1 00:01:01,199 --> 00:01:04,432 CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 2 00:01:04,499 --> 00:01:06,465 Da, da. Așa! 3 00:01:06,566 --> 00:01:07,598 Sunt aici. 4 00:01:07,699 --> 00:01:09,465 E prea ușor. 5 00:01:09,666 --> 00:01:10,865 - Tu vorbești? - Haide! 6 00:01:12,899 --> 00:01:14,832 Nu se duce niciunde. 7 00:01:15,166 --> 00:01:17,165 Hai, K! 8 00:01:18,766 --> 00:01:19,865 - Aşa! - Până la capăt. 9 00:01:19,999 --> 00:01:21,632 - Implică-te! - Calmează-te, frate! 10 00:01:21,799 --> 00:01:23,532 Ce faci, Zay? E egalitate, iubire. 11 00:01:23,699 --> 00:01:25,298 - Incă n-ai câștigat. Hai! - Aşa! 12 00:01:25,399 --> 00:01:26,498 Pe el! 13 00:01:27,899 --> 00:01:30,165 - Sunt aici. - Uite, aici! 14 00:01:32,899 --> 00:01:35,732 Ce faci? Zay, ai grijă! 15 00:01:37,366 --> 00:01:38,865 Super! 16 00:01:38,999 --> 00:01:40,665 - Da, dle! - Unu, doi, trei! 17 00:01:40,766 --> 00:01:42,365 - Super! - Unu, doi, trei! 18 00:01:42,533 --> 00:01:44,332 - Da! - Zay. 19 00:01:44,399 --> 00:01:45,998 - Așa se joacă! - Zay! 20 00:01:53,999 --> 00:01:56,198 - Dre, vin doi tipi. - Îi văd. 21 00:01:56,233 --> 00:01:57,398 Jamal, unde ești? 22 00:01:57,399 --> 00:01:58,632 Iau pradă. 23 00:02:01,199 --> 00:02:03,065 Isaiah, poți veni să mă ajuți? 24 00:02:03,633 --> 00:02:05,232 Focuri de armă la stânga. Ajută-mă! 25 00:02:05,499 --> 00:02:06,665 Jamal, adună-te! 26 00:02:06,833 --> 00:02:08,265 - M-a prins. - Isaiah? 27 00:02:08,666 --> 00:02:09,898 Dre, ai trusă medicală? 28 00:02:10,233 --> 00:02:11,632 Da, acoperă-mă! 29 00:02:17,399 --> 00:02:18,632 Isaiah? 30 00:02:20,033 --> 00:02:22,132 Omule, pe bune? 31 00:02:22,266 --> 00:02:24,032 Sunt terminat, m-a nimerit. 32 00:02:24,133 --> 00:02:25,732 E vina mea. A apărut de nicăieri. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,232 Isaiah Tyrone Wright! 34 00:02:27,333 --> 00:02:29,532 Să revenim, omule! N-o să terminăm aşa. 35 00:02:29,633 --> 00:02:31,898 Trebuie să plec. Pe mai târziu! 36 00:02:36,899 --> 00:02:38,198 Nu m-ai auzit? 37 00:02:38,999 --> 00:02:41,432 Eram în toiul jocului. Nu mă pot opri. 38 00:02:41,799 --> 00:02:43,765 Băiete, nu-mi pasă de jocuri. 39 00:02:44,666 --> 00:02:46,198 Mereu ești în mijlocul unui joc. 40 00:02:46,433 --> 00:02:48,965 Vrei să-mi spui de ce coșul de gunoi e încă plin? 41 00:02:51,166 --> 00:02:53,232 Măcar ți-ai pus la spălat? 42 00:02:54,266 --> 00:02:55,298 Incă nu. 43 00:02:55,833 --> 00:02:56,965 Camera ta e curată? 44 00:02:57,799 --> 00:02:59,098 O să fac asta acum. 45 00:02:59,699 --> 00:03:00,765 Ascultă-mă! 46 00:03:00,866 --> 00:03:04,332 M-am săturat să am mereu aceeași discuţie. 47 00:03:04,599 --> 00:03:07,265 Ai 19 ani. 48 00:03:07,499 --> 00:03:09,365 E timpul să te străduiești mai mult. 49 00:03:10,066 --> 00:03:13,398 Dacă nu vrei să mergi la facultate, fie, dar o să lucrezi, 50 00:03:13,533 --> 00:03:14,865 fiindcă îți spun ce n-o să faci. 51 00:03:15,599 --> 00:03:17,098 N-o să trăiești de pe urma mamei tale. 52 00:03:17,299 --> 00:03:20,898 Nu când ești capabil să-ți asumi o parte din responsabilități. 53 00:03:23,266 --> 00:03:26,132 Isaiah, te iubesc, 54 00:03:26,833 --> 00:03:29,432 dar, dacă vei locui aici, îmi vei plăti chirie. 55 00:03:30,566 --> 00:03:32,132 N-o să cheltuiești banii de absolvire 56 00:03:32,266 --> 00:03:34,132 pe teniși și jocuri video. 57 00:03:34,399 --> 00:03:37,198 Mă pui să plătesc să stau în casa mea? 58 00:03:37,799 --> 00:03:38,998 Casa ta? 59 00:03:40,666 --> 00:03:44,998 Ești fiul meu, dar îţi dau o lună să-ți găsești o slujbă 60 00:03:45,466 --> 00:03:49,498 sau îți rogi unul dintre prieteni să te lase să dormi pe canapea gratis. 61 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 Ajută-mă, Doamne! 62 00:04:00,466 --> 00:04:01,698 Și ajută-l pe el! 63 00:04:10,199 --> 00:04:11,132 Ți-am spus. 64 00:04:11,166 --> 00:04:13,032 Stă aici de când aveam nouă ani. 65 00:04:20,698 --> 00:04:22,398 A condus-o bunicul tău? 66 00:04:22,966 --> 00:04:25,265 Mama a zis că arăta nasol când a luat-o. 67 00:04:25,666 --> 00:04:26,998 Urma s-o repare cu tata. 68 00:04:27,033 --> 00:04:29,465 Apoi tata mi-a zis c-o s-o repare cu mine. 69 00:04:31,933 --> 00:04:33,498 Şi a lăsat-o aşa. 70 00:04:35,366 --> 00:04:36,732 Cum lăsa totul. 71 00:04:37,966 --> 00:04:39,632 Aș vinde-o dacă aș lua ceva pe ea. 72 00:04:41,199 --> 00:04:44,998 Dacă vrei o slujbă, caută ceva pe aproape! 73 00:04:45,133 --> 00:04:46,532 Fiindcă n-o s-o poți conduce. 74 00:04:48,299 --> 00:04:49,498 Da, clar. 75 00:05:22,766 --> 00:05:24,232 - Mersi! O zi binecuvântată! 76 00:05:24,299 --> 00:05:25,465 Şi ţie. 77 00:05:26,433 --> 00:05:27,632 Scuzați-mă! 78 00:05:29,733 --> 00:05:31,032 Bună! Cu ce te servesc? 79 00:05:31,966 --> 00:05:33,598 Bună! Cum te cheamă? 80 00:05:35,566 --> 00:05:39,331 Mă numesc Abigail. E prima dată când vii aici? 81 00:05:39,432 --> 00:05:44,231 Da, e prima dată, dar... Știi să faci cafea bună, Abigail? 82 00:05:45,132 --> 00:05:47,565 Clienții noștri așa cred. 83 00:05:50,232 --> 00:05:51,498 Locuiești în zonă? 84 00:05:53,832 --> 00:05:56,131 Da, dar nu prea... 85 00:05:56,232 --> 00:05:57,265 - Nu prea, nu? - Bună! 86 00:05:58,399 --> 00:05:59,465 Te pot ajuta cu ceva? 87 00:06:00,099 --> 00:06:01,565 Nu, în regulă, omule. 88 00:06:01,732 --> 00:06:04,665 Încerc să vorbesc cu domnișoara de aici. Înţelegi? 89 00:06:05,799 --> 00:06:06,998 Da, e fiica mea. 90 00:06:10,199 --> 00:06:12,831 Aş vrea să știu dacă ești interesat să iei o cafea azi. 91 00:06:12,899 --> 00:06:13,931 Nu. 92 00:06:14,032 --> 00:06:16,665 Să fiu sincer, nu mă dau în vânt, aşa că... 93 00:06:17,699 --> 00:06:20,298 Atunci trebuie să pleci. 94 00:06:20,732 --> 00:06:23,531 Cum? Nu mă poți da afară, nu am greșit cu nimic. 95 00:06:24,232 --> 00:06:26,398 Am spus deja, dacă nu ai venit pentru cafea, 96 00:06:26,532 --> 00:06:27,698 atunci trebuie să pleci. 97 00:06:27,799 --> 00:06:30,065 Care e problema, omule? Nu poți să mă ameninți. 98 00:06:30,166 --> 00:06:31,665 Nu comit nicio infracțiune. 99 00:06:33,032 --> 00:06:34,798 Arăt a infractor? 100 00:06:37,499 --> 00:06:38,698 În regulă. 101 00:06:38,832 --> 00:06:41,231 Ascultă, vreau să pleci. 102 00:06:41,799 --> 00:06:43,398 Pleacă imediat din magazinul meu! 103 00:06:43,532 --> 00:06:45,531 Te crezi mai bun decât mine? 104 00:06:47,632 --> 00:06:49,031 Ieși afară! 105 00:06:50,832 --> 00:06:51,865 Haide! 106 00:06:57,132 --> 00:06:58,498 Plec. 107 00:06:58,532 --> 00:06:59,965 Şi nici nu mă mai întorc. 108 00:07:00,532 --> 00:07:01,831 Crede-mă! 109 00:07:34,266 --> 00:07:36,131 - Bună! - Pot să te ajut cu ceva? 110 00:07:37,066 --> 00:07:38,531 Caut un loc de muncă. 111 00:07:39,566 --> 00:07:43,165 Bun. Cauți un anumit tip de munca? 112 00:07:43,666 --> 00:07:46,165 Nu, vreau doar să văd ce aveți. 113 00:07:47,466 --> 00:07:49,398 Bine. Ei bine... 114 00:07:50,566 --> 00:07:53,931 Aici e formularul care trebuie completat. 115 00:08:20,066 --> 00:08:21,106 Bună, tinere! 116 00:08:23,799 --> 00:08:25,065 Cum te simți azi? 117 00:08:25,732 --> 00:08:26,998 Bine. 118 00:08:27,832 --> 00:08:29,598 Te interesează echipamentul de sală? 119 00:08:31,432 --> 00:08:33,097 Nu știu, omule, poate. 120 00:08:33,665 --> 00:08:34,965 Îţi stau la dispoziție. 121 00:08:35,098 --> 00:08:37,798 Uite, omule, încerc să caut o slujbă, bine? 122 00:08:37,966 --> 00:08:40,131 De asta completez asta. Nu cumpăr nimic. 123 00:08:40,332 --> 00:08:42,331 Esţi cumva vânzător pentru compania asta? 124 00:08:46,699 --> 00:08:47,765 Eu sunt președintele. 125 00:09:01,566 --> 00:09:04,265 - Unde pleci? - N-o să mă angajați acum. 126 00:09:05,699 --> 00:09:07,065 Cum te cheamă? 127 00:09:12,566 --> 00:09:15,631 Sunt Joshua Moore. Îmi spui cum te cheamă? 128 00:09:18,266 --> 00:09:19,665 Isaiah. 129 00:09:20,566 --> 00:09:22,165 Încântat, Isaiah! 130 00:09:23,432 --> 00:09:24,765 Ai planuri pentru prânz? 131 00:09:25,399 --> 00:09:26,765 Poftim? 132 00:09:26,899 --> 00:09:28,731 Îţi fac cinste. Putem vorbi. 133 00:09:29,832 --> 00:09:31,965 - Pe bune? - Da. 134 00:09:35,199 --> 00:09:37,298 Dle Moore, ca de obicei? 135 00:09:37,366 --> 00:09:38,431 Exact. 136 00:09:38,566 --> 00:09:40,731 În regulă. Mă întorc în curând. 137 00:09:42,699 --> 00:09:43,665 Deci, 138 00:09:44,999 --> 00:09:46,531 spune-mi despre tine, Isaiah! 139 00:09:48,832 --> 00:09:51,098 Păi, am 19 ani. 140 00:09:51,799 --> 00:09:53,198 Şi am nevoie de o slujbă. 141 00:09:54,366 --> 00:09:55,598 Ai rude aici? 142 00:09:55,699 --> 00:09:58,498 Suntem doar eu şi mama. Are un salon de coafură. 143 00:10:00,832 --> 00:10:02,231 Planuri de facultate? 144 00:10:03,032 --> 00:10:04,698 Nu e de mine. 145 00:10:06,399 --> 00:10:07,531 Bine. Păi... 146 00:10:08,832 --> 00:10:11,231 Unde te vezi peste cinci ani? 147 00:10:12,332 --> 00:10:13,631 Peste cinci ani? 148 00:10:17,032 --> 00:10:19,931 Nu știu. Iau fiecare zi cum vine. 149 00:10:21,566 --> 00:10:22,731 Ei bine, Isaiah... 150 00:10:24,266 --> 00:10:28,465 Dacă vrei să lucrezi, îți pot spune ce opțiuni ai avea în firma mea. 151 00:10:30,066 --> 00:10:32,031 Dar vreau să te întreb ceva mai întâi. 152 00:10:33,232 --> 00:10:37,498 Dacă ai nevoie de timp ca să te gândești la răspunsuri, 153 00:10:38,432 --> 00:10:40,965 ne putem întâlni din nou când ești pregătit. 154 00:10:44,766 --> 00:10:46,131 Astea sunt întrebările mele. 155 00:10:47,466 --> 00:10:50,265 Cum vrei să te dezvolți în următorul an? 156 00:10:51,699 --> 00:10:53,765 Ce fel de bărbat vrei să fii? 157 00:10:54,932 --> 00:10:58,598 Şi ce vrei să creadă oamenii când apari tu? 158 00:11:02,066 --> 00:11:03,465 Asta e părerea mea. 159 00:11:03,499 --> 00:11:06,898 Fie contribui acasă în aceeași măsură cum ai face-o la lucru, 160 00:11:06,966 --> 00:11:10,464 fie ai o slujbă bine plătită, echivalentă ca valoare 161 00:11:10,599 --> 00:11:12,464 cu munca pe care ai fi făcut-o acasă. 162 00:11:12,565 --> 00:11:14,098 - Da, doamnă. - Poftim, fato? 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,998 M-ai pierdut. Trebuie să repeți. 164 00:11:16,165 --> 00:11:17,264 Cynthia. 165 00:11:17,299 --> 00:11:20,464 Scumpo, sunt de acord. Trebuie să pui niște limite. 166 00:11:20,732 --> 00:11:24,198 Încerc să-mi dau seama cum să găsesc un echilibru 167 00:11:24,332 --> 00:11:29,098 între a-l face să știe că-l înțeleg şi a-l motiva să se maturizeze. 168 00:11:29,465 --> 00:11:32,064 - Și nu e ușor. - Ești pe drumul cel bun, fato! 169 00:11:32,199 --> 00:11:33,698 Trebuie să ia atitudine, 170 00:11:33,799 --> 00:11:36,131 pentru că poți interveni dacă nu face asta, 171 00:11:36,465 --> 00:11:38,698 dar nu vrei să simtă că nu-l iubești. 172 00:11:38,832 --> 00:11:41,731 Da, doamnă. Exact la asta mă gândeam și eu, fato. 173 00:11:41,865 --> 00:11:46,031 Voi două sunteți la alt nivel, dar o să recuperez. 174 00:11:46,532 --> 00:11:47,998 lată-l! 175 00:11:48,565 --> 00:11:50,531 - Bună, Isaiah! - Bună! 176 00:11:50,965 --> 00:11:53,964 - Isaiah, pe jos? - E doar un kilometru de acasă. 177 00:11:54,932 --> 00:11:56,664 Dar am nevoie de mașina ta. 178 00:11:56,765 --> 00:11:58,998 Am găsit online câțiva angajatori. 179 00:11:59,432 --> 00:12:01,864 Bine, dar trebuie să te întorci până la 17:00. 180 00:12:01,965 --> 00:12:04,331 Am de luat produse de la Maxwells la 17:15 181 00:12:04,432 --> 00:12:06,031 și țin deschis pentru mine. 182 00:12:06,165 --> 00:12:08,064 - Nu poți întârzia. - N-o să întârzii. 183 00:12:09,432 --> 00:12:11,764 Isaiah, ora 17:00. 184 00:12:12,032 --> 00:12:13,064 O să fiu aici. 185 00:12:13,165 --> 00:12:15,231 - Nu glumesc. - Da, doamnă. 186 00:12:15,365 --> 00:12:17,164 - Pa, Isaiah! - Pa! 187 00:12:17,865 --> 00:12:18,864 Drăguț băiat! 188 00:12:18,965 --> 00:12:20,564 Seamănă cu tăticul lui. 189 00:12:21,165 --> 00:12:22,164 Clar. 190 00:12:22,732 --> 00:12:24,564 Nu lucrează pe camion acum? 191 00:12:25,265 --> 00:12:27,964 Nu știu ce face Darren. Nu vreau să vorbesc despre el. 192 00:12:35,499 --> 00:12:37,698 - Salut, Jamal! - Ce faci, omule? 193 00:12:37,832 --> 00:12:39,698 Mergem în parc. Hai să joci cu noi! 194 00:12:39,765 --> 00:12:41,998 Nu, omule, îmi caut o slujbă. 195 00:12:42,065 --> 00:12:44,831 Omule, poți face asta oricând. Avem nevoie de tine. 196 00:12:44,899 --> 00:12:46,631 Nu, omule, nu pot acum. 197 00:12:46,765 --> 00:12:48,964 Haide, Zay, doar o oră. 198 00:12:54,099 --> 00:12:55,431 O oră, omule. 199 00:12:58,399 --> 00:13:00,131 - Zay, apara! - Nu. 200 00:13:01,032 --> 00:13:03,231 Nu poate să marcheze. 201 00:13:04,365 --> 00:13:05,931 Apel MAMA 202 00:13:14,999 --> 00:13:16,198 Ce-o să faci, omule? 203 00:13:20,332 --> 00:13:21,398 - Haideți! - Aşa! 204 00:13:21,399 --> 00:13:22,698 Următorul meci e decisiv. 205 00:13:22,899 --> 00:13:24,631 - Bine, să revenim! Hai! - Da. 206 00:13:24,732 --> 00:13:26,231 Haide, în coş. 207 00:13:26,399 --> 00:13:27,698 Stai aşa! Cât e ceasul? 208 00:13:27,799 --> 00:13:29,731 Mi-am lăsat telefonul în mașină. 209 00:13:29,899 --> 00:13:31,131 Apel pierdut de la MAMA 210 00:13:33,465 --> 00:13:34,864 Hei, trebuie să plec! 211 00:13:35,265 --> 00:13:36,331 Hei, Zay! 212 00:13:36,465 --> 00:13:38,531 - Zay, mai avem un meci, frate. - Zay! 213 00:13:38,665 --> 00:13:39,664 Zay! 214 00:13:40,165 --> 00:13:42,164 - Zay! - Asta înseamnă c-am câștigat. 215 00:13:43,432 --> 00:13:44,464 Da, dle! 216 00:13:51,832 --> 00:13:54,664 - lartă-mă, am pierdut noțiunea timpului. - Eu conduc! 217 00:14:07,499 --> 00:14:09,564 E ora 17:39. 218 00:14:10,699 --> 00:14:13,364 M-au așteptat 30 de minute peste program, 219 00:14:13,499 --> 00:14:14,998 și eu tot nu am ajuns. 220 00:14:15,065 --> 00:14:17,464 Acum trebuie să-mi amân programările 221 00:14:17,665 --> 00:14:18,631 și să sper... 222 00:14:19,499 --> 00:14:23,098 Băiete, roagă-te să-mi dea şi mâine aceeași reducere 223 00:14:23,099 --> 00:14:24,964 pe care voiau să mi-o dea azi. 224 00:14:25,065 --> 00:14:28,731 l-am sunat de trei ori, cerându-le să mă aștepte cinci minute. 225 00:14:28,832 --> 00:14:31,398 - Incă cinci minute. - Mamă, am spus că-mi pare rău. 226 00:14:31,899 --> 00:14:34,398 Ţi-am dat mașina mea! 227 00:14:35,099 --> 00:14:37,664 În schimb, tu m-ai făcut să par iresponsabilă. 228 00:14:40,099 --> 00:14:41,931 Și de ce ești atât de transpirat? 229 00:14:46,099 --> 00:14:49,231 Zi-mi că n-ai făcut-o! 230 00:14:50,032 --> 00:14:53,331 M-ai mințit? Mi-ai spus că-ți cauți de lucru. 231 00:14:53,465 --> 00:14:55,698 Aşa e. Dar era închis. Ce să fac? 232 00:14:55,732 --> 00:14:58,731 Ar trebui să cauți în continuare! 