1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,916 --> 00:01:50,500 O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail! 4 00:01:52,458 --> 00:01:55,125 May Your promises always prevail! 5 00:01:55,583 --> 00:01:59,333 - It's magic, isn't it, Sis? - You doubt it? 6 00:02:01,458 --> 00:02:04,291 Ankur, listen. Don't stress. 7 00:02:04,500 --> 00:02:07,625 Just tell me who did this. I'll go easy on them. 8 00:02:07,750 --> 00:02:10,000 Easy? You never go easy, Sis. 9 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 It's okay. It doesn't hurt too bad. 10 00:02:12,416 --> 00:02:14,333 Just tell me who did it. 11 00:02:14,541 --> 00:02:20,583 I'll make them pay for every single scratch on you. 12 00:02:21,000 --> 00:02:22,583 Manek Irani, 13 00:02:22,833 --> 00:02:24,041 Mahesh Anand, 14 00:02:24,166 --> 00:02:26,541 Ranjeet, Amrish, and Jeevan. 15 00:02:26,666 --> 00:02:30,250 Ask them to meet us behind the tank tomorrow during lunch time. 16 00:02:30,333 --> 00:02:31,708 Leave the rest to me. 17 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 Sis, I'm hungry. 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 I'll make you a sandwich right away. 19 00:02:37,041 --> 00:02:39,083 What's papa doing? 20 00:02:39,583 --> 00:02:40,958 I'm sorry, Satya. 21 00:02:41,458 --> 00:02:43,250 - Ankur, don't look! - Papa… 22 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 {\an8}Satya. 23 00:03:20,208 --> 00:03:23,166 {\an8}- Satya-- - There's a bouquet less in the gallery. 24 00:03:23,250 --> 00:03:26,208 {\an8}The lamp oil under uncle's photo is running out. 25 00:03:26,708 --> 00:03:30,458 {\an8}- Satya-- - I found this in Uncle Sonu's room. 26 00:03:33,541 --> 00:03:36,083 {\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet. 27 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 {\an8}What were you saying? 28 00:03:42,625 --> 00:03:43,458 {\an8}Kavita? 29 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 {\an8}Single malt for me. 30 00:03:57,250 --> 00:03:58,208 {\an8}Yes, sir. 31 00:04:00,125 --> 00:04:03,250 {\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani is running an orphanage. 32 00:04:03,666 --> 00:04:05,166 {\an8}He offers distant relatives a home… 33 00:04:05,250 --> 00:04:07,458 {\an8}…and helps arrange their weddings as well… 34 00:04:07,541 --> 00:04:09,250 {\an8}…whereas they are just using you." 35 00:04:09,333 --> 00:04:12,125 {\an8}But I don't believe that. I always say, 36 00:04:12,250 --> 00:04:14,750 {\an8}it's God's bidding and I'm only the means. 37 00:04:15,708 --> 00:04:18,041 {\an8}Right? Here's Satya! 38 00:04:18,125 --> 00:04:20,333 {\an8}- The ceremony can't be delayed. - It won't be. 39 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}That's it! She's reassured us, so there's nothing to worry. 40 00:04:23,541 --> 00:04:27,333 {\an8}She is my cousin brother's daughter… 41 00:04:35,583 --> 00:04:36,416 {\an8}Satya… 42 00:04:37,750 --> 00:04:39,333 {\an8}Satya, what are you doing? 43 00:04:41,208 --> 00:04:42,500 {\an8}Who told you? 44 00:04:43,083 --> 00:04:46,208 {\an8}Satya, I have to elope. They won't accept Kavita. 45 00:04:46,500 --> 00:04:47,958 {\an8}Let me go. 46 00:04:50,541 --> 00:04:51,791 Does uncle know? 47 00:05:01,666 --> 00:05:03,958 She's with my child. We have to elope. 48 00:05:04,083 --> 00:05:06,500 I want to marry Kavita, not some rich girl. 49 00:05:07,708 --> 00:05:10,375 Out of all people, you should understand that. 50 00:05:12,750 --> 00:05:15,833 Satya! 51 00:05:15,916 --> 00:05:20,791 Satya… 52 00:05:25,375 --> 00:05:28,541 Your future in-laws have dozens of police cases against them. 53 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 Listen. You two can run away today, okay? 54 00:05:32,875 --> 00:05:36,791 But her father will find you, and he will kill her 55 00:05:36,916 --> 00:05:38,500 along with your child. 56 00:05:41,041 --> 00:05:42,333 Can you live with that? 57 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 - Satya-- - Nakul. 58 00:05:47,708 --> 00:05:49,208 Do you love her? 59 00:05:50,958 --> 00:05:53,250 Then keep them alive. 60 00:05:59,833 --> 00:06:02,708 {\an8}- What's going on, dear? All set? - Yes. 61 00:06:03,458 --> 00:06:05,125 {\an8}Why are you doing this? 62 00:06:05,208 --> 00:06:07,666 {\an8}When will you change? There's a wedding in the house. 63 00:06:07,750 --> 00:06:08,583 Yes. 64 00:06:09,083 --> 00:06:12,541 {\an8}Hey, it's your big day today. Get ready! 65 00:06:12,708 --> 00:06:14,166 {\an8}- Yes. - Come on! 66 00:06:20,833 --> 00:06:24,083 {\an8}There's a job waiting for you in London, and a school for your kid. 67 00:06:24,166 --> 00:06:28,333 {\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff. Consider this your bonus. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,791 {\an8}My love is not for sale, Satya! 69 00:06:31,041 --> 00:06:33,750 {\an8}This money is not for you, it's for your child. 70 00:06:34,083 --> 00:06:35,583 {\an8}Where's Nakul? 71 00:06:39,000 --> 00:06:40,583 {\an8}Nakul isn't coming. 72 00:06:43,083 --> 00:06:46,041 {\an8}You love Nakul like your own son. 73 00:06:46,583 --> 00:06:49,041 {\an8}You've organized such a grand wedding for him… 74 00:06:49,333 --> 00:06:52,458 {\an8}Stop whining! Everything's solved. Go now! 75 00:06:52,875 --> 00:06:54,791 {\an8}- Come on, cheer up. - He did this… 76 00:06:54,875 --> 00:06:57,208 {\an8}It's time to celebrate. What's going on? Come on. 77 00:06:57,291 --> 00:07:00,541 {\an8}Nakul's father-in-law insists we don't miss the auspicious hour. 78 00:07:00,625 --> 00:07:02,500 {\an8}- Come on. - So don't be late. 79 00:07:06,041 --> 00:07:09,000 {\an8}Satya, thank you very much. 80 00:07:09,833 --> 00:07:12,958 {\an8}You know how short-tempered these people are. 81 00:07:13,250 --> 00:07:15,625 {\an8}And my work would also get stalled. 82 00:07:17,125 --> 00:07:21,708 {\an8}Kavita needs to be taken care of till her London visa comes through-- 83 00:07:21,791 --> 00:07:25,166 I trust you. I'll cover all her expenses. 84 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 - Okay. - Listen. 85 00:07:27,625 --> 00:07:30,916 There's a wedding in the house, and you're still in uniform? Go, change! 86 00:07:31,000 --> 00:07:32,375 Right away. 87 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 Listen. Where's Ankur? 88 00:07:36,125 --> 00:07:38,916 I don't see him around. He ought to be there. 89 00:07:39,208 --> 00:07:41,500 - Yes. - We're family after all. 90 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 Yes, Uncle. 91 00:07:57,500 --> 00:07:59,250 Have you seen Ankur? 92 00:07:59,666 --> 00:08:01,458 I sent his dinner to his room. 93 00:08:10,041 --> 00:08:11,250 Anku? 94 00:08:15,333 --> 00:08:17,333 I just greeted them and left. 95 00:08:20,416 --> 00:08:24,166 Her gaze is lowered 96 00:08:25,000 --> 00:08:29,500 Are they full of longing? 97 00:08:30,708 --> 00:08:33,916 Her gaze is lowered… 98 00:08:34,083 --> 00:08:35,791 Did your girlfriend dump you? 99 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 Eat up. 100 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 Stay hungry. Stay foolish. 101 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 You'll always stay foolish. 102 00:08:55,291 --> 00:08:57,500 Listening to a sad ghazal at your age? 103 00:09:00,625 --> 00:09:02,916 Sis, the Alpha release is ready. 104 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Will uncle hear my pitch? 105 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 Of course. 106 00:09:19,083 --> 00:09:20,500 He's calling from an Indian number. 107 00:09:22,291 --> 00:09:23,416 Isn't he in Melbourne? 108 00:09:23,916 --> 00:09:26,000 He just wanted to skip the wedding, else he'd be here today. 109 00:09:26,583 --> 00:09:27,791 Did he get expelled again? 110 00:09:28,666 --> 00:09:30,083 Sis, I can't answer for him. 111 00:09:31,125 --> 00:09:32,625 How am I responsible for that? 112 00:09:37,333 --> 00:09:38,583 But, Sis… 113 00:09:41,208 --> 00:09:43,375 - There's a get-together at his friend's-- - No. 114 00:09:56,541 --> 00:09:58,958 How long will you treat me like a kid? 115 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 Kabir is my best friend. 116 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 He is, and you know that. 117 00:10:03,750 --> 00:10:06,291 Why don't you go and tell him not to talk to me? 118 00:10:08,291 --> 00:10:10,041 - Finish eating. - Stay hungry! 119 00:10:21,208 --> 00:10:22,250 Hey, Jigre! 120 00:10:26,666 --> 00:10:27,625 Yes? 121 00:10:28,458 --> 00:10:30,958 If you want to go, then win and show! 122 00:10:31,958 --> 00:10:32,875 Let's go! 123 00:10:39,291 --> 00:10:41,208 Game to 11. Winner's ball. 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,833 When did you play last? Can you remember? 125 00:10:44,333 --> 00:10:46,125 Inside 2, outside 3. 126 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 No 3 pointers, Sis. 127 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Why? 128 00:10:49,958 --> 00:10:52,500 - Come on, put in some effort. - Oh! 129 00:10:53,958 --> 00:10:55,041 You start! 130 00:10:55,708 --> 00:10:56,916 No check ball? 131 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 No warm-up? 132 00:10:59,750 --> 00:11:02,291 Oh, I'm sorry. You need a warm-up. I'll wait. 133 00:11:55,250 --> 00:11:56,541 What are you doing? 134 00:11:57,458 --> 00:11:58,291 Anku! 135 00:11:58,375 --> 00:11:59,416 Bye. 136 00:12:02,416 --> 00:12:03,541 So that's your game? 137 00:12:05,458 --> 00:12:06,375 Okay! 138 00:12:35,708 --> 00:12:36,916 Anku! 139 00:12:37,416 --> 00:12:39,750 I'm not going anywhere. Happy? 140 00:12:41,125 --> 00:12:43,208 Ankur, come on. I'm sorry. 141 00:12:44,083 --> 00:12:45,500 Okay, hold on. 142 00:12:45,875 --> 00:12:48,416 The game isn't over yet. You can still win. 143 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 Anku! 144 00:13:14,250 --> 00:13:17,875 The staff was saying you don't want Kavita to be your boss 145 00:13:17,958 --> 00:13:21,083 and that's why you are chasing her out of India. 146 00:13:22,750 --> 00:13:24,291 Who cares about what people say? 147 00:13:25,375 --> 00:13:28,916 The ones who care jump off their balconies. 148 00:13:31,333 --> 00:13:33,875 Kavita will be fine in a few months. 149 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 I'm worried about Kabir. 150 00:13:36,166 --> 00:13:38,583 Satya, no need to worry. 151 00:13:38,750 --> 00:13:41,625 Kabir thinks of you two as family. 152 00:13:42,166 --> 00:13:46,791 We are staff, Ratna, and staff is always on duty. 153 00:13:49,875 --> 00:13:51,208 Double A! 154 00:13:55,375 --> 00:13:56,458 Rascal! 155 00:13:59,250 --> 00:14:02,541 Hey! What are you doing? 156 00:14:03,208 --> 00:14:05,625 - Get up. - Come on, Kabir! 157 00:14:08,458 --> 00:14:10,541 We're meeting after six months, and this is how you react! 158 00:14:10,625 --> 00:14:13,125 Give me a hug before giving the gifts. 159 00:14:13,208 --> 00:14:14,333 Come here! 160 00:14:16,833 --> 00:14:17,666 How are you, bro? 161 00:14:17,750 --> 00:14:20,166 Come here! How are you? 162 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Fine. What about you? - All good. 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Listen, get ready quickly. 164 00:14:23,916 --> 00:14:26,458 I've told my father that you're giving him a presentation. 165 00:14:26,541 --> 00:14:28,791 I've exaggerated it greatly. Please live up to it! 166 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 - Okay. - I'll see you downstairs. 167 00:14:32,208 --> 00:14:35,416 Trust me, Dad. There's nothing like it in the market. 168 00:14:35,666 --> 00:14:37,333 He got rusticated again. 169 00:14:37,416 --> 00:14:38,666 Be quiet! 170 00:14:39,708 --> 00:14:41,916 - Mom, bless me. - You're too much. 171 00:14:42,375 --> 00:14:44,041 - Not the hair, Mom. - Well… 172 00:14:45,083 --> 00:14:47,416 Did you do the entire coding and interface, Ankur? 173 00:14:47,500 --> 00:14:50,208 Yes. Yes, Uncle. 174 00:14:51,291 --> 00:14:52,125 Impressive! 175 00:14:52,708 --> 00:14:54,250 Just look at Ankur. 176 00:14:54,375 --> 00:14:57,875 He studied in an Indian school, yet he's so smart. Whereas you… 177 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 He is my brother after all. He's your true heir. 178 00:15:02,875 --> 00:15:06,000 I'm adopted. I've always known it. 179 00:15:06,083 --> 00:15:08,500 Shut up! You talk nonsense. 180 00:15:09,791 --> 00:15:12,875 I know Narayanan wants to invest in FinTech. 181 00:15:12,958 --> 00:15:15,875 So I'll speak to him, it'll be done. 182 00:15:16,833 --> 00:15:19,958 I knew you guys would work wonders together. 183 00:15:20,083 --> 00:15:21,625 So it's actually happening? 184 00:15:21,708 --> 00:15:22,708 Yes, both of you! 185 00:15:23,916 --> 00:15:26,083 You rascal, why don't you ever react? 186 00:15:26,208 --> 00:15:29,208 Dude, get up! Come here. It's happening! 187 00:15:29,291 --> 00:15:31,708 Sis, come here. It's so big! It's happening. 188 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 I'm so happy! Dad, it's happening, right? 189 00:15:34,666 --> 00:15:37,000 It won't happen unless you go and start packing. 