1185
01:20:15,628 --> 01:20:16,927
Îmi place.
1186
01:20:17,595 --> 01:20:18,794
Cât costă?
1187
01:20:18,861 --> 01:20:19,960
Am dreptul la bursă,
1188
01:20:19,995 --> 01:20:22,727
dar pot obține o bursă parțială
dacă am note mari.
1189
01:20:22,795 --> 01:20:26,827
Pot acoperi restul,
dar sunt gata să-mi iau o mașină.
1190
01:20:27,928 --> 01:20:31,494
Sunt entuziasmat, dar știu că va fi greu.
1191
01:20:32,261 --> 01:20:35,694
Nu te teme să faci lucruri grele
atât timp cât merită făcute.
1192
01:20:36,961 --> 01:20:38,327
Cinstește-L pe Domnul!
1193
01:20:38,428 --> 01:20:40,527
- Să vedem ce face!
- Da.
1194
01:20:40,661 --> 01:20:41,727
Apropo de greutăți...
1195
01:20:42,828 --> 01:20:46,027
M-am rugat pentru tata
şi am hotărât să-i scriu o scrisoare.
1196
01:20:46,195 --> 01:20:48,660
Am trimis-o companiei
pentru care lucra și...
1197
01:20:49,361 --> 01:20:52,327
Sper s-o primească.
Dar am spus tot ce trebuia să spun.
1198
01:20:52,761 --> 01:20:54,627
Și dacă nu răspunde?
1199
01:20:54,961 --> 01:20:57,494
l-am încredințat sarcina Domnului.
1200
01:20:57,561 --> 01:21:00,194
Şi încep să fiu mult mai împăcat cu faptul
1201
01:21:00,228 --> 01:21:01,960
că Domnul e Tatăl.
1202
01:21:02,061 --> 01:21:04,194
Dar m-am gândit să încerc.
1203
01:21:05,761 --> 01:21:07,060
Ai procedat bine, lsaiah.
1204
01:21:07,895 --> 01:21:10,327
Orice va fi,
știu că Domnul te va binecuvânta.
1205
01:21:11,661 --> 01:21:14,260
Îmi pare rău că vă întrerup, dle,
dar le au pe amândouă.
1206
01:21:15,061 --> 01:21:17,760
- Slayer Sports are ambele conturi?
- Da, dle.
1207
01:21:17,861 --> 01:21:21,260
Repet, sunt două dintre conturile
noastre mai mici, dar se mișcă repede.
1208
01:21:22,061 --> 01:21:23,694
Putem păstra produsele misiunii.
1209
01:21:23,861 --> 01:21:25,460
Dar nu putem pierde încă un cont.
1210
01:21:25,595 --> 01:21:27,694
Cred că vor GymFit sau HighStrid.
1211
01:21:31,361 --> 01:21:32,727
Contactează clienţii mari!
1212
01:21:34,728 --> 01:21:36,427
Iau avionul şi vorbesc cu ei.
1213
01:21:36,861 --> 01:21:37,894
Mă ocup de asta.
1214
01:21:45,461 --> 01:21:46,694
Vreau să fac ceva
1215
01:21:47,161 --> 01:21:50,094
despre care eu și veteranii
vorbim de câteva săptămâni.
1216
01:21:51,895 --> 01:21:56,594
Voi, bărbații mai tineri,
v-aţi descurcat bine în ucenicie.
1217
01:21:56,628 --> 01:21:58,627
Și vrem să vă apreciem pe fiecare
1218
01:21:58,728 --> 01:22:00,194
din când în când.
1219
01:22:01,461 --> 01:22:03,794
În seara asta, vreau să încep...
1220
01:22:05,195 --> 01:22:06,594
cu Isaiah.
1221
01:22:07,061 --> 01:22:08,094
În regulă.
1222
01:22:08,595 --> 01:22:09,994
Pășește în fată!
1223
01:22:14,861 --> 01:22:17,027
Vreau să-ți spun câteva lucruri.
1224
01:22:19,128 --> 01:22:21,594
Te cunosc de un an
1225
01:22:22,361 --> 01:22:26,894
şi te-am văzut crescând
şi maturizându-te în multe feluri.
1226
01:22:27,361 --> 01:22:30,194
Ai crescut în caracter,
1227
01:22:31,128 --> 01:22:32,527
responsabilitate,
1228
01:22:33,428 --> 01:22:34,727
în credința ta,
1229
01:22:35,261 --> 01:22:37,260
chiar și în felul în care te porţi.
1230
01:22:37,361 --> 01:22:38,760
Da, așa e.
1231
01:22:38,861 --> 01:22:42,060
De fapt, domnilor,
permiteți-mi să fiu direct!
1232
01:22:44,561 --> 01:22:46,160
Am în fată un bărbat.
1233
01:22:51,395 --> 01:22:57,094
Isaiah l-a acceptat pe Isus Hristos
ca Domnul și Mântuitorul său.
1234
01:22:58,961 --> 01:23:02,027
A muncit din greu să învețe
1235
01:23:02,695 --> 01:23:05,427
și să aplice principii biblice
în viaţa lui.
1236
01:23:06,295 --> 01:23:11,227
A luptat să ierte rănile trecute
şi să le încredințeze Domnului.
1237
01:23:11,895 --> 01:23:16,494
L-am văzut mergând ca un bărbat.
1238
01:23:17,828 --> 01:23:19,060
Un bărbat smerit.
1239
01:23:21,394 --> 01:23:24,660
Isaiah, vreau să te binecuvântez
1240
01:23:25,994 --> 01:23:27,160
în numele Domnului.
1241
01:23:30,328 --> 01:23:31,493
Te binecuvântez...
1242
01:23:33,528 --> 01:23:34,827
cu respect...
1243
01:23:35,894 --> 01:23:38,427
dragoste și prietenie...
1244
01:23:39,328 --> 01:23:40,893
ca frate întru Hristos.
1245
01:23:42,161 --> 01:23:45,427
Te numesc un om puternic,
1246
01:23:46,261 --> 01:23:50,293
plin de credință, înțelept,
cu un viitor îndrăzneț.
1247
01:23:52,161 --> 01:23:53,693
De azi înainte,
1248
01:23:54,861 --> 01:23:59,027
fie ca mâna bunătății lui Dumnezeu
să-ți ocrotească viața!
1249
01:24:00,328 --> 01:24:02,160
Fie să-l simți iubirea...
1250
01:24:03,461 --> 01:24:06,860
iertarea, puterea
1251
01:24:07,061 --> 01:24:08,827
şi grijă.
1252
01:24:10,594 --> 01:24:13,260
Fie ca binecuvântarea Lui să te acopere...
1253
01:24:14,794 --> 01:24:16,660
pentru că ți-ai pus încrederea în El.
1254
01:24:18,294 --> 01:24:21,160
Și fie ca acum să pășești victorios...
1255
01:24:23,528 --> 01:24:24,593
fără a fi învins.
1256
01:24:29,194 --> 01:24:30,593
Te iubesc!