233 00:14:59,265 --> 00:15:02,064 Nu să renunți la primul obstacol. 234 00:15:02,165 --> 00:15:03,331 Asta ar face tatăl tău. 235 00:15:03,365 --> 00:15:05,998 - Ei bine, eu nu sunt el! - Te porţi ca el! 236 00:15:08,699 --> 00:15:09,731 Băiete! 237 00:15:25,265 --> 00:15:26,531 Nu ştiu, Liz. 238 00:15:26,665 --> 00:15:30,264 Pe bune, sunt momente când simt c-o să-mi pierd mințile. 239 00:15:31,432 --> 00:15:33,998 Da, îl iubesc din toată inima, 240 00:15:34,065 --> 00:15:37,164 dar nu-i pot fi și mamă, și tată. 241 00:15:38,665 --> 00:15:40,898 Da, înțeleg. 242 00:15:41,365 --> 00:15:44,564 Da, te rog să te rogi pentru el. 243 00:15:44,665 --> 00:15:45,964 Și pentru mine. 244 00:15:53,699 --> 00:15:56,164 JOSHUA MOORE PREȘEDINTE Moore Fitness Inc. 245 00:16:01,799 --> 00:16:04,598 Avem aceleași trei conturi de distribuție ca anul trecut. 246 00:16:04,699 --> 00:16:07,964 GymFit rămâne pe primul loc cu 4,5 milioane pe an. 247 00:16:08,099 --> 00:16:12,598 Dar ar trebui să ne îngrijoreze demisia președintelui lor. 248 00:16:12,965 --> 00:16:15,131 Contractul cu ei se încheie la vară. 249 00:16:15,365 --> 00:16:17,798 Da. Știi ce au votat? 250 00:16:17,932 --> 00:16:19,298 Incă n-au anunţat. 251 00:16:19,399 --> 00:16:21,131 Dar suntem gata să ne conectăm. 252 00:16:22,632 --> 00:16:24,131 Dacă pierdem contul GymFit... 253 00:16:24,299 --> 00:16:26,798 Dacă îl pierdem, aș spune că ai vreo patru luni 254 00:16:26,932 --> 00:16:29,031 până trebuie să iei decizii dificile. 255 00:16:30,865 --> 00:16:31,931 Ar mai fi ceva. 256 00:16:32,132 --> 00:16:34,664 Slayer Sports dezvoltă o linie de echipamente de nișă 257 00:16:34,799 --> 00:16:36,931 care vor concura direct cu noi. 258 00:16:37,065 --> 00:16:39,598 Nu știu când vor fi gata, dar trebuie să fim atenţi. 259 00:16:39,732 --> 00:16:41,231 Da, sunt de acord. 260 00:16:41,798 --> 00:16:43,764 - Mulțumesc, Emmett! - Pentru nimic. 261 00:16:44,132 --> 00:16:45,164 Domnule Moore! 262 00:16:45,798 --> 00:16:48,664 Tânărul Isaiah Wright vrea să vorbească cu dvs. 263 00:16:48,765 --> 00:16:51,264 - Da, vin imediat. - Bine. 264 00:16:54,898 --> 00:16:56,297 Isaiah! 265 00:16:58,332 --> 00:16:59,464 Ce faci? 266 00:17:00,732 --> 00:17:02,164 Bine. 267 00:17:02,998 --> 00:17:06,897 Voiam să vorbim puțin. M-am gândit la întrebările tale. 268 00:17:07,297 --> 00:17:10,664 - Bun. Mi-ar plăcea să-ți aud gândurile. - Da. 269 00:17:12,364 --> 00:17:15,964 Știi, apropo de cum vreau să mă dezvolt în anul următor, 270 00:17:17,465 --> 00:17:20,831 cred că aș vrea să devin mai responsabil 271 00:17:21,431 --> 00:17:23,197 și să învăț aptitudini noi. 272 00:17:23,565 --> 00:17:24,697 Asta e bine. 273 00:17:24,797 --> 00:17:28,863 Apoi m-ai mai întrebat ce fel de bărbat vreau să fiu. 274 00:17:29,965 --> 00:17:34,197 Şi vreau să fiu un bărbat bun, unul care se descurcă. 275 00:17:35,798 --> 00:17:37,497 M-ai mai întrebat 276 00:17:38,198 --> 00:17:41,864 şi ce vreau să creadă oamenii când mă văd venind. 277 00:17:42,598 --> 00:17:45,097 Și vreau să mă respecte, deci... 278 00:17:46,532 --> 00:17:49,831 da, cam asta e. 279 00:17:51,232 --> 00:17:52,397 În regulă. 280 00:17:52,532 --> 00:17:55,797 Vrei un loc de muncă cu normă întreagă sau jumătate de normă? 281 00:17:58,398 --> 00:18:01,331 Păi, aș începe cu jumătate de normă. 282 00:18:01,798 --> 00:18:02,931 Bine. 283 00:18:03,998 --> 00:18:06,431 Ai fi dispus să ne întâlnim de două ori pe săptămână 284 00:18:06,865 --> 00:18:09,431 ca să te îndrum înainte să începi? 285 00:18:09,932 --> 00:18:12,531 Îndrumare? Pentru slujba asta? 286 00:18:12,732 --> 00:18:14,197 Ei bine, da. 287 00:18:14,932 --> 00:18:16,831 Dar îți ofer și principii de viață. 288 00:18:17,532 --> 00:18:19,631 Lucruri utile indiferent unde lucrezi. 289 00:18:20,365 --> 00:18:23,631 Păi, da, cred. 290 00:18:23,765 --> 00:18:24,931 Da. 291 00:18:25,065 --> 00:18:28,997 Să mergem la fabrică și îți arăt ce avem disponibil. 292 00:18:29,098 --> 00:18:32,364 Iți fac legătura cu un manager şi terminăm interviul. 293 00:18:32,465 --> 00:18:33,531 - Mișto! - În regulă? 294 00:18:33,665 --> 00:18:34,831 - Da. - Bine. 295 00:18:39,698 --> 00:18:40,931 Deci ce se întâmplă aici? 296 00:18:41,332 --> 00:18:43,864 Iți arăt mai întâi secția de ambalare și expediere. 297 00:18:43,998 --> 00:18:46,864 Secția? Cât de mare e locul ăsta? 298 00:18:56,165 --> 00:18:59,864 Facem 205 produse pentru sectorul de fitness. 299 00:19:00,565 --> 00:19:04,664 Greutăți, benzi de alergare, coarde şi multe altele. 300 00:19:04,798 --> 00:19:06,397 Depozităm piesele 301 00:19:06,698 --> 00:19:10,497 și apoi le livrăm distribuitorilor pentru asamblare și vânzare. 302 00:19:10,865 --> 00:19:14,297 Avem între șase și opt sute de comenzi în fiecare zi. 303 00:19:14,398 --> 00:19:17,464 - Câți oameni lucrează aici? - Aici, 24. 304 00:19:18,932 --> 00:19:20,231 Todd! 305 00:19:20,398 --> 00:19:21,497 Ce faci? 306 00:19:21,598 --> 00:19:24,664 - Dle Moore, bine. Ce mai faceți? - Bine, mulțumesc! 307 00:19:25,065 --> 00:19:26,097 Acesta e Isaiah Wright. 308 00:19:26,798 --> 00:19:27,797 Când ai timp, 309 00:19:27,898 --> 00:19:31,297 te rog să-i iei interviu pentru muncă cu jumătate de normă. 310 00:19:31,398 --> 00:19:32,697 Bine. 311 00:19:32,798 --> 00:19:34,664 Îi arăt locul și îl aduc înapoi. 312 00:19:35,132 --> 00:19:36,164 Da, dle. 313 00:19:36,698 --> 00:19:40,197 Mi-a luat 21 de ani să ajung aici. Greu, dar Dumnezeu m-a ajutat. 314 00:19:40,332 --> 00:19:41,631 Da. 315 00:19:43,732 --> 00:19:46,431 Nu intră în tine, scanerele te văd și opresc căruciorul. 316 00:19:46,898 --> 00:19:49,864 Ce nebunie, omule! Câte ai? 317 00:19:49,932 --> 00:19:54,197 Avem zece roboți de transport și 75 pentru depozitare, 318 00:19:54,365 --> 00:19:56,131 toți programați de inginerii noștri. 319 00:19:56,232 --> 00:19:58,097 - Frumos! - Haide! 320 00:20:02,998 --> 00:20:04,264 Privește! 321 00:20:13,665 --> 00:20:15,397 N-am mai văzut așa ceva. 322 00:20:17,165 --> 00:20:18,041 Cody! 323 00:20:18,065 --> 00:20:19,064 Cum se mişca? 324 00:20:19,065 --> 00:20:22,764 Niciunul dintre ei n-a sunat că ar fi bolnav, aşa că mă simt bine. 325 00:20:24,098 --> 00:20:26,497 El e Isaiah. Poți să-i explici rapid sistemul? 326 00:20:26,532 --> 00:20:27,664 Bună, omule! 327 00:20:28,698 --> 00:20:29,931 Da. 328 00:20:29,998 --> 00:20:33,197 Practic, când avem o comandă, 329 00:20:33,265 --> 00:20:36,164 unul dintre roboți o ridică și o duce la o anumită poartă. 330 00:20:36,265 --> 00:20:38,031 De acolo coboară pe o bandă rulantă 331 00:20:38,198 --> 00:20:40,997 într-o cutie concepută special pentru acel produs. 332 00:20:41,098 --> 00:20:43,464 Apoi e etichetată și stivuită pentru expediere. 333 00:20:44,898 --> 00:20:46,464 Sunt prietenii mei cei mai buni. 334 00:20:47,832 --> 00:20:48,831 Ai înțeles? 335 00:20:50,498 --> 00:20:51,597 Da. 336 00:20:51,598 --> 00:20:52,797 - Mulțumesc, Cody! - Da. 337 00:20:52,932 --> 00:20:53,931 - Ţine-o aşa! - Da. 338 00:20:53,998 --> 00:20:55,664 - Hai! - Mă bucur de cunoștință. 339 00:20:56,098 --> 00:20:57,631 - Janelle? - Da? 340 00:20:58,765 --> 00:21:01,864 - Pot să-ți fac cunoștință cu cineva? - Firește. 341 00:21:03,732 --> 00:21:05,497 - Bună! - E Isaiah Wright. 342 00:21:05,598 --> 00:21:08,031 E posibil să lucreze cu jumătate de normă la noi. 343 00:21:08,132 --> 00:21:10,397 - Încântată, Isaiah! - Încântat! 344 00:21:10,598 --> 00:21:13,197 Janelle se ocupă de resurse umane. 345 00:21:14,198 --> 00:21:16,964 Mă suportă de când am înființat firmă 346 00:21:17,132 --> 00:21:18,797 şi știe tot ce mișcă aici. 347 00:21:19,232 --> 00:21:21,431 Dar nu lucrez câte ore muncește el. 348 00:21:21,598 --> 00:21:24,831 Şi trebuie să învețe să se oprească uneori 349 00:21:24,932 --> 00:21:26,631 şi să vină acasă cu mine. 350 00:21:27,765 --> 00:21:29,697 Suntem căsătoriţi de 35 de ani. 351 00:21:31,165 --> 00:21:32,431 - Ţi-am făcut-o. - Da. 352 00:21:32,532 --> 00:21:34,264 Ar fi trebuit să-ţi vezi faţa. 353 00:21:34,765 --> 00:21:35,797 Asta se întâmplă. 354 00:21:37,965 --> 00:21:39,464 Iți ofer jumătate de normă 355 00:21:39,532 --> 00:21:42,531 luni, miercuri și vineri, de la 9:00 la 17:00. E bine? 356 00:21:43,098 --> 00:21:44,397 Da. 357 00:21:44,698 --> 00:21:48,197 Bine. Instructajul începe luni. Te rog, fii punctual! 358 00:21:48,565 --> 00:21:50,131 Toți trebuie să fim prompți. 359 00:21:51,365 --> 00:21:54,764 Și ăsta e cardul tău. Nu-l pierde! 360 00:22:00,832 --> 00:22:02,564 - Bună! - Bună! 361 00:22:03,998 --> 00:22:05,097 Ce ai făcut azi? 362 00:22:06,098 --> 00:22:08,664 Nu prea mult. Am trecut pe la Moore Fitness. 363 00:22:10,165 --> 00:22:11,564 Moore Fitness? 364 00:22:12,365 --> 00:22:13,397 De ce? 365 00:22:13,998 --> 00:22:17,164 Păi, căutau să angajeze pe cineva. 366 00:22:19,698 --> 00:22:20,864 Pe cine? 367 00:22:22,731 --> 00:22:24,130 Pe mine. 368 00:22:25,465 --> 00:22:26,864 Doamne! 369 00:22:27,198 --> 00:22:30,197 - Isaiah, ai o slujbă la Moore Fitness? - Da, doamnă. 370 00:22:30,998 --> 00:22:33,097 Sunt tare mândră de tine! 371 00:22:33,631 --> 00:22:35,797 - Când începi? - Luni, la 9:00. 372 00:22:36,165 --> 00:22:39,697 Aşa mai zic şi eu. Mi-ai făcut ziua frumoasă. 373 00:22:40,298 --> 00:22:42,830 Știi că l-a ajutat pe unchiul Tony câțiva ani? 374 00:22:42,965 --> 00:22:44,897 Pe unchiul T? Unchiul Tony? 375 00:22:45,031 --> 00:22:47,797 I-a fost mentor, l-a ajutat la muncă. 376 00:22:48,698 --> 00:22:50,197 Mentor? Ce înseamnă asta? 377 00:22:51,031 --> 00:22:53,330 E ca atunci când cineva... 378 00:22:54,531 --> 00:22:55,830 E un fel de... 379 00:22:56,698 --> 00:23:00,830 - Trebuie să vii la biserică cu mine. - Mamă, am vorbit despre asta. 380 00:23:01,031 --> 00:23:02,697 Biserica e specialitatea ta. 381 00:23:02,865 --> 00:23:05,697 Isaiah, Dumnezeu vrea să-L cunoști. 382 00:23:05,865 --> 00:23:07,164 Nu mă ascund de El. 383 00:23:07,265 --> 00:23:09,064 Sunt chiar aici și mă poate găsi. 384 00:23:09,231 --> 00:23:11,697 Dar n-o să mă duc la biserică ca să mă vadă. 385 00:23:11,798 --> 00:23:13,397 Bine, în regulă. 386 00:23:14,831 --> 00:23:17,597 O să-l vezi pe dl Moore des la locul de muncă? 387 00:23:17,698 --> 00:23:19,897 Vrea să ne întâlnim de două ori pe săptămână 388 00:23:19,998 --> 00:23:22,064 pentru mentorat, înainte să încep. 389 00:23:22,298 --> 00:23:23,364 Ceva de genul ăsta. 390 00:23:25,498 --> 00:23:26,864 - Bine. - Da. 391 00:23:26,965 --> 00:23:29,764 - Cina e gata în zece minute. - Bine. 392 00:23:36,298 --> 00:23:39,030 Doamne, văd ce faci. Văd ce faci. 393 00:23:39,165 --> 00:23:41,130 Văd că îți împlinești planul. 394 00:23:41,965 --> 00:23:45,664 Atrage-l spre tine, Doamne! 395 00:23:48,765 --> 00:23:50,564 Vreau ca angajații să-și amintească. 396 00:23:51,365 --> 00:23:53,264 Sunt responsabil pentru firmă asta. 397 00:23:53,965 --> 00:23:57,430 Si vreau ca cei aflaţi sub conducerea mea să mă ajute să prosper. 398 00:23:57,831 --> 00:23:59,964 La fel cum ei vor vrea ca alţii, 399 00:24:00,131 --> 00:24:02,664 subordonați lor, să-i ajute să prospere. 400 00:24:03,665 --> 00:24:07,797 De aceea, tratează-i pe ceilalți aşa cum vrei tu să fii tratat! 401 00:24:09,298 --> 00:24:10,930 Chiar dacă nu-i placi, 402 00:24:11,298 --> 00:24:15,197 dă-le celor cu autoritate același respect pe care vrei să ți-l acorde. 403 00:24:17,465 --> 00:24:18,864 Ai înțeles? 404 00:24:19,998 --> 00:24:21,897 Da, am înțeles. 405 00:24:23,698 --> 00:24:26,197 Bine, aici se întâmplă magia. 406 00:24:26,331 --> 00:24:29,797 Wanda se asigură că toate cutiile sunt sigilate adecvat pentru livrare. 407 00:24:29,931 --> 00:24:31,997 Apoi, Diego și Carlos 408 00:24:32,131 --> 00:24:34,530 le etichetează şi le stivuiesc pentru livrare. 409 00:24:34,665 --> 00:24:38,630 Dar amândoi știu să lucreze la toate posturile, dacă e nevoie. 410 00:24:38,731 --> 00:24:39,964 - Bună, omule! - Salut! 411 00:24:41,131 --> 00:24:43,530 Aici o să începi tu. 412 00:24:43,665 --> 00:24:46,430 Vreau să te uiți ce fac, ca să înveți. 413 00:24:46,531 --> 00:24:49,530 După ce te obișnuiești, te mutăm la următoarea secție. 414 00:24:49,798 --> 00:24:51,030 Hai să începem! 415 00:24:59,065 --> 00:25:01,564 Isaiah, te joci de dimineață. 416 00:25:01,631 --> 00:25:03,097 E ziua mea liberă. 417 00:25:03,765 --> 00:25:05,430 Nu lucrezi mâine? 418 00:25:06,365 --> 00:25:08,964 Ba da, mă descurc. 419 00:25:09,465 --> 00:25:10,864 E trecut de miezul nopții. 420 00:25:10,998 --> 00:25:12,930 Mamă, mă descurc. 421 00:25:59,098 --> 00:26:00,664 Haide, omule! 422 00:26:20,231 --> 00:26:21,264 Mulțumesc! 423 00:26:33,731 --> 00:26:37,430 - Scuze, preiau eu. - Ai avut o urgență? 424 00:26:38,798 --> 00:26:41,364 - Nu, e greșeala mea. - Unde ţi-e vesta de lucru? 425 00:26:42,465 --> 00:26:45,130 - Da, merg s-o iau. - Ai pontat? 426 00:26:47,165 --> 00:26:48,230 Incă nu. 427 00:26:48,365 --> 00:26:51,597 Isaiah, ai întârziat 45 de minute şi e a treia zi. 428 00:26:54,065 --> 00:26:56,164 Nu-mi pot face treabă când îți țin locul! 429 00:26:59,831 --> 00:27:00,964 Nu şi nu contează. 430 00:27:01,098 --> 00:27:03,997 LeBron are un campionat cu toate echipele pentru care a jucat. 431 00:27:04,165 --> 00:27:05,230 De ce e impresionant? 432 00:27:05,465 --> 00:27:07,930 Jordan a ajuns în finală de șase ori. 433 00:27:08,031 --> 00:27:09,230 De câte ori a câștigat? 434 00:27:09,331 --> 00:27:10,497 - De șase ori! - Şase! 435 00:27:10,598 --> 00:27:14,197 Doar cu Bulls, nu? LeBron a câștigat cu Miami, Cleveland... 436 00:27:14,331 --> 00:27:16,597 Isaiah, dl Moore te cheamă în sala de conferințe. 437 00:27:16,698 --> 00:27:21,297 Bine, Michael Jeffrey Jordan a optimizat baschetul. 438 00:27:21,865 --> 00:27:24,464 E mult mai agresiv decât ne așteptam. 439 00:27:24,598 --> 00:27:25,930 Da, e un client mai mic. 440 00:27:25,998 --> 00:27:28,397 Sunt 40.000$ pe an, nu ne va afecta prea mult. 441 00:27:28,498 --> 00:27:30,530 Trebuie să consolidăm conturile mari. 442 00:27:30,865 --> 00:27:32,364 Aşa e. 443 00:27:33,231 --> 00:27:35,630 Nu știam de Slayer Sports acum șase luni. 444 00:27:35,798 --> 00:27:38,130 Au susținere şi sunt avizi. 445 00:27:39,398 --> 00:27:42,464 Dar nu trebuie să ia de la noi. Te ţin la curent. 446 00:27:49,564 --> 00:27:52,397 Luasem micul-dejun pentru tine azi. Ce s-a întâmplat? 447 00:27:55,331 --> 00:27:57,730 Nu m-am trezit, am uitat să-mi pun alarma. 