190 00:15:37,083 --> 00:15:39,250 You know what? Truer words have not been said! Let's pack! 191 00:15:39,333 --> 00:15:42,166 - Satya, book them a charter flight. - Okay. 192 00:15:42,833 --> 00:15:45,625 Uncle, thank you. Thank you so much. 193 00:15:46,458 --> 00:15:49,625 - Hey, come on. Well done! - Thank you. 194 00:15:50,125 --> 00:15:52,916 Destination Hanshi Dao. 195 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 Text me when you take off and land. Eat on time! 196 00:15:58,250 --> 00:16:02,166 Just focus on your work. Don't go anywhere unnecessarily. 197 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Okay? 198 00:16:04,166 --> 00:16:07,500 Am I allowed to breathe? To live a little? 199 00:16:07,958 --> 00:16:09,541 Oh, God, Sis! 200 00:16:09,833 --> 00:16:13,541 Don't worry. I'm with him. Let's go. 201 00:16:13,791 --> 00:16:15,875 - Hey, stop! - What happened? 202 00:16:16,125 --> 00:16:19,250 - Mom, please. - Of course, she must bless you. 203 00:16:20,458 --> 00:16:22,291 See you. Come on. 204 00:16:37,666 --> 00:16:39,458 Stop crying! 205 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 - They'll be all right. - Yes. 206 00:16:49,458 --> 00:16:53,666 How quickly they've grown. Now they're off on a business trip. 207 00:17:09,958 --> 00:17:11,458 I wanna love you 208 00:17:11,666 --> 00:17:13,208 I wanna uhh you 209 00:17:13,291 --> 00:17:16,500 Good luck follows me wherever I go 210 00:17:17,250 --> 00:17:20,625 I wanna tell you something in Telugu 211 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 You smell better than Biryani 212 00:17:23,708 --> 00:17:27,833 'Cos I'm a Pan India Area King 213 00:17:28,500 --> 00:17:31,083 Pan India Area King 214 00:17:32,250 --> 00:17:35,166 +91 Ring-ring-ring 215 00:17:35,916 --> 00:17:38,750 Pan India Area King 216 00:17:52,125 --> 00:17:53,875 Can you do it with music, bro? 217 00:17:54,208 --> 00:17:57,250 Sweet Juliet, hip Majnu 218 00:17:57,875 --> 00:18:01,041 I'm richer than the richest 219 00:18:01,625 --> 00:18:02,916 When I call you 220 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 Let's dip ourselves in sugar 221 00:18:05,250 --> 00:18:08,000 We'll add milk and make Payasam to relish 222 00:18:08,500 --> 00:18:11,958 'Cos I'm a Pan India Area King 223 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Pan India Area King 224 00:18:16,541 --> 00:18:19,416 +91 Ring-ring-ring 225 00:18:20,208 --> 00:18:23,208 Pan India Area King 226 00:18:24,458 --> 00:18:28,541 Oh, you called? I asked you to call? 227 00:18:28,958 --> 00:18:30,583 I regret to inform you 228 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 But Pan India Area King Is too busy for love 229 00:18:34,916 --> 00:18:37,958 I don't have a fortress, But I'm still the king 230 00:18:38,750 --> 00:18:41,375 Pan India Area King 231 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 Pan India Area King 232 00:18:46,083 --> 00:18:48,958 +91 Ring-ring-ring 233 00:18:49,083 --> 00:18:51,833 - Oh, no! Kabir, slow down. - Let me think. 234 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 - Just let me think. - Hold on. 235 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 - We should've hired a taxi. - I'll handle it. 236 00:19:00,291 --> 00:19:01,375 What's the penalty for drunk driving? 237 00:19:01,458 --> 00:19:03,916 - Hope we don't get thrown into jail. - Hold on. 238 00:19:04,000 --> 00:19:05,458 It'll be fine. 239 00:19:07,208 --> 00:19:09,291 I'm sorry, sir. Is there any problem? 240 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Sir, we were just headed to the hotel. 241 00:19:14,458 --> 00:19:16,708 - There's nothing in the car, sir… - Get out! 242 00:19:16,791 --> 00:19:19,791 - Get out! - Sir, we were just… 243 00:19:20,375 --> 00:19:22,541 Sir… 244 00:19:23,958 --> 00:19:26,166 Sir, that's my passport. I'm from India. 245 00:19:27,000 --> 00:19:29,541 We're just going to the hotel. That's all, sir. 246 00:19:51,208 --> 00:19:53,625 - Please, I need to talk to my dad-- - Get inside! 247 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 Ankur, don't say a word. 248 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Come on. 249 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 Mr. Mehtani, I understand what you're saying 250 00:20:10,208 --> 00:20:13,541 but Hanshi Dao shows no mercy to drug offenders. It's death. 251 00:20:13,625 --> 00:20:17,208 - I can try to save one of them. - Yes. 252 00:20:18,958 --> 00:20:20,416 Yes, I know. 253 00:20:21,791 --> 00:20:22,750 Do your best. 254 00:20:29,708 --> 00:20:31,166 What is it? 255 00:20:31,583 --> 00:20:34,250 I can't get through to Kabir. 256 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 There should be a way. Just find out. 257 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 Talk to Narayanan. 258 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Hello? 259 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 Yes? 260 00:20:42,625 --> 00:20:45,958 - Yes. Satyabhama Anand. - I'll talk to you later. 261 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 Yes, please. 262 00:20:49,333 --> 00:20:50,500 Sis? 263 00:20:50,583 --> 00:20:53,041 Ankur, did you screw up? 264 00:20:53,375 --> 00:20:55,333 Did you do drugs? 265 00:20:55,416 --> 00:20:57,500 - No, I didn't. - Okay. 266 00:20:57,625 --> 00:21:00,458 Did anyone use your phone? Did Kabir use it? No? 267 00:21:01,250 --> 00:21:02,875 Are you sure your blood sample is clean? 268 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 Don't worry, you'll be okay… 269 00:21:04,875 --> 00:21:05,958 Blood sample? 270 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 Ankur, how is Kabir? 271 00:21:08,666 --> 00:21:11,708 Why can't I talk to him? What have you guys done? 272 00:21:11,791 --> 00:21:15,500 You were supposed to look after him. How could you let this happen? 273 00:21:15,583 --> 00:21:17,916 Give it to me. Stop this drama! 274 00:21:18,000 --> 00:21:21,333 - Hello? - Uncle, I have no idea what's happening. 275 00:21:21,416 --> 00:21:23,958 - I warned Kabir. - Relax. You'll be fine. 276 00:21:24,708 --> 00:21:26,958 I'll fix it, Ankur. 277 00:21:27,291 --> 00:21:29,916 Lawyer Jaswant is on his way. 278 00:21:30,125 --> 00:21:33,708 He'll take care of everything. Just do as he says, okay? 279 00:21:37,541 --> 00:21:39,708 - You want to go home? - Of course! 280 00:21:40,208 --> 00:21:42,250 Then do precisely as I say. 281 00:21:42,500 --> 00:21:45,666 Follow my instructions and say exactly what I'm telling you to say. 282 00:21:52,666 --> 00:21:55,458 Two officers will come in once I leave. 283 00:21:56,041 --> 00:21:58,541 You're going to tell them those drugs don't belong to you 284 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 but to Ankur. 285 00:22:01,000 --> 00:22:04,750 That he panicked and stuffed them in your pocket. 286 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 - What? - That's what you're going to tell them. 287 00:22:07,333 --> 00:22:08,875 Exactly these words. 288 00:22:09,791 --> 00:22:12,375 Ankur knows absolutely nothing about this. 289 00:22:12,958 --> 00:22:15,083 It's all my fault. He doesn't know anything about it. 290 00:22:15,166 --> 00:22:17,166 We have no other option, dear. 291 00:22:19,458 --> 00:22:23,083 Uncle, I don't know what you think, but he's like my brother. 292 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 I can't do that to him. 293 00:22:28,416 --> 00:22:30,250 It's okay, come. 294 00:22:34,458 --> 00:22:39,041 They show no mercy to drug offenders in this country. It's death. 295 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 I can't die here! Get me out, please. 296 00:22:42,083 --> 00:22:46,583 Just help me. Get me out of here. I don't want to stay here. Please. 297 00:22:47,625 --> 00:22:49,083 Hello. 298 00:22:50,875 --> 00:22:51,750 How are you? 299 00:22:53,958 --> 00:22:56,250 Recognize me? I'm Jaswant. 300 00:22:56,875 --> 00:22:59,083 Mr. Mehtani must've told you about me. I'm also family. 301 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 The things you kids do! 302 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 We have a little problem. 303 00:23:05,125 --> 00:23:08,208 You know that Kabir has two drug related cases in India. 304 00:23:08,291 --> 00:23:10,916 A third case is very bad for him. 305 00:23:11,000 --> 00:23:13,666 He could face the death penalty. 306 00:23:14,958 --> 00:23:15,791 So don't worry. 307 00:23:16,208 --> 00:23:17,375 When the cops come here, 308 00:23:17,458 --> 00:23:21,166 tell them that the drugs don't belong to Kabir, but to you. 309 00:23:23,291 --> 00:23:25,125 Sir, what are you saying? 310 00:23:26,125 --> 00:23:29,750 See, we'll prove that there was less than one gram. 311 00:23:30,000 --> 00:23:33,125 You'll be back home in a few months. 312 00:23:33,208 --> 00:23:35,083 And the Mehtani family will be there for you. 313 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Sir, what about my career? 314 00:23:37,041 --> 00:23:39,208 What happens to my career if I'm convicted? 315 00:23:39,291 --> 00:23:43,125 We're talking about Kabir's life, and you're worried about your career? 316 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Sir. 317 00:23:46,041 --> 00:23:48,958 This is the only option if Kabir has to live. 318 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 Sir, I want talk to Kabir. 319 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 - Impossible. - Sir, I must talk to Kabir. 320 00:23:59,166 --> 00:24:01,583 It's impossible, I'm telling you. 321 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Okay? 322 00:24:03,583 --> 00:24:07,875 I know that he and the whole Mehtani family 323 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 are depending on you. 324 00:24:11,291 --> 00:24:14,583 Your career is absolutely safe with the Mehtani family. 325 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 You are a part of them. 326 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 That's why I'm here. 327 00:24:21,708 --> 00:24:23,583 Your brother needs your help, dear. 328 00:24:43,666 --> 00:24:48,208 For official records, you just need to say, "Yes, I agree". 329 00:24:51,708 --> 00:24:54,208 Admit you're a drug trafficker. 330 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Hey! Look at me! 331 00:24:56,583 --> 00:24:58,083 Admit you're a drug trafficker 332 00:24:58,166 --> 00:25:01,750 and you got these drugs to sell in the market. 333 00:25:02,291 --> 00:25:05,666 Okay? Now you can say 'yes' or 'no'. 334 00:25:08,041 --> 00:25:09,166 Yes. 335 00:25:10,291 --> 00:25:11,708 Yes, I agree. 336 00:25:13,875 --> 00:25:14,708 Where is Kabir? 337 00:25:15,083 --> 00:25:15,958 Kabir is fine 338 00:25:16,375 --> 00:25:19,291 but I'm sorry about Ankur. There was no other way. 339 00:25:19,375 --> 00:25:20,333 Okay. 340 00:25:25,125 --> 00:25:28,333 The State Vs. Ankur Anand. 341 00:25:29,375 --> 00:25:33,958 Do you agree to this confession? 342 00:25:35,041 --> 00:25:36,916 This confession in front of me, 343 00:25:37,000 --> 00:25:40,041 do you agree saying 'yes' to it, Mr. Anand? 344 00:25:41,958 --> 00:25:42,791 Yes. 345 00:25:44,458 --> 00:25:49,125 Death by electrocution in three months. 346 00:25:51,791 --> 00:25:55,416 Death by electrocution in three months. 347 00:25:56,791 --> 00:25:59,333 What did he say! 348 00:26:00,625 --> 00:26:02,541 This has to be a mistake! It's not me! 349 00:26:03,833 --> 00:26:05,458 It's a mistake! 350 00:26:07,083 --> 00:26:09,083 Mr. Mehtani has sent you some local currency. 351 00:26:09,708 --> 00:26:10,625 Is this charity? 352 00:26:11,208 --> 00:26:14,666 I'll have many expenses there. I can't keep asking him. 353 00:26:14,750 --> 00:26:17,625 Ask him to transfer Rs. 2 crore and arrange a charter flight to Hanshi Dao. 354 00:26:17,708 --> 00:26:19,166 - What? - You heard me. 355 00:26:28,500 --> 00:26:30,666 - Sis, I'm really sorry. - Kabir. 356 00:26:30,791 --> 00:26:33,458 I didn't mean for it to happen. I'm really sorry. 357 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Kabir, let's go. Go, sit in the car. 358 00:26:37,375 --> 00:26:41,333 I'm really sorry. We tried everything. 359 00:26:49,375 --> 00:26:50,208 Yeah? 360 00:26:50,291 --> 00:26:52,541 A fire has broken out in Mr. Mehtani's office! 361 00:26:52,625 --> 00:26:53,500 What? 362 00:26:54,708 --> 00:26:55,666 A fire? 363 00:27:14,208 --> 00:27:15,625 What's papa doing? 364 00:27:15,708 --> 00:27:17,125 Ankur, don't look! 365 00:27:17,333 --> 00:27:18,625 I'm sorry, Satya. 366 00:27:19,375 --> 00:27:21,208 Just tell me who did it. 367 00:27:21,416 --> 00:27:25,333 I'll make them pay for every single scratch on you. 368 00:27:28,166 --> 00:27:29,541 Could I get you something? 369 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Everything. 370 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 May I get you the menu? 371 00:27:36,250 --> 00:27:37,666 Give me everything. 372 00:27:46,125 --> 00:27:48,833 Jiang Ge prison is situated on Ying Zhu island. 373 00:27:48,958 --> 00:27:52,583 Ying Zhu island has been a part of Hanshi Dao since 2014. 374 00:27:53,083 --> 00:27:55,583 Our jail is fully automated. 