1257
01:24:33,694 --> 01:24:35,093
Şi sunt mândru de tine.
1258
01:24:40,894 --> 01:24:43,127
În numele lui Isus, Mântuitorul nostru.
1259
01:24:47,694 --> 01:24:50,127
Oameni ai Forjei, alăturați-vă!
1260
01:24:50,594 --> 01:24:51,960
Să ne rugăm pentru el!
1261
01:24:58,428 --> 01:25:00,927
- Tatăl nostru.
- Da.
1262
01:25:02,361 --> 01:25:05,493
- Binecuvântează-l pe Isaiah!
- Da.
1263
01:25:06,594 --> 01:25:08,393
Te rog să-l îndrumi...
1264
01:25:09,628 --> 01:25:10,893
să-l păzești.
1265
01:25:12,328 --> 01:25:14,127
Să-l umpli cu înțelepciune
1266
01:25:15,028 --> 01:25:18,260
- ...şi discernământ când te urmează.
- Da.
1267
01:25:19,594 --> 01:25:23,527
Pune-Ți mâna pe viața și inima lui!
1268
01:25:23,628 --> 01:25:24,893
Da, Doamne.
1269
01:25:25,261 --> 01:25:28,260
Binecuvântează-l când vine!
1270
01:25:28,428 --> 01:25:31,660
- Şi binecuvântează-l când iese!
- Da.
1271
01:25:31,828 --> 01:25:34,693
Tată, binecuvântează tot ce întreprinde!
1272
01:25:35,628 --> 01:25:37,827
Te rog să-l ferești
1273
01:25:38,628 --> 01:25:41,660
de orice l-ar putea îndepărta de Tine.
1274
01:25:42,861 --> 01:25:45,160
Îndrumă-l pe calea
1275
01:25:45,461 --> 01:25:48,727
pe care ai ales-o pentru el.
1276
01:25:48,828 --> 01:25:50,060
Da, Doamne.
1277
01:25:50,061 --> 01:25:54,960
Și fie ca el să fie o binecuvântare
pentru alții în toate zilele vieții sale!
1278
01:25:55,228 --> 01:25:56,360
Da.
1279
01:25:57,161 --> 01:26:00,693
Cer asta și o primesc
1280
01:26:02,294 --> 01:26:04,793
în numele Mântuitorului nostru,
Isus Hristos.
1281
01:26:04,861 --> 01:26:06,227
Da.
1282
01:26:07,594 --> 01:26:09,360
- Amin!
- Amin!
1283
01:26:23,228 --> 01:26:25,693
- Mulțumesc, frate!
- Felicitări!
1284
01:26:29,194 --> 01:26:30,693
Nu m-am mai simțit așa.
1285
01:26:31,361 --> 01:26:33,193
Deci a fost o zi bună, nu?
1286
01:26:34,328 --> 01:26:35,727
Da.
1287
01:26:36,261 --> 01:26:37,360
Da, a fost.
1288
01:26:38,128 --> 01:26:40,827
Ei bine, iubire, ziua nu s-a terminat.
1289
01:26:43,828 --> 01:26:44,893
Ce vrei să spui?
1290
01:26:46,761 --> 01:26:49,227
Bine. Ce este asta?
1291
01:26:49,794 --> 01:26:54,027
Vreau să-ţi arăt ceva.
Poți ridica ușa garajului, te rog?
1292
01:27:36,361 --> 01:27:38,060
Asta nu e mașina mea.
1293
01:27:40,028 --> 01:27:41,527
E mașina ta.
1294
01:27:58,028 --> 01:27:59,427
Cum ai făcut asta?
1295
01:28:01,994 --> 01:28:04,527
Joshua știe pe cineva care face asta.
1296
01:28:05,128 --> 01:28:07,593
Şi...
1297
01:28:08,728 --> 01:28:11,893
mai știu un tânăr care îmi plătește chirie
1298
01:28:12,628 --> 01:28:14,060
de ceva timp.
1299
01:28:14,494 --> 01:28:17,860
Am câștigat mai mult și am economisit.
1300
01:28:30,361 --> 01:28:31,427
Mulțumesc, Doamne!
1301
01:28:37,528 --> 01:28:40,227
Mulțumesc, Doamne, pentru fiul meu!
1302
01:28:44,861 --> 01:28:48,560
Mulțumesc, Tată,
pentru că văd ce faci în viața lui.
1303
01:28:53,128 --> 01:28:54,593
Mulțumesc, Doamne!
1304
01:28:58,261 --> 01:28:59,526
Mulțumesc, Tată!
1305
01:29:26,561 --> 01:29:27,660
Salutare!
1306
01:29:27,794 --> 01:29:28,993
Zay, e mașina ta?
1307
01:29:29,561 --> 01:29:30,860
Așa, Zay!
1308
01:29:30,961 --> 01:29:33,260
Bravo, Zay!
1309
01:29:33,361 --> 01:29:34,760
La naiba, e superbă!
1310
01:29:35,261 --> 01:29:36,526
Ce?
1311
01:29:45,194 --> 01:29:47,626
- Mulțumesc!
- Mulțumesc! Pe curând!
1312
01:29:49,427 --> 01:29:52,160
- Iubito, ești gata?
- Veneam după tine.
1313
01:29:52,194 --> 01:29:55,260
- Zburăm în 90 de minute spre Dallas.
- În regulă.
1314
01:29:55,294 --> 01:29:57,793
Joshua, Janelle,
știu că vă întâlniți cu HighStride.
1315
01:29:57,961 --> 01:29:59,026
Vă rețin o clipă.
1316
01:29:59,227 --> 01:30:02,293
Tocmai am aflat că Grayson Lance,
noul președinte de la GymFit,
1317
01:30:02,394 --> 01:30:05,393
are o întâlnire cu Slayer Sports
în dimineața asta.
1318
01:30:05,494 --> 01:30:08,193
- Încearcă să-i ademenească.
- Nu ne răspunde?
1319
01:30:08,327 --> 01:30:10,826
I-am sunat de mai multe ori,
dar degeaba.
1320
01:30:10,961 --> 01:30:12,693
Testează piața.
1321
01:30:13,227 --> 01:30:17,460
Bine, o să zburăm la GymFit
după ce mergem la HighStride.
1322
01:30:17,627 --> 01:30:19,726
- Bine.
- Nu vreau să par disperat.
1323
01:30:19,927 --> 01:30:21,326
Trebuie să ne întâlnim.
1324
01:30:21,394 --> 01:30:23,726
Speram să spui asta. O să-i spun că vii.
1325
01:30:23,761 --> 01:30:25,060
- Mulțumesc, Emmett!
- Da.
1326
01:30:25,161 --> 01:30:27,826
- Ar fi bine să ne rugăm tot drumul.
- Da.
1327
01:30:32,061 --> 01:30:34,093
- Mulțumesc!
- Drum bun!
1328
01:31:06,161 --> 01:31:07,893
Bună! Cu ce te pot ajuta?
1329
01:31:08,027 --> 01:31:10,893
- Bună, ce mai faci?
- Bine, mulțumesc.
