1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,916 --> 00:01:50,500
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!
4
00:01:52,458 --> 00:01:55,125
May Your promises always prevail!
5
00:01:55,583 --> 00:01:59,333
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
6
00:02:01,458 --> 00:02:04,291
Ankur, listen. Don't stress.
7
00:02:04,500 --> 00:02:07,625
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.
8
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
Easy? You never go easy, Sis.
9
00:02:10,083 --> 00:02:12,291
It's okay. It doesn't hurt too bad.
10
00:02:12,416 --> 00:02:14,333
Just tell me who did it.
11
00:02:14,541 --> 00:02:20,583
I'll make them pay
for every single scratch on you.
12
00:02:21,000 --> 00:02:22,583
Manek Irani,
13
00:02:22,833 --> 00:02:24,041
Mahesh Anand,
14
00:02:24,166 --> 00:02:26,541
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
15
00:02:26,666 --> 00:02:30,250
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
16
00:02:30,333 --> 00:02:31,708
Leave the rest to me.
17
00:02:32,125 --> 00:02:33,875
Sis, I'm hungry.
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
I'll make you a sandwich right away.
19
00:02:37,041 --> 00:02:39,083
What's papa doing?
20
00:02:39,583 --> 00:02:40,958
I'm sorry, Satya.
21
00:02:41,458 --> 00:02:43,250
- Ankur, don't look!
- Papa…
22
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
{\an8}Satya.
23
00:03:20,208 --> 00:03:23,166
{\an8}- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
24
00:03:23,250 --> 00:03:26,208
{\an8}The lamp oil under uncle's photo
is running out.
25
00:03:26,708 --> 00:03:30,458
{\an8}- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
26
00:03:33,541 --> 00:03:36,083
{\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet.
27
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
{\an8}What were you saying?
28
00:03:42,625 --> 00:03:43,458
{\an8}Kavita?
29
00:03:55,666 --> 00:03:56,666
{\an8}Single malt for me.
30
00:03:57,250 --> 00:03:58,208
{\an8}Yes, sir.
31
00:04:00,125 --> 00:04:03,250
{\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
32
00:04:03,666 --> 00:04:05,166
{\an8}He offers distant relatives a home…
33
00:04:05,250 --> 00:04:07,458
{\an8}…and helps arrange
their weddings as well…
34
00:04:07,541 --> 00:04:09,250
{\an8}…whereas they are just using you."
35
00:04:09,333 --> 00:04:12,125
{\an8}But I don't believe that. I always say,
36
00:04:12,250 --> 00:04:14,750
{\an8}it's God's bidding and I'm only the means.
37
00:04:15,708 --> 00:04:18,041
{\an8}Right? Here's Satya!
38
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
{\an8}- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
39
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
{\an8}That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
40
00:04:23,541 --> 00:04:27,333
{\an8}She is my cousin brother's daughter…
41
00:04:35,583 --> 00:04:36,416
{\an8}Satya…
42
00:04:37,750 --> 00:04:39,333
{\an8}Satya, what are you doing?
43
00:04:41,208 --> 00:04:42,500
{\an8}Who told you?
44
00:04:43,083 --> 00:04:46,208
{\an8}Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
45
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
{\an8}Let me go.
46
00:04:50,541 --> 00:04:51,791
Does uncle know?
47
00:05:01,666 --> 00:05:03,958
She's with my child. We have to elope.
48
00:05:04,083 --> 00:05:06,500
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
49
00:05:07,708 --> 00:05:10,375
Out of all people,
you should understand that.
50
00:05:12,750 --> 00:05:15,833
Satya!
51
00:05:15,916 --> 00:05:20,791
Satya…
52
00:05:25,375 --> 00:05:28,541
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
53
00:05:28,625 --> 00:05:32,333
Listen. You two can run away today, okay?
54
00:05:32,875 --> 00:05:36,791
But her father will find you,
and he will kill her
55
00:05:36,916 --> 00:05:38,500
along with your child.
56
00:05:41,041 --> 00:05:42,333
Can you live with that?
57
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
- Satya--
- Nakul.
58
00:05:47,708 --> 00:05:49,208
Do you love her?
59
00:05:50,958 --> 00:05:53,250
Then keep them alive.
60
00:05:59,833 --> 00:06:02,708
{\an8}- What's going on, dear? All set?
- Yes.
61
00:06:03,458 --> 00:06:05,125
{\an8}Why are you doing this?
62
00:06:05,208 --> 00:06:07,666
{\an8}When will you change?
There's a wedding in the house.
63
00:06:07,750 --> 00:06:08,583
Yes.