375 00:27:55,666 --> 00:28:00,208 We were the first in Hanshi Dao to be part of the digital universe. 376 00:28:00,916 --> 00:28:06,416 Prisoners wear color coded t-shirts according to their crime. 377 00:28:06,625 --> 00:28:11,833 Agitators of separatist movements are held in different cells. 378 00:28:12,250 --> 00:28:16,291 Long live the revolution, Geming Wansui, Hanshi Dao Down Down! 379 00:28:16,416 --> 00:28:19,166 These slogans are banned. 380 00:28:20,083 --> 00:28:22,708 Prison rules and guidelines. 381 00:28:23,750 --> 00:28:28,125 This is the only holy book you need to think about. 382 00:28:28,500 --> 00:28:31,541 The rules of conduct that will apply to you 383 00:28:31,666 --> 00:28:34,875 will also apply to me and my officers. 384 00:28:35,333 --> 00:28:36,875 You must understand. 385 00:28:36,958 --> 00:28:40,291 You and I, we are in the same boat. 386 00:28:40,375 --> 00:28:44,250 We have been at the forefront for technology and innovation. 387 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 But at the core of it… 388 00:28:46,500 --> 00:28:48,583 - Sir, could you please change your gloves? - Come here. 389 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Sir, could you please change your gloves first? 390 00:28:50,291 --> 00:28:52,541 You haven't changed your gloves, sir. 391 00:28:52,625 --> 00:28:53,791 - Sir! - Hey! 392 00:28:58,500 --> 00:28:59,875 - Hey! - Yes, sir? 393 00:29:01,125 --> 00:29:03,541 - Go, wait in my office. Now. - Okay. 394 00:29:04,666 --> 00:29:06,708 - Sir, he didn't change his gloves. - You keep quiet! 395 00:29:08,666 --> 00:29:10,416 Send in another officer. 396 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 Sir, are you Indian? 397 00:29:13,833 --> 00:29:15,750 - Stay behind! - Sir, are you Indian? 398 00:29:16,333 --> 00:29:17,250 Stay behind! 399 00:29:17,375 --> 00:29:19,375 - Sir, do you understand Hindi? - Stand behind! 400 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 - Sir, I'm innocent. I was framed. - Stand behind! 401 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 - I'm innocent. I was forced to confess. - He is not even listening to me. 402 00:29:25,500 --> 00:29:28,458 They said I'd get three months, not the death sentence. 403 00:29:29,250 --> 00:29:32,291 Sir, I'm innocent. I'm an engineer. Why would I do all this? 404 00:29:32,375 --> 00:29:34,750 If my great-grandfather was alive, 405 00:29:34,875 --> 00:29:37,083 then maybe he could understand what you're saying. 406 00:29:37,166 --> 00:29:39,875 I do not, because I am not Indian. You understand or not? 407 00:29:39,958 --> 00:29:42,958 Yes, sir. My name is Ankur Anand. 408 00:29:43,041 --> 00:29:45,458 Sir, I'm an orphan. I only have my sister. 409 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 Sir, I didn't do anything wrong… 410 00:29:48,541 --> 00:29:52,833 Boy, you must learn to listen. You understand or not? 411 00:29:52,958 --> 00:29:54,708 I listened to you just now, right? 412 00:29:54,791 --> 00:29:56,583 Now you must listen! Stand straight. 413 00:29:56,666 --> 00:29:59,000 Put your hands down. Stand straight. 414 00:29:59,583 --> 00:30:00,416 Put your hands apart. 415 00:30:02,500 --> 00:30:08,166 Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good. 416 00:30:10,041 --> 00:30:11,750 It's okay. 417 00:30:13,500 --> 00:30:14,416 Clear! 418 00:30:15,375 --> 00:30:18,583 Bend over. Spread your legs. 419 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 Cough! 420 00:30:21,000 --> 00:30:22,166 Cough! 421 00:30:23,541 --> 00:30:24,708 Clear! 422 00:30:24,791 --> 00:30:27,333 Okay, clean. Up! Come here. 423 00:30:27,416 --> 00:30:29,041 Make sure you put on fresh gloves. 424 00:30:30,250 --> 00:30:31,083 Come. 425 00:30:42,541 --> 00:30:44,125 You are purple shirt? 426 00:30:44,875 --> 00:30:46,375 You don't have a lot of time, you know. 427 00:30:47,500 --> 00:30:50,750 Read this, cover to cover. Understand? 428 00:30:50,958 --> 00:30:52,625 Turn to your right. Carry on. 429 00:30:52,708 --> 00:30:54,791 Next! Come forward. 430 00:31:09,958 --> 00:31:11,791 They call this a city. 431 00:31:12,833 --> 00:31:14,583 That's what they say. 432 00:31:15,833 --> 00:31:19,875 But the law of the jungle rules here. The jungle. 433 00:31:21,250 --> 00:31:23,666 The lizard eats the ant. 434 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 The frog eats the lizard. 435 00:31:27,416 --> 00:31:29,916 The snake swallows the frog. 436 00:31:31,666 --> 00:31:34,125 The mongoose gulps down the snake. 437 00:31:36,208 --> 00:31:38,583 The wolf sucks the blood of the mongoose. 438 00:31:39,250 --> 00:31:41,458 The tiger devours the wolf. 439 00:31:41,666 --> 00:31:44,458 Here, the strong survive 440 00:31:45,000 --> 00:31:48,500 by killing the weak. Get it? They kill. 441 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 Body check. 442 00:32:46,791 --> 00:32:49,250 Stop! Store your luggage in the locker. 443 00:32:49,916 --> 00:32:51,375 M-My brother… 444 00:32:52,958 --> 00:32:54,541 Store your luggage in the locker. 445 00:32:55,083 --> 00:32:57,208 Sorry, the locker… 446 00:32:59,958 --> 00:33:01,041 Keep the bags. 447 00:33:02,708 --> 00:33:04,125 - Phone. - Phone also. 448 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 - Here. - 50 Shin. 449 00:33:08,916 --> 00:33:10,333 - Here. - Token. 450 00:33:10,708 --> 00:33:11,541 Thank you. 451 00:33:15,500 --> 00:33:19,000 Do not run! Stop. Go over here. 452 00:33:19,166 --> 00:33:20,000 Where to go? 453 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 Where to go? 454 00:33:24,541 --> 00:33:25,708 Visiting my brother. 455 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 There? 456 00:33:32,166 --> 00:33:33,125 Excuse me. 457 00:33:34,083 --> 00:33:34,916 Yes? 458 00:33:35,041 --> 00:33:37,041 - Am I late? - Hold on! 459 00:33:37,166 --> 00:33:39,916 - Am I late, sir? - Hold on. I'm giving you a pass. 460 00:33:40,000 --> 00:33:43,250 My brother… Ankur Anand is my brother's name. 461 00:33:46,166 --> 00:33:47,250 Okay. 462 00:33:48,833 --> 00:33:50,166 Where to go? 463 00:33:50,291 --> 00:33:52,250 Calm down. 464 00:33:52,875 --> 00:33:54,500 - You're not late. - Okay. 465 00:33:54,750 --> 00:33:57,500 Please sit. I'll call. Please sit. 466 00:34:20,291 --> 00:34:23,083 Satyabhama? 467 00:34:25,375 --> 00:34:27,625 This is the only face-to-face visit you have. 468 00:34:27,708 --> 00:34:31,625 After this, make application for tele-visit. You follow? 469 00:34:37,541 --> 00:34:38,916 - How do I look? - What? 470 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Do I look sad? 471 00:34:44,208 --> 00:34:46,208 {\an8}Oh, yeah. Little sad. 472 00:34:53,916 --> 00:34:55,166 Now? 473 00:34:55,708 --> 00:34:56,666 Very sad. 474 00:35:03,041 --> 00:35:04,541 That way. 475 00:35:16,958 --> 00:35:20,375 Even if the stars disappear Or the moon hides 476 00:35:20,583 --> 00:35:22,833 I'll keep you close 477 00:35:25,625 --> 00:35:29,166 Whether something happens or not 478 00:35:29,291 --> 00:35:31,583 I'll keep you close 479 00:35:34,458 --> 00:35:37,958 If a terrible storm encircles you 480 00:35:38,041 --> 00:35:40,791 I'll keep you close 481 00:35:43,208 --> 00:35:46,625 Even if the stars disappear Or the moon hides 482 00:35:46,750 --> 00:35:48,916 I'll keep you close 483 00:35:51,625 --> 00:35:59,708 Where has this path led me? 484 00:36:00,416 --> 00:36:08,083 You'll follow me wherever I go 485 00:36:08,916 --> 00:36:17,041 Where has this path led me? 486 00:36:17,875 --> 00:36:24,833 You'll follow me wherever I go 487 00:36:26,708 --> 00:36:30,041 If the world turns its back on you 488 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 I'll keep you close 489 00:36:35,291 --> 00:36:38,791 If the dark clouds hide the glorious sun 490 00:36:39,500 --> 00:36:41,916 I'll keep you close 491 00:36:44,333 --> 00:36:47,708 If the sea dries up and the sky falls 492 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 I'll keep you close… 493 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 Ankur. 494 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 They tell me I have only three months to live. 495 00:36:58,458 --> 00:37:00,083 Listen to me. 496 00:37:01,833 --> 00:37:04,625 Ankur. 497 00:37:08,750 --> 00:37:10,375 Look! Look at me! 498 00:37:12,833 --> 00:37:14,666 You are my brother, aren't you? 499 00:37:16,666 --> 00:37:19,125 So I'll always protect you. 500 00:37:20,625 --> 00:37:24,083 I will not let any harm come to you. 501 00:37:25,916 --> 00:37:27,083 Ever. 502 00:37:27,666 --> 00:37:34,625 Where has this path led me? 503 00:37:36,375 --> 00:37:43,750 You'll follow me wherever I go 504 00:37:45,125 --> 00:37:52,666 Where has this path led me? 505 00:37:53,875 --> 00:38:01,458 You'll follow me wherever I am 506 00:38:02,833 --> 00:38:06,083 If the world turns its back on you 507 00:38:06,375 --> 00:38:08,791 I'll keep you close 508 00:38:11,583 --> 00:38:14,833 If the dark clouds hide the glorious sun 509 00:38:15,041 --> 00:38:17,291 I'll keep you close 510 00:38:20,500 --> 00:38:23,666 If the sea dries up and the sky falls 511 00:38:23,791 --> 00:38:26,416 I'll keep you close 512 00:38:29,000 --> 00:38:32,333 Even if the stars disappear Or the moon hides 513 00:38:32,625 --> 00:38:34,625 I'll keep you close 514 00:38:37,500 --> 00:38:44,875 Where has this path led me? 515 00:38:46,166 --> 00:38:53,500 You'll follow me wherever I go 516 00:38:54,833 --> 00:39:02,333 Where has this path led me? 517 00:39:03,458 --> 00:39:11,000 You'll follow me wherever I go 518 00:39:18,875 --> 00:39:22,333 All new inmates of Cell Block B4. 519 00:39:22,541 --> 00:39:26,375 This is OIC Landa. Welcome. 520 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 You all have been given access to counseling 521 00:39:30,458 --> 00:39:34,875 to help you adjust mentally to your new conditions 522 00:39:35,166 --> 00:39:39,000 which in turn will be good for your rehabilitation. 523 00:39:39,583 --> 00:39:40,833 But before that 524 00:39:41,416 --> 00:39:44,416 all of you in purple t-shirts on death row 525 00:39:44,666 --> 00:39:48,291 especially those amongst you on drug charges, 526 00:39:48,958 --> 00:39:51,291 let me make some things clear. 527 00:39:52,333 --> 00:39:56,541 Listen to this, gentlemen, and listen very carefully, 528 00:39:57,500 --> 00:39:59,916 for it will help ease your pain, 529 00:40:00,666 --> 00:40:02,291 clear your confusion 530 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 and it'll put your hope to rest. 531 00:40:05,833 --> 00:40:08,000 Your fathers, your mothers, 532 00:40:08,125 --> 00:40:12,250 your brothers, uncles, sisters… Got friends? Got cousins? 533 00:40:12,833 --> 00:40:16,833 All of them outside will be trying to delay the inevitable… 534 00:40:17,666 --> 00:40:18,833 your death. 535 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 But it's a waste of time. 536 00:40:23,208 --> 00:40:25,291 It's a waste of time. 537 00:40:25,375 --> 00:40:29,291 When it comes to immigrants here, they make examples out of them. 538 00:40:33,041 --> 00:40:37,083 Coco! Why didn't you fill the generator with diesel? 539 00:40:37,166 --> 00:40:39,916 What am I paying you for? To dry your nails? 540 00:40:40,250 --> 00:40:41,750 - Sir, Satya. - Yes? 541 00:40:42,375 --> 00:40:45,416 Ankur Anand, my brother. We had an appointment today at 4 p.m. 542 00:40:45,500 --> 00:40:48,541 - Right, right. Ankur. Narcotics, yes? - Yes. 543 00:40:48,625 --> 00:40:53,291 You see, his sentence is such that time is ticking for him. 544 00:40:54,333 --> 00:40:58,166 The clock hands are moving. I can slow them down a bit. 545 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 That is all I can do. 546 00:41:00,083 --> 00:41:03,541 Sir, I… I want to take him home. 547 00:41:04,250 --> 00:41:07,750 This isn't like an Indian jail. 548 00:41:08,583 --> 00:41:10,291 It's clean, the food is good. 549 00:41:10,375 --> 00:41:12,166 Recreation is good. 550 00:41:12,750 --> 00:41:15,083 You think he chose to be in jail? 551 00:41:15,666 --> 00:41:17,208 If it was someone you loved, would you say, 552 00:41:17,291 --> 00:41:19,625 "Eat, drink and be merry?" 553 00:41:20,208 --> 00:41:22,833 In this case? That's what I'd say. 554 00:41:23,416 --> 00:41:25,250 I would immediately appeal 555 00:41:25,375 --> 00:41:29,375 then try and get the sentence delayed for a few months. 556 00:41:31,541 --> 00:41:34,333 Our NGOs are here to help Indians 557 00:41:34,583 --> 00:41:38,583 but please don't distribute your posters. The government will object. 558 00:41:38,666 --> 00:41:41,125 Especially since it's a case of narcotics. 559 00:41:41,208 --> 00:41:42,916 Then we won't be able to help at all. 560 00:41:44,500 --> 00:41:47,500 {\an8}The presidential pardon is only possible in two instances. 561 00:41:47,583 --> 00:41:51,125 If the convict is underage, or mentally unstable. 562 00:41:54,791 --> 00:41:57,625 Hey! Pass the ball! 563 00:42:01,083 --> 00:42:02,750 Brother, pass the ball! 564 00:42:03,250 --> 00:42:04,208 Is he deaf? 565 00:42:04,875 --> 00:42:09,791 - Rayyan. - Rayyan! Let's go. 566 00:42:10,333 --> 00:42:12,166 - Crazy guy! - Ready to lose again? 567 00:42:12,250 --> 00:42:14,500 - Hey! - I've seen your face before. 