1330
01:31:10,994 --> 01:31:12,626
Te pot ajuta cu ceva?
1331
01:31:14,694 --> 01:31:17,993
- Tatăl tău e cumva aici?
- Da.
1332
01:31:18,794 --> 01:31:20,026
Vrei să vorbești cu el?
1333
01:31:20,194 --> 01:31:23,193
Da, te rog, dacă nu deranjez.
1334
01:31:23,294 --> 01:31:25,726
Sigur, o secundă!
1335
01:31:28,127 --> 01:31:29,160
Mulțumesc!
1336
01:31:36,361 --> 01:31:39,293
- Bună ziua, dle!
- Bună, sunt Isaiah Wright.
1337
01:31:39,427 --> 01:31:42,193
Tim Watson. Mă bucur să te cunosc.
Cu ce te pot ajuta?
1338
01:31:43,361 --> 01:31:47,360
Voiam să vorbesc cu dvs.
1339
01:31:48,427 --> 01:31:50,026
fiindcă vă datorez scuze, dle.
1340
01:31:50,961 --> 01:31:53,160
- Scuze?
- Da, dle.
1341
01:31:53,494 --> 01:31:58,593
Am fost foarte nepoliticos
cu dvs. şi fiica dvs. şi...
1342
01:31:59,861 --> 01:32:01,460
Îmi pare foarte rău.
1343
01:32:05,461 --> 01:32:08,326
Îmi pare rău, fiule.
Nu cred că ne cunoaștem.
1344
01:32:08,594 --> 01:32:10,926
- Deci...
- Ba da.
1345
01:32:11,461 --> 01:32:14,926
Acum un an, am venit aici,
dar nu ca să cumpăr cafea și...
1346
01:32:16,261 --> 01:32:17,660
mi-ați cerut să plec.
1347
01:32:17,761 --> 01:32:19,393
Am spus niște lucruri...
1348
01:32:20,961 --> 01:32:22,460
și n-ar fi trebuit să le spun.
1349
01:32:23,494 --> 01:32:26,260
Îmi cer scuze amândurora.
1350
01:32:27,061 --> 01:32:29,660
Sper doar că veți putea să mă iertați.
1351
01:32:38,994 --> 01:32:40,726
Nu ești același tânăr.
1352
01:32:42,394 --> 01:32:44,560
Nu, domnule, cu siguranță nu sunt.
1353
01:32:46,594 --> 01:32:49,360
Respect faptul că ai venit aici
să faci asta, Isaiah.
1354
01:32:51,627 --> 01:32:54,360
Şi da, te iert.
1355
01:32:56,294 --> 01:32:57,793
Mulțumesc, domnule!
1356
01:32:59,894 --> 01:33:01,093
Asta înseamnă mult.
1357
01:33:03,894 --> 01:33:06,093
Mulțumesc că v-ați
făcut timp pentru mine!
1358
01:33:06,194 --> 01:33:07,593
- Cu plăcere.
- Da.
1359
01:33:08,327 --> 01:33:09,726
Ai grijă!
1360
01:33:16,594 --> 01:33:19,860
Nu vezi așa ceva în fiecare zi.
1361
01:33:21,294 --> 01:33:22,793
Cu siguranță nu.
1362
01:33:26,427 --> 01:33:29,826
Va semna cu cine va onora comanda
mai repede.
1363
01:33:29,927 --> 01:33:33,293
Cică Slayer Sports pot livra
până mâine la prânz.
1364
01:33:33,461 --> 01:33:35,893
Produc articole de aceeași calitate?
1365
01:33:36,061 --> 01:33:38,260
După opinia lui Greyson Lance, da.
1366
01:33:38,327 --> 01:33:41,693
Slayer au prețuri comparabile
și pretind că pot livra mai repede.
1367
01:33:41,861 --> 01:33:44,026
Dl Lance a solicitat 3.000 de articole,
1368
01:33:44,127 --> 01:33:46,693
ca să vadă cine poate livra mai repede.
1369
01:33:47,094 --> 01:33:49,560
Trimite-mi numărul lui! O să-l sun.
1370
01:33:49,694 --> 01:33:50,860
Te rog!
1371
01:33:50,961 --> 01:33:55,493
Dacă pierzi GymFit s-a zis cu misiunea
sau e nevoie de reducerea personalului.
1372
01:33:55,561 --> 01:33:57,460
Nu vrei să alegi între astea două.
1373
01:33:58,461 --> 01:34:00,793
- Îţi trimit numărul lui.
- Mersi, Emmett!
1374
01:34:01,861 --> 01:34:04,226
Putem onora comanda așa repede?
1375
01:34:04,861 --> 01:34:07,293
Echipa noastră a lucrat o tură de opt ore.
1376
01:34:07,394 --> 01:34:09,293
Ar trebui să mai lucreze vreo 16 ore.
1377
01:34:12,861 --> 01:34:14,693
Doamne, arată-mi ce să fac!
1378
01:34:16,794 --> 01:34:18,560
- A fost trăsnet.
- 20$ pentru asta.
1379
01:34:18,661 --> 01:34:19,793
Vorbești serios?
1380
01:34:19,894 --> 01:34:22,960
- De ce au nevoie mâine?
- Nu au nevoie.
1381
01:34:23,094 --> 01:34:24,893
Dar o să lucreze cu cine demonstrează
1382
01:34:25,027 --> 01:34:27,093
că poate face treaba din scurt.
1383
01:34:27,227 --> 01:34:28,426
Ce ar trebui să facem?
1384
01:34:28,494 --> 01:34:31,193
Ne anunță înainte să închidem
pentru weekend.
1385
01:34:31,327 --> 01:34:35,593
E o manevră strategică. E vorba
de un cont de 4,5 milioane de dolari.
1386
01:34:35,694 --> 01:34:36,759
Ce se întâmplă?
1387
01:34:37,827 --> 01:34:40,159
Clientul nostru GymFit
are un nou președinte
1388
01:34:40,327 --> 01:34:42,326
și contractul cu ei expiră luna asta.
1389
01:34:42,460 --> 01:34:44,393
O altă companie spune că poate livra
1390
01:34:44,527 --> 01:34:45,893
mai rapid aceleași articole.
1391
01:34:46,394 --> 01:34:51,193
Președintele GymFit solicită
o comandă de 3.000 de articole
1392
01:34:51,227 --> 01:34:53,426
oricui o poate onora, ca probă.
1393
01:34:53,727 --> 01:34:55,626
- Ce companie e?
- Slayer Sports.
1394
01:34:55,727 --> 01:34:56,826
Vor să ne ia clientul
1395
01:34:56,994 --> 01:34:59,893
și le-au spus că pot pregăti comanda
până mâine la prânz.
1396
01:35:00,060 --> 01:35:03,559
Dacă mă gândesc, nu avem acum.
Dacă vrem să le-o luăm înainte,
1397
01:35:03,660 --> 01:35:05,959
ar trebui să livrăm
cu două ore mai devreme.
1398
01:35:06,027 --> 01:35:07,526
Au fost șmecheri.