64
00:06:09,083 --> 00:06:12,541
{\an8}Hey, it's your big day today.
Get ready!
65
00:06:12,708 --> 00:06:14,166
{\an8}- Yes.
- Come on!
66
00:06:20,833 --> 00:06:24,083
{\an8}There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
67
00:06:24,166 --> 00:06:28,333
{\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
68
00:06:28,416 --> 00:06:30,791
{\an8}My love is not for sale, Satya!
69
00:06:31,041 --> 00:06:33,750
{\an8}This money is not for you,
it's for your child.
70
00:06:34,083 --> 00:06:35,583
{\an8}Where's Nakul?
71
00:06:39,000 --> 00:06:40,583
{\an8}Nakul isn't coming.
72
00:06:43,083 --> 00:06:46,041
{\an8}You love Nakul like your own son.
73
00:06:46,583 --> 00:06:49,041
{\an8}You've organized
such a grand wedding for him…
74
00:06:49,333 --> 00:06:52,458
{\an8}Stop whining!
Everything's solved. Go now!
75
00:06:52,875 --> 00:06:54,791
{\an8}- Come on, cheer up.
- He did this…
76
00:06:54,875 --> 00:06:57,208
{\an8}It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
77
00:06:57,291 --> 00:07:00,541
{\an8}Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
78
00:07:00,625 --> 00:07:02,500
{\an8}- Come on.
- So don't be late.
79
00:07:06,041 --> 00:07:09,000
{\an8}Satya, thank you very much.
80
00:07:09,833 --> 00:07:12,958
{\an8}You know how short-tempered
these people are.
81
00:07:13,250 --> 00:07:15,625
{\an8}And my work would also get stalled.
82
00:07:17,125 --> 00:07:21,708
{\an8}Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
83
00:07:21,791 --> 00:07:25,166
I trust you. I'll cover all her expenses.
84
00:07:25,333 --> 00:07:27,125
- Okay.
- Listen.
85
00:07:27,625 --> 00:07:30,916
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
86
00:07:31,000 --> 00:07:32,375
Right away.
87
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
Listen. Where's Ankur?
88
00:07:36,125 --> 00:07:38,916
I don't see him around.
He ought to be there.
89
00:07:39,208 --> 00:07:41,500
- Yes.
- We're family after all.
90
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
Yes, Uncle.
91
00:07:57,500 --> 00:07:59,250
Have you seen Ankur?
92
00:07:59,666 --> 00:08:01,458
I sent his dinner to his room.
93
00:08:10,041 --> 00:08:11,250
Anku?
94
00:08:15,333 --> 00:08:17,333
I just greeted them and left.
95
00:08:20,416 --> 00:08:24,166
Her gaze is lowered
96
00:08:25,000 --> 00:08:29,500
Are they full of longing?
97
00:08:30,708 --> 00:08:33,916
Her gaze is lowered…
98
00:08:34,083 --> 00:08:35,791
Did your girlfriend dump you?
99
00:08:45,291 --> 00:08:46,666
Eat up.
100
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
Stay hungry. Stay foolish.
101
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
You'll always stay foolish.
102
00:08:55,291 --> 00:08:57,500
Listening to a sad ghazal at your age?
103
00:09:00,625 --> 00:09:02,916
Sis, the Alpha release is ready.
104
00:09:05,958 --> 00:09:07,416
Will uncle hear my pitch?
105
00:09:08,000 --> 00:09:09,708
Of course.
106
00:09:19,083 --> 00:09:20,500
He's calling from an Indian number.
107
00:09:22,291 --> 00:09:23,416
Isn't he in Melbourne?
108
00:09:23,916 --> 00:09:26,000
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
109
00:09:26,583 --> 00:09:27,791
Did he get expelled again?
110
00:09:28,666 --> 00:09:30,083
Sis, I can't answer for him.
111
00:09:31,125 --> 00:09:32,625
How am I responsible for that?
112
00:09:37,333 --> 00:09:38,583
But, Sis…
113
00:09:41,208 --> 00:09:43,375
- There's a get-together at his friend's--
- No.
114
00:09:56,541 --> 00:09:58,958
How long will you treat me like a kid?
115
00:09:59,791 --> 00:10:01,291
Kabir is my best friend.
116
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
He is, and you know that.
117
00:10:03,750 --> 00:10:06,291
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
118
00:10:08,291 --> 00:10:10,041
- Finish eating.
- Stay hungry!
119
00:10:21,208 --> 00:10:22,250
Hey, Jigre!
120
00:10:26,666 --> 00:10:27,625
Yes?