568 00:42:16,958 --> 00:42:18,250 New boy! 569 00:42:21,791 --> 00:42:22,916 Hello. 570 00:42:28,416 --> 00:42:30,125 Didn't I greet you sweetly? 571 00:42:30,458 --> 00:42:32,041 Sure you did, Rayyan. 572 00:42:32,208 --> 00:42:33,625 I even smiled. 573 00:42:34,083 --> 00:42:37,541 - No, you didn't. - What's his problem? 574 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 Rayyan! 575 00:42:39,750 --> 00:42:40,875 Hello! 576 00:42:42,500 --> 00:42:43,875 Why don't you greet me back? 577 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 - Rayyan… - Hello! 578 00:42:47,000 --> 00:42:49,625 - Rayyan! - Why are you so arrogant? 579 00:42:49,708 --> 00:42:51,125 Rayyan! Hey! 580 00:42:53,500 --> 00:42:56,166 Ten lashes! Take him away. 581 00:42:57,041 --> 00:42:58,250 Ten lashes! 582 00:42:59,416 --> 00:43:01,541 Sir! Those are not the rules, sir. 583 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Wait. 584 00:43:35,416 --> 00:43:38,250 Someone decided to wag his tongue. 585 00:43:39,041 --> 00:43:42,041 Please tell me. What are the rules? 586 00:43:44,083 --> 00:43:48,416 Sir, if three verbal warnings have no effect 587 00:43:48,583 --> 00:43:51,458 then lashing can be prescribed as a corrective measure. 588 00:43:52,375 --> 00:43:54,791 But first, three verbal warnings. 589 00:43:54,875 --> 00:43:56,458 That's what the book says, sir. 590 00:43:57,083 --> 00:43:59,250 You read your rule book? 591 00:43:59,875 --> 00:44:01,958 Makes me very happy, you know. 592 00:44:03,708 --> 00:44:05,291 Good for you! 593 00:44:05,958 --> 00:44:07,375 Let him go. 594 00:44:10,416 --> 00:44:13,333 - Carry on, carry on! - Come on, guys. 595 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Let's play. 596 00:44:22,541 --> 00:44:23,833 Bro… 597 00:44:25,000 --> 00:44:28,041 I'm sorry. I owe you one. 598 00:44:41,666 --> 00:44:44,375 Ying Zhu has lots of electric problem. 599 00:44:44,666 --> 00:44:47,291 The electricity goes out often. 600 00:44:47,416 --> 00:44:50,458 God knows! But Hanshi Dao always has electricity. 601 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 There is always light. 602 00:44:52,708 --> 00:44:57,500 I need a house close to prison, and I need a house which is cheap. 603 00:44:57,708 --> 00:45:01,000 - So… - Long live revolution! 604 00:45:01,083 --> 00:45:04,916 - What did he write? - It's written "Geming Wansui"! 605 00:45:05,000 --> 00:45:09,166 - Means? - It means, long live revolution. 606 00:45:11,750 --> 00:45:16,541 This house is so cheap because someone who lived here before 607 00:45:16,666 --> 00:45:18,666 took his own life. 608 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 It's okay. 609 00:45:21,375 --> 00:45:23,541 I'm used to living in such houses. 610 00:45:25,000 --> 00:45:26,458 I'll be fine. 611 00:45:28,250 --> 00:45:32,208 I appealed and got your sentence delayed by four months. 612 00:45:33,916 --> 00:45:36,083 I'm meeting some top lawyers. 613 00:45:36,625 --> 00:45:38,833 We will continue to prolong the case for some time. 614 00:45:39,541 --> 00:45:42,625 Don't worry, everything is under control. 615 00:45:43,208 --> 00:45:46,375 What are you saying, Sis? Nothing is under control. 616 00:45:51,666 --> 00:45:53,916 I was talking to some inmates. 617 00:45:54,708 --> 00:45:55,958 They were saying 618 00:45:56,458 --> 00:46:00,583 you can keep delaying the execution, but no one gets out of here alive. 619 00:46:05,458 --> 00:46:07,333 Sis, do you know what kind of people they are? 620 00:46:07,416 --> 00:46:10,750 I'm on death row, yet they make me clean the electric chair. 621 00:46:11,625 --> 00:46:14,625 They say it's the quickest and least painful method of execution. 622 00:46:17,375 --> 00:46:19,333 Sis, they pardon no one. 623 00:46:35,208 --> 00:46:38,750 O heart! 624 00:46:41,208 --> 00:46:43,875 Every speck of it 625 00:47:06,166 --> 00:47:08,291 Are they protesting? 626 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 - Custom. - What? 627 00:47:11,583 --> 00:47:12,625 Tradition. 628 00:47:13,750 --> 00:47:15,708 Some seek blessings. 629 00:47:15,833 --> 00:47:19,625 Some want to be pardoned. Others offer hope 630 00:47:20,291 --> 00:47:22,333 so no prisoner stops hoping. 631 00:47:22,916 --> 00:47:25,708 Seems like your lawyers were useless, too. 632 00:47:26,666 --> 00:47:28,791 They're leaving him to die, 633 00:47:28,916 --> 00:47:31,208 while the authorities ask us to light a lamp of hope. 634 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 There's no choice. How much can one drink sitting alone at home? 635 00:47:39,416 --> 00:47:42,250 - Shekhar Bhatia. - Satya. 636 00:47:43,291 --> 00:47:44,666 Come, it's our turn. 637 00:47:47,666 --> 00:47:49,291 Who is inside? 638 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 My son. What about you? 639 00:47:54,125 --> 00:47:55,083 My brother. 640 00:47:56,625 --> 00:47:59,333 Join us for the counseling session. 641 00:48:00,666 --> 00:48:02,166 Come, my dear… 642 00:48:03,833 --> 00:48:07,458 Okay. Satya, please come. 643 00:48:07,791 --> 00:48:09,166 Maximum 30 minutes. 644 00:48:09,750 --> 00:48:12,291 If nothing else, enjoy the free tea and biscuits. 645 00:48:14,916 --> 00:48:19,791 Hope doesn't mean manifesting the best possible outcome, 646 00:48:19,916 --> 00:48:25,333 but simply acknowledging that hope itself is a living activity. 647 00:48:25,416 --> 00:48:30,958 Tonight we'll be talking about Chi Ku. 648 00:48:31,458 --> 00:48:35,041 Exploring the idea that we can take on board our pain 649 00:48:35,166 --> 00:48:38,958 and suffering without complaining. Behind me… 650 00:48:39,541 --> 00:48:41,333 Will he complain if I punch him? 651 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 No one is forcing you to stay. Leave if you want. 652 00:48:46,416 --> 00:48:48,125 Don't ruin it for others. 653 00:48:50,000 --> 00:48:51,708 I need to go to the washroom. 654 00:48:52,250 --> 00:48:53,958 I need to use the washroom. 655 00:48:54,208 --> 00:48:56,958 - I'll take her. It's okay. - Okay. 656 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 The seven stages… 657 00:48:59,291 --> 00:49:02,416 Denial, shock, depression, 658 00:49:02,958 --> 00:49:06,958 testing, anger, bargaining, and finally… 659 00:49:07,875 --> 00:49:09,166 acceptance. 660 00:49:09,583 --> 00:49:11,208 I'll be checking in with all of you. 661 00:49:11,291 --> 00:49:13,583 I can't do this. It was very, very nice meeting you. 662 00:49:13,666 --> 00:49:15,833 You have my number. I'm leaving. 663 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 - Stay a bit longer. - I'm going-- 664 00:49:18,291 --> 00:49:20,833 - Just a while… - Sorry, is there a problem? 665 00:49:21,875 --> 00:49:23,333 Keep your Chi Ku to yourself. 666 00:49:23,416 --> 00:49:25,250 - I must go. - Sorry, I don't understand. 667 00:49:25,333 --> 00:49:27,916 I don't want to accept what you're saying. 668 00:49:28,000 --> 00:49:28,833 Calm down. 669 00:49:28,916 --> 00:49:31,250 Come on, Mr. Bhatia. I'm running out of time. 670 00:49:31,333 --> 00:49:34,083 My brother is about to be executed, and he's talking about Chi Ku. 671 00:49:34,166 --> 00:49:35,958 You say, "calm down". He says, "accept". 672 00:49:36,041 --> 00:49:39,083 Accept? I'd rather bomb the jail than accept. 673 00:49:39,208 --> 00:49:41,625 Did you say something about a bomb? 674 00:49:43,791 --> 00:49:44,958 Yeah, I did. 675 00:49:46,625 --> 00:49:51,000 This whole program is designed for moments just like this. 676 00:49:51,500 --> 00:49:54,708 - There's this darkness… - Does this make sense? 677 00:49:54,958 --> 00:49:57,041 - It's overwhelming you. - Hey! 678 00:49:57,125 --> 00:50:00,583 Wrap this shit up! We've got a match! 679 00:50:00,916 --> 00:50:02,250 We better go. 680 00:50:02,375 --> 00:50:04,958 - It's Saturday. You talk too much. - Let's go. 681 00:50:05,500 --> 00:50:06,333 Out! 682 00:50:06,416 --> 00:50:08,833 No. We're not going through this again, please. 683 00:50:08,916 --> 00:50:10,708 Go! Get out! 684 00:50:11,083 --> 00:50:12,416 Okay. 685 00:50:12,500 --> 00:50:15,625 Go back to your druggies and murderers. Leave! 686 00:50:15,708 --> 00:50:19,291 They deserve to die already! Hang, hang like that! 687 00:50:21,000 --> 00:50:22,208 Go now. 688 00:50:23,208 --> 00:50:26,375 Don't play the hero, just save your skin. 689 00:50:27,458 --> 00:50:29,333 No, it's time to play the hero. 690 00:50:32,291 --> 00:50:34,125 Don't you understand English? 691 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Can I help you? 692 00:50:48,833 --> 00:50:49,708 Leave! 693 00:50:53,250 --> 00:50:54,541 Shall we go? 694 00:51:00,750 --> 00:51:03,208 You won't like what's going to happen next. 695 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 You should've left already when I told you to. 696 00:51:08,250 --> 00:51:09,500 Pretty girl! 697 00:51:13,791 --> 00:51:15,250 He was in my face. 698 00:51:15,583 --> 00:51:17,541 Get her! 699 00:51:19,708 --> 00:51:21,375 I'm a tiger! 700 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Stop! It's enough. Enough. 701 00:51:26,125 --> 00:51:27,166 Why do you have a gun? 702 00:51:27,250 --> 00:51:29,666 - No! It's empty! No bullets. - Call the police. 703 00:51:29,750 --> 00:51:32,500 No. No need of police! It's empty, safe. 704 00:51:32,750 --> 00:51:34,541 Everything is under control. 705 00:51:35,666 --> 00:51:37,208 No bullets. 706 00:51:40,500 --> 00:51:41,541 Are you okay, Counselor? 707 00:51:44,458 --> 00:51:47,166 You're a real thug. 708 00:51:47,958 --> 00:51:49,416 I used to be one, but I've retired. 709 00:51:50,083 --> 00:51:53,625 Had I met you 20 years ago, I would've brought you into my gang. 710 00:51:54,833 --> 00:51:58,833 - Get your gun. - Oh, yes. Sir, my gun. 711 00:51:59,916 --> 00:52:02,416 - You have a license? - Of course! It's legal. 712 00:52:03,500 --> 00:52:06,875 Thank you. So, we're meeting at the bar. 713 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 We will continue with the therapy. 714 00:52:09,500 --> 00:52:11,833 Drinks and food on me, sir. Relax. 715 00:52:11,916 --> 00:52:13,791 Everybody is invited! Come. 716 00:52:14,416 --> 00:52:17,375 - Is everyone okay? - You're too much! 717 00:52:26,416 --> 00:52:28,208 Tony is the best. 718 00:52:29,625 --> 00:52:31,833 He was in the wrong place at the wrong time. 719 00:52:32,500 --> 00:52:34,750 This is payback! 720 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 It's unfair. 721 00:52:38,000 --> 00:52:42,208 Innocents always pay the price for the crimes of others. It's nonsense! 722 00:52:44,041 --> 00:52:45,750 My poor son has epilepsy. 723 00:52:48,541 --> 00:52:50,416 How did your brother land in jail? 724 00:52:51,708 --> 00:52:53,291 My brother? 725 00:52:58,208 --> 00:53:00,583 He got taken for granted, Mr. Bhatia. 726 00:53:03,250 --> 00:53:05,208 Use and throw. 727 00:53:06,416 --> 00:53:10,625 How come? What about your family? Your parents? 728 00:53:16,125 --> 00:53:17,375 God took my mother's life. 729 00:53:19,125 --> 00:53:20,625 And my father took his own life. 730 00:53:24,083 --> 00:53:27,791 Some relatives took care of me and my brother 731 00:53:29,875 --> 00:53:32,125 but made us pay a hefty price. 732 00:53:34,541 --> 00:53:36,416 Let it go, Mr. Bhatia. 733 00:53:37,000 --> 00:53:42,041 It's a long story and my brother has very little time left. 734 00:53:42,708 --> 00:53:44,166 Very little time. 735 00:53:44,375 --> 00:53:47,333 Let's blow up the damn prison! 736 00:53:49,625 --> 00:53:52,625 It was you who mentioned a bomb. 737 00:53:52,708 --> 00:53:57,000 So let's make a bomb and set it off. Seriously. 738 00:53:57,083 --> 00:53:58,500 So you're serious? 739 00:53:59,000 --> 00:54:00,291 Okay. 740 00:54:01,708 --> 00:54:03,208 Jailbreak? 741 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 Let's get the kids out. 742 00:54:10,000 --> 00:54:13,041 These children can't die in there, Satya. 743 00:54:20,875 --> 00:54:22,875 - Done. - Done? 744 00:54:23,458 --> 00:54:24,458 Done. 745 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 Done. 746 00:54:29,208 --> 00:54:31,333 Done. 747 00:54:31,833 --> 00:54:34,791 You have no idea about the nonsense you talk. 748 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 And you do? 749 00:54:38,375 --> 00:54:39,333 Yes. 750 00:54:40,083 --> 00:54:43,041 Actually, I do, I bloody well do! 751 00:54:43,625 --> 00:54:44,791 Tell me. 752 00:54:44,875 --> 00:54:47,291 The jail you're talking about… 753 00:54:49,666 --> 00:54:53,250 I've had many men imprisoned there when I was in the police force. 754 00:54:53,333 --> 00:54:56,291 Oh, Mr. Muthu! 755 00:54:57,291 --> 00:55:00,958 Buddy, don't arrest me. I'm a retired gangster. 756 00:55:01,041 --> 00:55:03,166 And I have a gun license. 757 00:55:03,750 --> 00:55:07,166 I quit the force. I'm no longer a cop, Bhatia. 758 00:55:07,250 --> 00:55:10,583 Great! I'm retired, you're retired, 759 00:55:11,041 --> 00:55:12,875 and we have a new job now. 760 00:55:13,041 --> 00:55:17,750 Do you have a blueprint of the prison? 761 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 That jail is impenetrable. 762 00:55:28,291 --> 00:55:29,166 So help us. 763 00:55:30,958 --> 00:55:32,041 Right? 