1399
01:35:07,727 --> 01:35:09,793
Exact. Nu avem cum, omule.
1400
01:35:09,927 --> 01:35:11,926
Stați! Avem produsele pe care le vor?
1401
01:35:12,094 --> 01:35:13,726
Da, dar nu asta e problema.
1402
01:35:13,894 --> 01:35:16,259
Ne trebuie 24 de oameni
și două zile s-o pregătim.
1403
01:35:16,327 --> 01:35:19,059
Dacă ar lucra în ture normale.
1404
01:35:19,227 --> 01:35:21,526
Frate, tocmai am terminat
o tură de opt ore.
1405
01:35:21,627 --> 01:35:25,293
Dar, dacă pierdem atât de mult venit,
ne va afecta pe toți.
1406
01:35:25,427 --> 01:35:27,959
Şi putem rămâne fără contul misiunii, nu?
1407
01:35:28,660 --> 01:35:29,759
Da.
1408
01:35:29,860 --> 01:35:32,526
Ascultați! Le-o putem lua înainte
celor de la Slayer.
1409
01:35:32,660 --> 01:35:35,759
Stăm toată noaptea dacă trebuie
și avem comanda până dimineață.
1410
01:35:35,894 --> 01:35:39,259
Isaiah, toată noaptea?
Avem șapte oameni, cu tot cu Emmett.
1411
01:35:39,560 --> 01:35:43,259
Doar nu-mi ceri să lucrez încă 16 ore, nu?
1412
01:35:43,360 --> 01:35:46,159
Eu sunt dispus să fac asta.
1413
01:35:46,294 --> 01:35:48,326
Nu putem pleca fără să facem nimic.
1414
01:35:48,460 --> 01:35:50,726
Nu avem garanția
că ne putem încadra în timp.
1415
01:35:50,894 --> 01:35:53,026
Și, dacă Slayer termină primii,
am stat treji
1416
01:35:53,194 --> 01:35:54,593
și ne-am spetit degeaba.
1417
01:35:54,760 --> 01:35:57,293
Lasă-mă pe mine să coordonez!
Îmi asum vina.
1418
01:35:57,460 --> 01:36:00,426
Și poți să-i spui dlui Moore
c-a fost ideea mea.
1419
01:36:09,227 --> 01:36:10,303
Mă bag.
1420
01:36:10,727 --> 01:36:11,993
Omule, pe bune?
1421
01:36:13,227 --> 01:36:15,726
Joshua Moore e cel mai bun şef.
1422
01:36:16,227 --> 01:36:18,593
A ajutat atâția oameni,
n-aș putea să-l abandonez.
1423
01:36:18,727 --> 01:36:19,926
Sunt de acord.
1424
01:36:21,860 --> 01:36:23,159
Mă bag și eu.
1425
01:36:23,960 --> 01:36:25,226
Bine.
1426
01:36:27,827 --> 01:36:29,326
În regulă.
1427
01:36:29,527 --> 01:36:33,326
Dacă suntem toți de acord, n-o să plec.
1428
01:36:33,427 --> 01:36:36,559
Dar, dacă vrem să dăm lovitura,
ar fi bine să ne conectăm.
1429
01:36:37,694 --> 01:36:38,726
Wanda?
1430
01:36:40,127 --> 01:36:41,459
Chiar faceți asta?
1431
01:36:42,460 --> 01:36:45,259
- Avem şanse.
- Wanda, avem nevoie de tine.
1432
01:36:45,360 --> 01:36:47,859
Nu avem şanse fără tine.
1433
01:36:54,627 --> 01:36:55,893
Mă bag.
1434
01:36:57,960 --> 01:36:59,626
- În regulă.
- Isaiah!
1435
01:37:00,894 --> 01:37:02,626
Dacă nu merge, ce...
1436
01:37:02,760 --> 01:37:03,893
Imi asum totul.
1437
01:37:04,460 --> 01:37:06,826
Ascultaţi, va fi vina mea.
1438
01:37:08,194 --> 01:37:10,393
Bine, omule. Depindem de tine.
1439
01:37:11,827 --> 01:37:14,159
- Ce-ți trebuie?
- Comanda detaliată.
1440
01:37:14,260 --> 01:37:17,126
Ne trebuie mâncare şi multă cofeină.
1441
01:37:24,560 --> 01:37:27,959
Todd, avem nevoie şi de roboţii
de depozitare la etajul doi.
1442
01:37:28,060 --> 01:37:30,493
Nu-i pot controla.
Pot programa doar cărucioarele.
1443
01:37:30,694 --> 01:37:33,593
- Inginerul se ocupă de ceilalți.
- Bine, Isaiah, gândește!
1444
01:37:36,160 --> 01:37:38,059
Așteaptă! Când trebuie să terminați?
1445
01:37:38,227 --> 01:37:41,159
Până dimineață. Trebuie
să fim primii că să păstrăm clientul
1446
01:37:41,294 --> 01:37:43,026
şi contul misiunii.
1447
01:37:43,127 --> 01:37:44,926
Dar trebuie să putem folosi roboții.
1448
01:37:45,094 --> 01:37:46,193
Roagă-te pentru noi!
1449
01:37:46,327 --> 01:37:47,526
Închid. Te iubesc!
1450
01:37:55,894 --> 01:37:59,993
Nu pot spune
că m-am mai rugat pentru roboți.
1451
01:38:01,894 --> 01:38:05,093
Deși săptămâna trecută
m-am rugat pentru mașina de spălat vase.
1452
01:38:07,527 --> 01:38:08,759
Funcționează.
1453
01:38:13,627 --> 01:38:14,926
Înţeleg.
1454
01:38:17,460 --> 01:38:20,293
Mâine-dimineată e o cerere neobișnuită!
1455
01:38:23,460 --> 01:38:24,826
Da.
1456
01:38:26,394 --> 01:38:28,493
Înţeleg. Te sun în curând.
1457
01:38:29,960 --> 01:38:33,826
Încearcă să se impună ca un lider
dispus să facă schimbări riscante.
1458
01:38:34,527 --> 01:38:36,659
Nu pot închide contul misiunii.
1459
01:38:38,660 --> 01:38:40,059
Nu pot face asta.
1460
01:38:41,694 --> 01:38:43,426
Nici să concediez oameni nu vreau.
1461
01:38:47,294 --> 01:38:49,559
Nu le putem cere să lucreze atâtea ore.
1462
01:38:51,260 --> 01:38:52,559
Trebuie să-l sun pe Emmett.
1463
01:38:52,660 --> 01:38:57,293
Joshua, am activat camerele
ca să văd zona de depozitare.
1464
01:38:57,627 --> 01:38:59,259
Trebuie să vezi asta.
1465
01:39:05,394 --> 01:39:07,959
- Isaiah?
- Ai o echipă.
1466
01:39:08,260 --> 01:39:10,626
Și se pare că încearcă
să onoreze această comandă.
1467
01:39:13,294 --> 01:39:15,926
Au nevoie de roboții de depozitare.