448 00:27:58,731 --> 00:27:59,697 Bine. 449 00:28:00,498 --> 00:28:03,163 Ei bine, ai un burrito călduț, 450 00:28:03,198 --> 00:28:06,463 suc de portocale şi chiftele de cartofi reci, dacă vrei. 451 00:28:06,564 --> 00:28:08,063 Nu, mulțumesc. 452 00:28:10,864 --> 00:28:13,163 De fapt, mor de foame, așa că... 453 00:28:22,898 --> 00:28:24,363 Câteva idei pentru azi. 454 00:28:25,764 --> 00:28:30,030 Când nu-ți respecți angajamentele, e greu să nu vezi asta ca lipsă de respect. 455 00:28:30,598 --> 00:28:33,397 Când întârzii 45 de minute la muncă, 456 00:28:33,531 --> 00:28:35,797 alţii trebuie să-ţi tină locul. 457 00:28:36,064 --> 00:28:39,663 Dacă ai un motiv bun, se descurcă. 458 00:28:39,864 --> 00:28:42,797 Dacă nu, se vor simți nerespectați. 459 00:28:44,431 --> 00:28:47,697 Nu trebuie ca oamenii să se întrebe dacă îți poți face treaba. 460 00:28:48,031 --> 00:28:51,397 Trebuie să creadă că îți poți face treaba 461 00:28:51,931 --> 00:28:53,630 și să te respecte c-o faci bine. 462 00:28:55,364 --> 00:28:57,330 Deci, o să fiu direct. 463 00:29:00,431 --> 00:29:04,363 Punctualitatea e o parte importantă a maturizării. 464 00:29:05,831 --> 00:29:07,397 Poți fi punctual, Isaiah? 465 00:29:08,798 --> 00:29:10,197 Da, dle. 466 00:29:10,731 --> 00:29:14,230 Iți sugerez să te organizezi dinainte. 467 00:29:14,931 --> 00:29:17,797 Odihnește-te, pune-ți ceasul să sune 468 00:29:17,931 --> 00:29:20,430 și acordă-ți suficient timp să ajungi aici! 469 00:29:20,498 --> 00:29:22,097 Așa arăți respect pentru alții. 470 00:29:23,164 --> 00:29:24,730 Şi, oricând trebuie să fii aici, 471 00:29:26,631 --> 00:29:27,763 fii aici! 472 00:29:35,231 --> 00:29:37,430 - A început să lucreze acolo? -Da! 473 00:29:37,531 --> 00:29:39,763 Și n-a vrut să-mi spună ce s-a întâmplat ieri. 474 00:29:39,931 --> 00:29:40,997 Dar ştiţi ceva? 475 00:29:41,031 --> 00:29:43,763 Mi-am dat seama după privirea lui că ceva nu e în regulă. 476 00:29:43,931 --> 00:29:47,163 Vezi, când e copilul tău, îți dai seama după privire. 477 00:29:47,831 --> 00:29:51,563 Spun doar că Darren n-a fost serios la muncă 478 00:29:51,664 --> 00:29:53,197 şi mereu a rămas fără. 479 00:29:53,331 --> 00:29:54,563 Dar n-o să stau deoparte 480 00:29:54,664 --> 00:29:57,097 să-l văd pe Isaiah făcând același lucru. 481 00:29:57,198 --> 00:29:58,263 N-o să fie la fel. 482 00:29:58,264 --> 00:30:01,263 Deja e foarte furios pe tatăl lui, 483 00:30:01,598 --> 00:30:04,763 de aia am nevoie de rugăciuni. 484 00:30:04,964 --> 00:30:07,997 - De asta ai sunat-o pe sora ta. - Da, exact. 485 00:30:08,064 --> 00:30:10,897 Ajunge îndată. Și mă bucur, pentru că trebuie s-o văd. 486 00:30:10,998 --> 00:30:12,497 Bună, mătușă Cynthia! 487 00:30:12,631 --> 00:30:15,063 Danielle! Doamne! 488 00:30:15,198 --> 00:30:18,063 Nu știam că vii. Ce surpriză! 489 00:30:18,164 --> 00:30:20,497 Erai la facultate. Fato, ce mai faci? 490 00:30:20,698 --> 00:30:22,363 Bine. Am vacantă. 491 00:30:22,531 --> 00:30:24,163 - Mama parchează. - Bine. 492 00:30:24,298 --> 00:30:25,863 - Bună, Danielle, iubito! - Bună! 493 00:30:26,864 --> 00:30:28,297 Elizabeth! 494 00:30:28,864 --> 00:30:30,230 Bună, surioara! 495 00:30:30,598 --> 00:30:33,697 Fato, mă bucur să te văd! A trecut prea mult timp. 496 00:30:34,998 --> 00:30:38,130 Îmi place când vine sora mea la mine. 497 00:30:38,164 --> 00:30:40,097 la loc! Îţi aduc o ceașcă de cafea. 498 00:30:40,331 --> 00:30:41,397 Mulțumesc! 499 00:30:41,498 --> 00:30:44,163 - Bună, doamnelor! Ce mai faceți? - Bună! 500 00:30:44,298 --> 00:30:46,697 - Scumpo, ce geantă! - Mă bucur să vă văd! 501 00:30:46,831 --> 00:30:49,097 Și pantalonii! Pe mine nu m-ar încăpea. 502 00:30:49,264 --> 00:30:50,297 Termină! 503 00:30:50,498 --> 00:30:53,097 - Danielle, îți mai place caramelul? - Ţi-ai amintit. 504 00:30:53,198 --> 00:30:55,230 Fireşte că da. 505 00:30:55,398 --> 00:30:58,730 - Liz, vine şi ea? - Mulțumesc! Da, e aici. 506 00:31:00,898 --> 00:31:02,297 Despre cine vorbiți? 507 00:31:02,731 --> 00:31:05,930 Când sora mea îmi spune că are nevoie de sprijin prin rugăciuni, 508 00:31:06,031 --> 00:31:07,797 scumpo, nu mă joc. 509 00:31:07,898 --> 00:31:08,897 Bună! 510 00:31:08,964 --> 00:31:10,630 Sunt unde trebuie? 511 00:31:10,764 --> 00:31:13,497 Dră Clara, da, ești! 512 00:31:13,798 --> 00:31:16,063 Mă bucur să te văd! 513 00:31:17,864 --> 00:31:20,597 Bună, scumpă Cynthia! 514 00:31:20,731 --> 00:31:22,230 Ce mai faci, draga mea? 515 00:31:22,364 --> 00:31:24,730 Mai bine acum, că ești aici. 516 00:31:24,864 --> 00:31:27,730 - Te rog, vino să stai cu noi! - Bine, draga mea. 517 00:31:28,398 --> 00:31:32,630 Deci Isaiah nu fuge de responsabilități. 518 00:31:33,031 --> 00:31:35,463 Dar n-a învățat cum să le accepte. 519 00:31:36,164 --> 00:31:38,063 Îmi place, trebuie să le accepte. 520 00:31:38,164 --> 00:31:41,897 Spun doar că n-a avut acasă un bărbat bun care să îi fie model. 521 00:31:42,364 --> 00:31:44,397 Mă vede pe mine făcând totul, 522 00:31:44,498 --> 00:31:45,963 și, indiferent cât de mult fac, 523 00:31:46,064 --> 00:31:48,363 e greu să-l ajut să se maturizeze. 524 00:31:48,398 --> 00:31:50,963 - Aşa e. - Tony mi-a fost de ajutor, 525 00:31:51,131 --> 00:31:53,863 dar locuiește la o oră, în partea opusă a orașului. 526 00:31:53,964 --> 00:31:55,763 Vreau doar să mă rog pentru el. 527 00:31:56,598 --> 00:32:00,097 Dar nu e o urgență. Are timp. 528 00:32:00,198 --> 00:32:02,497 Nu trebuie să acționăm urgent, nu? 529 00:32:03,398 --> 00:32:05,663 Ba da, drăguțo! 530 00:32:05,964 --> 00:32:09,530 Nu putem aborda rugăciunea ca pe o roată de rezervă 531 00:32:09,598 --> 00:32:12,597 pe care o scoți în caz de urgență. Nu! 532 00:32:12,731 --> 00:32:15,597 Rugăciunea trebuie să fie mai mult volanul 533 00:32:15,731 --> 00:32:19,097 pe care-l ții strâns în fiecare zi, indiferent unde mergi. 534 00:32:20,698 --> 00:32:22,197 Sună bine! 535 00:32:22,298 --> 00:32:24,363 Voiam doar să spun că... 536 00:32:24,664 --> 00:32:27,730 Ascultă, taci! Femeia asta e la un alt nivel. 537 00:32:28,131 --> 00:32:30,163 - Bine. - Ei bine, dacă-mi permiteți... 538 00:32:31,498 --> 00:32:36,297 Sugerez să începem prin a-L lăuda pe Domnul pentru cine este. 539 00:32:36,464 --> 00:32:37,497 Aleluia! 540 00:32:37,664 --> 00:32:41,630 Și apoi ne rugăm ca Domnul să-i deschidă ochii lui Isaiah, 541 00:32:41,831 --> 00:32:44,930 ca să se vadă pe sine așa cum îl vede Domnul. 542 00:32:45,331 --> 00:32:48,830 Şi să-şi dea seama că are nevoie de Domnul. 543 00:32:50,098 --> 00:32:52,063 Iar Domnul să îi cucerească inima... 544 00:32:52,164 --> 00:32:53,430 Da. 545 00:32:53,831 --> 00:32:57,763 ...și să-l întărească să devină bărbatul dorit de Domnul. 546 00:32:59,131 --> 00:33:00,263 Asta e bună! 547 00:33:00,398 --> 00:33:02,830 Dră Clara, vreau să vii aici mai des. 548 00:33:02,964 --> 00:33:04,330 Pentru Keisha. 549 00:33:12,331 --> 00:33:15,030 - Și pe cel, Doamne... - Mulțumesc! 550 00:33:15,198 --> 00:33:18,263 ...pe care inamicul l-ar folosi să-l abată de la calea bună. 551 00:33:18,364 --> 00:33:20,363 Da, fă-o, Doamne! 552 00:33:20,464 --> 00:33:21,696 Da, Doamne, mulțumesc! 553 00:33:21,864 --> 00:33:24,530 Doamne, atinge-i viața... 554 00:33:24,697 --> 00:33:25,696 Da. 555 00:33:25,764 --> 00:33:27,963 - ...și ajută-l, Doamne! - Pot să te ajut? 556 00:33:28,397 --> 00:33:30,596 Da, e un coafor sau un salon de rugăciuni? 557 00:33:30,697 --> 00:33:32,830 - Doamne, scutură-l! - Azi e ambele. 558 00:33:32,997 --> 00:33:34,063 Cu ce te pot ajuta? 559 00:33:34,197 --> 00:33:37,730 Scutură-l să vrea să te cunoască, Isuse! 560 00:33:37,797 --> 00:33:39,596 - Am nevoie de amândouă. - Da. 561 00:33:39,697 --> 00:33:41,496 Fato, vrei să ni te alături? 562 00:33:41,664 --> 00:33:43,863 Da, trebuie să fiu izbăvită. 563 00:33:43,997 --> 00:33:45,396 - Hai! - Am nevoie de ambele. 564 00:33:51,997 --> 00:33:53,430 Isaiah e în clădire. 565 00:33:53,531 --> 00:33:55,696 - Bună! - Ai venit cu 15 minute mai devreme. 566 00:33:55,831 --> 00:33:58,330 - Încerc să nu mai întârzii. - N-o să mai faci asta. 567 00:33:58,431 --> 00:34:00,230 - Nu, domnule. - Bine, ghici ce? 568 00:34:00,297 --> 00:34:01,396 Ai un mic-dejun cald. 569 00:34:01,497 --> 00:34:02,996 Am simțit aroma din parcare. 570 00:34:04,231 --> 00:34:05,530 - Din parcare? - Bună! 571 00:34:07,397 --> 00:34:09,763 În cele din urmă, am învăţat să ascult. 572 00:34:11,797 --> 00:34:13,730 E jenant să mă gândesc la asta acum. 573 00:34:13,831 --> 00:34:17,430 La 24 de ani, credeam că pot să-mi dau seama singur ce e viața. 574 00:34:17,764 --> 00:34:21,130 Dar, când greșești de câte ori am făcut-o eu, 575 00:34:21,931 --> 00:34:23,395 îţi dai seama, în sfârşit, 576 00:34:24,564 --> 00:34:27,363 că e mai bine să înveți din greșelile altora 577 00:34:27,463 --> 00:34:29,263 decât să le repeți pe ale tale. 578 00:34:30,764 --> 00:34:32,163 Da, înțeleg. 579 00:34:32,264 --> 00:34:35,863 Mă certam tot timpul cu toţi. 580 00:34:35,963 --> 00:34:38,063 Credeam că sunt matur, că sunt pe poziție. 581 00:34:39,131 --> 00:34:42,830 Apoi mama mi-a spus ceva ce n-am uitat niciodată. 582 00:34:44,764 --> 00:34:45,962 A spus: 583 00:34:46,997 --> 00:34:50,930 „Trebuie să fii mai mult o fântână decât un canal de scurgere. 584 00:34:52,864 --> 00:34:55,563 Și trebuie să începi să dai mai mult decât iei.” 585 00:34:57,364 --> 00:34:58,930 Cu cât m-am gândit mai mult... 586 00:35:00,431 --> 00:35:03,530 Mă foloseam de oameni ca să-mi ating scopurile, 587 00:35:03,931 --> 00:35:05,296 fără să-i iubesc deloc. 588 00:35:07,297 --> 00:35:09,596 Și ăsta e sfatul pe care ți-l dau azi. 589 00:35:10,464 --> 00:35:11,963 Adoptă această mentalitate! 590 00:35:13,597 --> 00:35:16,196 Fii o fântână, nu un canal de scurgere! 591 00:35:18,197 --> 00:35:19,630 Vreau să-ți citesc ceva. 592 00:35:21,997 --> 00:35:24,530 E din Galateni 5. 593 00:35:29,297 --> 00:35:32,763 „Fraților, ați fost chemați la slobozenie. 594 00:35:32,797 --> 00:35:36,230 Nu faceți din asta o pricină că să trăiți pentru firea pământească. 595 00:35:36,331 --> 00:35:39,830 Ci slujiți-vă unii altora în dragoste. 596 00:35:40,431 --> 00:35:43,896 Căci toată Legea se cuprinde într-o singură poruncă. 597 00:35:44,931 --> 00:35:46,630 lubește-ți aproapele ca pe tine.” 598 00:35:48,864 --> 00:35:51,730 Ce e firea pământească? 599 00:35:56,464 --> 00:36:00,163 Ei bine, Biblia ne spune că toți avem o fire păcătoasă. 600 00:36:01,564 --> 00:36:04,030 Egoism, mândrie, lăcomie, ciudă. 601 00:36:05,297 --> 00:36:07,030 Dar Dumnezeu ne iubește. 602 00:36:08,864 --> 00:36:11,263 L-a trimis pe fiul Său, Isus, să moară pe cruce, 603 00:36:11,331 --> 00:36:13,530 ca să ne plătească datoria. 604 00:36:14,531 --> 00:36:17,330 Apoi L-a înviat pe Isus din morţi, 605 00:36:17,764 --> 00:36:20,630 ca să avem o relație bună cu El 606 00:36:20,764 --> 00:36:22,630 dacă credem în Isus. 607 00:36:23,831 --> 00:36:25,196 E calea spre libertate. 608 00:36:28,464 --> 00:36:32,530 Când îl urmăm pe Isus și ne dedicăm lui, 609 00:36:33,164 --> 00:36:36,796 El aduce roade prin noi, care-l dau glorie lui Dumnezeu. 610 00:36:37,464 --> 00:36:39,963 Iubire, bucurie, pace, 611 00:36:40,197 --> 00:36:42,730 răbdare, bunătate, 612 00:36:43,264 --> 00:36:47,330 fidelitate, blândețe, autocontrol. 613 00:36:49,064 --> 00:36:50,496 Asta vrea să facem. 614 00:36:51,931 --> 00:36:54,030 Aşa vreau să fiu. 615 00:37:00,297 --> 00:37:01,463 Ascultă-mă! 616 00:37:04,197 --> 00:37:07,530 Dacă te interesează, vino cu mine sâmbăta asta! 617 00:37:08,797 --> 00:37:10,930 Biserica mea are o clădire în centru. 618 00:37:11,031 --> 00:37:15,430 Ne adunăm lunar și oferim mâncare oamenilor care au o viață grea. 619 00:37:17,031 --> 00:37:19,596 - De obicei, începem la 9:00. - Faci chestia asta? 620 00:37:20,164 --> 00:37:23,130 În fiecare lună, suntem sponsori. 621 00:37:23,297 --> 00:37:24,330 Haide, omule! 622 00:37:25,131 --> 00:37:27,430 Dacă vrei, vin să te iau. 623 00:37:30,464 --> 00:37:32,896 - Da, vin. - În regulă. 624 00:38:04,797 --> 00:38:10,996 CALEA SPRE MÂNTUIRE 625 00:38:39,497 --> 00:38:41,030 Hei, e totul în regulă? 626 00:38:42,031 --> 00:38:43,296 Da. 627 00:38:43,997 --> 00:38:45,663 N-am mai făcut aşa ceva. 628 00:38:46,364 --> 00:38:48,996 Te-ai descurcat bine. Mulți oameni au fost ajutaţi azi. 629 00:38:50,631 --> 00:38:53,563 Isaiah, vrei să vii la cină? 630 00:38:53,997 --> 00:38:55,029 Eu gătesc azi. 631 00:38:55,130 --> 00:38:57,829 Nu mă pricep că Janelle. dar n-o să fie prea rău. 632 00:38:57,997 --> 00:39:01,196 Nu-l crede! Se pricepe foarte bine. 633 00:39:01,330 --> 00:39:04,063 - Da, vin. - Așteptați aici! 634 00:39:04,097 --> 00:39:06,029 Aduc mașina și mergem acasă. 635 00:39:15,797 --> 00:39:20,329 Uneori, a fi președinte înseamnă muncă în weekend. 636 00:39:20,564 --> 00:39:21,796 Înţeleg. 637 00:39:22,430 --> 00:39:23,863 Cine e el? 638 00:39:25,197 --> 00:39:27,463 E fiul nostru, Jalen. 639 00:39:28,030 --> 00:39:30,629 Nu știam că aveți un fiu. Unde e? 640 00:39:32,830 --> 00:39:34,396 Jalen a murit la 17 ani. 641 00:39:42,264 --> 00:39:44,796 Îmi pare rău, nu știam. 642 00:39:45,230 --> 00:39:46,496 E în regulă, Isaiah. 643 00:39:47,597 --> 00:39:50,763 Când Jalen era adolescent, 644 00:39:52,430 --> 00:39:57,163 Joshua s-a dedicat complet companiei. 645 00:39:58,297 --> 00:40:00,129 Asta ne-a pus la încercare căsnicia. 646 00:40:01,797 --> 00:40:06,429 Într-o seară, Jalen s-a dus cu prietenii la o petrecere, cu mașina. 647 00:40:06,464 --> 00:40:09,696 Un șofer beat a trecut pe roșu 648 00:40:09,964 --> 00:40:11,929 şi i-a lovit lateral. 649 00:40:14,864 --> 00:40:17,129 N-am apucat să ne luăm rămas-bun. 650 00:40:18,364 --> 00:40:19,629 Pentru o vreme, 651 00:40:21,264 --> 00:40:25,229 Joshua a dat vina pe toți, chiar și pe mine. 652 00:40:27,364 --> 00:40:29,796 Mai că a pus capăt căsniciei noastre. 653 00:40:32,230 --> 00:40:34,063 Unul dintre bărbații de la biserică, 654 00:40:34,897 --> 00:40:38,429 mecanic de meserie, l-a contactat pe Joshua 655 00:40:40,230 --> 00:40:41,863 și au început să se întâlnească. 656 00:40:43,797 --> 00:40:45,363 El l-a ajutat pe Joshua 657 00:40:45,697 --> 00:40:50,763 să-și remodeleze întreaga viziune asupra vieții și credinței 658 00:40:50,964 --> 00:40:52,696 după învățăturile Bibliei. 659 00:40:54,330 --> 00:40:59,029 Atunci mi-am văzut soțul devenind discipolul lui Isus Hristos. 660 00:40:59,464 --> 00:41:00,829 Asta l-a schimbat. 661 00:41:02,730 --> 00:41:05,929 Deci nu suntem doar creștini. 662 00:41:06,197 --> 00:41:08,163 Suntem devotați lui Isus. 663 00:41:11,864 --> 00:41:15,029 Şi facem tot ce ne cere să facem. 