764 00:55:32,291 --> 00:55:35,000 Will you let the person you love die in there? 765 00:55:40,000 --> 00:55:42,750 Go home and sleep, Bhatia. Don't play the tiger. 766 00:55:45,291 --> 00:55:46,541 You too, Satya. 767 00:55:56,125 --> 00:55:57,166 What's his story? 768 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Let's find out. 769 00:56:00,625 --> 00:56:04,041 Haven't you heard that too many cooks spoil the broth? 770 00:56:05,000 --> 00:56:08,583 Sharpen your knives 771 00:56:09,333 --> 00:56:13,333 I make a knife so sharp It turns into a sword 772 00:56:13,625 --> 00:56:17,916 Try it once! You won't regret it 773 00:56:18,166 --> 00:56:21,875 Here, life is on a knife-edge 774 00:56:22,541 --> 00:56:25,916 So sharpen your knives… 775 00:56:26,625 --> 00:56:30,000 Okay. So tell me. 776 00:56:30,916 --> 00:56:35,750 Mr. Bhatia, you kept saying "done" in the bar and raised your glass. 777 00:56:36,333 --> 00:56:37,708 You did, too. 778 00:56:37,791 --> 00:56:42,791 - Because I trusted your experience. - I'm retired. I carry an empty gun. 779 00:56:46,458 --> 00:56:48,583 Turn off your playlist, please! 780 00:56:54,041 --> 00:56:56,250 We won't make it without an insider. 781 00:56:56,708 --> 00:57:01,208 We can plan all we want, but it will eventually lead to a dead end. 782 00:57:05,375 --> 00:57:07,958 There's no time for a hit-and-miss plan. 783 00:57:10,125 --> 00:57:12,708 We need to find out Muthu's full story. 784 00:57:13,083 --> 00:57:14,083 Agree? 785 00:57:14,875 --> 00:57:16,125 Absolutely. 786 00:57:18,541 --> 00:57:22,041 My boys have informed me that Muthu was born in India. 787 00:57:22,833 --> 00:57:26,625 He came to Hanshi Dao when he was a teenager. 788 00:57:27,666 --> 00:57:31,458 He did his military service here and got his citizenship. 789 00:57:31,583 --> 00:57:33,291 Then he joined the police. 790 00:57:33,625 --> 00:57:36,166 He had an Indian boy thrown into jail 791 00:57:36,750 --> 00:57:39,291 and later discovered the boy was innocent. 792 00:57:40,125 --> 00:57:44,250 He tried to save him, but the kid got the death penalty. 793 00:57:45,916 --> 00:57:49,666 Muthu quit his job so he could try to get the kid released. 794 00:57:50,166 --> 00:57:52,916 Well, he's a good guy. 795 00:57:53,291 --> 00:57:56,333 Hello, Muthu. No need to pay for the locker. 796 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 It's okay, I'll pay for it. 797 00:57:57,791 --> 00:58:00,958 It's okay, no problem! I'll take care of it. It's okay. 798 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Okay, thank you. 799 00:58:02,291 --> 00:58:07,166 Chandan, the appeal hearing is close. 800 00:58:08,083 --> 00:58:10,833 {\an8}I won't let anything wrong happen. 801 00:58:11,166 --> 00:58:13,083 {\an8}It's too late for that. 802 00:58:13,791 --> 00:58:15,041 {\an8}It's too late. 803 00:58:16,750 --> 00:58:19,041 {\an8}This appeal will also get rejected 804 00:58:19,208 --> 00:58:22,083 {\an8}and you will come to apologize again. Right? 805 00:58:23,375 --> 00:58:25,500 {\an8}They cannot reject it, Chandan. 806 00:58:25,833 --> 00:58:29,625 {\an8}You'll be fine. I'm trying my best. 807 00:58:30,458 --> 00:58:33,250 {\an8}Trust me, Chandan. Please. 808 00:58:34,791 --> 00:58:36,875 You shouldn't have quit the force, Muthu. 809 00:58:36,958 --> 00:58:39,583 We all make mistakes. It's okay. 810 00:58:44,875 --> 00:58:46,250 Hey, Muthu! 811 00:58:49,541 --> 00:58:51,583 Chandan is not your son or brother. 812 00:58:51,666 --> 00:58:53,583 Do you care if he lives or dies? 813 00:58:53,666 --> 00:58:56,708 If you do care, should you leave him to die? 814 00:58:56,833 --> 00:58:59,250 I have appealed. 815 00:58:59,666 --> 00:59:02,083 And I believe it will go through. There is a system-- 816 00:59:02,166 --> 00:59:03,958 Like hell, Muthu! 817 00:59:04,041 --> 00:59:05,916 I'll help them escape. 818 00:59:06,333 --> 00:59:09,833 I'll help Tony, Ankur and Chandan. Do whatever you want to do. 819 00:59:09,916 --> 00:59:11,916 - Go. - No, do what you have to do. 820 00:59:12,166 --> 00:59:14,291 Muthu, listen to me. Listen. 821 00:59:15,875 --> 00:59:17,291 Please help us. 822 00:59:17,666 --> 00:59:20,166 Muthu, we can't make it without you. 823 00:59:22,666 --> 00:59:24,291 They're going to die. 824 00:59:24,708 --> 00:59:27,083 This is the only way. 825 00:59:27,375 --> 00:59:29,791 This is not the only way, Satya. 826 00:59:30,041 --> 00:59:33,291 Go to court. If your brother is innocent, 827 00:59:33,416 --> 00:59:36,250 the law of my country will not fail you. 828 00:59:39,458 --> 00:59:41,833 What law? What country? 829 00:59:42,875 --> 00:59:46,166 People are fined if they laugh, cry or breathe. 830 00:59:46,500 --> 00:59:50,083 The fines are used to make everything perfect on the outside. 831 00:59:50,291 --> 00:59:55,166 If foreigners do anything wrong, they're dead and buried. 832 00:59:55,291 --> 00:59:57,083 Isn't this how it works? 833 00:59:57,333 --> 01:00:01,416 Should I give you a list of things happening in your country? Should I? 834 01:00:01,541 --> 01:00:03,166 Don't lecture me about our system. 835 01:00:03,250 --> 01:00:05,666 - Stop this nonsense, Satya. - Or what? 836 01:00:05,791 --> 01:00:09,250 - I'll report you to the authorities now. - Okay then, I'll just kill you. 837 01:00:13,375 --> 01:00:14,708 Want to fight? 838 01:00:15,916 --> 01:00:20,333 I'm not a street thug, I'm a trained officer, Satya. 839 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 I know karate. 840 01:00:25,541 --> 01:00:27,916 I have a yellow belt. Ting! Ting! 841 01:00:35,000 --> 01:00:37,916 Go ahead. I won't judge you if you hit me. 842 01:00:39,125 --> 01:00:39,958 Go away. 843 01:00:46,000 --> 01:00:49,416 Let's settle it. If I win, you're in my team. 844 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 Stay down. 845 01:01:43,916 --> 01:01:45,750 Oh, shit! Muthu? 846 01:01:46,791 --> 01:01:48,541 Oh, shit! Muthu! 847 01:01:49,791 --> 01:01:51,791 Oh, shit! Okay… 848 01:01:52,083 --> 01:01:53,666 Muthu! 849 01:01:56,000 --> 01:01:57,083 Shit. 850 01:01:57,458 --> 01:01:58,416 Muthu! 851 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Don't feel bad that you lost to a yellow belt. 852 01:02:16,416 --> 01:02:18,541 They banned me from the competition, 853 01:02:19,333 --> 01:02:20,583 otherwise I would be a black belt. 854 01:02:26,125 --> 01:02:27,750 It wasn't their fault. 855 01:02:29,875 --> 01:02:32,208 They play by the rules… 856 01:02:34,083 --> 01:02:35,125 I don't. 857 01:02:46,583 --> 01:02:47,833 What do you say, Muthu? 858 01:02:51,250 --> 01:02:53,750 Tough. Satya is tough! 859 01:02:54,958 --> 01:02:56,083 I'm sorry. 860 01:02:56,666 --> 01:02:57,791 Don't be. 861 01:02:58,041 --> 01:02:58,875 I'm in. 862 01:03:48,458 --> 01:03:51,000 Our escape route is in this kitchen. 863 01:03:51,083 --> 01:03:53,666 We'll set it on fire, seal it from inside. 864 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 Response time has to be fast. 865 01:03:55,458 --> 01:03:58,666 We start after dinner, during cleaning time. 866 01:04:10,083 --> 01:04:13,416 Only two police officers inside, post dinner lethargy… 867 01:04:13,541 --> 01:04:16,666 - Best time to attack. - We will carry knives. 868 01:04:16,750 --> 01:04:18,625 - A cleaver. - What? 869 01:04:21,458 --> 01:04:22,333 A cleaver? 870 01:04:22,416 --> 01:04:26,583 The cops will shoot the kids, not bless them. 871 01:04:27,833 --> 01:04:31,000 I mean, if you want to feel good, I can tell you to feel good. 872 01:04:36,541 --> 01:04:39,375 Okay, moving on. The boys are in control. 873 01:04:40,041 --> 01:04:43,250 Hopefully our luck will turn around at this point. 874 01:04:43,458 --> 01:04:44,333 Yeah. 875 01:04:44,500 --> 01:04:49,291 Not everyone knows where the old block blends into the new block. 876 01:04:49,583 --> 01:04:51,791 This information is gold. 877 01:04:52,416 --> 01:04:54,208 Which way does it go? 878 01:04:54,291 --> 01:04:57,708 It starts from here, goes this way and comes out here. 879 01:05:05,583 --> 01:05:07,750 Muthu, you're a genius! 880 01:05:08,333 --> 01:05:09,250 Simple. 881 01:05:09,458 --> 01:05:13,041 It's so simple that no one has ever thought of it before. Great! 882 01:05:13,125 --> 01:05:16,666 God is within us, yet we seek Him elsewhere. So simple! 883 01:05:16,750 --> 01:05:19,000 Hold on, there's a problem. 884 01:05:19,500 --> 01:05:23,958 The kitchen sewer runs to Dragon Alley and that's in the old block. 885 01:05:24,666 --> 01:05:30,041 In the new block, a 21 feet concrete slab will come in our way. 886 01:05:31,458 --> 01:05:33,666 We have to build a tunnel in order to get the boys out. 887 01:05:46,291 --> 01:05:49,583 Satya, this brings back childhood memories. 888 01:05:50,916 --> 01:05:53,625 Studying for two hours before the exams, 889 01:05:55,125 --> 01:05:57,541 and yet always passing. 890 01:05:59,500 --> 01:06:01,458 Once they're in the old sewers, 891 01:06:01,541 --> 01:06:06,875 they'll head to Dragon Alley, then straight to the jetty. 892 01:06:08,500 --> 01:06:10,416 The Johor Strait waters are split into three 893 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 {\an8}between Malaysia, Singapore, and Hanshi Dao. 894 01:06:13,083 --> 01:06:16,666 {\an8}Once we've crossed the border, we'll be in Malaysian waters 895 01:06:16,833 --> 01:06:18,791 where the Hanshi Dao police cannot enter. 896 01:06:18,875 --> 01:06:20,875 There's no extradition treaty either. 897 01:06:20,958 --> 01:06:22,750 Once we escape the Hanshi Dao cops, 898 01:06:22,833 --> 01:06:25,416 the Malaysian coast guard will be after us. 899 01:06:25,791 --> 01:06:28,791 - That means trouble. - I have a friend in the Malaysian Navy. 900 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 We went to college together in Singapore. 901 01:06:31,333 --> 01:06:35,166 But I cannot expect free favors, and I will tell him the truth. 902 01:06:35,291 --> 01:06:39,333 Wow! A friend you have to pay, and be honest with? 903 01:06:39,458 --> 01:06:42,458 - Muthu, you call him a friend? - He's an honest officer. 904 01:06:42,541 --> 01:06:44,625 I have to give him a good reason to help us. 905 01:06:44,708 --> 01:06:47,083 I'll explain the whole situation to him, 906 01:06:47,208 --> 01:06:50,541 and tell him that we'll be posing as doctors without borders. 907 01:06:50,625 --> 01:06:53,208 Doctors without borders? 908 01:06:54,750 --> 01:06:58,750 Okay, Google. Search "Doctors Without Borders". 909 01:07:00,625 --> 01:07:03,125 International medical… 910 01:07:03,916 --> 01:07:07,291 Aren't we relying too much on your friend and this technicality? 911 01:07:08,041 --> 01:07:11,750 Yes, but this is the only way. 912 01:07:13,125 --> 01:07:14,250 Okay, I trust you. 913 01:07:17,791 --> 01:07:20,291 - Pass me the map. - Muthu, listen. 914 01:07:20,458 --> 01:07:23,958 Can you simplify this? 915 01:07:25,083 --> 01:07:27,000 We're not making a movie. 916 01:07:27,750 --> 01:07:29,250 This is complicated. 917 01:07:31,000 --> 01:07:32,791 - Let's recap again. - Okay. 918 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 First, we must get the boys assigned to kitchen duty. 919 01:07:35,583 --> 01:07:37,500 Then Bhatia will explain the plan to his son, Tony. 920 01:07:37,583 --> 01:07:40,416 - Not too soon, not too late. - Correct. 921 01:07:50,416 --> 01:07:51,625 Do I look sad? 922 01:07:52,583 --> 01:07:53,750 {\an8}Not at all! 923 01:07:57,000 --> 01:07:58,333 {\an8}You're getting out! 924 01:07:59,750 --> 01:08:01,291 {\an8}Start the countdown. 925 01:08:01,916 --> 01:08:03,291 {\an8}Done! 926 01:08:04,333 --> 01:08:06,916 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 927 01:08:07,250 --> 01:08:08,333 {\an8}Eat on time. 928 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 {\an8}Eat on time? 929 01:08:16,375 --> 01:08:17,958 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 930 01:08:20,291 --> 01:08:22,583 {\an8}You were never foolish, Sis. 931 01:08:23,750 --> 01:08:24,958 {\an8}You were never foolish. 932 01:08:29,375 --> 01:08:30,916 {\an8}You're hiding something. 933 01:08:35,041 --> 01:08:37,125 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 934 01:08:59,208 --> 01:09:04,041 Why have you made this hook? An extra hook? May I ask? 935 01:09:05,083 --> 01:09:06,875 Sir, this is for wet clothes. 936 01:09:07,166 --> 01:09:08,875 It's just to keep them separate from dry clothes. 937 01:09:08,958 --> 01:09:12,208 But it's an extra hook. Extra! 938 01:09:13,791 --> 01:09:14,958 You know the rules! 939 01:09:15,041 --> 01:09:19,166 Any modification or modifications made to your cell 940 01:09:19,250 --> 01:09:23,000 beyond what has been ideally and wisely provided by the State 941 01:09:23,083 --> 01:09:26,750 for your rehabilitation will be considered a violation. 942 01:09:30,625 --> 01:09:32,500 And the punishment for this violation 943 01:09:33,375 --> 01:09:36,500 is ten lashes and five salty lashes. 944 01:09:37,000 --> 01:09:39,166 Rules are rules, my friend. 945 01:09:40,333 --> 01:09:41,625 Bring him in! 946 01:09:42,750 --> 01:09:46,500 In your case, I've taken an executive decision. 947 01:09:47,166 --> 01:09:51,500 I've taken the help of a volunteer who will execute these lashes. 