1468
01:39:16,194 --> 01:39:19,326
Vezi dacă-l poți contacta pe Cody.
O facem de la distanță.
1469
01:39:19,494 --> 01:39:20,526
Mă ocup, iubitule.
1470
01:39:23,527 --> 01:39:25,026
Ținta în vizor.
1471
01:39:28,160 --> 01:39:31,359
- Incă mai împuști roboți?
- E doar un joc, mamă.
1472
01:39:31,627 --> 01:39:33,626
Da, pare prea realistic.
1473
01:39:33,894 --> 01:39:36,859
Vrei să te ajut la bucătărie
înainte să merg la somn?
1474
01:39:37,660 --> 01:39:40,226
Da, vin într-o secundă,
după ce termin asta.
1475
01:39:40,360 --> 01:39:41,426
Bine.
1476
01:39:43,227 --> 01:39:46,026
Apel
JANELLE MOORE
1477
01:39:46,294 --> 01:39:47,259
Alo?
1478
01:39:47,327 --> 01:39:48,726
Cody, sunt Janelle Moore.
1479
01:39:48,860 --> 01:39:51,526
Îmi pare rău că te sun acum,
dar avem o problemă.
1480
01:39:51,727 --> 01:39:54,593
Poți controla roboții de depozitare
de unde ești?
1481
01:39:56,727 --> 01:39:59,859
Depozitul? Da, pot!
1482
01:39:59,960 --> 01:40:02,626
Minunat! Ar fi posibil să ne ajuți?
1483
01:40:02,727 --> 01:40:06,426
Unul dintre concurenți
încearcă să ne fure cel mai mare client,
1484
01:40:06,527 --> 01:40:08,859
iar echipa noastră încearcă să-i oprească.
1485
01:40:08,993 --> 01:40:10,726
Dar avem nevoie de acei roboți.
1486
01:40:10,893 --> 01:40:13,959
Momentan sunt în curs de actualizare.
1487
01:40:14,060 --> 01:40:16,459
Fără detaliile comenzii,
nu știu cum să fac asta.
1488
01:40:16,593 --> 01:40:19,459
Iți pot da numărul de produse
şi unde sunt stocate.
1489
01:40:19,560 --> 01:40:20,892
Trebuie să acționăm rapid.
1490
01:40:22,027 --> 01:40:24,026
Bine, pot activa programul acum,
1491
01:40:24,193 --> 01:40:25,859
dar o să accesez roboții pe rând.
1492
01:40:26,460 --> 01:40:29,459
Acceptăm. Trebuie să fim foarte rapizi.
1493
01:40:32,193 --> 01:40:34,026
N-am mai făcut asta până acum.
1494
01:40:34,127 --> 01:40:35,526
O facem în seara asta.
1495
01:40:38,493 --> 01:40:41,226
Bine. În regulă.
1496
01:40:43,427 --> 01:40:44,692
Isaiah, fără roboți,
1497
01:40:44,693 --> 01:40:46,892
putem pregăti cel mult 1.400 de articole.
1498
01:40:52,127 --> 01:40:54,092
Doamne, am nevoie de ei.
1499
01:40:57,893 --> 01:40:58,926
Todd!
1500
01:41:02,893 --> 01:41:04,126
Cine i-a pornit?
1501
01:41:06,260 --> 01:41:08,092
Ocupă-te de prima, eu de a doua.
1502
01:41:08,227 --> 01:41:10,292
Cody, trebuie să ne mișcăm repede. Gata?
1503
01:41:10,427 --> 01:41:11,526
Da, doamnă.
1504
01:41:11,660 --> 01:41:14,926
Robotul 21 la poarta 15,
pentru 20 de articole.
1505
01:41:15,827 --> 01:41:21,092
Roboții 23 și 24 la poarta 35
pentru 30 de articole fiecare.
1506
01:41:32,660 --> 01:41:34,026
Da.
1507
01:41:34,760 --> 01:41:36,959
Asta e! De asta avem nevoie.
1508
01:41:37,360 --> 01:41:41,326
Curtis, Wanda, avem nevoie de cutii!
Diego, Carlos, porniți banda rulantă!
1509
01:41:41,460 --> 01:41:42,859
Todd, noi împachetăm!
1510
01:41:45,493 --> 01:41:46,826
Cum se întâmplă asta?
1511
01:41:52,360 --> 01:41:55,059
Robotul 45 la poarta 19
pentru opt articole.
1512
01:41:55,660 --> 01:41:59,126
- Joshua, cum e?
- În ritmul ăsta, n-o să avem 3.000.
1513
01:42:00,660 --> 01:42:02,159
Cody, putem mai repede?
1514
01:42:03,427 --> 01:42:04,992
Da, sunt dispus să încerc.
1515
01:42:05,193 --> 01:42:08,026
Zi-mi când ai nevoie de o pauză,
dar trebuie să ne mișcăm.
1516
01:42:08,593 --> 01:42:10,559
Da, ei şase și eu.
1517
01:42:11,560 --> 01:42:12,659
Le duc mâncare şi băuturi.
1518
01:42:12,693 --> 01:42:14,159
Ne așteaptă o noapte lungă.
1519
01:42:14,193 --> 01:42:16,659
Mulțumesc, Emmett! Dă-le tot ce au nevoie!
1520
01:42:16,793 --> 01:42:18,692
Îl ajutăm pe Cody să opereze roboții.
1521
01:42:29,727 --> 01:42:31,826
Haideți, băieți, am de băut!
1522
01:42:31,960 --> 01:42:34,026
Todd? Cafea, poftim!
1523
01:42:34,193 --> 01:42:36,192
Curtis, Wanda, apă?
1524
01:42:36,293 --> 01:42:38,126
- Curtis? Apă.
- Apă.
1525
01:42:38,227 --> 01:42:41,392
În regulă, Isaiah. Bine.
1526
01:42:41,527 --> 01:42:43,592
Da, aşa. Vin la tine!
1527
01:42:45,060 --> 01:42:47,026
Incă joci jocul cu roboții?
1528
01:42:47,093 --> 01:42:49,992
Ăștia sunt roboţi adevăraţi, mamă.
Totul e real acum.
1529
01:42:51,960 --> 01:42:53,159
Poftim?
1530
01:42:58,993 --> 01:43:02,959
Roboții 58 și 59 la poarta cinci
cu 12 articole fiecare.
1531
01:43:03,427 --> 01:43:05,559
În ritmul ăsta, ajungem la 2.780.
1532
01:43:07,527 --> 01:43:08,926
Îi sun.
1533
01:43:10,527 --> 01:43:13,059
Cody, luăm o pauză de trei minute
și revenim.
1534
01:43:13,227 --> 01:43:14,526
Bine.
1535
01:43:16,427 --> 01:43:17,792
Ești sigur?
1536
01:43:23,260 --> 01:43:24,626
Domnule Moore?
1537
01:43:24,860 --> 01:43:29,726
Dle Lance, ați spus că cine poate
onora comandă va primi contractul.
1538
01:43:30,560 --> 01:43:33,726
Înţeleg că ați primit deja
o ofertă până la prânz.