121
00:10:28,458 --> 00:10:30,958
If you want to go, then win and show!
122
00:10:31,958 --> 00:10:32,875
Let's go!
123
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
Game to 11. Winner's ball.
124
00:10:41,291 --> 00:10:43,833
When did you play last? Can you remember?
125
00:10:44,333 --> 00:10:46,125
Inside 2, outside 3.
126
00:10:46,208 --> 00:10:47,750
No 3 pointers, Sis.
127
00:10:47,833 --> 00:10:48,666
Why?
128
00:10:49,958 --> 00:10:52,500
- Come on, put in some effort.
- Oh!
129
00:10:53,958 --> 00:10:55,041
You start!
130
00:10:55,708 --> 00:10:56,916
No check ball?
131
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
No warm-up?
132
00:10:59,750 --> 00:11:02,291
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
133
00:11:55,250 --> 00:11:56,541
What are you doing?
134
00:11:57,458 --> 00:11:58,291
Anku!
135
00:11:58,375 --> 00:11:59,416
Bye.
136
00:12:02,416 --> 00:12:03,541
So that's your game?
137
00:12:05,458 --> 00:12:06,375
Okay!
138
00:12:35,708 --> 00:12:36,916
Anku!
139
00:12:37,416 --> 00:12:39,750
I'm not going anywhere. Happy?
140
00:12:41,125 --> 00:12:43,208
Ankur, come on. I'm sorry.
141
00:12:44,083 --> 00:12:45,500
Okay, hold on.
142
00:12:45,875 --> 00:12:48,416
The game isn't over yet.
You can still win.
143
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
Anku!
144
00:13:14,250 --> 00:13:17,875
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
145
00:13:17,958 --> 00:13:21,083
and that's why
you are chasing her out of India.
146
00:13:22,750 --> 00:13:24,291
Who cares about what people say?
147
00:13:25,375 --> 00:13:28,916
The ones who care
jump off their balconies.
148
00:13:31,333 --> 00:13:33,875
Kavita will be fine in a few months.
149
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
I'm worried about Kabir.
150
00:13:36,166 --> 00:13:38,583
Satya, no need to worry.
151
00:13:38,750 --> 00:13:41,625
Kabir thinks of you two as family.
152
00:13:42,166 --> 00:13:46,791
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
153
00:13:49,875 --> 00:13:51,208
Double A!
154
00:13:55,375 --> 00:13:56,458
Rascal!
155
00:13:59,250 --> 00:14:02,541
Hey! What are you doing?
156
00:14:03,208 --> 00:14:05,625
- Get up.
- Come on, Kabir!
157
00:14:08,458 --> 00:14:10,541
We're meeting after six months,
and this is how you react!
158
00:14:10,625 --> 00:14:13,125
Give me a hug before giving the gifts.
159
00:14:13,208 --> 00:14:14,333
Come here!
160
00:14:16,833 --> 00:14:17,666
How are you, bro?
161
00:14:17,750 --> 00:14:20,166
Come here! How are you?
162
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Fine. What about you?
- All good.
163
00:14:22,000 --> 00:14:23,833
Listen, get ready quickly.
164
00:14:23,916 --> 00:14:26,458
I've told my father
that you're giving him a presentation.
165
00:14:26,541 --> 00:14:28,791
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
166
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
- Okay.
- I'll see you downstairs.
167
00:14:32,208 --> 00:14:35,416
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
168
00:14:35,666 --> 00:14:37,333
He got rusticated again.
169
00:14:37,416 --> 00:14:38,666
Be quiet!
170
00:14:39,708 --> 00:14:41,916
- Mom, bless me.
- You're too much.
171
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
- Not the hair, Mom.
- Well…
172
00:14:45,083 --> 00:14:47,416
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
173
00:14:47,500 --> 00:14:50,208
Yes. Yes, Uncle.
174
00:14:51,291 --> 00:14:52,125
Impressive!
175
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Just look at Ankur.
176
00:14:54,375 --> 00:14:57,875
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
177
00:14:57,958 --> 00:15:00,708
He is my brother after all.
He's your true heir.
178
00:15:02,875 --> 00:15:06,000
I'm adopted. I've always known it.
179
00:15:06,083 --> 00:15:08,500
Shut up! You talk nonsense.
180
00:15:09,791 --> 00:15:12,875
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
181
00:15:12,958 --> 00:15:15,875
So I'll speak to him, it'll be done.
182
00:15:16,833 --> 00:15:19,958
I knew you guys would work
wonders together.
183
00:15:20,083 --> 00:15:21,625
So it's actually happening?