948 01:09:52,666 --> 01:09:57,833 Each lash will be hit with the same power and same intensity. 949 01:09:58,875 --> 01:10:00,750 I will be the judge. 950 01:10:01,958 --> 01:10:06,166 If the volunteer does not fulfill his responsibility 951 01:10:06,250 --> 01:10:08,000 to the best of his ability, 952 01:10:08,708 --> 01:10:12,250 then the volunteer will also be liable to punishment. 953 01:10:12,583 --> 01:10:14,250 Same punishment. 954 01:10:14,916 --> 01:10:18,375 Ten lashes and five salted lashes. 955 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 You understand, Mr. Rayyan? 956 01:10:26,375 --> 01:10:31,791 Each lash should have the same power, and same intensity. 957 01:10:32,708 --> 01:10:34,333 Begin! 958 01:11:22,291 --> 01:11:23,208 Good! 959 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Five to go. 960 01:11:25,875 --> 01:11:27,416 Give him the salted lash. 961 01:12:19,541 --> 01:12:22,208 {\an8}Good. Good, Mr. Rayyan. 962 01:12:22,708 --> 01:12:24,083 Well done. 963 01:12:24,833 --> 01:12:26,250 Take him back to his cell. 964 01:12:45,125 --> 01:12:48,333 Stupid boy, bloody stupid! 965 01:13:09,375 --> 01:13:10,958 {\an8}Made any friends? 966 01:13:13,166 --> 01:13:15,458 {\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp. 967 01:13:27,041 --> 01:13:29,000 If I had greeted you back the other day 968 01:13:31,500 --> 01:13:33,166 the matter would've ended there. 969 01:13:35,833 --> 01:13:39,416 Would I care if you had got punished? 970 01:13:42,875 --> 01:13:43,916 But no. 971 01:13:46,000 --> 01:13:48,833 Ankur Anand was hell-bent 972 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 on explaining the rules to OIC Landa. 973 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 There's a saying… 974 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 "You hit…" 975 01:13:59,333 --> 01:14:03,166 You hit the bull's eye. Bull's eye! 976 01:14:04,291 --> 01:14:05,625 Ankur Anand. 977 01:14:07,208 --> 01:14:08,500 You will not die in here. 978 01:14:10,375 --> 01:14:11,666 You will go home. 979 01:14:13,541 --> 01:14:17,291 You will live your life as a free man. 980 01:14:19,333 --> 01:14:20,291 Free? 981 01:14:23,208 --> 01:14:24,041 Jailbreak? 982 01:14:32,958 --> 01:14:34,541 Is anyone looking out for you? 983 01:14:35,583 --> 01:14:39,250 - Only my sister. - Don't tell her about this. 984 01:14:42,708 --> 01:14:46,375 I said to you that I owe you one. 985 01:14:53,666 --> 01:14:56,958 You know the old unused toilet in the medical ward? 986 01:14:57,250 --> 01:14:59,666 The one everyone believes is haunted. 987 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 That's our way out. 988 01:15:03,083 --> 01:15:03,916 Come here. 989 01:15:06,916 --> 01:15:10,333 Chandan, Matthew and I volunteer there a lot. 990 01:15:10,541 --> 01:15:14,833 And Tony, being epileptic, is often admitted there. 991 01:15:24,166 --> 01:15:26,791 Whenever one of us is volunteering, 992 01:15:27,291 --> 01:15:29,333 we start digging after lights out. 993 01:15:33,125 --> 01:15:34,833 Come on, good goal. 994 01:15:35,333 --> 01:15:39,291 I'll talk to the prison officer and get you transferred to the infirmary, okay? 995 01:15:40,166 --> 01:15:43,750 We started digging a tunnel two years ago. 996 01:15:43,833 --> 01:15:46,166 It's almost ready. 997 01:15:46,333 --> 01:15:48,041 Once we climb over the wall 998 01:15:48,625 --> 01:15:52,000 we'll be in the main sewers. 999 01:15:53,916 --> 01:15:57,625 {\an8}Then it's the jetty, and off we fly! 1000 01:16:24,916 --> 01:16:26,125 You're getting out! 1001 01:16:27,625 --> 01:16:29,208 {\an8}Start the countdown. 1002 01:16:29,791 --> 01:16:31,208 {\an8}Done! 1003 01:16:32,208 --> 01:16:34,708 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 1004 01:16:35,083 --> 01:16:36,208 {\an8}Eat on time. 1005 01:16:40,583 --> 01:16:42,458 {\an8}Eat on time? 1006 01:16:44,208 --> 01:16:46,750 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 1007 01:16:47,500 --> 01:16:48,875 {\an8}You were never foolish, Sis. 1008 01:16:50,875 --> 01:16:52,166 You were never foolish. 1009 01:16:56,541 --> 01:16:57,791 {\an8}You're hiding something. 1010 01:17:02,708 --> 01:17:04,291 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 1011 01:17:05,458 --> 01:17:10,250 {\an8}Who would dare to do that when I have you for a sister? 1012 01:17:12,541 --> 01:17:14,416 {\an8}One in a million. 1013 01:17:15,833 --> 01:17:20,541 {\an8}Even if the stars disappear Or the moon hides… 1014 01:17:21,291 --> 01:17:24,125 {\an8}Oh, you're all grown up now. 1015 01:17:26,666 --> 01:17:28,375 {\an8}If the death sentence wasn't hanging over you, 1016 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 {\an8}I would ask you to stay here longer! 1017 01:17:32,625 --> 01:17:36,833 {\an8}Whether something happens or not 1018 01:17:37,083 --> 01:17:39,958 {\an8}I'll keep you close 1019 01:17:47,625 --> 01:17:51,958 If a terrible storm encircles you 1020 01:17:52,166 --> 01:17:54,791 I'll keep you close 1021 01:18:01,541 --> 01:18:05,791 Even if the stars disappear Or the moon hides 1022 01:18:06,000 --> 01:18:08,916 I'll keep you close 1023 01:19:25,083 --> 01:19:30,125 This is his last photograph taken by us. This is tradition. 1024 01:19:30,583 --> 01:19:33,166 The same will happen with the four of you. 1025 01:19:37,000 --> 01:19:39,958 I must say, I was surprised. 1026 01:19:40,666 --> 01:19:42,375 Surprised that he never told you. 1027 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 I thought you guys were very close. 1028 01:19:47,625 --> 01:19:49,333 You know he found out last week, right? 1029 01:20:12,666 --> 01:20:14,166 Just give them a minute. 1030 01:20:14,375 --> 01:20:18,041 Let them compose themselves, then you take them back to their cells. 1031 01:20:18,125 --> 01:20:19,416 Carry on. 1032 01:20:22,166 --> 01:20:24,791 How could he leave without telling us? 1033 01:20:24,875 --> 01:20:27,000 He was worried about us. 1034 01:20:27,291 --> 01:20:31,291 He knew that if we found out 1035 01:20:32,500 --> 01:20:34,458 we would speed up our plan. 1036 01:20:43,875 --> 01:20:45,041 Fifteen days to go. 1037 01:20:46,416 --> 01:20:47,916 Start the countdown. 1038 01:20:56,541 --> 01:21:01,583 After 15 days, there's Zhongyuan, the Hungry Ghost Festival. 1039 01:21:02,458 --> 01:21:06,000 We believe the doors of Hell open wide on this day 1040 01:21:06,208 --> 01:21:10,708 and the dead souls roam freely in our world. 1041 01:21:11,416 --> 01:21:14,583 Towards the end of the festival, we say goodbye to everyone 1042 01:21:15,166 --> 01:21:18,750 and their leader, Tai Tse Wong, Hell's policeman. 1043 01:21:20,166 --> 01:21:21,625 Does it attract big crowds? 1044 01:21:23,375 --> 01:21:26,208 Yes, and a lot of the force will be off duty, too. 1045 01:21:26,291 --> 01:21:29,833 It's a local belief that Hell's policeman will be watching. 1046 01:21:30,125 --> 01:21:32,666 So fewer crimes take place, statistically speaking. 1047 01:21:32,750 --> 01:21:34,791 The Guardian of Hell! 1048 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Some of my boys also wouldn't work on that day. 1049 01:21:37,666 --> 01:21:40,166 Both thieves and cops have the day off. 1050 01:21:40,791 --> 01:21:42,416 Do you believe in it? 1051 01:21:42,875 --> 01:21:44,333 What is clear, Satya, 1052 01:21:44,458 --> 01:21:47,041 is that it's the best time to plan an escape. 1053 01:21:50,625 --> 01:21:53,166 Our wishes will surely be granted! 1054 01:22:08,041 --> 01:22:09,791 Sir. 1055 01:22:09,875 --> 01:22:11,541 Can I get your signature? 1056 01:22:16,666 --> 01:22:18,750 - New cooks? - Yes, sir. 1057 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 I hope they're good, otherwise good luck to them. 1058 01:22:22,833 --> 01:22:24,041 Thank you, sir. 1059 01:22:26,041 --> 01:22:27,625 Listen up! 1060 01:22:28,625 --> 01:22:31,083 I'm assigning your duties. 1061 01:22:31,791 --> 01:22:32,916 Rayyan, 1062 01:22:33,291 --> 01:22:37,333 Nathan, William, infirmary duty. 1063 01:22:38,166 --> 01:22:41,750 John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk, 1064 01:22:42,083 --> 01:22:45,458 Chandan, Tony, Ankur, 1065 01:22:45,750 --> 01:22:48,250 kitchen duty… 1066 01:22:48,458 --> 01:22:49,750 What's wrong? 1067 01:22:49,916 --> 01:22:51,833 You guys are on kitchen duty. 1068 01:22:52,208 --> 01:22:53,625 What! 1069 01:22:54,833 --> 01:22:57,666 We were supposed to volunteer at the infirmary. 1070 01:22:59,500 --> 01:23:01,166 Is this your father's doing? 1071 01:23:01,333 --> 01:23:03,458 Are you crazy? He isn't capable of this. 1072 01:23:41,875 --> 01:23:44,833 Move! Keep moving. 1073 01:23:51,041 --> 01:23:53,750 The Sicilian Mafia used the sheep code. 1074 01:23:54,416 --> 01:23:57,708 This is the Punjabi version of it. 1075 01:23:58,916 --> 01:24:01,125 I was often in and out of jail. 1076 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 I would message Tony the location of the drugs in code language 1077 01:24:05,666 --> 01:24:07,833 and he would pass on the information. 1078 01:25:28,458 --> 01:25:30,791 Everything depends on this, Bhatia. 1079 01:25:31,125 --> 01:25:34,083 Will Tony crack the code? He won't panic, will he? 1080 01:25:34,791 --> 01:25:37,916 Don't go by his looks. He is a gangster's son. 1081 01:25:38,666 --> 01:25:41,541 But can he explain it to Ankur and Chandan on time? 1082 01:25:41,625 --> 01:25:42,750 Hundred percent! 1083 01:25:44,000 --> 01:25:46,083 He is a tiger. 1084 01:26:10,416 --> 01:26:11,666 Easy! 1085 01:26:24,041 --> 01:26:25,375 Go, Tiger! 1086 01:26:57,625 --> 01:27:01,166 This meeting is canceled. 1087 01:27:01,916 --> 01:27:04,083 - What? - This meeting is canceled. 1088 01:27:04,208 --> 01:27:05,625 No, no, no! 1089 01:27:05,750 --> 01:27:09,708 No, no, no! I have to meet my son. 1090 01:27:10,666 --> 01:27:12,541 - This meeting is canceled. - I have to… 1091 01:27:12,625 --> 01:27:15,750 It's a mistake! See? My meeting… 1092 01:27:15,833 --> 01:27:17,375 - What is this? - My boy… 1093 01:27:17,458 --> 01:27:19,041 - I have to… - What is the problem? 1094 01:27:19,125 --> 01:27:20,625 I have to meet my son. 1095 01:27:20,750 --> 01:27:23,375 - No visit today. - I have to meet my son. 1096 01:27:23,500 --> 01:27:26,041 - No visit today! - I have to meet my son! 1097 01:27:26,125 --> 01:27:27,166 He is in the medical ward. 1098 01:27:28,083 --> 01:27:30,333 - No! - Medical ward? 1099 01:27:31,583 --> 01:27:32,666 - Why the medical ward? - No. 1100 01:27:32,750 --> 01:27:35,625 - No, no, no! He is okay. - Let me go. 1101 01:27:35,708 --> 01:27:38,125 - I have to meet my son. - No, no, no! He is okay. 1102 01:27:38,208 --> 01:27:40,416 I have to meet my son. 1103 01:27:40,541 --> 01:27:43,458 Go, go… 1104 01:27:52,375 --> 01:27:55,083 So what if you aren't working in the medical ward? 1105 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Go there as a patient. 1106 01:28:06,041 --> 01:28:09,500 Mix these cleaning pods in your food. 1107 01:28:10,541 --> 01:28:13,000 They'll have an effect in an hour. 1108 01:28:13,458 --> 01:28:17,583 You might feel like you're dying, but don't get scared. 1109 01:28:18,083 --> 01:28:21,166 This is the only way to get into the ward. 1110 01:28:21,291 --> 01:28:23,916 See you boys once you've puked your guts out! 1111 01:28:24,500 --> 01:28:30,166 The whole sky in a single bird 1112 01:28:31,125 --> 01:28:36,416 The whole ocean in a single fish 1113 01:28:37,541 --> 01:28:43,208 Like a firefly burning in my night 1114 01:28:44,333 --> 01:28:49,875 Your words blend into mine 1115 01:28:51,833 --> 01:28:54,666 O heart! 1116 01:28:56,041 --> 01:28:58,375 Every speck of it 1117 01:28:58,458 --> 01:29:01,291 O heart! 1118 01:29:03,000 --> 01:29:07,541 Searching for you in every story 1119 01:29:07,958 --> 01:29:12,000 A star shining on my destiny 1120 01:29:12,083 --> 01:29:15,666 O heart! 1121 01:29:16,208 --> 01:29:18,708 Every speck of it 1122 01:29:25,250 --> 01:29:27,500 Okay. Thanks, man. 1123 01:29:28,500 --> 01:29:31,458 Food poisoning, vomiting and fever. 1124 01:29:32,333 --> 01:29:36,541 - Now they'll have to rest. - We'll miss the Hungry Ghost Festival. 1125 01:29:36,666 --> 01:29:40,750 We've timed everything according to it. 1126 01:29:41,250 --> 01:29:43,416 What if there's a medical emergency? 1127 01:29:43,666 --> 01:29:46,625 Will they let me see Ankur if I slash my wrists? 1128 01:29:46,708 --> 01:29:48,416 Satya, put that knife away. 1129 01:29:48,500 --> 01:29:50,958 No, I'm being practical. Would they let me see Ankur 1130 01:29:51,041 --> 01:29:52,875 in a life and death situation? 1131 01:29:52,958 --> 01:29:55,791 I can at least explain the plan to him that way. 1132 01:29:55,875 --> 01:29:58,750 Don't be crazy. Give me that knife. 1133 01:29:59,333 --> 01:30:02,250 Muthu, I'm not being dramatic. Okay? Just tell me the rules. 1134 01:30:02,333 --> 01:30:04,250 Can an inmate meet a family member 1135 01:30:04,333 --> 01:30:06,750 in a life and death situation? It's very simple. 1136 01:30:06,833 --> 01:30:09,750 Satya, this is a bad idea. 1137 01:30:10,416 --> 01:30:12,375 Please give me that knife. Please. 1138 01:30:12,458 --> 01:30:16,250 O heart… 1139 01:30:17,750 --> 01:30:20,750 We'll miss the Hungry Ghost Festival! 