664 00:41:40,864 --> 00:41:44,396 „Căci toți au păcătuit și sunt lipsiți de gloria lui Dumnezeu. 665 00:41:45,730 --> 00:41:49,029 Dar Dumnezeu își arată dragostea pentru noi în aceasta... 666 00:41:49,064 --> 00:41:52,496 în timp ce eram încă păcătoși, Hristos a murit pentru noi. 667 00:41:55,130 --> 00:41:57,229 Căci plata păcatului este moartea, 668 00:41:58,297 --> 00:42:02,429 dar darul lui Dumnezeu e viaţa veșnică în Isus Hristos, Domnul nostru. 669 00:42:04,097 --> 00:42:06,929 Dacă declari cu gura ta că Isus este Domnul 670 00:42:07,730 --> 00:42:11,063 şi crezi în inima ta că Dumnezeu L-a înviat din morţi, 671 00:42:11,830 --> 00:42:13,429 vei fi mântuit. 672 00:42:14,730 --> 00:42:17,396 Căci cu inima ta crezi 673 00:42:17,930 --> 00:42:21,963 și cu gura ta îți mărturisești credința și ești mântuit. 674 00:42:23,864 --> 00:42:28,363 Și oricine va chema numele Domnului va fi mântuit.” 675 00:42:44,864 --> 00:42:46,263 Ajută-mă, Isuse! 676 00:43:01,797 --> 00:43:02,896 Isaiah? 677 00:43:08,964 --> 00:43:11,296 Scuze c-am întârziat! Ţi-am adus mâncarea. 678 00:43:11,930 --> 00:43:13,396 Nu, mulțumesc. 679 00:43:13,497 --> 00:43:16,796 Am fost cu mătușa ta și cu alte femei la salon, ne-am rugat, 680 00:43:17,097 --> 00:43:19,296 și am pierdut noțiunea timpului. 681 00:43:23,797 --> 00:43:25,196 Te simți bine? 682 00:43:26,930 --> 00:43:28,296 Da. 683 00:43:28,797 --> 00:43:30,196 Am... 684 00:43:31,897 --> 00:43:33,029 Şi eu m-am rugat. 685 00:43:36,064 --> 00:43:37,429 Pentru ce te-ai rugat? 686 00:43:41,797 --> 00:43:43,296 Știi... 687 00:43:44,430 --> 00:43:46,129 Am încercat să înțeleg... 688 00:43:47,630 --> 00:43:48,829 singur... 689 00:43:50,964 --> 00:43:52,729 şi acum îmi dau seama... 690 00:43:55,630 --> 00:43:56,863 că am nevoie de Isus. 691 00:43:58,430 --> 00:44:00,463 Ca să mă salveze şi... 692 00:44:01,964 --> 00:44:03,629 Da, L-am rugat. 693 00:44:08,864 --> 00:44:09,929 Isaiah! 694 00:44:11,964 --> 00:44:14,429 Isaiah, m-am rugat pentru asta. 695 00:44:15,964 --> 00:44:17,229 Slavă Domnului! 696 00:44:18,897 --> 00:44:20,563 Mulțumesc, Isuse! 697 00:44:21,597 --> 00:44:22,763 Doamne! 698 00:44:24,864 --> 00:44:26,229 Bine. 699 00:44:26,430 --> 00:44:28,996 Doamne! Aștept asta de atât timp! 700 00:44:29,897 --> 00:44:32,196 - Îmi pare rău, doar... - E în regulă. 701 00:44:34,163 --> 00:44:36,096 Nu știu ce mi-a luat atât. 702 00:44:40,597 --> 00:44:42,529 Știi pentru ce ne-am rugat? 703 00:44:43,297 --> 00:44:44,396 Pentru ce? 704 00:44:46,463 --> 00:44:48,396 Pentru tine. 705 00:44:52,197 --> 00:44:54,762 Mulțumesc, mamă. Te iubesc! 706 00:44:56,497 --> 00:44:58,296 Te iubesc atât de mult, puiule! 707 00:44:59,797 --> 00:45:01,496 Te iubesc atât de mult! 708 00:45:22,197 --> 00:45:23,429 Bună! 709 00:45:25,097 --> 00:45:26,129 Da. 710 00:45:29,297 --> 00:45:30,696 Isaiah! 711 00:45:31,463 --> 00:45:33,262 Ești fratele meu întru Hristos. 712 00:45:33,363 --> 00:45:35,929 Bine, dar mai e ceva, nu? 713 00:45:36,030 --> 00:45:37,229 Da, aşa e. 714 00:45:38,830 --> 00:45:40,229 Ar trebui să fii botezat. 715 00:45:41,563 --> 00:45:44,762 - Și trebuie să vorbim despre mentorat. - Da. 716 00:45:44,930 --> 00:45:48,929 Am citit ieri jumătate din Noul Testament 717 00:45:49,463 --> 00:45:52,062 şi toată credința 718 00:45:53,030 --> 00:45:56,496 și minunile au fost înfăptuite de discipolii și apropiații lui Isus. 719 00:45:56,597 --> 00:46:00,496 Deci, dacă fac asta, vreau totul. 720 00:46:01,297 --> 00:46:04,196 Nu mulți oameni gândesc ca tine. 721 00:46:06,197 --> 00:46:09,929 Oamenii vor mântuire crezând în Isus. 722 00:46:10,597 --> 00:46:13,296 Dar foarte puțini oameni vor să-l urmeze ca discipoli. 723 00:46:14,530 --> 00:46:15,696 De ce? 724 00:46:15,797 --> 00:46:17,462 Fiindcă are un preț. 725 00:46:18,297 --> 00:46:21,229 Isus spune în Luca, capitolul nouă: 726 00:46:21,397 --> 00:46:24,329 „Cine vrea să vină după Mine, 727 00:46:24,997 --> 00:46:28,596 să se lepede de sine, să-şi ia crucea în fiecare zi 728 00:46:29,230 --> 00:46:30,296 şi să mă urmeze.” 729 00:46:31,030 --> 00:46:33,196 Ce însemnă să-ți porți zilnic crucea? 730 00:46:33,730 --> 00:46:35,296 Asta înseamnă că ceva o să moară. 731 00:46:36,930 --> 00:46:40,829 Ar putea fi obiceiuri, planuri, obiective... 732 00:46:41,497 --> 00:46:44,796 orice stă în calea relației tale cu El, 733 00:46:45,397 --> 00:46:47,029 a supunerii tale față de El. 734 00:46:47,897 --> 00:46:52,462 Prioritatea ta ca discipol nu e să trăiești pentru a-ți face pe plac, 735 00:46:52,863 --> 00:46:54,196 ci să trăiești pentru El. 736 00:46:54,897 --> 00:46:57,829 Să-l fii devotat, să-L cunoști. 737 00:46:58,563 --> 00:47:02,196 Când mi-am pus credința în Isus, am devenit creștin. 738 00:47:02,330 --> 00:47:04,762 Apoi am vrut să cresc ca discipol, 739 00:47:04,897 --> 00:47:07,696 dar am avut atât de multe lucruri în viața mea. 740 00:47:07,863 --> 00:47:11,062 E ca și cum farfuria mea era deja plină. 741 00:47:12,630 --> 00:47:16,029 Dar El a făcut ceva neașteptat. 742 00:47:16,130 --> 00:47:17,196 Ce? 743 00:47:17,330 --> 00:47:18,829 Mi-a cerut să renunț la golf. 744 00:47:19,463 --> 00:47:22,729 La golf? Nu e un lucru rău. 745 00:47:22,863 --> 00:47:23,929 Nu, nu este. 746 00:47:24,530 --> 00:47:25,862 Dar mi-a plăcut. 747 00:47:27,030 --> 00:47:29,562 A avut un loc esențial în viaţa mea. 748 00:47:30,730 --> 00:47:33,062 Jucam ori de câte ori aveam ocazia, 749 00:47:33,263 --> 00:47:37,329 apoi, într-o zi, Domnul mi-a amintit de rugăminte, și mi-am dat seama 750 00:47:38,130 --> 00:47:40,596 că nu-l mai dedicam timp. 751 00:47:41,263 --> 00:47:45,029 Aşa că am renunțat la devotamentul meu pentru golf 752 00:47:45,697 --> 00:47:49,596 și l-am înlocuit cu mai mult timp cu El şi Cuvântul Său. 753 00:47:50,497 --> 00:47:53,896 De la două, trei ori pe săptămână, 754 00:47:54,030 --> 00:47:55,496 jucam de trei ori pe an. 755 00:47:56,063 --> 00:47:57,129 Poftim? 756 00:47:58,063 --> 00:47:59,562 O să spun un lucru... 757 00:47:59,697 --> 00:48:01,696 Plătești un preț să-l urmezi pe Isus, 758 00:48:02,530 --> 00:48:05,196 dar merită sută la sută. 759 00:48:08,763 --> 00:48:10,162 El a murit pentru mine, 760 00:48:10,263 --> 00:48:13,762 deci cum ar putea să nu merite totul? 761 00:48:14,630 --> 00:48:16,129 Merită totul. 762 00:48:17,263 --> 00:48:18,762 Știi ce? 763 00:48:18,897 --> 00:48:23,096 Vreau să-ți prezint un grup mic de oameni care înseamnă totul pentru mine. 764 00:48:23,630 --> 00:48:25,096 Ţi-ar plăcea să-i cunoști. 765 00:48:25,730 --> 00:48:27,029 Bine. 766 00:48:30,297 --> 00:48:32,429 Să facem un exercițiu de întâmpinare! 767 00:48:32,963 --> 00:48:34,462 Haide, vino cu mine! 768 00:48:34,497 --> 00:48:36,096 Un exercițiu de întâmpinare? 769 00:48:36,430 --> 00:48:37,696 Haide! 770 00:48:38,330 --> 00:48:39,996 Când te-am cunoscut, 771 00:48:40,030 --> 00:48:44,129 abia te puteam face să mă privești în ochi și să-mi strângi mâna. 772 00:48:44,463 --> 00:48:45,929 O să exersăm asta acum. 773 00:48:46,697 --> 00:48:47,996 Pe bune? 774 00:48:47,997 --> 00:48:50,162 Vino spre mine și prezintă-te! 775 00:48:52,530 --> 00:48:54,362 Bună, sunt Isaiah. 776 00:48:55,463 --> 00:48:57,696 Bine, cred că e în regulă. 777 00:48:58,330 --> 00:48:59,396 Nu uita ceva! 778 00:49:00,930 --> 00:49:02,529 Când cunoști pe cineva, 779 00:49:02,663 --> 00:49:06,262 comunici ceva despre tine și despre cum îl vezi. 780 00:49:07,163 --> 00:49:09,662 Toată lumea vrea să fie apreciată. 781 00:49:10,230 --> 00:49:12,996 Bărbații mai ales vor să fie respectați. 782 00:49:14,263 --> 00:49:18,362 Deci, când saluți pe cineva, privește-l în ochi 783 00:49:19,063 --> 00:49:20,562 ca un tânăr încrezător. 784 00:49:20,697 --> 00:49:23,362 Nu cu aroganță, ci cu încredere. 785 00:49:23,863 --> 00:49:27,162 Spune-ți numele, strânge-i mâna cu putere 786 00:49:27,863 --> 00:49:30,396 și apoi respectă-l aflându-i numele! 787 00:49:31,097 --> 00:49:32,162 Bine. 788 00:49:32,163 --> 00:49:35,229 - O s-o facem de parcă ar fi prima dată. - Bine. 789 00:49:39,130 --> 00:49:40,896 Bună ziua, dle! Sunt Isaiah Wright. 790 00:49:41,197 --> 00:49:43,796 Mă bucur să te cunosc, Isaiah. Eu sunt Joshua Moore. 791 00:49:44,430 --> 00:49:45,596 Încântat, dle Moore! 792 00:49:45,697 --> 00:49:46,796 - Da. - Da? 793 00:49:46,930 --> 00:49:49,029 Mult mai bine. 794 00:49:55,830 --> 00:49:58,796 Uau! Devii foarte bun la asta, Isaiah. 795 00:49:59,597 --> 00:50:01,929 Nu ca tine. Ești cea mai rapidă de aici, Wanda. 796 00:50:02,930 --> 00:50:03,962 Bun, Isaiah. 797 00:50:04,063 --> 00:50:06,295 - Te descurci bine aici. - Mersi, omule! 798 00:50:06,396 --> 00:50:09,895 Te mutăm într-o secție nouă, să capeți mai multă experiență. Hai! 799 00:50:13,863 --> 00:50:15,129 Bravo, omule! 800 00:50:17,530 --> 00:50:18,929 Iubito, plec. 801 00:50:19,696 --> 00:50:22,762 - Băieții știu că vine şi el? - Știu. 802 00:50:24,130 --> 00:50:26,962 - Sunt entuziasmată pentru el. - Și eu. Merg după el. 803 00:50:30,396 --> 00:50:33,229 - Te iubesc, femeie! - Şi eu te iubesc. 804 00:50:37,063 --> 00:50:38,462 O să mă rog pentru tine. 805 00:50:43,130 --> 00:50:45,062 O să te simți bine în seara asta. 806 00:50:45,996 --> 00:50:47,895 Bună seara, dle Moore! Ce mai faceți? 807 00:50:47,963 --> 00:50:50,595 - Bine, Amy. Tu? - Bine, mulțumesc! 808 00:50:50,730 --> 00:50:52,395 Oaspeții sunt aici. Vă conduc. 809 00:50:52,463 --> 00:50:53,495 Ar fi grozav. 810 00:50:56,263 --> 00:50:57,295 Mulțumesc, Amy! 811 00:50:57,430 --> 00:50:58,495 Mulțumesc. 812 00:51:00,163 --> 00:51:01,862 - Iată-l! - Bună, Tony! 813 00:51:01,996 --> 00:51:03,362 E omul meu. 814 00:51:04,096 --> 00:51:05,629 - Mă bucur să te văd! - Şi eu. 815 00:51:05,663 --> 00:51:07,662 - Ce mai faci? - Încerc să țin pasul. 816 00:51:07,663 --> 00:51:09,495 - Uită-te la tine! - Încerc. 817 00:51:10,463 --> 00:51:11,695 - Zay! - Unchiule Tony! 818 00:51:13,463 --> 00:51:14,929 Omule, mă bucur să te văd! 819 00:51:15,796 --> 00:51:18,095 Mămă ta ne-a spus despre marea ta decizie. 820 00:51:18,696 --> 00:51:19,829 - Acum ești aici. - Da. 821 00:51:20,396 --> 00:51:21,695 - Sunt mândru. - Mulțumesc. 822 00:51:21,830 --> 00:51:24,395 Știi, mi se învârte capul, dar am învăţat multe... 823 00:51:24,496 --> 00:51:26,329 Da, urmează să înveți mult mai multe. 824 00:51:26,496 --> 00:51:28,195 - Abia aștept. - Haide! 825 00:51:29,230 --> 00:51:32,129 Domnilor, e o zi bună. 826 00:51:32,330 --> 00:51:33,895 - Da, este. - Da, dle. 827 00:51:34,063 --> 00:51:36,629 Vreau să vi-l prezint pe Isaiah Wright, 828 00:51:36,796 --> 00:51:40,395 care a început recent să lucreze la Moore Fitness. 829 00:51:41,163 --> 00:51:44,629 Și care e, de câteva zile, fratele vostru întru Hristos. 830 00:51:50,496 --> 00:51:52,795 Să facem prezentările! 831 00:51:53,330 --> 00:51:55,662 Eu sunt unchiul lui, deci mă știe deja. 832 00:51:56,230 --> 00:51:58,329 Dar, Isaiah, ei sunt Trey și Deon. 833 00:51:58,463 --> 00:51:59,729 - Încântat! - Asemenea. 834 00:51:59,863 --> 00:52:02,362 Iar domnul de lângă ei e Benjamin. 835 00:52:02,430 --> 00:52:04,095 Dar noi îi spunem „antrenorul B”. 836 00:52:04,463 --> 00:52:06,095 Îi antrenăm pe terenul de fotbal 837 00:52:06,230 --> 00:52:08,362 și la grupul de tineret al bisericii. 838 00:52:08,730 --> 00:52:10,172 Isaiah, mă bucur să te cunosc! 839 00:52:10,196 --> 00:52:11,462 - Bun-venit! - Dle antrenor! 840 00:52:13,263 --> 00:52:16,162 Isaiah, eu sunt Jonathan. Lucrez la Biserica New Hope 841 00:52:16,363 --> 00:52:18,695 și îl am pe frățiorul meu, Levi, cu mine. 842 00:52:18,730 --> 00:52:20,262 E unul dintre studenţii noștri. 843 00:52:20,363 --> 00:52:21,862 - Încântat, omule! - Salut! 844 00:52:22,063 --> 00:52:25,262 Isaiah, sunt Vaughn, consultant financiar. 845 00:52:25,363 --> 00:52:27,895 - Și el e fiul meu, Jerry. - Încântat, frate! 846 00:52:28,163 --> 00:52:29,229 El e tipul cu banii. 847 00:52:29,230 --> 00:52:31,262 Deci, dacă ai nevoie de ceva, la el mergi. 848 00:52:31,363 --> 00:52:33,429 - Trebuie să-l cunoști. - Da. 849 00:52:33,963 --> 00:52:36,495 Mă numesc Bobby și sunt terapeut. 850 00:52:36,763 --> 00:52:37,662 El e Ethan. 851 00:52:37,696 --> 00:52:40,095 Acum două săptămâni, l-a primit pe Isus în inimă. 852 00:52:40,163 --> 00:52:41,529 - Da! - Da, aşa e. 853 00:52:43,163 --> 00:52:46,695 Eu sunt James, militar pensionat, acum lucrez puțin în imobiliare, 854 00:52:46,963 --> 00:52:48,395 iar el e fiul meu, KJ. 855 00:52:48,796 --> 00:52:50,195 Și vreau să-ți spun, omule, 856 00:52:50,363 --> 00:52:52,995 mulțumesc c-ai ajutat la distribuirea hranei sâmbătă. 857 00:52:53,996 --> 00:52:56,995 Fraților, băiatul a muncit serios. Mulțumim, omule! 858 00:52:57,130 --> 00:52:59,629 Corect. Bravo! Foarte adevărat. 859 00:52:59,796 --> 00:53:01,729 Isaiah, suntem un grup în creștere. 860 00:53:02,430 --> 00:53:05,262 Toți au calități pe care le investesc în alții. 861 00:53:06,230 --> 00:53:07,995 Mâncăm și ne rugăm împreună, 862 00:53:08,230 --> 00:53:10,895 ne încurajăm și avem grijă unii pe alții 863 00:53:11,730 --> 00:53:13,095 în timp ce-l urmăm pe Isus. 864 00:53:14,230 --> 00:53:17,329 Isaiah, bun-venit la Forjă! 865 00:53:22,263 --> 00:53:25,129 Mă rugam. Toată noaptea, și m-am gândit: 866 00:53:25,430 --> 00:53:27,462 "De ce m-ar aduce Domnul atât de departe 867 00:53:27,563 --> 00:53:30,529 doar ca să am greutăți financiare atât de greu de depășit?” 868 00:53:31,330 --> 00:53:33,129 Eram confuz, dar L-am căutat. 869 00:53:34,396 --> 00:53:36,762 Atunci mi-a sărit în fată Evrei 11:6. 870 00:53:36,863 --> 00:53:38,229 Mi-a deschis ochii. 871 00:53:39,330 --> 00:53:42,129 Zice: „Fără credință, nu-i poți face pe plac Domnului.” 872 00:53:42,230 --> 00:53:43,262 Da, aşa e. 873 00:53:43,363 --> 00:53:46,795 „...fiindcă oricine vine la El trebuie să creadă că există 874 00:53:47,230 --> 00:53:49,229 și că răsplătește pe cine Îl caută.” 875 00:53:49,696 --> 00:53:51,862 Atunci m-am gândit și mi-am dat seama 876 00:53:51,963 --> 00:53:54,795 că, uneori, Dumnezeu ne dă în mod intenționat greutăți, 877 00:53:55,330 --> 00:53:58,362 ca să trecem singuri peste ele şi să ne asumăm meritele. 878 00:54:00,196 --> 00:54:02,195 Dar o face astfel încât El primește gloria. 879 00:54:03,463 --> 00:54:05,495 Băieți, dacă Îl căutaţi cu adevărat, 880 00:54:06,696 --> 00:54:08,062 nu vă temeți de greutăți! 881 00:54:09,096 --> 00:54:10,995 E bine, o predică pe cinste. 882 00:54:11,296 --> 00:54:13,062 Super! Bravo! 