1539
01:43:33,893 --> 01:43:35,759
Aşa e şi nu mai au mult.
1540
01:43:35,960 --> 01:43:37,592
Se ocupă acum de asta.
1541
01:43:37,660 --> 01:43:40,892
Ca să le-o luați înainte,
trebuie să terminați în jurul orei 9:30.
1542
01:43:41,160 --> 01:43:43,759
Cred că pot avea comanda la 9:00.
1543
01:43:44,227 --> 01:43:46,959
Și vrem să păstrăm contractul
pentru anii următori.
1544
01:43:47,093 --> 01:43:50,692
Veți avea toate cele 3.000 de articole
pregătite pentru colectare?
1545
01:43:54,993 --> 01:43:58,426
Dle Lance, trimiteți camioanele!
1546
01:44:01,260 --> 01:44:03,626
Hei, avem 1.000!
1547
01:44:03,693 --> 01:44:05,759
O să fie 3.000 când terminăm.
1548
01:44:06,693 --> 01:44:09,459
Trei mii e mult. Ştiţi asta, nu?
1549
01:44:09,993 --> 01:44:13,359
Asta mă motivează. Facem imposibilul!
1550
01:44:26,360 --> 01:44:28,792
Robotul 75 la șapte pentru 15 de articole.
1551
01:44:29,793 --> 01:44:31,092
Cody, avem 2.000.
1552
01:44:31,227 --> 01:44:32,726
Cody, e totul bine ?
1553
01:44:33,527 --> 01:44:35,026
Da, sunt aici.
1554
01:44:35,127 --> 01:44:38,592
Degetele mele fac un maraton,
dar vreau să trec linia de sosire.
1555
01:44:38,927 --> 01:44:40,826
Hei, avem 2.000!
1556
01:44:42,127 --> 01:44:43,492
Parcă ar fi 10.000!
1557
01:44:45,493 --> 01:44:46,859
O să reușim.
1558
01:44:47,060 --> 01:44:50,459
Am lucrat mai repede decât oricine
și aproape am ajuns la finiș,
1559
01:44:50,560 --> 01:44:52,392
aşa că hai să ne concentrăm!
1560
01:44:52,560 --> 01:44:55,592
Nu uitaţi! Nu e vorba doar de afaceri.
1561
01:44:55,627 --> 01:44:59,159
E vorba de misionarii şi bisericile
care folosesc filtrele de apă,
1562
01:44:59,260 --> 01:45:02,159
panourile solare și felinarele
oferite de noi.
1563
01:45:02,260 --> 01:45:03,292
Corect.
1564
01:45:03,327 --> 01:45:05,892
Trebuie să le putem oferi
în continuare, bine?
1565
01:45:06,027 --> 01:45:07,859
Dacă ne-ar vedea dl Moore,
1566
01:45:09,093 --> 01:45:10,159
ar fi foarte mândru.
1567
01:45:10,293 --> 01:45:11,726
Ne vede.
1568
01:45:12,593 --> 01:45:16,259
Ne urmărește de zece ore din Dallas
prin camerele de supraveghere.
1569
01:45:16,893 --> 01:45:20,792
Și lucrează cu Cody pentru a ține roboții
de depozitare în funcțiune.
1570
01:45:20,860 --> 01:45:23,892
- Aşa au făcut asta?
- Mi-a scris mai devreme.
1571
01:45:24,093 --> 01:45:26,292
A spus: „Sunt extrem de mândru de echipă.
1572
01:45:26,893 --> 01:45:29,659
Au făcut mai mult
decât le-aș fi putut cere,
1573
01:45:29,793 --> 01:45:31,492
şi nu voi uita niciodată.”
1574
01:45:31,493 --> 01:45:33,826
Trebuie să ducem totul
la bun sfârșit, bine?
1575
01:45:33,860 --> 01:45:36,125
- Nu ne oprim!
- Dle Isaiah!
1576
01:45:36,993 --> 01:45:40,959
Corpul meu e consado,
dar inima mea e pregătită.
1577
01:45:41,726 --> 01:45:43,925
Dă-mi cofeină şi sunt cu tine.
1578
01:45:44,626 --> 01:45:46,025
Wanda, tu ce vrei?
1579
01:45:46,126 --> 01:45:49,359
Am cofeină în mine
până marțea viitoare.
1580
01:45:50,160 --> 01:45:52,525
- Todd?
- E nebunie curată.
1581
01:45:52,593 --> 01:45:54,759
- Cum o să ne oprim acum?
- Curtis?
1582
01:45:56,260 --> 01:45:58,325
O să dorm vreo două zile după asta.
1583
01:45:59,426 --> 01:46:00,925
Dar, până atunci..
1584
01:46:01,926 --> 01:46:02,959
La treabă!
1585
01:46:10,826 --> 01:46:12,325
Sunteți cei mai tari!
1586
01:46:26,993 --> 01:46:29,692
Isaiah, camioanele ajung
în 30 de minute!
1587
01:46:30,760 --> 01:46:32,925
Avem 30 de minute. În forță!
1588
01:46:38,493 --> 01:46:42,559
Robotul 8 la poarta 12
pentru șapte articole. Gata!
1589
01:46:42,860 --> 01:46:44,659
Ultimele 60 de comenzi sunt pe bandă.
1590
01:46:45,593 --> 01:46:47,992
Trebuie să le sigileze,
eticheteze şi stivuiască.
1591
01:46:48,093 --> 01:46:49,859
Cody, depinde de ei acum.
1592
01:46:49,993 --> 01:46:52,325
Nu mă pot culca până nu știu c-am reușit.
1593
01:46:59,493 --> 01:47:00,259
În regulă.
1594
01:47:00,326 --> 01:47:02,825
- Cum ai reușit așa repede?
- Prea multe jocuri video.
1595
01:47:03,393 --> 01:47:07,292
Isaiah, camioanele ajung îndată.
Joshua vrea să-i întâmpini pe șoferi.
1596
01:47:07,393 --> 01:47:09,159
Am un sacou în birou pentru tine.
1597
01:47:10,126 --> 01:47:11,559
Isaiah, du-te! Ne ocupăm noi.
1598
01:47:16,593 --> 01:47:19,692
- Gata?
- Gata! Am terminat!
1599
01:47:20,493 --> 01:47:23,092
E 8:58! Mai avem două minute!
1600
01:47:23,293 --> 01:47:24,425
- Aşa!
- Am reuşit!
1601
01:47:25,160 --> 01:47:27,792
Uită-te la ei, Janelle! Echipa noastră!
1602
01:47:27,893 --> 01:47:29,892
Mulțumesc, Isuse!
1603
01:47:30,893 --> 01:47:33,125
Doamne! Cody, am reușit!
1604
01:47:33,226 --> 01:47:34,392
Au terminat!
1605
01:47:34,560 --> 01:47:37,525
Da, bravo!
1606
01:47:38,226 --> 01:47:41,059
Joshua, comanda e gata
şi camioanele sunt aici.
1607
01:47:42,926 --> 01:47:44,259
Hei!