1140 01:30:21,166 --> 01:30:24,750 Our plans are timed according to it, Muthu. 1141 01:30:26,750 --> 01:30:27,750 Satya. 1142 01:30:31,083 --> 01:30:32,750 We have no option. 1143 01:30:34,041 --> 01:30:35,166 This plan is aborted. 1144 01:30:48,666 --> 01:30:50,208 - Smoke? - No. 1145 01:30:50,875 --> 01:30:52,208 Come on! 1146 01:30:54,583 --> 01:30:56,333 - Come on. - Okay, let's go. 1147 01:31:44,875 --> 01:31:46,708 Chandan, get in. 1148 01:32:08,750 --> 01:32:11,291 Why are the same three names on two different lists? 1149 01:32:11,375 --> 01:32:14,333 Nobody is checking, is it? Is everyone on holiday? 1150 01:32:15,000 --> 01:32:17,333 And the same three people are sick in the medical ward? 1151 01:32:17,416 --> 01:32:18,708 Is no one checking? 1152 01:32:46,375 --> 01:32:47,625 I love you. 1153 01:32:48,708 --> 01:32:49,791 I know. 1154 01:32:50,291 --> 01:32:51,708 Thank you. 1155 01:32:52,791 --> 01:32:54,208 Keep moving. 1156 01:33:08,291 --> 01:33:11,583 Escaped prisoners! Holiday over. 1157 01:33:33,875 --> 01:33:37,000 Hey, Rayyan! Why didn't you tell us? 1158 01:33:37,833 --> 01:33:40,666 Never reveal all your cards! 1159 01:33:42,375 --> 01:33:43,625 Come on. 1160 01:33:53,708 --> 01:33:55,125 {\an8}Hold this. 1161 01:35:11,708 --> 01:35:12,958 What's in the letter? 1162 01:35:16,583 --> 01:35:17,625 Satya? 1163 01:35:18,583 --> 01:35:19,875 What's wrong, Satya? 1164 01:35:21,708 --> 01:35:24,791 Are you okay? What's in the letter? 1165 01:35:50,000 --> 01:35:54,333 These are their last photographs taken by us. 1166 01:35:59,791 --> 01:36:01,625 Run! 1167 01:37:08,500 --> 01:37:10,291 I would like to take this moment 1168 01:37:10,666 --> 01:37:15,291 to extend the State's and my condolences for your loss. 1169 01:37:22,500 --> 01:37:23,958 I'm sorry, Chandan. 1170 01:37:30,750 --> 01:37:34,083 Who would send anyone a photo like this? 1171 01:37:36,541 --> 01:37:39,833 This is his last photo, Satya. 1172 01:37:48,541 --> 01:37:50,333 It's not his last photo. 1173 01:37:52,541 --> 01:37:55,875 Satya, it's over. 1174 01:37:57,291 --> 01:37:58,625 Nothing can be done now. 1175 01:38:10,333 --> 01:38:12,500 How do they get their electricity? 1176 01:38:14,500 --> 01:38:15,958 From generators. 1177 01:38:16,833 --> 01:38:18,875 The island has diesel generators. 1178 01:38:21,125 --> 01:38:26,375 If they stop working, there will be no power on the island 1179 01:38:27,916 --> 01:38:28,875 or in the prison. 1180 01:38:30,041 --> 01:38:32,083 The jail is electronic. 1181 01:38:32,708 --> 01:38:36,833 The locks and the security system, nothing works without power. 1182 01:38:37,833 --> 01:38:39,333 They have backup generators 1183 01:38:40,291 --> 01:38:42,791 because Ying Zhu's power supply is unstable. 1184 01:38:42,916 --> 01:38:45,208 Their generators are refueled every day. 1185 01:38:45,291 --> 01:38:47,333 The backup is solid. 1186 01:38:49,125 --> 01:38:52,750 Let's shut down their backups and then the main generator. 1187 01:38:53,458 --> 01:38:55,166 What are you saying? 1188 01:38:55,791 --> 01:38:57,625 If you succeed by any chance, 1189 01:38:57,708 --> 01:39:01,333 the jail will be wide open and all the prisoners could escape. 1190 01:39:01,416 --> 01:39:03,333 Six thousand of them! 1191 01:39:04,750 --> 01:39:08,791 That will include Ankur, Chandan, and Tony, right? 1192 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 - Are you being serious? - Yes. 1193 01:39:13,000 --> 01:39:14,875 There's a difference 1194 01:39:15,125 --> 01:39:20,708 between saving three innocent lives and letting 6,000 convicts escape. 1195 01:39:20,875 --> 01:39:23,791 Forget the authorities, I won't let this happen. 1196 01:39:24,625 --> 01:39:29,541 Muthu, Ankur cannot die. 1197 01:39:31,833 --> 01:39:35,041 I wish to save Chandan under any circumstances. 1198 01:39:35,291 --> 01:39:38,708 I'm ready to die to save him, but not like this. 1199 01:39:39,291 --> 01:39:42,333 I can't let 6,000 criminals escape, Satya. 1200 01:39:42,958 --> 01:39:44,750 This is very wrong. 1201 01:39:48,541 --> 01:39:50,125 You're right, Muthu. 1202 01:39:51,416 --> 01:39:52,750 I'm wrong. 1203 01:39:55,291 --> 01:39:57,250 I never claimed to be ethical. 1204 01:39:59,708 --> 01:40:02,000 What I am is Ankur's sister. 1205 01:40:09,291 --> 01:40:10,500 Don't be a part of it, 1206 01:40:11,666 --> 01:40:13,541 but don't come in my way. 1207 01:40:43,833 --> 01:40:45,000 Satya… 1208 01:40:45,833 --> 01:40:48,291 Satya, let me tell you the story 1209 01:40:48,750 --> 01:40:52,583 of the scorpion and the frog. 1210 01:40:52,708 --> 01:40:54,625 Not that story again. 1211 01:40:54,750 --> 01:40:57,708 Satya, I don't have plans 1212 01:40:58,041 --> 01:41:00,000 but I do have stories. 1213 01:41:03,666 --> 01:41:05,333 - There was once a rat. - Okay. 1214 01:41:05,458 --> 01:41:09,000 He fell into the water, and he gasped for air for 15 minutes. 1215 01:41:09,083 --> 01:41:11,833 He was about to die when he found a stick. 1216 01:41:12,041 --> 01:41:13,791 - Wow! - The rat held on to it 1217 01:41:14,416 --> 01:41:16,333 and could breathe. 1218 01:41:16,708 --> 01:41:20,583 He rested a while and ate the leaves stuck on the stick. 1219 01:41:21,666 --> 01:41:23,625 Then the stick drifted away. 1220 01:41:25,000 --> 01:41:29,125 Guess how long the rat managed to stay alive? 1221 01:41:31,666 --> 01:41:33,791 Ten minutes? 15 minutes? 20? 1222 01:41:34,041 --> 01:41:35,291 Guess again. 1223 01:41:35,500 --> 01:41:37,458 Half an hour, an hour? 1224 01:41:38,791 --> 01:41:39,750 Sixty hours! 1225 01:41:39,958 --> 01:41:42,125 That's amazing, Satya! 1226 01:41:42,958 --> 01:41:44,541 In round two, 1227 01:41:44,875 --> 01:41:48,458 the rat not only survived, but smashed it. 1228 01:41:49,083 --> 01:41:50,541 Totally smashed it! 1229 01:41:55,750 --> 01:41:57,375 Search it on Google. 1230 01:41:57,791 --> 01:41:59,458 "Hope experiment with rats." 1231 01:41:59,625 --> 01:42:01,500 I don't want Google wisdom. 1232 01:42:01,625 --> 01:42:04,500 Just tell me how to smash it. 1233 01:42:06,000 --> 01:42:09,791 My favourite method. Fire! 1234 01:42:11,125 --> 01:42:14,875 Fire? Petrol? We don't have any money left, Satya. 1235 01:42:15,000 --> 01:42:16,500 Sell your jewellery! 1236 01:42:17,583 --> 01:42:18,875 I got the fire 1237 01:42:21,541 --> 01:42:23,541 I got the fire 1238 01:42:25,291 --> 01:42:27,250 I got the fire 1239 01:42:30,166 --> 01:42:32,041 Boys, I'm back! 1240 01:42:32,750 --> 01:42:34,625 Let's get back to work. 1241 01:42:34,708 --> 01:42:36,458 Fan the flames 1242 01:42:37,250 --> 01:42:38,541 There's a fire in me 1243 01:42:38,625 --> 01:42:40,125 Fan the flames 1244 01:42:40,250 --> 01:42:42,750 Burn betrayal with justice 1245 01:42:43,083 --> 01:42:46,041 The fire will win! There's a fire in me 1246 01:42:46,166 --> 01:42:49,166 Cross all lines! Set the world aflame 1247 01:42:51,125 --> 01:42:53,083 I got the fire 1248 01:42:55,000 --> 01:42:56,875 I got the fire 1249 01:42:58,875 --> 01:43:04,291 I got the fire 1250 01:43:05,458 --> 01:43:07,708 Fan the flames 1251 01:43:07,791 --> 01:43:09,166 There's a fire in me 1252 01:43:09,375 --> 01:43:12,583 Cross all lines! Set the world aflame 1253 01:43:13,375 --> 01:43:16,375 There's a difference between theory and practice, Satya. 1254 01:43:17,000 --> 01:43:18,125 Are you all set? 1255 01:43:19,708 --> 01:43:22,208 People here love discipline, 1256 01:43:23,416 --> 01:43:24,625 and I love chaos. 1257 01:43:26,625 --> 01:43:28,375 Okay, picture this. 1258 01:43:30,041 --> 01:43:31,708 Six thousand prisoners, 1259 01:43:32,625 --> 01:43:34,833 and around 500 police officers 1260 01:43:35,500 --> 01:43:40,000 are battling each other. Tell me. Who would bother about a rat? 1261 01:43:45,333 --> 01:43:49,458 I've been ready since the day my dad jumped from the balcony. 1262 01:43:52,041 --> 01:43:53,166 I'm all set. 1263 01:43:55,041 --> 01:43:55,916 Set. 1264 01:43:56,791 --> 01:44:00,500 Let the flames engulf you 1265 01:44:00,583 --> 01:44:04,166 I'm a tiger and I'm running fast! I'm breaking the chains 1266 01:44:04,250 --> 01:44:07,166 - Long live revolution! - Long live revolution! 1267 01:44:07,750 --> 01:44:10,166 - Long live revolution! - Long live revolution! 1268 01:44:10,750 --> 01:44:13,250 Long live the revolution! 1269 01:44:13,750 --> 01:44:15,750 I got the fire 1270 01:44:17,416 --> 01:44:23,083 I got the fire 1271 01:44:24,333 --> 01:44:27,000 I got the fire 1272 01:44:34,208 --> 01:44:36,541 There's a fire in me 1273 01:44:39,833 --> 01:44:42,125 There's a fire in me 1274 01:44:45,958 --> 01:44:48,375 There's a fire in me 1275 01:44:51,416 --> 01:44:53,416 There's a fire in me 1276 01:45:10,875 --> 01:45:13,250 - Help! - Call an ambulance! 1277 01:45:15,458 --> 01:45:18,125 - Please.. - Help them… 1278 01:45:40,166 --> 01:45:41,750 I got the fire 1279 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 Tiger, the job is done. 1280 01:46:05,541 --> 01:46:09,250 I have to do what I have to do. It's my duty, Satya. 1281 01:46:11,750 --> 01:46:12,583 Same. 1282 01:46:23,333 --> 01:46:24,833 - Hello. - Hello, Robert? 1283 01:46:34,875 --> 01:46:35,916 Hello? 1284 01:46:38,750 --> 01:46:39,958 Muthu had called. 1285 01:47:00,750 --> 01:47:01,750 Enough! 1286 01:47:54,541 --> 01:47:55,583 My brother cannot die. 1287 01:48:59,250 --> 01:49:04,708 The flowers and the stars Come together to say 1288 01:49:06,666 --> 01:49:12,291 My sister is one in a million 1289 01:49:14,458 --> 01:49:20,291 This bond, this love is eternal 1290 01:49:23,666 --> 01:49:29,375 The flowers and the stars Come together to say 1291 01:49:32,416 --> 01:49:38,416 Only you listen to all my ramblings 1292 01:49:39,916 --> 01:49:44,958 Only you remove all my obstacles 1293 01:49:46,750 --> 01:49:52,250 I am the sum total of your wishes 1294 01:49:53,250 --> 01:49:58,375 You are the sum total of my dreams 1295 01:50:26,625 --> 01:50:27,708 - Satya! - Pain… 1296 01:50:27,875 --> 01:50:31,500 Painkiller! Water, bandage. 1297 01:50:36,958 --> 01:50:38,458 Water. 1298 01:50:55,875 --> 01:51:01,000 The flowers and the stars Come together to say 1299 01:51:02,875 --> 01:51:08,041 My sister is one in a million 1300 01:51:08,541 --> 01:51:14,833 This bond, this love is eternal 1301 01:51:15,916 --> 01:51:21,125 The flowers and the stars Come together to say 1302 01:51:22,875 --> 01:51:28,083 Only you listen to all my ramblings 1303 01:51:29,541 --> 01:51:33,416 Only you remove all my obstacles… 1304 01:51:33,750 --> 01:51:35,291 It's time, Satya. 1305 01:51:36,208 --> 01:51:41,375 I am the sum total of your wishes 1306 01:51:42,833 --> 01:51:48,000 You are the sum total of my dreams 1307 01:51:59,083 --> 01:52:04,458 You are my moon! My bright night 1308 01:52:05,750 --> 01:52:11,458 My sister is one in a million 1309 01:52:12,083 --> 01:52:18,208 This bond, this love is eternal 1310 01:52:19,541 --> 01:52:24,833 Sleep eludes me! Peace escapes me 1311 01:52:25,958 --> 01:52:31,416 My sister is one in a million 1312 01:52:32,291 --> 01:52:38,250 This bond, this love is eternal 1313 01:52:39,625 --> 01:52:44,916 The flowers and the stars Come together to say 1314 01:52:45,708 --> 01:52:51,541 The flowers and the stars Come together to say… 1315 01:53:05,125 --> 01:53:08,250 Late night work? You go home! 1316 01:53:11,458 --> 01:53:14,333 This is the door for your soul. 1317 01:53:14,833 --> 01:53:16,500 After you die, 1318 01:53:16,875 --> 01:53:20,750 your soul will pass through there and go up to heaven 1319 01:53:20,833 --> 01:53:23,333 no matter what kind of a sinner you are. 1320 01:53:34,291 --> 01:53:35,333 Yes? 1321 01:53:36,500 --> 01:53:38,083 I'm on it! 1322 01:53:48,125 --> 01:53:51,375 Let my wife and children go now. 1323 01:54:06,458 --> 01:54:07,583 You… 1324 01:54:10,208 --> 01:54:12,916 You tried to disrespect me… 1325 01:54:16,916 --> 01:54:18,833 You tried to break my prison. 1326 01:54:20,708 --> 01:54:22,125 And today, 1327 01:54:23,041 --> 01:54:25,833 I will honor you with justice 1328 01:54:26,083 --> 01:54:30,041 in accordance to rules and laws of my great nation. 1329 01:54:31,375 --> 01:54:33,958 I'm very tempted to kill you, you know? Just shoot! 1330 01:54:34,041 --> 01:54:36,583 But in this room? I cannot. 1331 01:54:38,291 --> 01:54:42,125 Old traditions must be respected. 1332 01:54:42,958 --> 01:54:44,791 The generator is still working. 1333 01:54:46,291 --> 01:54:47,375 Let's crash it. 1334 01:54:47,500 --> 01:54:50,041 Wait for 30 seconds. 1335 01:54:57,916 --> 01:55:01,041 All the lights are on. The generator is still working. 1336 01:55:01,125 --> 01:55:03,875 Just wait for 30 seconds. 1337 01:55:04,333 --> 01:55:05,875 We've got to crash it now. 1338 01:55:06,375 --> 01:55:08,541 Come on, push the trucks! Push the trucks! 1339 01:55:08,625 --> 01:55:11,750 Let's go! 1340 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 God bless you. 1341 01:55:16,125 --> 01:55:17,833 God bless you. 1342 01:55:18,625 --> 01:55:20,333 God bless you. 1343 01:55:23,958 --> 01:55:25,333 Mr. Bhatia. 1344 01:55:27,625 --> 01:55:29,625 Mr. Bhatia! 