883 00:54:13,196 --> 00:54:15,595 Bobby, ce ți-a arătat Dumnezeu în ultima vreme? 884 00:54:16,430 --> 00:54:18,362 - Îmi ceri să urmez după el? - Trebuie. 885 00:54:19,996 --> 00:54:21,495 De când vă întâlniți? 886 00:54:21,596 --> 00:54:23,562 - Poftim? - De când vă întâlniți aşa? 887 00:54:23,663 --> 00:54:27,862 Joshua le-a fost mentor tuturor celor mai în vârstă din cameră. 888 00:54:28,030 --> 00:54:30,529 O face de 15 ani. l-am fost discipol acum câțiva ani. 889 00:54:31,230 --> 00:54:34,995 Petrece vreo doi ani cu fiecare, îi învață cum să meargă, 890 00:54:35,096 --> 00:54:36,562 să urmeze calea Domnului. 891 00:54:36,663 --> 00:54:40,829 Apoi ne încurajează să investim în altcineva, să facem același lucru. 892 00:54:40,896 --> 00:54:43,162 Deci, toți bărbații pe care-i vezi aici 893 00:54:43,330 --> 00:54:46,629 suntem mentorii cuiva, aşa cum el ne-a fost nouă. 894 00:54:47,196 --> 00:54:50,329 Îi ajută să-și modeleze credința și caracterul. 895 00:54:50,430 --> 00:54:52,129 De asta îi spunem „Forja”, omule. 896 00:54:52,230 --> 00:54:55,295 Suntem un grup care ne întâlnim, creștem, mâncăm împreună. 897 00:54:55,830 --> 00:54:57,562 Luăm masa de două ori pe lună. 898 00:54:58,196 --> 00:55:01,095 E printre cele mai importante lucruri pe care le-am făcut. 899 00:55:02,430 --> 00:55:03,629 Mă bucur că ești aici. 900 00:55:20,563 --> 00:55:22,429 „Cum poate un tânăr să rămână pur? 901 00:55:23,096 --> 00:55:24,462 Ascultându-Ţi cuvântul. 902 00:55:25,163 --> 00:55:28,762 Te-am căutat stăruitor, nu mă lăsa să mă abat de la calea Ta! 903 00:55:29,730 --> 00:55:33,862 Ţi-am ascuns învățăturile în inimă, ca să mă țină departe de păcate.” 904 00:55:41,563 --> 00:55:42,662 Doamne... 905 00:55:45,896 --> 00:55:47,362 Cum să te pun pe primul loc? 906 00:55:50,696 --> 00:55:53,395 Trebuie să renunț la ceva? 907 00:56:10,729 --> 00:56:11,695 Nu. 908 00:56:16,563 --> 00:56:18,462 Haide! Nu asta. 909 00:56:27,229 --> 00:56:29,828 Știu că sunt dependent de jocuri. 910 00:56:32,329 --> 00:56:35,328 Ori ești Domnul, ori nu. 911 00:56:36,663 --> 00:56:39,862 Ori ești Domnul, ori nu. 912 00:56:42,129 --> 00:56:43,528 Şi eu spun... 913 00:56:49,329 --> 00:56:50,462 că ești Domnul. 914 00:57:06,196 --> 00:57:08,262 Bine. Ce altceva? 915 00:57:08,396 --> 00:57:10,162 Să vedem ce avem aici! 916 00:57:22,763 --> 00:57:24,062 Bine. Șterge! 917 00:57:25,796 --> 00:57:27,195 Şters. 918 00:57:32,529 --> 00:57:34,395 Da, trebuie să dispari. 919 00:57:35,363 --> 00:57:36,628 Clar trebuie să dispari. 920 00:57:37,696 --> 00:57:38,795 Câte am? 921 00:57:49,763 --> 00:57:50,895 Salut, Jamal! 922 00:57:51,029 --> 00:57:54,295 Omule, nu te-am văzut de trei săptămâni. Jucăm în 10 minute. Vii? 923 00:57:54,429 --> 00:57:56,895 Da, sunt liber azi. Vin. 924 00:57:57,029 --> 00:57:58,895 Era şi timpul. 925 00:57:59,829 --> 00:58:01,195 În regulă. 926 00:58:11,229 --> 00:58:13,428 LA MAGAZINUL DE AMANET 927 00:58:33,796 --> 00:58:35,128 Fiul meu! 928 00:58:35,263 --> 00:58:37,362 Se maturizează! 929 00:58:45,263 --> 00:58:46,295 Bună, Isaiah! 930 00:58:47,196 --> 00:58:48,595 Hei, ce e asta? 931 00:58:48,963 --> 00:58:51,562 Acesta e un panou solar portabil. 932 00:58:51,629 --> 00:58:53,162 Unul dintre produsele misiunii. 933 00:58:53,863 --> 00:58:55,262 Adică? 934 00:58:55,363 --> 00:58:57,295 Le expediem din când în când 935 00:58:57,396 --> 00:59:00,928 împreună cu filtrele de apă, felinarele, corturile, trusele de prim ajutor. 936 00:59:02,529 --> 00:59:03,762 Nu știam că facem aşa ceva. 937 00:59:04,363 --> 00:59:06,595 Nu le vindem, le oferim gratis. 938 00:59:07,096 --> 00:59:08,462 Pe bune? 939 00:59:09,463 --> 00:59:10,862 Da. 940 00:59:11,263 --> 00:59:15,062 Moore Fitness funcționează cu 90% din venit. 941 00:59:15,696 --> 00:59:17,795 Restul de 10% e investit în produse 942 00:59:18,296 --> 00:59:21,128 pentru misiuni, echipe medicale, biserică. 943 00:59:21,796 --> 00:59:23,495 De aia îl respect nespus pe Joshua, 944 00:59:24,596 --> 00:59:27,462 deși uneori avem bugetul mai mic decât sunt eu obișnuit. 945 00:59:28,129 --> 00:59:32,495 Tocmai de aia trebuie să avem grijă de clienții importanți. 946 00:59:32,996 --> 00:59:34,228 Ei ne finanțează. 947 00:59:35,496 --> 00:59:37,695 În aceste locuri ați trimis produsele? 948 00:59:38,496 --> 00:59:39,928 În 46 de țări până acum. 949 00:59:41,296 --> 00:59:44,728 A ajutat oameni să sape fântâni și să planteze grădini, 950 00:59:45,296 --> 00:59:48,228 să intervină în caz de inundații și să predice Evanghelia. 951 00:59:49,729 --> 00:59:51,762 Ăsta e scopul misiunii. 952 00:59:57,129 --> 00:59:59,162 Sunt multe biletele de mulțumiri. 953 00:59:59,763 --> 01:00:02,662 Sunt doar câteva. Avem mii. 954 01:00:13,563 --> 01:00:15,762 Confirmi că pachetul poate fi colectat 955 01:00:15,896 --> 01:00:19,362 și îi ceri șoferului să semneze preluarea după ce a încărcat marfa. 956 01:00:19,463 --> 01:00:20,695 Gata, începe. 957 01:00:22,196 --> 01:00:23,862 Nu uita să-l saluți pe șofer! 958 01:00:24,463 --> 01:00:26,395 Uneori și ei au nevoie de încurajări. 959 01:00:27,096 --> 01:00:28,728 Fii o fântână, nu o scurgere! 960 01:00:28,996 --> 01:00:30,395 O să te descurci. 961 01:00:54,763 --> 01:00:56,228 Isaiah? 962 01:01:02,796 --> 01:01:04,295 Ocupă-te de el! 963 01:01:05,596 --> 01:01:06,895 Doar... 964 01:01:09,729 --> 01:01:11,095 Deci.. 965 01:01:17,462 --> 01:01:18,961 Isaiah! 966 01:01:19,396 --> 01:01:21,261 E tatăl meu. 967 01:01:25,029 --> 01:01:26,195 Hai în biroul meu! 968 01:01:27,396 --> 01:01:28,795 Vino! 969 01:01:36,096 --> 01:01:39,695 Îmi pare rău, omule. N-am vrut să-ți stric transportul. 970 01:01:40,629 --> 01:01:42,828 Se ocupă Todd. E în regulă. 971 01:01:43,762 --> 01:01:46,128 Vino să stai cu mine! 972 01:02:02,962 --> 01:02:04,128 Mi-am spus, 973 01:02:06,196 --> 01:02:07,895 dacă-l mai văd vreodată... 974 01:02:10,262 --> 01:02:11,428 să mă port frumos. 975 01:02:16,062 --> 01:02:17,795 A făcut atâtea promisiuni. 976 01:02:18,796 --> 01:02:21,495 Că nu mai bea, că va lucra, 977 01:02:22,662 --> 01:02:25,028 că repară mașina şi mă ia de la antrenament. 978 01:02:25,596 --> 01:02:26,895 Numai minciuni! 979 01:02:33,196 --> 01:02:34,428 Îmi amintesc... 980 01:02:35,229 --> 01:02:39,095 că m-am întors de la școală și mama plângea. 981 01:02:39,196 --> 01:02:40,928 Și nu știam ce s-a întâmplat. 982 01:02:41,729 --> 01:02:43,628 Dar, după câteva zile, mi-am dat seama 983 01:02:44,529 --> 01:02:46,028 că plecase pentru totdeauna. 984 01:02:48,229 --> 01:02:49,528 A luat toţi banii. 985 01:02:50,929 --> 01:02:52,328 Am încercat să-l sun, 986 01:02:52,929 --> 01:02:55,695 i-am trimis mesaje și... 987 01:03:00,862 --> 01:03:02,428 Nu mi-a răspuns niciodată. 988 01:03:07,196 --> 01:03:11,728 Apoi mama a aflat că o înșelase, 989 01:03:12,862 --> 01:03:15,661 şi asta a durut-o foarte tare. 990 01:03:17,396 --> 01:03:19,628 Omule, am vrut să-i dau un pumn în față! 991 01:03:28,262 --> 01:03:29,361 Îmi pare rău, omule. 992 01:03:48,062 --> 01:03:49,561 Știu... 993 01:03:51,729 --> 01:03:53,261 cum e să fii furios. 994 01:03:59,629 --> 01:04:03,328 Am vrut să mă răzbun pe omul care mi-a ucis fiul. 995 01:04:07,496 --> 01:04:08,895 L-am urât. 996 01:04:11,296 --> 01:04:14,595 Voiam să putrezească în închisoare. 997 01:04:21,362 --> 01:04:22,528 Dar Dumnezeu vede totul. 998 01:04:24,729 --> 01:04:27,295 El vede totul. 999 01:04:28,162 --> 01:04:30,028 Și e judecătorul perfect. 1000 01:04:31,529 --> 01:04:34,128 A spus: „A mea este răzbunarea 1001 01:04:34,796 --> 01:04:36,161 și Eu voi răsplăti.” 1002 01:04:40,129 --> 01:04:41,361 Dar n-am putut renunța. 1003 01:04:42,796 --> 01:04:43,828 Aşa că... 1004 01:04:45,762 --> 01:04:47,528 L-am rugat pe Dumnezeu să mă ajute... 1005 01:04:49,629 --> 01:04:52,428 și am luat cea mai grea decizie din viaţa mea. 1006 01:04:54,829 --> 01:04:56,028 M-am încredințat Lui. 1007 01:04:59,396 --> 01:05:00,428 Şi am iertat. 1008 01:05:02,229 --> 01:05:03,895 Nu pentru că am vrut. 1009 01:05:05,362 --> 01:05:08,761 Dumnezeu m-a iertat de atâtea ori. 1010 01:05:09,862 --> 01:05:12,495 Cine eram eu să refuz să iert? 1011 01:05:15,496 --> 01:05:18,561 Cine sunt eu să ignor ce a făcut Isus pentru mine pe cruce? 1012 01:05:19,729 --> 01:05:21,695 Spui că ar trebui să iert? 1013 01:05:23,496 --> 01:05:25,128 Dacă nu renunți la resentimente... 1014 01:05:26,496 --> 01:05:27,995 o să te otrăvească. 1015 01:05:31,929 --> 01:05:33,395 Când am ales să iert... 1016 01:05:34,696 --> 01:05:36,361 să las totul în seama Domnului... 1017 01:05:38,596 --> 01:05:42,661 am simţit cea mai mare ușurare. 1018 01:05:43,262 --> 01:05:46,961 El mi-a luat treptat durerea 1019 01:05:47,929 --> 01:05:49,028 şi m-a vindecat. 1020 01:05:49,129 --> 01:05:50,461 Nu am tată. 1021 01:05:50,929 --> 01:05:52,528 Ba da, ai. 1022 01:05:56,329 --> 01:05:59,961 Când ți-ai dat viața lui Hristos, te-ai împăcat cu Dumnezeu. 1023 01:06:00,196 --> 01:06:02,028 Şi Dumnezeu nu e că tatăl tău. 1024 01:06:03,829 --> 01:06:05,661 Dumnezeu e tatăl perfect. 1025 01:06:07,229 --> 01:06:09,095 Dumnezeu te iubește, Isaiah. 1026 01:06:10,562 --> 01:06:13,095 Mai mult decât crezi. 1027 01:06:13,729 --> 01:06:17,428 Poți avea încredere în El. Te iubește nespus. 1028 01:06:21,062 --> 01:06:23,195 Ce ar trebui să fac? 1029 01:06:24,296 --> 01:06:27,561 Ai încredere că Tatăl ceresc 1030 01:06:28,896 --> 01:06:30,561 se va ocupa de tatăl tău biologic. 1031 01:06:32,429 --> 01:06:33,795 Alege să ierți! 1032 01:06:35,796 --> 01:06:37,928 Nu te lăsa condus de sentimente! 1033 01:06:53,795 --> 01:06:55,261 Ăsta e primul meu jurnal. 1034 01:06:56,462 --> 01:07:00,161 Când am decis că voi fi discipolul lui Hristos, 1035 01:07:01,329 --> 01:07:05,161 m-a ajutat să vreau să iert. 1036 01:07:10,595 --> 01:07:11,961 Dar e jurnalul tău. 1037 01:07:12,095 --> 01:07:13,828 Da, şi e plin de scripturi. 1038 01:07:14,329 --> 01:07:16,561 Ai acolo tot ce mi-a arătat Dumnezeu. 1039 01:07:18,962 --> 01:07:20,261 Citeşte-l! 1040 01:07:27,895 --> 01:07:29,961 „Nu răsplăti răul cu rău, 1041 01:07:30,795 --> 01:07:34,494 ci gândește-te să faci ce e onorabil în fața tuturor. 1042 01:07:36,195 --> 01:07:38,628 Nu spune: « Voi răsplăti răul.» 1043 01:07:39,129 --> 01:07:41,861 Așteaptă-L pe Domnul și El te va izbăvi. 1044 01:07:43,362 --> 01:07:47,628 Dar, dacă refuzi să-i ierți pe alții, Tatăl tău nu-ți va ierta păcatele. 1045 01:07:49,195 --> 01:07:52,861 Mânia omului nu aduce dreptatea lui Dumnezeu. 1046 01:07:54,329 --> 01:07:57,961 Domnul le stă împotrivă celor mândri, dar le dă har celor smeriți. 1047 01:07:58,162 --> 01:08:01,728 Fii smerit în fața atotputernicului Dumnezeu 1048 01:08:02,529 --> 01:08:06,028 și, la momentul potrivit, El te va ridica în cinste. 1049 01:08:08,495 --> 01:08:12,561 Dă-i Domnului toate grijile tale, căci Lui îi pasă de tine. 1050 01:08:13,962 --> 01:08:17,494 Fii cu ochii în patru! Fereşte-te de marele tău dușman, diavolul. 1051 01:08:18,062 --> 01:08:22,561 Dă târcoale ca un leu care rage, căutând pe cineva pe care să-l devoreze. 1052 01:08:23,462 --> 01:08:27,660 În bunătatea Sa, Dumnezeu te-a chemat să te bucuri de gloria Sa veșnică 1053 01:08:27,862 --> 01:08:29,961 prin intermediul lui Isus Hristos. 1054 01:08:30,062 --> 01:08:32,461 Deci, după ce vei fi suferit puțin, 1055 01:08:32,661 --> 01:08:35,994 El te va restabili, te va sprijini și te va întări, 1056 01:08:36,062 --> 01:08:38,628 și te va pune pe o temelie solidă. 1057 01:08:39,195 --> 01:08:42,461 Toată puterea Lui pentru totdeauna. Amin!" 1058 01:09:07,529 --> 01:09:10,128 Bine, Doamne. Bine, Isuse! 1059 01:09:11,029 --> 01:09:12,394 Ai văzut totul. 1060 01:09:12,929 --> 01:09:14,761 Ai văzut ce a făcut, ce a luat. 1061 01:09:14,929 --> 01:09:16,494 Și ai auzit ce a spus! 1062 01:09:20,161 --> 01:09:22,294 Dar nu mai vreau să port povara asta. 1063 01:09:29,228 --> 01:09:30,861 Nu vreau să fiu mânios. 1064 01:09:36,995 --> 01:09:39,261 Deci, Isuse... 1065 01:09:45,429 --> 01:09:46,694 Ţi-o încredințez ţie. 1066 01:09:49,094 --> 01:09:50,261 Aleg... 1067 01:09:59,129 --> 01:10:00,961 Aleg să iert! 1068 01:10:07,862 --> 01:10:09,294 Îl iert pe tata. 1069 01:10:10,662 --> 01:10:12,161 Îl iert, 1070 01:10:12,295 --> 01:10:14,361 dar te rog să-i arăți care îi e locul. 1071 01:10:14,462 --> 01:10:15,928 Arată-i ce a făcut! 1072 01:10:19,195 --> 01:10:21,594 Dar, te rog... 1073 01:10:23,329 --> 01:10:24,528 eliberează-mă! 1074 01:10:25,295 --> 01:10:26,794 Eliberează-mi inima! 1075 01:10:30,295 --> 01:10:31,661 Şi Doamne, te rog... 1076 01:10:34,429 --> 01:10:35,994 binecuvânteaz-o pe mama! 1077 01:10:36,895 --> 01:10:40,694 Vindec-o! Dă-i tihnă! Întăreşte-o! Protejeaz-o! 1078 01:10:40,795 --> 01:10:42,294 Pășește alături de ea! 1079 01:10:43,995 --> 01:10:46,128 Pentru că, Isuse, știi că o iubesc. 1080 01:10:53,829 --> 01:10:55,061 Doamne... 1081 01:10:57,029 --> 01:10:58,861 ai văzut ce a făcut pentru mine. 1082 01:10:59,529 --> 01:11:01,694 Ai auzit-o rugându-se pentru mine. 1083 01:11:01,862 --> 01:11:03,994 Și ai văzut prin ce a trecut, Doamne! 1084 01:11:04,662 --> 01:11:06,561 Așa că te rog s-o binecuvântezi. 1085 01:11:08,729 --> 01:11:10,261 Şi fă ce vrei să faci! 1086 01:11:12,295 --> 01:11:14,028 Şi îţi mulțumesc dinainte. 1087 01:11:14,862 --> 01:11:19,161 Te slăvesc şi te ador, Doamne! 1088 01:11:22,762 --> 01:11:24,161 Fiindcă tu ești speranța mea. 1089 01:11:26,462 --> 01:11:27,961 Ești puterea mea. 1090 01:11:29,729 --> 01:11:31,094 Şi ești... 1091 01:11:35,295 --> 01:11:36,661 Ești Tatăl meu. 1092 01:11:39,195 --> 01:11:41,894 Mulțumesc, Isuse! 1093 01:11:49,562 --> 01:11:53,061 Dă-mi-o! 1094 01:11:53,162 --> 01:11:55,161 Dă-mi-o, Doamne! 1095 01:12:01,995 --> 01:12:03,061 Dă-mi-o! 1096 01:12:34,828 --> 01:12:36,294 - Mulțumesc, Bobby! - Da. 1097 01:12:39,795 --> 01:12:42,961 Domnul mi-a fost mentor doi ani de zile 1098 01:12:43,962 --> 01:12:48,327 mi-a arătat de ce avem nevoie de mai mulţi frați întru Hristos. 1099 01:12:48,462 --> 01:12:50,794 Aș vrea să vă împărtășesc acel exemplu. 1100 01:12:51,728 --> 01:12:54,094 Isaiah, vino în față, te rog! 1101 01:13:01,962 --> 01:13:07,961 Asta a fost forjată la căldură și presiune mare. 1102 01:13:09,062 --> 01:13:10,627 Cântărește vreo zece kilograme. 1103 01:13:15,528 --> 01:13:18,161 la sabia asta și ține-o drept! 1104 01:13:22,795 --> 01:13:25,761 Cu cât petrecem mai mult timp în rugăciune, cu Domnul... 1105 01:13:26,995 --> 01:13:28,361 urmându-l pe Domnul... 