1608
01:47:44,460 --> 01:47:47,792
M-ai impresionat, frate.
Nu credeam că e posibil.
1609
01:47:47,826 --> 01:47:50,025
M-ai ajutat, am reușit împreună.
1610
01:47:53,793 --> 01:47:56,025
Isaiah!
1611
01:47:57,960 --> 01:47:59,592
Grayson Lance e aici.
1612
01:48:00,326 --> 01:48:01,359
Poftim?
1613
01:48:01,960 --> 01:48:03,525
Joshua, vrei să vorbești cu el?
1614
01:48:08,393 --> 01:48:09,792
Nu.
1615
01:48:10,193 --> 01:48:11,759
Isaiah se descurcă.
1616
01:48:19,760 --> 01:48:21,459
Doamne, te rog, ajută-mă!
1617
01:48:35,926 --> 01:48:37,292
Domnule Lance.
1618
01:48:37,460 --> 01:48:40,325
Bună! Isaiah Wright.
Bine aţi venit la Moore Fitness.
1619
01:48:40,660 --> 01:48:42,059
Bună dimineața!
1620
01:48:43,926 --> 01:48:46,525
- V-aţi trezit devreme.
- La 5:00.
1621
01:48:47,026 --> 01:48:48,925
Când dl Moore a zis că e gata la 9:00...
1622
01:48:49,526 --> 01:48:50,959
Am vrut să văd cu ochii mei.
1623
01:48:51,726 --> 01:48:52,992
Mă bucur.
1624
01:48:53,026 --> 01:48:54,292
Vă putem arăta compania.
1625
01:48:55,493 --> 01:48:58,859
- Șoferii mei pot verifica comanda?
- Categoric, cu plăcere.
1626
01:48:59,760 --> 01:49:02,125
Avem 3.001 de articole
gata de încărcare.
1627
01:49:07,126 --> 01:49:09,459
Cum ai putut să termini comanda?
1628
01:49:10,326 --> 01:49:12,592
Dle Lance, contul dvs.
înseamnă mult pentru noi,
1629
01:49:12,760 --> 01:49:14,659
apreciem parteneriatul cu GymFit
1630
01:49:14,826 --> 01:49:16,592
şi facem orice să rămână aşa.
1631
01:49:17,660 --> 01:49:21,425
Câțiva oameni au stat treji
până la terminarea comenzii.
1632
01:49:22,026 --> 01:49:23,525
E cea mai bună echipă.
1633
01:49:23,760 --> 01:49:27,725
Iar Joshua Moore e cel mai bun
partener de afaceri.
1634
01:49:27,893 --> 01:49:29,392
Și, după cum vedeți,
1635
01:49:29,526 --> 01:49:33,259
e privilegiul nostru să vă ajutăm
să aveți succes și să rămânem parteneri.
1636
01:49:34,926 --> 01:49:37,259
E destul de îndrăzneț. Îmi place.
1637
01:49:38,260 --> 01:49:39,559
Mai dați-ne cinci ani!
1638
01:49:42,460 --> 01:49:46,825
Sunt o persoană competitivă, dar vreau
să am încredere în partenerii mei.
1639
01:49:47,326 --> 01:49:51,725
Slayer Sports au încercat
să vă încetinească, şi tot n-au terminat.
1640
01:49:51,826 --> 01:49:54,625
Deci sunt dispus să mai semnez
cu voi pe cinci ani.
1641
01:49:57,860 --> 01:49:59,059
Domnule Lance...
1642
01:49:59,126 --> 01:50:01,225
ați văzut de ce suntem capabili.
1643
01:50:01,326 --> 01:50:04,859
Aşa că de ce să nu fim îndrăzneți
și să păstrăm un lucru bun?
1644
01:50:06,293 --> 01:50:07,692
Să semnăm pe șapte ani!
1645
01:50:27,160 --> 01:50:28,225
S-a făcut.
1646
01:50:33,193 --> 01:50:34,825
Repet, vă apreciem afacerea.
1647
01:50:35,760 --> 01:50:37,059
Bun. Încărcarea!
1648
01:51:23,726 --> 01:51:27,625
Înţeleg că ai stat treaz toată noaptea
1649
01:51:27,693 --> 01:51:30,658
cu o armată de roboți
pentru a salva lumea.
1650
01:51:30,793 --> 01:51:35,225
Ei bine, nu lumea,
dar s-a dovedit a fi un lucru bun.
1651
01:51:35,326 --> 01:51:37,392
Și tu ai stat trează rugându-te.
1652
01:51:37,493 --> 01:51:39,458
Am vrut doar să-ţi mulțumesc.
1653
01:51:40,259 --> 01:51:44,458
Mama ta mi-a povestit
cum l-ai căutat pe Domnul,
1654
01:51:44,593 --> 01:51:47,358
devenind discipol al lui Isus Hristos.
1655
01:51:47,493 --> 01:51:49,625
Da, doamnă, învăț.
1656
01:51:50,559 --> 01:51:53,725
Să nu te oprești niciodată!
1657
01:51:54,393 --> 01:51:59,125
Şi să te uiți la Domnul mai mult
decât la tine însuti,
1658
01:51:59,659 --> 01:52:03,558
şi inima ta o să fie în rai
mai mult decât în lumea asta.
1659
01:52:04,259 --> 01:52:07,492
Şi nu face un pas înainte
1660
01:52:07,559 --> 01:52:10,592
și apoi unul înapoi în credința ta,
1661
01:52:10,693 --> 01:52:13,392
pentru că, scumpule,
ăia sunt pași de cha-cha.
1662
01:52:15,059 --> 01:52:15,958
Nu.
1663
01:52:15,993 --> 01:52:19,725
Să-ţi dedici inima
pentru a-L urma pe Domnul,
1664
01:52:19,826 --> 01:52:23,258
cu orice preț, pentru că merită.
1665
01:52:23,926 --> 01:52:25,692
Da, merită.
1666
01:52:28,526 --> 01:52:33,158
Înainte să finalizăm, îi acord lui Isaiah
un moment să ne spună ceva.
1667
01:52:41,293 --> 01:52:45,658
Fac parte din acest grup
de ceva mai mult de un an,
1668
01:52:47,859 --> 01:52:49,325
şi voiam să vă mulțumesc.
1669
01:52:50,359 --> 01:52:53,692
E greu să exprim în cuvinte
ce înseamnă acest grup pentru mine.
1670
01:52:55,326 --> 01:52:57,492
Nu mai ţin minte de câte ori...
1671
01:53:00,759 --> 01:53:05,592
Am fost binecuvântat să fiu aici
și să învăț cu voi.
1672
01:53:07,993 --> 01:53:09,058
Aveam nevoie de asta.
1673
01:53:09,993 --> 01:53:13,758
Aveam nevoie de oameni evlavioşi
să mă provoace,
1674
01:53:13,859 --> 01:53:15,558
să mă facă responsabil,
1675
01:53:15,859 --> 01:53:18,558
să studieze Cuvântul
și să se roage cu mine.