184
00:15:21,708 --> 00:15:22,708
Yes, both of you!
185
00:15:23,916 --> 00:15:26,083
You rascal, why don't you ever react?
186
00:15:26,208 --> 00:15:29,208
Dude, get up! Come here. It's happening!
187
00:15:29,291 --> 00:15:31,708
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
188
00:15:31,875 --> 00:15:34,458
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
189
00:15:34,666 --> 00:15:37,000
It won't happen
unless you go and start packing.
190
00:15:37,083 --> 00:15:39,250
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
191
00:15:39,333 --> 00:15:42,166
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
192
00:15:42,833 --> 00:15:45,625
Uncle, thank you. Thank you so much.
193
00:15:46,458 --> 00:15:49,625
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
194
00:15:50,125 --> 00:15:52,916
Destination Hanshi Dao.
195
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
Text me when you take off and land.
Eat on time!
196
00:15:58,250 --> 00:16:02,166
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
197
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Okay?
198
00:16:04,166 --> 00:16:07,500
Am I allowed to breathe? To live a little?
199
00:16:07,958 --> 00:16:09,541
Oh, God, Sis!
200
00:16:09,833 --> 00:16:13,541
Don't worry. I'm with him. Let's go.
201
00:16:13,791 --> 00:16:15,875
- Hey, stop!
- What happened?
202
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
203
00:16:20,458 --> 00:16:22,291
See you. Come on.
204
00:16:37,666 --> 00:16:39,458
Stop crying!
205
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
- They'll be all right.
- Yes.
206
00:16:49,458 --> 00:16:53,666
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
207
00:17:09,958 --> 00:17:11,458
I wanna love you
208
00:17:11,666 --> 00:17:13,208
I wanna uhh you
209
00:17:13,291 --> 00:17:16,500
Good luck follows me wherever I go
210
00:17:17,250 --> 00:17:20,625
I wanna tell you something in Telugu
211
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
You smell better than Biryani
212
00:17:23,708 --> 00:17:27,833
'Cos I'm a Pan India Area King
213
00:17:28,500 --> 00:17:31,083
Pan India Area King
214
00:17:32,250 --> 00:17:35,166
+91 Ring-ring-ring
215
00:17:35,916 --> 00:17:38,750
Pan India Area King
216
00:17:52,125 --> 00:17:53,875
Can you do it with music, bro?
217
00:17:54,208 --> 00:17:57,250
Sweet Juliet, hip Majnu
218
00:17:57,875 --> 00:18:01,041
I'm richer than the richest
219
00:18:01,625 --> 00:18:02,916
When I call you
220
00:18:03,500 --> 00:18:05,125
Let's dip ourselves in sugar
221
00:18:05,250 --> 00:18:08,000
We'll add milk and make Payasam to relish
222
00:18:08,500 --> 00:18:11,958
'Cos I'm a Pan India Area King
223
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Pan India Area King
224
00:18:16,541 --> 00:18:19,416
+91 Ring-ring-ring
225
00:18:20,208 --> 00:18:23,208
Pan India Area King
226
00:18:24,458 --> 00:18:28,541
Oh, you called? I asked you to call?
227
00:18:28,958 --> 00:18:30,583
I regret to inform you
228
00:18:30,875 --> 00:18:34,208
But Pan India Area King
Is too busy for love
229
00:18:34,916 --> 00:18:37,958
I don't have a fortress,
But I'm still the king
230
00:18:38,750 --> 00:18:41,375
Pan India Area King
231
00:18:42,250 --> 00:18:45,625
Pan India Area King
232
00:18:46,083 --> 00:18:48,958
+91 Ring-ring-ring
233
00:18:49,083 --> 00:18:51,833
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
234
00:18:51,916 --> 00:18:54,208
- Just let me think.
- Hold on.
235
00:18:54,541 --> 00:18:57,083
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
236
00:19:00,291 --> 00:19:01,375
What's the penalty for drunk driving?
237
00:19:01,458 --> 00:19:03,916
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
238
00:19:04,000 --> 00:19:05,458
It'll be fine.
239
00:19:07,208 --> 00:19:09,291
I'm sorry, sir. Is there any problem?
240
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Sir, we were just headed to the hotel.
241
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
242
00:19:16,791 --> 00:19:19,791
- Get out!
- Sir, we were just…
243
00:19:20,375 --> 00:19:22,541
Sir…
244
00:19:23,958 --> 00:19:26,166
Sir, that's my passport. I'm from India.