1106 01:13:30,662 --> 01:13:31,861 devenim mai puternici. 1107 01:13:34,062 --> 01:13:39,227 În Efeseni 6 se spune: „Cuvântul lui Dumnezeu este Sabia Duhului." 1108 01:13:39,662 --> 01:13:41,994 E arma noastră principală. 1109 01:13:42,095 --> 01:13:43,461 La început, 1110 01:13:43,862 --> 01:13:47,827 te vei simți puternic și pregătit, 1111 01:13:47,928 --> 01:13:49,527 capabil să fii independent 1112 01:13:49,662 --> 01:13:52,961 și să înfrunți toate provocările din cale. 1113 01:13:53,762 --> 01:13:56,627 Dar Dumnezeu vrea să ne iubim, 1114 01:13:56,728 --> 01:13:59,594 să ne încurajăm reciproc și să ne asumăm faptele. 1115 01:14:01,262 --> 01:14:06,194 Fiindcă, cu cât încercăm mai mult să mergem singuri, cu atât e mai greu. 1116 01:14:07,062 --> 01:14:09,961 Isaiah, cum e sabia? 1117 01:14:10,628 --> 01:14:11,694 Din ce în ce mai grea. 1118 01:14:12,428 --> 01:14:14,627 - Sunt sigur. - Da, are tendința să fie aşa. 1119 01:14:16,062 --> 01:14:17,342 La fel ca viaţa. 1120 01:14:17,462 --> 01:14:23,361 Şi totuși, oamenii vor încerca să meargă singuri cât pot de departe. 1121 01:14:23,428 --> 01:14:25,394 Dar avem nevoie unii de alţii, 1122 01:14:25,462 --> 01:14:29,061 și Dumnezeu ne dă putere când suntem împreună. 1123 01:14:38,895 --> 01:14:41,561 În anumite momente, va trebui să te descurci singur. 1124 01:14:42,095 --> 01:14:44,727 Dar n-o face din mândrie sau încăpățânare! 1125 01:14:44,862 --> 01:14:46,927 Dacă ai nevoie de ajutor, cere-l! 1126 01:14:47,295 --> 01:14:50,294 Dacă vezi un frate la ananghie, ajută-l! 1127 01:14:50,928 --> 01:14:52,461 Fii alături de el! 1128 01:14:53,095 --> 01:14:56,094 Tratează-l aşa cum vrei să fii tratat! 1129 01:14:56,628 --> 01:14:58,027 Cum e acum? 1130 01:14:58,862 --> 01:14:59,961 Mult mai bine. 1131 01:15:01,795 --> 01:15:03,094 Mulțumesc, domnilor! 1132 01:15:08,328 --> 01:15:10,794 Isaiah, sabia e a ta. 1133 01:15:11,128 --> 01:15:13,061 E un cadou din partea noastră. 1134 01:15:13,795 --> 01:15:17,794 Te încurajăm s-o pui pe perete, ca amintire 1135 01:15:19,062 --> 01:15:22,861 că, deși te poți descurca singur... 1136 01:15:24,395 --> 01:15:25,794 avem nevoie de alţii. 1137 01:15:30,795 --> 01:15:32,161 Mulțumesc! 1138 01:15:39,828 --> 01:15:41,494 Isaiah! 1139 01:15:41,628 --> 01:15:43,027 E pentru perete, amice. 1140 01:15:43,695 --> 01:15:45,127 - Mulțumesc, Bobby! - Da. 1141 01:15:47,128 --> 01:15:50,127 - Ţi-ai ales locul? - Da. 1142 01:15:50,295 --> 01:15:51,527 În camera mea. 1143 01:15:51,628 --> 01:15:53,294 - Şi eu am făcut la fel. - Da. 1144 01:15:55,362 --> 01:15:56,761 De când îl știi pe Joshua? 1145 01:15:59,162 --> 01:16:01,661 Suntem prieteni de peste 15 ani. 1146 01:16:02,028 --> 01:16:03,861 Da, este... 1147 01:16:04,562 --> 01:16:06,527 E unul dintre prietenii mei apropiați. 1148 01:16:06,662 --> 01:16:08,861 Frumos! Cum v-aţi cunoscut? 1149 01:16:16,562 --> 01:16:18,727 Ţi-a spus despre fiul lui, Jalen? 1150 01:16:20,662 --> 01:16:22,094 Dna Janelle mi-a spus. 1151 01:16:23,262 --> 01:16:24,927 Că a fost ucis de un șofer beat. 1152 01:16:27,928 --> 01:16:29,194 Aşa e. 1153 01:16:34,862 --> 01:16:36,227 Eu am fost șoferul. 1154 01:16:40,395 --> 01:16:42,761 Da, așa ne-am cunoscut. 1155 01:16:46,628 --> 01:16:49,927 La un an după proces... 1156 01:16:51,295 --> 01:16:55,794 a venit să mă viziteze cu un om care îi era mentor. 1157 01:16:58,662 --> 01:17:00,094 Și apoi... 1158 01:17:02,295 --> 01:17:03,594 omul ăsta... 1159 01:17:03,728 --> 01:17:05,094 A continuat să vină. 1160 01:17:07,328 --> 01:17:09,827 - Îl cunoști acum. - Da. 1161 01:17:13,428 --> 01:17:16,327 In cele din urmă, m-a îndrumat spre Isus. 1162 01:17:19,595 --> 01:17:21,027 Mi-a schimbat viața. 1163 01:17:26,162 --> 01:17:28,161 Am fost primul lui discipol. 1164 01:17:47,162 --> 01:17:48,694 Bună! Ai nevoie de ajutor? 1165 01:17:49,161 --> 01:17:52,394 Nu, am terminat. Testam niște produse noi pentru salon. 1166 01:17:53,261 --> 01:17:54,927 - Ai tuns gazonul? - Da. 1167 01:17:55,095 --> 01:17:57,127 Am avut timp înainte de întâlnire. 1168 01:17:57,228 --> 01:18:00,627 - Mulțumesc! Arată grozav. - Da. Ai primit ce ți-am trimis? 1169 01:18:06,728 --> 01:18:09,360 Voiam să-ți trimit prima mea chirie. 1170 01:18:10,161 --> 01:18:13,627 - Isaiah, e prea mult. - Asta vreau. 1171 01:18:13,795 --> 01:18:18,094 Şi am vrut să te întreb dacă te pot scoate la cină. 1172 01:18:19,295 --> 01:18:21,427 Bine, stai aşa! 1173 01:18:21,795 --> 01:18:24,127 Fiul meu mă ajută la treburi, 1174 01:18:24,228 --> 01:18:27,060 îmi plătește chirie şi vrea să mă scoată şi la cină? 1175 01:18:27,228 --> 01:18:31,727 Da, doamnă. Dar trebuie să folosesc mașina ta. Dacă se poate. 1176 01:18:31,828 --> 01:18:33,827 Economisesc să-mi iau una. 1177 01:18:35,028 --> 01:18:36,094 Știi ceva? 1178 01:18:36,228 --> 01:18:39,727 Nu aș putea să-mi doresc alt fiu. 1179 01:18:40,895 --> 01:18:42,994 Bine, o să ţin minte asta. 1180 01:18:43,195 --> 01:18:46,227 Ce... Ce se întâmplă? 1181 01:19:56,828 --> 01:20:01,827 20 DE ANI LA MULȚI ANI, ISAIAH 1182 01:20:03,695 --> 01:20:05,027 CERERE PENTRU FACULTATE 1183 01:20:05,095 --> 01:20:08,960 Pot face trei cursuri pe semestru și pot lucra în continuare aici. 1184 01:20:10,995 --> 01:20:14,494 - Diplomă de licență în afaceri? - Da. Ce zici? 1185 01:20:15,628 --> 01:20:16,927 Îmi place. 1186 01:20:17,595 --> 01:20:18,794 Cât costă? 1187 01:20:18,861 --> 01:20:19,960 Am dreptul la bursă, 1188 01:20:19,995 --> 01:20:22,727 dar pot obține o bursă parțială dacă am note mari. 1189 01:20:22,795 --> 01:20:26,827 Pot acoperi restul, dar sunt gata să-mi iau o mașină. 1190 01:20:27,928 --> 01:20:31,494 Sunt entuziasmat, dar știu că va fi greu. 1191 01:20:32,261 --> 01:20:35,694 Nu te teme să faci lucruri grele atât timp cât merită făcute. 1192 01:20:36,961 --> 01:20:38,327 Cinstește-L pe Domnul! 1193 01:20:38,428 --> 01:20:40,527 - Să vedem ce face! - Da. 1194 01:20:40,661 --> 01:20:41,727 Apropo de greutăți... 1195 01:20:42,828 --> 01:20:46,027 M-am rugat pentru tata şi am hotărât să-i scriu o scrisoare. 1196 01:20:46,195 --> 01:20:48,660 Am trimis-o companiei pentru care lucra și... 1197 01:20:49,361 --> 01:20:52,327 Sper s-o primească. Dar am spus tot ce trebuia să spun. 1198 01:20:52,761 --> 01:20:54,627 Și dacă nu răspunde? 1199 01:20:54,961 --> 01:20:57,494 l-am încredințat sarcina Domnului. 1200 01:20:57,561 --> 01:21:00,194 Şi încep să fiu mult mai împăcat cu faptul 1201 01:21:00,228 --> 01:21:01,960 că Domnul e Tatăl. 1202 01:21:02,061 --> 01:21:04,194 Dar m-am gândit să încerc. 1203 01:21:05,761 --> 01:21:07,060 Ai procedat bine, lsaiah. 1204 01:21:07,895 --> 01:21:10,327 Orice va fi, știu că Domnul te va binecuvânta. 1205 01:21:11,661 --> 01:21:14,260 Îmi pare rău că vă întrerup, dle, dar le au pe amândouă. 1206 01:21:15,061 --> 01:21:17,760 - Slayer Sports are ambele conturi? - Da, dle. 1207 01:21:17,861 --> 01:21:21,260 Repet, sunt două dintre conturile noastre mai mici, dar se mișcă repede. 1208 01:21:22,061 --> 01:21:23,694 Putem păstra produsele misiunii. 1209 01:21:23,861 --> 01:21:25,460 Dar nu putem pierde încă un cont. 1210 01:21:25,595 --> 01:21:27,694 Cred că vor GymFit sau HighStrid. 1211 01:21:31,361 --> 01:21:32,727 Contactează clienţii mari! 1212 01:21:34,728 --> 01:21:36,427 Iau avionul şi vorbesc cu ei. 1213 01:21:36,861 --> 01:21:37,894 Mă ocup de asta. 1214 01:21:45,461 --> 01:21:46,694 Vreau să fac ceva 1215 01:21:47,161 --> 01:21:50,094 despre care eu și veteranii vorbim de câteva săptămâni. 1216 01:21:51,895 --> 01:21:56,594 Voi, bărbații mai tineri, v-aţi descurcat bine în ucenicie. 1217 01:21:56,628 --> 01:21:58,627 Și vrem să vă apreciem pe fiecare 1218 01:21:58,728 --> 01:22:00,194 din când în când. 1219 01:22:01,461 --> 01:22:03,794 În seara asta, vreau să încep... 1220 01:22:05,195 --> 01:22:06,594 cu Isaiah. 1221 01:22:07,061 --> 01:22:08,094 În regulă. 1222 01:22:08,595 --> 01:22:09,994 Pășește în fată! 1223 01:22:14,861 --> 01:22:17,027 Vreau să-ți spun câteva lucruri. 1224 01:22:19,128 --> 01:22:21,594 Te cunosc de un an 1225 01:22:22,361 --> 01:22:26,894 şi te-am văzut crescând şi maturizându-te în multe feluri. 1226 01:22:27,361 --> 01:22:30,194 Ai crescut în caracter, 1227 01:22:31,128 --> 01:22:32,527 responsabilitate, 1228 01:22:33,428 --> 01:22:34,727 în credința ta, 1229 01:22:35,261 --> 01:22:37,260 chiar și în felul în care te porţi. 1230 01:22:37,361 --> 01:22:38,760 Da, așa e. 1231 01:22:38,861 --> 01:22:42,060 De fapt, domnilor, permiteți-mi să fiu direct! 1232 01:22:44,561 --> 01:22:46,160 Am în fată un bărbat. 1233 01:22:51,395 --> 01:22:57,094 Isaiah l-a acceptat pe Isus Hristos ca Domnul și Mântuitorul său. 1234 01:22:58,961 --> 01:23:02,027 A muncit din greu să învețe 1235 01:23:02,695 --> 01:23:05,427 și să aplice principii biblice în viaţa lui. 1236 01:23:06,295 --> 01:23:11,227 A luptat să ierte rănile trecute şi să le încredințeze Domnului. 1237 01:23:11,895 --> 01:23:16,494 L-am văzut mergând ca un bărbat. 1238 01:23:17,828 --> 01:23:19,060 Un bărbat smerit. 1239 01:23:21,394 --> 01:23:24,660 Isaiah, vreau să te binecuvântez 1240 01:23:25,994 --> 01:23:27,160 în numele Domnului. 1241 01:23:30,328 --> 01:23:31,493 Te binecuvântez... 1242 01:23:33,528 --> 01:23:34,827 cu respect... 1243 01:23:35,894 --> 01:23:38,427 dragoste și prietenie... 1244 01:23:39,328 --> 01:23:40,893 ca frate întru Hristos. 1245 01:23:42,161 --> 01:23:45,427 Te numesc un om puternic, 1246 01:23:46,261 --> 01:23:50,293 plin de credință, înțelept, cu un viitor îndrăzneț. 1247 01:23:52,161 --> 01:23:53,693 De azi înainte, 1248 01:23:54,861 --> 01:23:59,027 fie ca mâna bunătății lui Dumnezeu să-ți ocrotească viața! 1249 01:24:00,328 --> 01:24:02,160 Fie să-l simți iubirea... 1250 01:24:03,461 --> 01:24:06,860 iertarea, puterea 1251 01:24:07,061 --> 01:24:08,827 şi grijă. 1252 01:24:10,594 --> 01:24:13,260 Fie ca binecuvântarea Lui să te acopere... 1253 01:24:14,794 --> 01:24:16,660 pentru că ți-ai pus încrederea în El. 1254 01:24:18,294 --> 01:24:21,160 Și fie ca acum să pășești victorios... 1255 01:24:23,528 --> 01:24:24,593 fără a fi învins. 1256 01:24:29,194 --> 01:24:30,593 Te iubesc! 1257 01:24:33,694 --> 01:24:35,093 Şi sunt mândru de tine. 1258 01:24:40,894 --> 01:24:43,127 În numele lui Isus, Mântuitorul nostru. 1259 01:24:47,694 --> 01:24:50,127 Oameni ai Forjei, alăturați-vă! 1260 01:24:50,594 --> 01:24:51,960 Să ne rugăm pentru el! 1261 01:24:58,428 --> 01:25:00,927 - Tatăl nostru. - Da. 1262 01:25:02,361 --> 01:25:05,493 - Binecuvântează-l pe Isaiah! - Da. 1263 01:25:06,594 --> 01:25:08,393 Te rog să-l îndrumi... 1264 01:25:09,628 --> 01:25:10,893 să-l păzești. 1265 01:25:12,328 --> 01:25:14,127 Să-l umpli cu înțelepciune 1266 01:25:15,028 --> 01:25:18,260 - ...şi discernământ când te urmează. - Da. 1267 01:25:19,594 --> 01:25:23,527 Pune-Ți mâna pe viața și inima lui! 1268 01:25:23,628 --> 01:25:24,893 Da, Doamne. 1269 01:25:25,261 --> 01:25:28,260 Binecuvântează-l când vine! 1270 01:25:28,428 --> 01:25:31,660 - Şi binecuvântează-l când iese! - Da. 1271 01:25:31,828 --> 01:25:34,693 Tată, binecuvântează tot ce întreprinde! 1272 01:25:35,628 --> 01:25:37,827 Te rog să-l ferești 1273 01:25:38,628 --> 01:25:41,660 de orice l-ar putea îndepărta de Tine. 1274 01:25:42,861 --> 01:25:45,160 Îndrumă-l pe calea 1275 01:25:45,461 --> 01:25:48,727 pe care ai ales-o pentru el. 1276 01:25:48,828 --> 01:25:50,060 Da, Doamne. 1277 01:25:50,061 --> 01:25:54,960 Și fie ca el să fie o binecuvântare pentru alții în toate zilele vieții sale! 1278 01:25:55,228 --> 01:25:56,360 Da. 1279 01:25:57,161 --> 01:26:00,693 Cer asta și o primesc 1280 01:26:02,294 --> 01:26:04,793 în numele Mântuitorului nostru, Isus Hristos. 1281 01:26:04,861 --> 01:26:06,227 Da. 1282 01:26:07,594 --> 01:26:09,360 - Amin! - Amin! 1283 01:26:23,228 --> 01:26:25,693 - Mulțumesc, frate! - Felicitări! 1284 01:26:29,194 --> 01:26:30,693 Nu m-am mai simțit așa. 1285 01:26:31,361 --> 01:26:33,193 Deci a fost o zi bună, nu? 1286 01:26:34,328 --> 01:26:35,727 Da. 1287 01:26:36,261 --> 01:26:37,360 Da, a fost. 1288 01:26:38,128 --> 01:26:40,827 Ei bine, iubire, ziua nu s-a terminat. 1289 01:26:43,828 --> 01:26:44,893 Ce vrei să spui? 1290 01:26:46,761 --> 01:26:49,227 Bine. Ce este asta? 1291 01:26:49,794 --> 01:26:54,027 Vreau să-ţi arăt ceva. Poți ridica ușa garajului, te rog? 1292 01:27:36,361 --> 01:27:38,060 Asta nu e mașina mea. 1293 01:27:40,028 --> 01:27:41,527 E mașina ta. 1294 01:27:58,028 --> 01:27:59,427 Cum ai făcut asta? 1295 01:28:01,994 --> 01:28:04,527 Joshua știe pe cineva care face asta. 1296 01:28:05,128 --> 01:28:07,593 Şi... 1297 01:28:08,728 --> 01:28:11,893 mai știu un tânăr care îmi plătește chirie 1298 01:28:12,628 --> 01:28:14,060 de ceva timp. 1299 01:28:14,494 --> 01:28:17,860 Am câștigat mai mult și am economisit. 1300 01:28:30,361 --> 01:28:31,427 Mulțumesc, Doamne! 1301 01:28:37,528 --> 01:28:40,227 Mulțumesc, Doamne, pentru fiul meu! 1302 01:28:44,861 --> 01:28:48,560 Mulțumesc, Tată, pentru că văd ce faci în viața lui. 1303 01:28:53,128 --> 01:28:54,593 Mulțumesc, Doamne! 1304 01:28:58,261 --> 01:28:59,526 Mulțumesc, Tată! 1305 01:29:26,561 --> 01:29:27,660 Salutare! 1306 01:29:27,794 --> 01:29:28,993 Zay, e mașina ta? 1307 01:29:29,561 --> 01:29:30,860 Așa, Zay! 1308 01:29:30,961 --> 01:29:33,260 Bravo, Zay! 1309 01:29:33,361 --> 01:29:34,760 La naiba, e superbă! 1310 01:29:35,261 --> 01:29:36,526 Ce? 1311 01:29:45,194 --> 01:29:47,626 - Mulțumesc! - Mulțumesc! Pe curând! 1312 01:29:49,427 --> 01:29:52,160 - Iubito, ești gata? - Veneam după tine. 1313 01:29:52,194 --> 01:29:55,260 - Zburăm în 90 de minute spre Dallas. - În regulă. 1314 01:29:55,294 --> 01:29:57,793 Joshua, Janelle, știu că vă întâlniți cu HighStride. 1315 01:29:57,961 --> 01:29:59,026 Vă rețin o clipă. 1316 01:29:59,227 --> 01:30:02,293 Tocmai am aflat că Grayson Lance, noul președinte de la GymFit, 1317 01:30:02,394 --> 01:30:05,393 are o întâlnire cu Slayer Sports în dimineața asta. 1318 01:30:05,494 --> 01:30:08,193 - Încearcă să-i ademenească. - Nu ne răspunde? 1319 01:30:08,327 --> 01:30:10,826 I-am sunat de mai multe ori, dar degeaba. 1320 01:30:10,961 --> 01:30:12,693 Testează piața. 1321 01:30:13,227 --> 01:30:17,460 Bine, o să zburăm la GymFit după ce mergem la HighStride. 1322 01:30:17,627 --> 01:30:19,726 - Bine. - Nu vreau să par disperat. 1323 01:30:19,927 --> 01:30:21,326 Trebuie să ne întâlnim. 