1676
01:53:19,793 --> 01:53:20,992
Vreau să fac şi eu asta.
1677
01:53:21,793 --> 01:53:23,058
Da.
1678
01:53:24,159 --> 01:53:25,925
Incă o dată, mulțumesc!
1679
01:53:32,826 --> 01:53:36,325
Domnilor, Forja trebuie să se extindă.
1680
01:53:37,326 --> 01:53:38,692
Nu prin acumulare.
1681
01:53:39,526 --> 01:53:41,792
Ci prin înmulțire.
1682
01:53:42,493 --> 01:53:45,592
- Avem nevoie de grupuri peste tot.
- Da.
1683
01:53:46,026 --> 01:53:49,292
Majoritatea bisericilor încearcă
să convertească oameni,
1684
01:53:49,393 --> 01:53:52,525
dar nu toate îi îndrumă.
1685
01:53:52,659 --> 01:53:54,358
Aşa e.
1686
01:53:54,393 --> 01:53:56,592
- Trebuie să-i servim.
- Da.
1687
01:53:56,759 --> 01:54:00,525
Lumea nu are nevoie
de mai mulţi enoriași cu numele.
1688
01:54:00,626 --> 01:54:02,858
Isus a spus:
1689
01:54:02,926 --> 01:54:06,325
„Duceți-vă în lume și faceți ucenici!”
1690
01:54:06,593 --> 01:54:07,725
Da.
1691
01:54:07,959 --> 01:54:12,825
Avem nevoie de mai mulţi credincioşi
care îl urmează pe Isus din toată inima.
1692
01:54:13,359 --> 01:54:16,058
- Asta trebuie să vadă lumea.
- Da.
1693
01:54:16,159 --> 01:54:18,858
- Trebuie să mergem după ei...
- Da.
1694
01:54:18,959 --> 01:54:22,525
...pentru că cine vrea cel mai mult
generația următoare o va avea.
1695
01:54:23,159 --> 01:54:28,658
Această cultură le vânează
inimile şi mințile
1696
01:54:29,459 --> 01:54:33,325
cu principii, scopuri și adevăruri
1697
01:54:33,426 --> 01:54:35,758
în continuă schimbare.
1698
01:54:36,659 --> 01:54:39,958
Dar Dumnezeu ne-a dat adevărul,
Cuvântul Său.
1699
01:54:40,093 --> 01:54:42,592
- Ancora de care ne ținem.
- Da.
1700
01:54:43,559 --> 01:54:47,958
Când mă rog pentru Isaiah,
mă rog pentru voi.
1701
01:54:48,326 --> 01:54:52,125
Să nu fiţi oameni oarecare,
ci unul dintr-un milion.
1702
01:54:52,193 --> 01:54:54,992
- Da.
- Eu zic să mergem să-i găsim!
1703
01:54:55,993 --> 01:55:00,125
În şcoli,
pe terenurile de sport, în piețe.
1704
01:55:00,226 --> 01:55:03,858
Oriunde își petrec timpul,
trebuie să mergem acolo să-i găsim.
1705
01:55:03,959 --> 01:55:05,592
Să facem ce a făcut Isus!
1706
01:55:05,759 --> 01:55:07,458
Să-i iubim cu adevărul!
1707
01:55:08,026 --> 01:55:10,658
- Să îl arătăm pe Isus!
- Da.
1708
01:55:11,493 --> 01:55:12,558
Cine e cu mine?
1709
01:55:22,126 --> 01:55:24,025
ISUS LE-A ZIS:
1710
01:55:24,193 --> 01:55:28,792
„TOATĂ PUTEREA MI-A FOST DATĂ
ÎN CER Șl PE PĂMÂNT.
1711
01:55:28,893 --> 01:55:33,925
DUCEȚI-VĂ Șl FACEȚI
UCENICI DIN TOATE NEAMURILE..."
1712
01:55:33,993 --> 01:55:36,292
MATEI 28:18-19
1713
01:56:29,826 --> 01:56:35,325
Isaiah, sunt tatăl tău.
Am primit scrisoarea ta. Putem vorbi?
1714
01:56:35,393 --> 01:56:38,458
Da, ne vedem vineri seară?
1715
01:56:38,793 --> 01:56:40,492
- Îmi pare rău.
- Scuze!
1716
01:56:42,592 --> 01:56:45,591
Bună, ești Abigail, nu?
1717
01:56:46,992 --> 01:56:48,491
Şi tu ești Isaiah.
1718
01:56:48,859 --> 01:56:50,791
Da, ai memorie bună.
1719
01:56:50,926 --> 01:56:53,691
- Mergi la școală aici?
- Da, abia am început.
1720
01:56:53,792 --> 01:56:56,125
Dar încă învăț campusul.
1721
01:56:57,726 --> 01:56:59,291
Da, ești în primul an?
1722
01:56:59,592 --> 01:57:01,725
În al doilea. Design interior.
1723
01:57:01,926 --> 01:57:03,091
- Frumos!
- Tu?
1724
01:57:04,592 --> 01:57:07,058
- Afaceri, sper.
- Înţeleg.
1725
01:57:07,526 --> 01:57:12,325
Ca să știi, l-ai impresionat pe tata.
1726
01:57:12,526 --> 01:57:15,425
- Da?
- Da, te-a pomenit de câteva ori.
1727
01:57:15,526 --> 01:57:19,958
Știi, apreciez că și-a făcut timp
să vorbească cu mine,
1728
01:57:20,092 --> 01:57:22,525
așa că s-ar putea
să trec să-l salut cândva.
1729
01:57:23,359 --> 01:57:24,958
Dar nu să bei cafea.
1730
01:57:26,459 --> 01:57:30,025
Da, nu știu, nu am prins gustul.
1731
01:57:30,192 --> 01:57:31,758
Beau băuturi energizante.
1732
01:57:31,826 --> 01:57:34,825
Înţeleg, dar cafeaua e mai sănătoasă.
1733
01:57:34,959 --> 01:57:37,258
Și e un loc foarte fain în campus.
1734
01:57:37,359 --> 01:57:39,025
S-ar putea să-l vizitez.
1735
01:57:39,126 --> 01:57:41,825
Dar s-ar putea
să am nevoie de sugestii. Zic și eu.
1736
01:57:42,626 --> 01:57:45,291
Bine. Unde mergi acum?
1737
01:57:46,459 --> 01:57:47,925
Mă bucur c-ai întrebat.
1738
01:57:48,859 --> 01:57:52,058
Caut... aici e. Clădirea Mitchell.
1739
01:57:52,759 --> 01:57:54,425
- Îţi arăt.
- Ar fi grozav.
1740
01:57:54,992 --> 01:57:57,391
- Hei, fac cinste cu cafea.
- Sună bine.
1741
01:57:58,359 --> 01:57:59,625
De ce studiezi afaceri?
1742
01:58:04,626 --> 01:58:09,493
Subtitrare sponsorizată de Manu
1743
02:02:28,132 --> 02:02:33,099
FIE CA GLORIA SĂ FIE TOATĂ A
DOMNULUI!