1345 01:55:31,708 --> 01:55:33,166 Bless you, dear. 1346 01:55:33,750 --> 01:55:34,833 Hey. 1347 01:55:39,083 --> 01:55:40,000 Come. 1348 01:55:42,416 --> 01:55:43,291 Sit! 1349 01:55:45,958 --> 01:55:47,041 Sit! 1350 01:55:50,333 --> 01:55:52,000 - Make it tight. - Yes, sir. 1351 01:55:57,666 --> 01:55:59,000 Open your mouth. 1352 01:56:06,958 --> 01:56:09,416 Look! Do you see something there? 1353 01:56:26,833 --> 01:56:29,708 There are trucks approaching from the hillock! 1354 01:56:34,166 --> 01:56:37,666 Landa is in the execution room. His walkie-talkie is off. 1355 01:57:04,875 --> 01:57:06,166 Long live revolution! 1356 01:57:07,791 --> 01:57:09,041 Bad omen. Close the Soul Door. 1357 01:57:09,125 --> 01:57:11,875 Yes, Father. Let me at least see what happened. 1358 01:57:11,958 --> 01:57:14,500 Alert! Prison breach… 1359 01:57:16,041 --> 01:57:18,875 Alert! Prison breach! 1360 01:57:20,166 --> 01:57:22,666 Be careful. It's downhill. 1361 01:57:23,625 --> 01:57:24,833 Do you remember the blueprint? 1362 01:57:24,916 --> 01:57:28,833 Block B1 to the terrace, then to the gallows. 1363 01:57:30,083 --> 01:57:34,166 The Soul Door must be open. Get the boys and come to admin block. 1364 01:57:34,541 --> 01:57:36,666 I'll meet you there. 1365 01:57:38,708 --> 01:57:42,166 Three unmanned trucks crashed into the backup generators. 1366 01:57:46,250 --> 01:57:48,500 The whole island is experiencing a blackout. 1367 01:57:49,500 --> 01:57:52,625 We tried to reach you, but it all happened very fast. 1368 01:57:52,708 --> 01:57:56,291 - Bad omen. Close the Soul Door! - Of course I can see that, Father. 1369 01:57:56,375 --> 01:57:59,541 Close the Soul Door. At least the soul won't escape. 1370 01:57:59,625 --> 01:58:03,041 Everyone is escaping anyway. Lock and key. 1371 01:58:03,125 --> 01:58:06,333 How many times should I say that I don't trust machines? 1372 01:58:18,458 --> 01:58:21,875 Explosion in cell Block C. 1373 01:58:23,875 --> 01:58:25,750 - Take the priest to the bunker. - Yes, sir. 1374 01:58:26,333 --> 01:58:29,333 Father, please forgive me for my sins. 1375 01:58:29,416 --> 01:58:33,333 I will make sure I respect the room and I will not use the firearms. 1376 01:58:34,166 --> 01:58:36,875 But now, I'm going to smoke a cigarette, 1377 01:58:36,958 --> 01:58:39,375 and I'm going to kill these boys after that. 1378 01:58:39,458 --> 01:58:43,708 Please pray for me, Father, as I'm doing my last duty for my nation. 1379 01:58:46,083 --> 01:58:49,958 All blocks are compromised! Riots have broken out in all blocks! 1380 01:58:50,208 --> 01:58:54,208 OIC Landa, please respond. 1381 01:58:54,333 --> 01:58:56,000 Riots have broken out in all blocks! 1382 01:58:56,083 --> 01:58:58,208 We need backup from the mainland. 1383 01:58:58,875 --> 01:59:02,333 OIC Landa, respond! The situation is totally out of control. 1384 01:59:04,458 --> 01:59:07,125 Prisoners have escaped to the city. 1385 01:59:07,250 --> 01:59:09,166 OIC Landa, respond! 1386 01:59:09,416 --> 01:59:12,583 OIC Landa, please respond… 1387 01:59:16,416 --> 01:59:20,291 Landa is carrying out his final execution. Over and out till then. 1388 01:59:54,416 --> 01:59:57,083 No more rules left to be broken, boy! 1389 01:59:57,958 --> 01:59:58,791 Come. 1390 02:00:13,083 --> 02:00:17,958 What is she doing? 1391 02:00:19,583 --> 02:00:21,791 Who is she? 1392 02:00:23,708 --> 02:00:27,750 - Long live revolution! - Long live revolution! 1393 02:01:11,125 --> 02:01:13,333 Long live revolution! 1394 02:02:24,708 --> 02:02:28,166 Mr. Bhatia, it's closed. 1395 02:03:07,708 --> 02:03:08,541 Let's go, Ankur! 1396 02:03:11,208 --> 02:03:13,250 Over here! Come on! 1397 02:03:29,041 --> 02:03:31,041 I have a gun! 1398 02:04:02,458 --> 02:04:03,500 Anku! 1399 02:04:04,375 --> 02:04:07,958 Anku! 1400 02:05:13,375 --> 02:05:15,000 No fire! No fire! 1401 02:05:18,750 --> 02:05:20,083 No fire! No fire! 1402 02:05:21,625 --> 02:05:22,916 Back, I said! 1403 02:05:24,416 --> 02:05:25,500 No fire! 1404 02:06:42,416 --> 02:06:47,041 As you were falling, you discovered 1405 02:06:48,166 --> 02:06:52,583 You could put out the flames Like icy water 1406 02:06:54,041 --> 02:06:58,500 Yours is a story that goes back in time 1407 02:06:58,958 --> 02:07:01,583 Oh, the story 1408 02:07:03,625 --> 02:07:09,375 Having travelled the world Bulleh Shah said 1409 02:07:09,500 --> 02:07:14,583 "The ones who risk their lives stay alive" 1410 02:07:14,666 --> 02:07:17,250 Jigra! O Jigra! 1411 02:07:17,541 --> 02:07:20,250 Do not lose courage 1412 02:07:20,500 --> 02:07:23,208 Jigra! O Jigra! 1413 02:07:23,375 --> 02:07:26,416 This is your turn 1414 02:07:26,708 --> 02:07:28,291 Why fear? 1415 02:07:28,416 --> 02:07:31,958 If you are punished For every breath you take 1416 02:07:32,166 --> 02:07:34,833 Jigra! O Jigra! 1417 02:07:35,125 --> 02:07:38,000 Do not lose courage 1418 02:07:42,250 --> 02:07:44,708 Jigra! 1419 02:07:46,958 --> 02:07:49,541 I'm always by your side 1420 02:07:49,791 --> 02:07:54,166 Jigra! 1421 02:07:54,416 --> 02:07:57,625 Jigra! 1422 02:07:59,958 --> 02:08:03,125 Do not lose courage 1423 02:08:18,708 --> 02:08:23,208 If we do not grab our share of love 1424 02:08:24,583 --> 02:08:28,791 The poor world will call you weak 1425 02:08:29,375 --> 02:08:32,875 Jump onto the roof! Go! 1426 02:08:40,000 --> 02:08:45,291 Having travelled the world, Bulleh Shah said 1427 02:08:45,833 --> 02:08:51,000 "Jump off the cliff and you will fly" 1428 02:08:51,500 --> 02:08:53,291 Jigra! O Jigra! 1429 02:08:53,875 --> 02:08:56,333 Do not lose courage 1430 02:08:56,875 --> 02:08:58,958 Jigra! O Jigra! 1431 02:08:59,833 --> 02:09:02,958 Be prepared for the fight 1432 02:09:03,041 --> 02:09:04,416 Challenge the enemy 1433 02:09:04,500 --> 02:09:08,375 Let no one take your turn 1434 02:09:08,458 --> 02:09:11,125 Jigra! O Jigra! 1435 02:09:11,208 --> 02:09:12,041 - Sis! - Run! 1436 02:09:12,125 --> 02:09:15,208 - Run! - Let's go, come! 1437 02:09:16,833 --> 02:09:20,125 - Did his sister do all this? - Who knows! 1438 02:09:21,041 --> 02:09:22,750 Over here… 1439 02:09:22,833 --> 02:09:24,416 Is this your sister's doing? 1440 02:09:24,500 --> 02:09:27,333 She is in a bad mood. Don't ask now. Just run! 1441 02:09:31,666 --> 02:09:34,583 Go straight! Open the door. 1442 02:09:36,166 --> 02:09:38,166 - Open it. - It won't open. 1443 02:09:41,708 --> 02:09:43,833 Come in, Mr. Bhatia. 1444 02:09:45,125 --> 02:09:46,041 Mr. Bhatia, come in! 1445 02:09:54,750 --> 02:09:56,583 Open it! 1446 02:09:57,958 --> 02:10:02,416 - Friendship is faith to me… - Move! Move! 1447 02:10:06,458 --> 02:10:10,958 Friendship is faith to me My friend is my life… 1448 02:10:11,541 --> 02:10:13,208 - Let's go. - Papa? 1449 02:10:15,750 --> 02:10:17,166 Stop! 1450 02:10:32,083 --> 02:10:33,416 Sis! 1451 02:10:34,041 --> 02:10:36,125 Sis! Talk to me. 1452 02:10:36,208 --> 02:10:38,291 - Are you my dad's friend? - Down! 1453 02:10:38,375 --> 02:10:40,250 - Let me greet my dad. - Don't move. 1454 02:10:40,333 --> 02:10:41,416 - Sis! - Yes? 1455 02:10:41,541 --> 02:10:42,583 What's going on? 1456 02:10:43,166 --> 02:10:45,708 Let's get home first. I'll explain everything. 1457 02:10:53,666 --> 02:10:55,500 Mr. Bhatia, what a playlist! 1458 02:10:55,750 --> 02:10:56,916 Thank you. 1459 02:10:57,666 --> 02:10:59,166 Bachchan forever! 1460 02:11:10,666 --> 02:11:12,583 Everyone, stay still. 1461 02:11:16,000 --> 02:11:20,000 All under control, okay? Don't move! Stay down. 1462 02:11:22,458 --> 02:11:26,375 Friendship has bathed us in divine light 1463 02:11:27,750 --> 02:11:30,500 Friendship has bathed us in divine light 1464 02:11:30,583 --> 02:11:34,833 Friendship is life itself… 1465 02:12:16,000 --> 02:12:19,625 The police will chase us till the docks. 1466 02:12:20,583 --> 02:12:23,916 I'll distract them so you can get there. 1467 02:12:24,791 --> 02:12:27,458 - Mr. Bhatia-- - No time to argue, Satya. 1468 02:12:44,625 --> 02:12:48,333 Our backup car is close. 1469 02:12:52,625 --> 02:12:53,916 Can I do something? 1470 02:12:55,625 --> 02:12:59,750 Tony… 1471 02:13:00,375 --> 02:13:01,500 Tony. 1472 02:13:03,333 --> 02:13:06,916 Tony, be careful. Come forward. 1473 02:13:11,708 --> 02:13:12,916 Papa. 1474 02:13:15,958 --> 02:13:17,416 Tony. 1475 02:13:18,958 --> 02:13:21,708 Son, I've lived my life. 1476 02:13:22,583 --> 02:13:26,000 Now you must enjoy a long life, too. 1477 02:13:26,750 --> 02:13:28,541 For my sake. 1478 02:13:29,625 --> 02:13:32,000 Papa, I'm not going anywhere without you. 1479 02:13:40,500 --> 02:13:42,000 Papa, I won't go. 1480 02:13:43,416 --> 02:13:46,083 Go! Just go. 1481 02:13:46,750 --> 02:13:48,875 - Go. - Papa, no. 1482 02:13:49,125 --> 02:13:51,625 Ankur, handle Tony. 1483 02:13:52,208 --> 02:13:55,208 Fetch the bags and the water can from under the seat. 1484 02:13:55,291 --> 02:13:57,875 Take good care of him. We have to stop here. 1485 02:13:59,500 --> 02:14:00,625 Brake! Brake! 1486 02:14:06,625 --> 02:14:09,416 Move! Hurry. 1487 02:14:10,000 --> 02:14:11,625 I'll keep Tony safe. 1488 02:14:13,500 --> 02:14:14,541 I know. 1489 02:14:14,625 --> 02:14:17,833 {\an8}Idiot! Leave him. Follow me. 1490 02:14:18,833 --> 02:14:20,833 - Let's go. - Satya! 1491 02:14:24,166 --> 02:14:25,500 That was fun! 1492 02:14:26,458 --> 02:14:27,875 Thank you. 1493 02:14:46,208 --> 02:14:47,833 Get out of the car! 1494 02:14:49,083 --> 02:14:53,291 Get down or we'll shoot! 1495 02:14:54,541 --> 02:14:57,666 I'm a tiger! 1496 02:15:02,666 --> 02:15:04,583 Fall back! 1497 02:16:42,458 --> 02:16:44,416 {\an8}I've got you. Come. 1498 02:16:47,583 --> 02:16:49,750 Come on! Hurry. 1499 02:17:00,083 --> 02:17:02,666 Mayday! Mayday! 1500 02:17:02,791 --> 02:17:06,041 We are doctors without borders. Medics without frontiers. 1501 02:17:06,125 --> 02:17:08,875 Doctors without borders! 1502 02:17:09,708 --> 02:17:11,333 Do you copy? 1503 02:17:12,291 --> 02:17:13,458 Do you copy? 1504 02:17:13,541 --> 02:17:16,583 I think we've crossed international borders. 1505 02:17:17,291 --> 02:17:20,333 My map is not reading. Are we in range? 1506 02:17:22,125 --> 02:17:24,125 Are we in range? Do you copy? 1507 02:17:24,208 --> 02:17:28,000 Boat 0819. Are we in range? 1508 02:17:42,500 --> 02:17:43,333 Shit! 1509 02:17:49,541 --> 02:17:51,791 - Get me closer! - We're close to the border. 1510 02:17:51,875 --> 02:17:53,250 I don't care! 1511 02:17:56,250 --> 02:17:59,541 I want to look them in the eye when I shoot them… 1512 02:18:02,625 --> 02:18:03,708 Point blank. 1513 02:18:20,500 --> 02:18:22,333 This is my island. 1514 02:18:23,208 --> 02:18:25,250 Understand or not? 1515 02:18:25,333 --> 02:18:29,375 I lost my prison, my honor. Now you will all die! 1516 02:18:33,666 --> 02:18:36,000 Anku… 1517 02:18:36,875 --> 02:18:38,041 Listen. 1518 02:18:38,916 --> 02:18:40,416 Don't stress. 1519 02:18:44,208 --> 02:18:45,500 Mayday! 1520 02:18:56,958 --> 02:18:58,708 What's papa doing? 1521 02:19:03,541 --> 02:19:04,583 Come on! 1522 02:19:07,500 --> 02:19:12,125 Even if the stars disappear Or the moon hides 1523 02:19:12,208 --> 02:19:15,250 I'll keep you close 1524 02:19:20,291 --> 02:19:24,583 Whether something happens or not 1525 02:19:24,791 --> 02:19:27,250 I'll keep you close 1526 02:19:35,000 --> 02:19:39,291 If a terrible storm encircles you 1527 02:19:39,416 --> 02:19:42,708 I'll keep you close 1528 02:19:48,625 --> 02:19:53,041 Even if the stars disappear Or the moon hides 1529 02:19:53,125 --> 02:19:56,208 I'll keep you close 1530 02:20:23,166 --> 02:20:26,791 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1531 02:20:27,541 --> 02:20:30,791 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1532 02:21:10,916 --> 02:21:14,000 Sis! 1533 02:21:29,208 --> 02:21:30,333 Home. 1534 02:21:31,125 --> 02:21:38,958 Where has this path led me? 1535 02:21:39,041 --> 02:21:39,875 Where? 1536 02:21:39,958 --> 02:21:47,666 You'll follow me wherever I go 1537 02:21:48,666 --> 02:21:56,583 Where has this path led me? 1538 02:21:57,333 --> 02:22:05,458 You'll follow me wherever I go 1539 02:22:07,958 --> 02:22:12,333 This path… 1540 02:22:12,625 --> 02:22:14,666 I will follow you 1541 02:22:14,833 --> 02:22:16,875 Why so weary now? 1542 02:22:16,958 --> 02:22:19,000 Come back 1543 02:22:19,208 --> 02:22:21,791 Come home now 1544 02:22:23,583 --> 02:22:27,625 The caged bird is now in flight 1545 02:22:27,916 --> 02:22:30,291 Come home now 1546 02:22:32,250 --> 02:22:36,416 Hands held, hearts mended 1547 02:22:36,541 --> 02:22:39,333 Come home 1548 02:22:39,750 --> 02:22:46,708 Come home now… 1549 02:22:50,083 --> 02:22:53,375 Even if the stars disappear Or the moon hides 1550 02:22:53,500 --> 02:22:55,833 I'll keep you close 1551 02:22:58,958 --> 02:23:02,125 Whether something happens or not 1552 02:23:02,333 --> 02:23:04,500 I'll keep you close 1553 02:23:07,416 --> 02:23:10,791 If a terrible storm encircles you 1554 02:23:10,916 --> 02:23:13,750 I'll keep you close 1555 02:23:16,250 --> 02:23:19,666 Even if the stars disappear Or the moon hides 1556 02:23:19,791 --> 02:23:22,708 I'll keep you close… 1557 02:23:55,125 --> 02:23:57,541 I'll keep you close 1558 02:24:03,875 --> 02:24:06,083 I'll keep you close… 1559 02:24:22,833 --> 02:24:25,291 Even if the stars disappear 1560 02:24:26,291 --> 02:24:29,541 Or the moon hides 1561 02:24:30,625 --> 02:24:34,000 I'll keep you close