1324 01:30:21,394 --> 01:30:23,726 Speram să spui asta. O să-i spun că vii. 1325 01:30:23,761 --> 01:30:25,060 - Mulțumesc, Emmett! - Da. 1326 01:30:25,161 --> 01:30:27,826 - Ar fi bine să ne rugăm tot drumul. - Da. 1327 01:30:32,061 --> 01:30:34,093 - Mulțumesc! - Drum bun! 1328 01:31:06,161 --> 01:31:07,893 Bună! Cu ce te pot ajuta? 1329 01:31:08,027 --> 01:31:10,893 - Bună, ce mai faci? - Bine, mulțumesc. 1330 01:31:10,994 --> 01:31:12,626 Te pot ajuta cu ceva? 1331 01:31:14,694 --> 01:31:17,993 - Tatăl tău e cumva aici? - Da. 1332 01:31:18,794 --> 01:31:20,026 Vrei să vorbești cu el? 1333 01:31:20,194 --> 01:31:23,193 Da, te rog, dacă nu deranjez. 1334 01:31:23,294 --> 01:31:25,726 Sigur, o secundă! 1335 01:31:28,127 --> 01:31:29,160 Mulțumesc! 1336 01:31:36,361 --> 01:31:39,293 - Bună ziua, dle! - Bună, sunt Isaiah Wright. 1337 01:31:39,427 --> 01:31:42,193 Tim Watson. Mă bucur să te cunosc. Cu ce te pot ajuta? 1338 01:31:43,361 --> 01:31:47,360 Voiam să vorbesc cu dvs. 1339 01:31:48,427 --> 01:31:50,026 fiindcă vă datorez scuze, dle. 1340 01:31:50,961 --> 01:31:53,160 - Scuze? - Da, dle. 1341 01:31:53,494 --> 01:31:58,593 Am fost foarte nepoliticos cu dvs. şi fiica dvs. şi... 1342 01:31:59,861 --> 01:32:01,460 Îmi pare foarte rău. 1343 01:32:05,461 --> 01:32:08,326 Îmi pare rău, fiule. Nu cred că ne cunoaștem. 1344 01:32:08,594 --> 01:32:10,926 - Deci... - Ba da. 1345 01:32:11,461 --> 01:32:14,926 Acum un an, am venit aici, dar nu ca să cumpăr cafea și... 1346 01:32:16,261 --> 01:32:17,660 mi-ați cerut să plec. 1347 01:32:17,761 --> 01:32:19,393 Am spus niște lucruri... 1348 01:32:20,961 --> 01:32:22,460 și n-ar fi trebuit să le spun. 1349 01:32:23,494 --> 01:32:26,260 Îmi cer scuze amândurora. 1350 01:32:27,061 --> 01:32:29,660 Sper doar că veți putea să mă iertați. 1351 01:32:38,994 --> 01:32:40,726 Nu ești același tânăr. 1352 01:32:42,394 --> 01:32:44,560 Nu, domnule, cu siguranță nu sunt. 1353 01:32:46,594 --> 01:32:49,360 Respect faptul că ai venit aici să faci asta, Isaiah. 1354 01:32:51,627 --> 01:32:54,360 Şi da, te iert. 1355 01:32:56,294 --> 01:32:57,793 Mulțumesc, domnule! 1356 01:32:59,894 --> 01:33:01,093 Asta înseamnă mult. 1357 01:33:03,894 --> 01:33:06,093 Mulțumesc că v-ați făcut timp pentru mine! 1358 01:33:06,194 --> 01:33:07,593 - Cu plăcere. - Da. 1359 01:33:08,327 --> 01:33:09,726 Ai grijă! 1360 01:33:16,594 --> 01:33:19,860 Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 1361 01:33:21,294 --> 01:33:22,793 Cu siguranță nu. 1362 01:33:26,427 --> 01:33:29,826 Va semna cu cine va onora comanda mai repede. 1363 01:33:29,927 --> 01:33:33,293 Cică Slayer Sports pot livra până mâine la prânz. 1364 01:33:33,461 --> 01:33:35,893 Produc articole de aceeași calitate? 1365 01:33:36,061 --> 01:33:38,260 După opinia lui Greyson Lance, da. 1366 01:33:38,327 --> 01:33:41,693 Slayer au prețuri comparabile și pretind că pot livra mai repede. 1367 01:33:41,861 --> 01:33:44,026 Dl Lance a solicitat 3.000 de articole, 1368 01:33:44,127 --> 01:33:46,693 ca să vadă cine poate livra mai repede. 1369 01:33:47,094 --> 01:33:49,560 Trimite-mi numărul lui! O să-l sun. 1370 01:33:49,694 --> 01:33:50,860 Te rog! 1371 01:33:50,961 --> 01:33:55,493 Dacă pierzi GymFit s-a zis cu misiunea sau e nevoie de reducerea personalului. 1372 01:33:55,561 --> 01:33:57,460 Nu vrei să alegi între astea două. 1373 01:33:58,461 --> 01:34:00,793 - Îţi trimit numărul lui. - Mersi, Emmett! 1374 01:34:01,861 --> 01:34:04,226 Putem onora comanda așa repede? 1375 01:34:04,861 --> 01:34:07,293 Echipa noastră a lucrat o tură de opt ore. 1376 01:34:07,394 --> 01:34:09,293 Ar trebui să mai lucreze vreo 16 ore. 1377 01:34:12,861 --> 01:34:14,693 Doamne, arată-mi ce să fac! 1378 01:34:16,794 --> 01:34:18,560 - A fost trăsnet. - 20$ pentru asta. 1379 01:34:18,661 --> 01:34:19,793 Vorbești serios? 1380 01:34:19,894 --> 01:34:22,960 - De ce au nevoie mâine? - Nu au nevoie. 1381 01:34:23,094 --> 01:34:24,893 Dar o să lucreze cu cine demonstrează 1382 01:34:25,027 --> 01:34:27,093 că poate face treaba din scurt. 1383 01:34:27,227 --> 01:34:28,426 Ce ar trebui să facem? 1384 01:34:28,494 --> 01:34:31,193 Ne anunță înainte să închidem pentru weekend. 1385 01:34:31,327 --> 01:34:35,593 E o manevră strategică. E vorba de un cont de 4,5 milioane de dolari. 1386 01:34:35,694 --> 01:34:36,759 Ce se întâmplă? 1387 01:34:37,827 --> 01:34:40,159 Clientul nostru GymFit are un nou președinte 1388 01:34:40,327 --> 01:34:42,326 și contractul cu ei expiră luna asta. 1389 01:34:42,460 --> 01:34:44,393 O altă companie spune că poate livra 1390 01:34:44,527 --> 01:34:45,893 mai rapid aceleași articole. 1391 01:34:46,394 --> 01:34:51,193 Președintele GymFit solicită o comandă de 3.000 de articole 1392 01:34:51,227 --> 01:34:53,426 oricui o poate onora, ca probă. 1393 01:34:53,727 --> 01:34:55,626 - Ce companie e? - Slayer Sports. 1394 01:34:55,727 --> 01:34:56,826 Vor să ne ia clientul 1395 01:34:56,994 --> 01:34:59,893 și le-au spus că pot pregăti comanda până mâine la prânz. 1396 01:35:00,060 --> 01:35:03,559 Dacă mă gândesc, nu avem acum. Dacă vrem să le-o luăm înainte, 1397 01:35:03,660 --> 01:35:05,959 ar trebui să livrăm cu două ore mai devreme. 1398 01:35:06,027 --> 01:35:07,526 Au fost șmecheri. 1399 01:35:07,727 --> 01:35:09,793 Exact. Nu avem cum, omule. 1400 01:35:09,927 --> 01:35:11,926 Stați! Avem produsele pe care le vor? 1401 01:35:12,094 --> 01:35:13,726 Da, dar nu asta e problema. 1402 01:35:13,894 --> 01:35:16,259 Ne trebuie 24 de oameni și două zile s-o pregătim. 1403 01:35:16,327 --> 01:35:19,059 Dacă ar lucra în ture normale. 1404 01:35:19,227 --> 01:35:21,526 Frate, tocmai am terminat o tură de opt ore. 1405 01:35:21,627 --> 01:35:25,293 Dar, dacă pierdem atât de mult venit, ne va afecta pe toți. 1406 01:35:25,427 --> 01:35:27,959 Şi putem rămâne fără contul misiunii, nu? 1407 01:35:28,660 --> 01:35:29,759 Da. 1408 01:35:29,860 --> 01:35:32,526 Ascultați! Le-o putem lua înainte celor de la Slayer. 1409 01:35:32,660 --> 01:35:35,759 Stăm toată noaptea dacă trebuie și avem comanda până dimineață. 1410 01:35:35,894 --> 01:35:39,259 Isaiah, toată noaptea? Avem șapte oameni, cu tot cu Emmett. 1411 01:35:39,560 --> 01:35:43,259 Doar nu-mi ceri să lucrez încă 16 ore, nu? 1412 01:35:43,360 --> 01:35:46,159 Eu sunt dispus să fac asta. 1413 01:35:46,294 --> 01:35:48,326 Nu putem pleca fără să facem nimic. 1414 01:35:48,460 --> 01:35:50,726 Nu avem garanția că ne putem încadra în timp. 1415 01:35:50,894 --> 01:35:53,026 Și, dacă Slayer termină primii, am stat treji 1416 01:35:53,194 --> 01:35:54,593 și ne-am spetit degeaba. 1417 01:35:54,760 --> 01:35:57,293 Lasă-mă pe mine să coordonez! Îmi asum vina. 1418 01:35:57,460 --> 01:36:00,426 Și poți să-i spui dlui Moore c-a fost ideea mea. 1419 01:36:09,227 --> 01:36:10,303 Mă bag. 1420 01:36:10,727 --> 01:36:11,993 Omule, pe bune? 1421 01:36:13,227 --> 01:36:15,726 Joshua Moore e cel mai bun şef. 1422 01:36:16,227 --> 01:36:18,593 A ajutat atâția oameni, n-aș putea să-l abandonez. 1423 01:36:18,727 --> 01:36:19,926 Sunt de acord. 1424 01:36:21,860 --> 01:36:23,159 Mă bag și eu. 1425 01:36:23,960 --> 01:36:25,226 Bine. 1426 01:36:27,827 --> 01:36:29,326 În regulă. 1427 01:36:29,527 --> 01:36:33,326 Dacă suntem toți de acord, n-o să plec. 1428 01:36:33,427 --> 01:36:36,559 Dar, dacă vrem să dăm lovitura, ar fi bine să ne conectăm. 1429 01:36:37,694 --> 01:36:38,726 Wanda? 1430 01:36:40,127 --> 01:36:41,459 Chiar faceți asta? 1431 01:36:42,460 --> 01:36:45,259 - Avem şanse. - Wanda, avem nevoie de tine. 1432 01:36:45,360 --> 01:36:47,859 Nu avem şanse fără tine. 1433 01:36:54,627 --> 01:36:55,893 Mă bag. 1434 01:36:57,960 --> 01:36:59,626 - În regulă. - Isaiah! 1435 01:37:00,894 --> 01:37:02,626 Dacă nu merge, ce... 1436 01:37:02,760 --> 01:37:03,893 Imi asum totul. 1437 01:37:04,460 --> 01:37:06,826 Ascultaţi, va fi vina mea. 1438 01:37:08,194 --> 01:37:10,393 Bine, omule. Depindem de tine. 1439 01:37:11,827 --> 01:37:14,159 - Ce-ți trebuie? - Comanda detaliată. 1440 01:37:14,260 --> 01:37:17,126 Ne trebuie mâncare şi multă cofeină. 1441 01:37:24,560 --> 01:37:27,959 Todd, avem nevoie şi de roboţii de depozitare la etajul doi. 1442 01:37:28,060 --> 01:37:30,493 Nu-i pot controla. Pot programa doar cărucioarele. 1443 01:37:30,694 --> 01:37:33,593 - Inginerul se ocupă de ceilalți. - Bine, Isaiah, gândește! 1444 01:37:36,160 --> 01:37:38,059 Așteaptă! Când trebuie să terminați? 1445 01:37:38,227 --> 01:37:41,159 Până dimineață. Trebuie să fim primii că să păstrăm clientul 1446 01:37:41,294 --> 01:37:43,026 şi contul misiunii. 1447 01:37:43,127 --> 01:37:44,926 Dar trebuie să putem folosi roboții. 1448 01:37:45,094 --> 01:37:46,193 Roagă-te pentru noi! 1449 01:37:46,327 --> 01:37:47,526 Închid. Te iubesc! 1450 01:37:55,894 --> 01:37:59,993 Nu pot spune că m-am mai rugat pentru roboți. 1451 01:38:01,894 --> 01:38:05,093 Deși săptămâna trecută m-am rugat pentru mașina de spălat vase. 1452 01:38:07,527 --> 01:38:08,759 Funcționează. 1453 01:38:13,627 --> 01:38:14,926 Înţeleg. 1454 01:38:17,460 --> 01:38:20,293 Mâine-dimineată e o cerere neobișnuită! 1455 01:38:23,460 --> 01:38:24,826 Da. 1456 01:38:26,394 --> 01:38:28,493 Înţeleg. Te sun în curând. 1457 01:38:29,960 --> 01:38:33,826 Încearcă să se impună ca un lider dispus să facă schimbări riscante. 1458 01:38:34,527 --> 01:38:36,659 Nu pot închide contul misiunii. 1459 01:38:38,660 --> 01:38:40,059 Nu pot face asta. 1460 01:38:41,694 --> 01:38:43,426 Nici să concediez oameni nu vreau. 1461 01:38:47,294 --> 01:38:49,559 Nu le putem cere să lucreze atâtea ore. 1462 01:38:51,260 --> 01:38:52,559 Trebuie să-l sun pe Emmett. 1463 01:38:52,660 --> 01:38:57,293 Joshua, am activat camerele ca să văd zona de depozitare. 1464 01:38:57,627 --> 01:38:59,259 Trebuie să vezi asta. 1465 01:39:05,394 --> 01:39:07,959 - Isaiah? - Ai o echipă. 1466 01:39:08,260 --> 01:39:10,626 Și se pare că încearcă să onoreze această comandă. 1467 01:39:13,294 --> 01:39:15,926 Au nevoie de roboții de depozitare. 1468 01:39:16,194 --> 01:39:19,326 Vezi dacă-l poți contacta pe Cody. O facem de la distanță. 1469 01:39:19,494 --> 01:39:20,526 Mă ocup, iubitule. 1470 01:39:23,527 --> 01:39:25,026 Ținta în vizor. 1471 01:39:28,160 --> 01:39:31,359 - Incă mai împuști roboți? - E doar un joc, mamă. 1472 01:39:31,627 --> 01:39:33,626 Da, pare prea realistic. 1473 01:39:33,894 --> 01:39:36,859 Vrei să te ajut la bucătărie înainte să merg la somn? 1474 01:39:37,660 --> 01:39:40,226 Da, vin într-o secundă, după ce termin asta. 1475 01:39:40,360 --> 01:39:41,426 Bine. 1476 01:39:43,227 --> 01:39:46,026 Apel JANELLE MOORE 1477 01:39:46,294 --> 01:39:47,259 Alo? 1478 01:39:47,327 --> 01:39:48,726 Cody, sunt Janelle Moore. 1479 01:39:48,860 --> 01:39:51,526 Îmi pare rău că te sun acum, dar avem o problemă. 1480 01:39:51,727 --> 01:39:54,593 Poți controla roboții de depozitare de unde ești? 1481 01:39:56,727 --> 01:39:59,859 Depozitul? Da, pot! 1482 01:39:59,960 --> 01:40:02,626 Minunat! Ar fi posibil să ne ajuți? 1483 01:40:02,727 --> 01:40:06,426 Unul dintre concurenți încearcă să ne fure cel mai mare client, 1484 01:40:06,527 --> 01:40:08,859 iar echipa noastră încearcă să-i oprească. 1485 01:40:08,993 --> 01:40:10,726 Dar avem nevoie de acei roboți. 1486 01:40:10,893 --> 01:40:13,959 Momentan sunt în curs de actualizare. 1487 01:40:14,060 --> 01:40:16,459 Fără detaliile comenzii, nu știu cum să fac asta. 1488 01:40:16,593 --> 01:40:19,459 Iți pot da numărul de produse şi unde sunt stocate. 1489 01:40:19,560 --> 01:40:20,892 Trebuie să acționăm rapid. 1490 01:40:22,027 --> 01:40:24,026 Bine, pot activa programul acum, 1491 01:40:24,193 --> 01:40:25,859 dar o să accesez roboții pe rând. 1492 01:40:26,460 --> 01:40:29,459 Acceptăm. Trebuie să fim foarte rapizi. 1493 01:40:32,193 --> 01:40:34,026 N-am mai făcut asta până acum. 1494 01:40:34,127 --> 01:40:35,526 O facem în seara asta. 1495 01:40:38,493 --> 01:40:41,226 Bine. În regulă. 1496 01:40:43,427 --> 01:40:44,692 Isaiah, fără roboți, 1497 01:40:44,693 --> 01:40:46,892 putem pregăti cel mult 1.400 de articole. 1498 01:40:52,127 --> 01:40:54,092 Doamne, am nevoie de ei. 1499 01:40:57,893 --> 01:40:58,926 Todd! 1500 01:41:02,893 --> 01:41:04,126 Cine i-a pornit? 1501 01:41:06,260 --> 01:41:08,092 Ocupă-te de prima, eu de a doua. 1502 01:41:08,227 --> 01:41:10,292 Cody, trebuie să ne mișcăm repede. Gata? 1503 01:41:10,427 --> 01:41:11,526 Da, doamnă. 1504 01:41:11,660 --> 01:41:14,926 Robotul 21 la poarta 15, pentru 20 de articole. 1505 01:41:15,827 --> 01:41:21,092 Roboții 23 și 24 la poarta 35 pentru 30 de articole fiecare. 1506 01:41:32,660 --> 01:41:34,026 Da. 1507 01:41:34,760 --> 01:41:36,959 Asta e! De asta avem nevoie. 1508 01:41:37,360 --> 01:41:41,326 Curtis, Wanda, avem nevoie de cutii! Diego, Carlos, porniți banda rulantă! 1509 01:41:41,460 --> 01:41:42,859 Todd, noi împachetăm! 1510 01:41:45,493 --> 01:41:46,826 Cum se întâmplă asta? 1511 01:41:52,360 --> 01:41:55,059 Robotul 45 la poarta 19 pentru opt articole. 1512 01:41:55,660 --> 01:41:59,126 - Joshua, cum e? - În ritmul ăsta, n-o să avem 3.000. 1513 01:42:00,660 --> 01:42:02,159 Cody, putem mai repede? 1514 01:42:03,427 --> 01:42:04,992 Da, sunt dispus să încerc. 1515 01:42:05,193 --> 01:42:08,026 Zi-mi când ai nevoie de o pauză, dar trebuie să ne mișcăm. 1516 01:42:08,593 --> 01:42:10,559 Da, ei şase și eu. 1517 01:42:11,560 --> 01:42:12,659 Le duc mâncare şi băuturi. 1518 01:42:12,693 --> 01:42:14,159 Ne așteaptă o noapte lungă. 1519 01:42:14,193 --> 01:42:16,659 Mulțumesc, Emmett! Dă-le tot ce au nevoie! 1520 01:42:16,793 --> 01:42:18,692 Îl ajutăm pe Cody să opereze roboții. 1521 01:42:29,727 --> 01:42:31,826 Haideți, băieți, am de băut! 1522 01:42:31,960 --> 01:42:34,026 Todd? Cafea, poftim! 1523 01:42:34,193 --> 01:42:36,192 Curtis, Wanda, apă? 1524 01:42:36,293 --> 01:42:38,126 - Curtis? Apă. - Apă. 1525 01:42:38,227 --> 01:42:41,392 În regulă, Isaiah. Bine. 1526 01:42:41,527 --> 01:42:43,592 Da, aşa. Vin la tine! 1527 01:42:45,060 --> 01:42:47,026 Incă joci jocul cu roboții? 1528 01:42:47,093 --> 01:42:49,992 Ăștia sunt roboţi adevăraţi, mamă. Totul e real acum. 1529 01:42:51,960 --> 01:42:53,159 Poftim? 1530 01:42:58,993 --> 01:43:02,959 Roboții 58 și 59 la poarta cinci cu 12 articole fiecare. 1531 01:43:03,427 --> 01:43:05,559 În ritmul ăsta, ajungem la 2.780. 1532 01:43:07,527 --> 01:43:08,926 Îi sun. 1533 01:43:10,527 --> 01:43:13,059 Cody, luăm o pauză de trei minute și revenim. 1534 01:43:13,227 --> 01:43:14,526 Bine. 1535 01:43:16,427 --> 01:43:17,792 Ești sigur? 1536 01:43:23,260 --> 01:43:24,626 Domnule Moore? 1537 01:43:24,860 --> 01:43:29,726 Dle Lance, ați spus că cine poate onora comandă va primi contractul. 1538 01:43:30,560 --> 01:43:33,726 Înţeleg că ați primit deja o ofertă până la prânz. 1539 01:43:33,893 --> 01:43:35,759 Aşa e şi nu mai au mult. 1540 01:43:35,960 --> 01:43:37,592 Se ocupă acum de asta. 1541 01:43:37,660 --> 01:43:40,892 Ca să le-o luați înainte, trebuie să terminați în jurul orei 9:30. 1542 01:43:41,160 --> 01:43:43,759 Cred că pot avea comanda la 9:00. 1543 01:43:44,227 --> 01:43:46,959 Și vrem să păstrăm contractul pentru anii următori. 1544 01:43:47,093 --> 01:43:50,692 Veți avea toate cele 3.000 de articole pregătite pentru colectare? 1545 01:43:54,993 --> 01:43:58,426 Dle Lance, trimiteți camioanele! 1546 01:44:01,260 --> 01:44:03,626 Hei, avem 1.000! 1547 01:44:03,693 --> 01:44:05,759 O să fie 3.000 când terminăm. 1548 01:44:06,693 --> 01:44:09,459 Trei mii e mult. Ştiţi asta, nu? 1549 01:44:09,993 --> 01:44:13,359 Asta mă motivează. Facem imposibilul! 1550 01:44:26,360 --> 01:44:28,792 Robotul 75 la șapte pentru 15 de articole. 1551 01:44:29,793 --> 01:44:31,092 Cody, avem 2.000. 1552 01:44:31,227 --> 01:44:32,726 Cody, e totul bine ? 1553 01:44:33,527 --> 01:44:35,026 Da, sunt aici. 1554 01:44:35,127 --> 01:44:38,592 Degetele mele fac un maraton, dar vreau să trec linia de sosire. 1555 01:44:38,927 --> 01:44:40,826 Hei, avem 2.000! 1556 01:44:42,127 --> 01:44:43,492 Parcă ar fi 10.000! 1557 01:44:45,493 --> 01:44:46,859 O să reușim. 1558 01:44:47,060 --> 01:44:50,459 Am lucrat mai repede decât oricine și aproape am ajuns la finiș, 1559 01:44:50,560 --> 01:44:52,392 aşa că hai să ne concentrăm! 1560 01:44:52,560 --> 01:44:55,592 Nu uitaţi! Nu e vorba doar de afaceri. 1561 01:44:55,627 --> 01:44:59,159 E vorba de misionarii şi bisericile care folosesc filtrele de apă, 1562 01:44:59,260 --> 01:45:02,159 panourile solare și felinarele oferite de noi. 1563 01:45:02,260 --> 01:45:03,292 Corect. 1564 01:45:03,327 --> 01:45:05,892 Trebuie să le putem oferi în continuare, bine? 1565 01:45:06,027 --> 01:45:07,859 Dacă ne-ar vedea dl Moore, 1566 01:45:09,093 --> 01:45:10,159 ar fi foarte mândru. 1567 01:45:10,293 --> 01:45:11,726 Ne vede. 1568 01:45:12,593 --> 01:45:16,259 Ne urmărește de zece ore din Dallas prin camerele de supraveghere. 1569 01:45:16,893 --> 01:45:20,792 Și lucrează cu Cody pentru a ține roboții de depozitare în funcțiune. 1570 01:45:20,860 --> 01:45:23,892 - Aşa au făcut asta? - Mi-a scris mai devreme. 1571 01:45:24,093 --> 01:45:26,292 A spus: „Sunt extrem de mândru de echipă. 1572 01:45:26,893 --> 01:45:29,659 Au făcut mai mult decât le-aș fi putut cere, 1573 01:45:29,793 --> 01:45:31,492 şi nu voi uita niciodată.” 1574 01:45:31,493 --> 01:45:33,826 Trebuie să ducem totul la bun sfârșit, bine? 1575 01:45:33,860 --> 01:45:36,125 - Nu ne oprim! - Dle Isaiah! 1576 01:45:36,993 --> 01:45:40,959 Corpul meu e consado, dar inima mea e pregătită. 1577 01:45:41,726 --> 01:45:43,925 Dă-mi cofeină şi sunt cu tine. 1578 01:45:44,626 --> 01:45:46,025 Wanda, tu ce vrei? 1579 01:45:46,126 --> 01:45:49,359 Am cofeină în mine până marțea viitoare. 1580 01:45:50,160 --> 01:45:52,525 - Todd? - E nebunie curată. 1581 01:45:52,593 --> 01:45:54,759 - Cum o să ne oprim acum? - Curtis? 1582 01:45:56,260 --> 01:45:58,325 O să dorm vreo două zile după asta. 1583 01:45:59,426 --> 01:46:00,925 Dar, până atunci.. 1584 01:46:01,926 --> 01:46:02,959 La treabă! 1585 01:46:10,826 --> 01:46:12,325 Sunteți cei mai tari! 1586 01:46:26,993 --> 01:46:29,692 Isaiah, camioanele ajung în 30 de minute! 1587 01:46:30,760 --> 01:46:32,925 Avem 30 de minute. În forță! 1588 01:46:38,493 --> 01:46:42,559 Robotul 8 la poarta 12 pentru șapte articole. Gata! 1589 01:46:42,860 --> 01:46:44,659 Ultimele 60 de comenzi sunt pe bandă. 1590 01:46:45,593 --> 01:46:47,992 Trebuie să le sigileze, eticheteze şi stivuiască. 1591 01:46:48,093 --> 01:46:49,859 Cody, depinde de ei acum. 1592 01:46:49,993 --> 01:46:52,325 Nu mă pot culca până nu știu c-am reușit. 1593 01:46:59,493 --> 01:47:00,259 În regulă. 1594 01:47:00,326 --> 01:47:02,825 - Cum ai reușit așa repede? - Prea multe jocuri video. 1595 01:47:03,393 --> 01:47:07,292 Isaiah, camioanele ajung îndată. Joshua vrea să-i întâmpini pe șoferi. 1596 01:47:07,393 --> 01:47:09,159 Am un sacou în birou pentru tine. 1597 01:47:10,126 --> 01:47:11,559 Isaiah, du-te! Ne ocupăm noi. 1598 01:47:16,593 --> 01:47:19,692 - Gata? - Gata! Am terminat! 1599 01:47:20,493 --> 01:47:23,092 E 8:58! Mai avem două minute! 1600 01:47:23,293 --> 01:47:24,425 - Aşa! - Am reuşit! 1601 01:47:25,160 --> 01:47:27,792 Uită-te la ei, Janelle! Echipa noastră! 1602 01:47:27,893 --> 01:47:29,892 Mulțumesc, Isuse! 1603 01:47:30,893 --> 01:47:33,125 Doamne! Cody, am reușit! 1604 01:47:33,226 --> 01:47:34,392 Au terminat! 1605 01:47:34,560 --> 01:47:37,525 Da, bravo! 1606 01:47:38,226 --> 01:47:41,059 Joshua, comanda e gata şi camioanele sunt aici. 1607 01:47:42,926 --> 01:47:44,259 Hei! 1608 01:47:44,460 --> 01:47:47,792 M-ai impresionat, frate. Nu credeam că e posibil. 1609 01:47:47,826 --> 01:47:50,025 M-ai ajutat, am reușit împreună. 1610 01:47:53,793 --> 01:47:56,025 Isaiah! 1611 01:47:57,960 --> 01:47:59,592 Grayson Lance e aici. 1612 01:48:00,326 --> 01:48:01,359 Poftim? 1613 01:48:01,960 --> 01:48:03,525 Joshua, vrei să vorbești cu el? 1614 01:48:08,393 --> 01:48:09,792 Nu. 1615 01:48:10,193 --> 01:48:11,759 Isaiah se descurcă. 1616 01:48:19,760 --> 01:48:21,459 Doamne, te rog, ajută-mă! 1617 01:48:35,926 --> 01:48:37,292 Domnule Lance. 1618 01:48:37,460 --> 01:48:40,325 Bună! Isaiah Wright. Bine aţi venit la Moore Fitness. 1619 01:48:40,660 --> 01:48:42,059 Bună dimineața! 1620 01:48:43,926 --> 01:48:46,525 - V-aţi trezit devreme. - La 5:00. 1621 01:48:47,026 --> 01:48:48,925 Când dl Moore a zis că e gata la 9:00... 1622 01:48:49,526 --> 01:48:50,959 Am vrut să văd cu ochii mei. 1623 01:48:51,726 --> 01:48:52,992 Mă bucur. 1624 01:48:53,026 --> 01:48:54,292 Vă putem arăta compania. 1625 01:48:55,493 --> 01:48:58,859 - Șoferii mei pot verifica comanda? - Categoric, cu plăcere. 1626 01:48:59,760 --> 01:49:02,125 Avem 3.001 de articole gata de încărcare. 1627 01:49:07,126 --> 01:49:09,459 Cum ai putut să termini comanda? 1628 01:49:10,326 --> 01:49:12,592 Dle Lance, contul dvs. înseamnă mult pentru noi, 1629 01:49:12,760 --> 01:49:14,659 apreciem parteneriatul cu GymFit 1630 01:49:14,826 --> 01:49:16,592 şi facem orice să rămână aşa. 1631 01:49:17,660 --> 01:49:21,425 Câțiva oameni au stat treji până la terminarea comenzii. 1632 01:49:22,026 --> 01:49:23,525 E cea mai bună echipă. 1633 01:49:23,760 --> 01:49:27,725 Iar Joshua Moore e cel mai bun partener de afaceri. 1634 01:49:27,893 --> 01:49:29,392 Și, după cum vedeți, 1635 01:49:29,526 --> 01:49:33,259 e privilegiul nostru să vă ajutăm să aveți succes și să rămânem parteneri. 1636 01:49:34,926 --> 01:49:37,259 E destul de îndrăzneț. Îmi place. 1637 01:49:38,260 --> 01:49:39,559 Mai dați-ne cinci ani! 1638 01:49:42,460 --> 01:49:46,825 Sunt o persoană competitivă, dar vreau să am încredere în partenerii mei. 1639 01:49:47,326 --> 01:49:51,725 Slayer Sports au încercat să vă încetinească, şi tot n-au terminat. 1640 01:49:51,826 --> 01:49:54,625 Deci sunt dispus să mai semnez cu voi pe cinci ani. 1641 01:49:57,860 --> 01:49:59,059 Domnule Lance... 1642 01:49:59,126 --> 01:50:01,225 ați văzut de ce suntem capabili. 1643 01:50:01,326 --> 01:50:04,859 Aşa că de ce să nu fim îndrăzneți și să păstrăm un lucru bun? 1644 01:50:06,293 --> 01:50:07,692 Să semnăm pe șapte ani! 1645 01:50:27,160 --> 01:50:28,225 S-a făcut. 1646 01:50:33,193 --> 01:50:34,825 Repet, vă apreciem afacerea. 1647 01:50:35,760 --> 01:50:37,059 Bun. Încărcarea! 1648 01:51:23,726 --> 01:51:27,625 Înţeleg că ai stat treaz toată noaptea 1649 01:51:27,693 --> 01:51:30,658 cu o armată de roboți pentru a salva lumea. 1650 01:51:30,793 --> 01:51:35,225 Ei bine, nu lumea, dar s-a dovedit a fi un lucru bun. 1651 01:51:35,326 --> 01:51:37,392 Și tu ai stat trează rugându-te. 1652 01:51:37,493 --> 01:51:39,458 Am vrut doar să-ţi mulțumesc. 1653 01:51:40,259 --> 01:51:44,458 Mama ta mi-a povestit cum l-ai căutat pe Domnul, 1654 01:51:44,593 --> 01:51:47,358 devenind discipol al lui Isus Hristos. 1655 01:51:47,493 --> 01:51:49,625 Da, doamnă, învăț. 1656 01:51:50,559 --> 01:51:53,725 Să nu te oprești niciodată! 1657 01:51:54,393 --> 01:51:59,125 Şi să te uiți la Domnul mai mult decât la tine însuti, 1658 01:51:59,659 --> 01:52:03,558 şi inima ta o să fie în rai mai mult decât în lumea asta. 1659 01:52:04,259 --> 01:52:07,492 Şi nu face un pas înainte 1660 01:52:07,559 --> 01:52:10,592 și apoi unul înapoi în credința ta, 1661 01:52:10,693 --> 01:52:13,392 pentru că, scumpule, ăia sunt pași de cha-cha. 1662 01:52:15,059 --> 01:52:15,958 Nu. 1663 01:52:15,993 --> 01:52:19,725 Să-ţi dedici inima pentru a-L urma pe Domnul, 1664 01:52:19,826 --> 01:52:23,258 cu orice preț, pentru că merită. 1665 01:52:23,926 --> 01:52:25,692 Da, merită. 1666 01:52:28,526 --> 01:52:33,158 Înainte să finalizăm, îi acord lui Isaiah un moment să ne spună ceva. 1667 01:52:41,293 --> 01:52:45,658 Fac parte din acest grup de ceva mai mult de un an, 1668 01:52:47,859 --> 01:52:49,325 şi voiam să vă mulțumesc. 1669 01:52:50,359 --> 01:52:53,692 E greu să exprim în cuvinte ce înseamnă acest grup pentru mine. 1670 01:52:55,326 --> 01:52:57,492 Nu mai ţin minte de câte ori... 1671 01:53:00,759 --> 01:53:05,592 Am fost binecuvântat să fiu aici și să învăț cu voi. 1672 01:53:07,993 --> 01:53:09,058 Aveam nevoie de asta. 1673 01:53:09,993 --> 01:53:13,758 Aveam nevoie de oameni evlavioşi să mă provoace, 1674 01:53:13,859 --> 01:53:15,558 să mă facă responsabil, 1675 01:53:15,859 --> 01:53:18,558 să studieze Cuvântul și să se roage cu mine. 1676 01:53:19,793 --> 01:53:20,992 Vreau să fac şi eu asta. 1677 01:53:21,793 --> 01:53:23,058 Da. 1678 01:53:24,159 --> 01:53:25,925 Incă o dată, mulțumesc! 1679 01:53:32,826 --> 01:53:36,325 Domnilor, Forja trebuie să se extindă. 1680 01:53:37,326 --> 01:53:38,692 Nu prin acumulare. 1681 01:53:39,526 --> 01:53:41,792 Ci prin înmulțire. 1682 01:53:42,493 --> 01:53:45,592 - Avem nevoie de grupuri peste tot. - Da. 1683 01:53:46,026 --> 01:53:49,292 Majoritatea bisericilor încearcă să convertească oameni, 1684 01:53:49,393 --> 01:53:52,525 dar nu toate îi îndrumă. 1685 01:53:52,659 --> 01:53:54,358 Aşa e. 1686 01:53:54,393 --> 01:53:56,592 - Trebuie să-i servim. - Da. 1687 01:53:56,759 --> 01:54:00,525 Lumea nu are nevoie de mai mulţi enoriași cu numele. 1688 01:54:00,626 --> 01:54:02,858 Isus a spus: 1689 01:54:02,926 --> 01:54:06,325 „Duceți-vă în lume și faceți ucenici!” 1690 01:54:06,593 --> 01:54:07,725 Da. 1691 01:54:07,959 --> 01:54:12,825 Avem nevoie de mai mulţi credincioşi care îl urmează pe Isus din toată inima. 1692 01:54:13,359 --> 01:54:16,058 - Asta trebuie să vadă lumea. - Da. 1693 01:54:16,159 --> 01:54:18,858 - Trebuie să mergem după ei... - Da. 1694 01:54:18,959 --> 01:54:22,525 ...pentru că cine vrea cel mai mult generația următoare o va avea. 1695 01:54:23,159 --> 01:54:28,658 Această cultură le vânează inimile şi mințile 1696 01:54:29,459 --> 01:54:33,325 cu principii, scopuri și adevăruri 1697 01:54:33,426 --> 01:54:35,758 în continuă schimbare. 1698 01:54:36,659 --> 01:54:39,958 Dar Dumnezeu ne-a dat adevărul, Cuvântul Său. 1699 01:54:40,093 --> 01:54:42,592 - Ancora de care ne ținem. - Da. 1700 01:54:43,559 --> 01:54:47,958 Când mă rog pentru Isaiah, mă rog pentru voi. 1701 01:54:48,326 --> 01:54:52,125 Să nu fiţi oameni oarecare, ci unul dintr-un milion. 1702 01:54:52,193 --> 01:54:54,992 - Da. - Eu zic să mergem să-i găsim! 1703 01:54:55,993 --> 01:55:00,125 În şcoli, pe terenurile de sport, în piețe. 1704 01:55:00,226 --> 01:55:03,858 Oriunde își petrec timpul, trebuie să mergem acolo să-i găsim. 1705 01:55:03,959 --> 01:55:05,592 Să facem ce a făcut Isus! 1706 01:55:05,759 --> 01:55:07,458 Să-i iubim cu adevărul! 1707 01:55:08,026 --> 01:55:10,658 - Să îl arătăm pe Isus! - Da. 1708 01:55:11,493 --> 01:55:12,558 Cine e cu mine? 1709 01:55:22,126 --> 01:55:24,025 ISUS LE-A ZIS: 1710 01:55:24,193 --> 01:55:28,792 „TOATĂ PUTEREA MI-A FOST DATĂ ÎN CER Șl PE PĂMÂNT. 1711 01:55:28,893 --> 01:55:33,925 DUCEȚI-VĂ Șl FACEȚI UCENICI DIN TOATE NEAMURILE..." 1712 01:55:33,993 --> 01:55:36,292 MATEI 28:18-19 1713 01:56:29,826 --> 01:56:35,325 Isaiah, sunt tatăl tău. Am primit scrisoarea ta. Putem vorbi? 1714 01:56:35,393 --> 01:56:38,458 Da, ne vedem vineri seară? 1715 01:56:38,793 --> 01:56:40,492 - Îmi pare rău. - Scuze! 1716 01:56:42,592 --> 01:56:45,591 Bună, ești Abigail, nu? 1717 01:56:46,992 --> 01:56:48,491 Şi tu ești Isaiah. 1718 01:56:48,859 --> 01:56:50,791 Da, ai memorie bună. 1719 01:56:50,926 --> 01:56:53,691 - Mergi la școală aici? - Da, abia am început. 1720 01:56:53,792 --> 01:56:56,125 Dar încă învăț campusul. 1721 01:56:57,726 --> 01:56:59,291 Da, ești în primul an? 1722 01:56:59,592 --> 01:57:01,725 În al doilea. Design interior. 1723 01:57:01,926 --> 01:57:03,091 - Frumos! - Tu? 1724 01:57:04,592 --> 01:57:07,058 - Afaceri, sper. - Înţeleg. 1725 01:57:07,526 --> 01:57:12,325 Ca să știi, l-ai impresionat pe tata. 1726 01:57:12,526 --> 01:57:15,425 - Da? - Da, te-a pomenit de câteva ori. 1727 01:57:15,526 --> 01:57:19,958 Știi, apreciez că și-a făcut timp să vorbească cu mine, 1728 01:57:20,092 --> 01:57:22,525 așa că s-ar putea să trec să-l salut cândva. 1729 01:57:23,359 --> 01:57:24,958 Dar nu să bei cafea. 1730 01:57:26,459 --> 01:57:30,025 Da, nu știu, nu am prins gustul. 1731 01:57:30,192 --> 01:57:31,758 Beau băuturi energizante. 1732 01:57:31,826 --> 01:57:34,825 Înţeleg, dar cafeaua e mai sănătoasă. 1733 01:57:34,959 --> 01:57:37,258 Și e un loc foarte fain în campus. 1734 01:57:37,359 --> 01:57:39,025 S-ar putea să-l vizitez. 1735 01:57:39,126 --> 01:57:41,825 Dar s-ar putea să am nevoie de sugestii. Zic și eu. 1736 01:57:42,626 --> 01:57:45,291 Bine. Unde mergi acum? 1737 01:57:46,459 --> 01:57:47,925 Mă bucur c-ai întrebat. 1738 01:57:48,859 --> 01:57:52,058 Caut... aici e. Clădirea Mitchell. 1739 01:57:52,759 --> 01:57:54,425 - Îţi arăt. - Ar fi grozav. 1740 01:57:54,992 --> 01:57:57,391 - Hei, fac cinste cu cafea. - Sună bine. 1741 01:57:58,359 --> 01:57:59,625 De ce studiezi afaceri? 1742 01:58:04,626 --> 01:58:09,493 Subtitrare sponsorizată de Manu 1743 02:02:28,132 --> 02:02:33,099 FIE CA GLORIA SĂ FIE TOATĂ A DOMNULUI!