245
00:19:27,000 --> 00:19:29,541
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
246
00:19:51,208 --> 00:19:53,625
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
247
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
Ankur, don't say a word.
248
00:19:56,708 --> 00:19:58,250
Come on.
249
00:20:08,083 --> 00:20:10,125
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
250
00:20:10,208 --> 00:20:13,541
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
251
00:20:13,625 --> 00:20:17,208
- I can try to save one of them.
- Yes.
252
00:20:18,958 --> 00:20:20,416
Yes, I know.
253
00:20:21,791 --> 00:20:22,750
Do your best.
254
00:20:29,708 --> 00:20:31,166
What is it?
255
00:20:31,583 --> 00:20:34,250
I can't get through to Kabir.
256
00:20:34,791 --> 00:20:37,166
There should be a way. Just find out.
257
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
Talk to Narayanan.
258
00:20:39,166 --> 00:20:40,375
Hello?
259
00:20:41,125 --> 00:20:42,250
Yes?
260
00:20:42,625 --> 00:20:45,958
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
261
00:20:46,291 --> 00:20:47,500
Yes, please.
262
00:20:49,333 --> 00:20:50,500
Sis?
263
00:20:50,583 --> 00:20:53,041
Ankur, did you screw up?
264
00:20:53,375 --> 00:20:55,333
Did you do drugs?
265
00:20:55,416 --> 00:20:57,500
- No, I didn't.
- Okay.
266
00:20:57,625 --> 00:21:00,458
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
267
00:21:01,250 --> 00:21:02,875
Are you sure your blood sample is clean?
268
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
Don't worry, you'll be okay…
269
00:21:04,875 --> 00:21:05,958
Blood sample?
270
00:21:06,041 --> 00:21:08,250
Ankur, how is Kabir?
271
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
272
00:21:11,791 --> 00:21:15,500
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
273
00:21:15,583 --> 00:21:17,916
Give it to me. Stop this drama!
274
00:21:18,000 --> 00:21:21,333
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
275
00:21:21,416 --> 00:21:23,958
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
276
00:21:24,708 --> 00:21:26,958
I'll fix it, Ankur.
277
00:21:27,291 --> 00:21:29,916
Lawyer Jaswant is on his way.
278
00:21:30,125 --> 00:21:33,708
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
279
00:21:37,541 --> 00:21:39,708
- You want to go home?
- Of course!
280
00:21:40,208 --> 00:21:42,250
Then do precisely as I say.
281
00:21:42,500 --> 00:21:45,666
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
282
00:21:52,666 --> 00:21:55,458
Two officers will come in once I leave.
283
00:21:56,041 --> 00:21:58,541
You're going to tell them
those drugs don't belong to you
284
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
but to Ankur.
285
00:22:01,000 --> 00:22:04,750
That he panicked
and stuffed them in your pocket.
286
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
- What?
- That's what you're going to tell them.
287
00:22:07,333 --> 00:22:08,875
Exactly these words.
288
00:22:09,791 --> 00:22:12,375
Ankur knows absolutely nothing about this.
289
00:22:12,958 --> 00:22:15,083
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
290
00:22:15,166 --> 00:22:17,166
We have no other option, dear.
291
00:22:19,458 --> 00:22:23,083
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
292
00:22:23,291 --> 00:22:24,625
I can't do that to him.
293
00:22:28,416 --> 00:22:30,250
It's okay, come.
294
00:22:34,458 --> 00:22:39,041
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
295
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
I can't die here! Get me out, please.
296
00:22:42,083 --> 00:22:46,583
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
297
00:22:47,625 --> 00:22:49,083
Hello.
298
00:22:50,875 --> 00:22:51,750
How are you?
299
00:22:53,958 --> 00:22:56,250
Recognize me? I'm Jaswant.
300
00:22:56,875 --> 00:22:59,083
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
301
00:22:59,166 --> 00:23:01,541
The things you kids do!
302
00:23:02,375 --> 00:23:03,375
We have a little problem.
303
00:23:05,125 --> 00:23:08,208
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
304
00:23:08,291 --> 00:23:10,916
A third case is very bad for him.
305
00:23:11,000 --> 00:23:13,666
He could face the death penalty.
306
00:23:14,958 --> 00:23:15,791
So don't worry.
307
00:23:16,208 --> 00:23:17,375
When the cops come here,
308
00:23:17,458 --> 00:23:21,166
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
309
00:23:23,291 --> 00:23:25,125
Sir, what are you saying?
310
00:23:26,125 --> 00:23:29,750
See, we'll prove
that there was less than one gram.
311
00:23:30,000 --> 00:23:33,125
You'll be back home in a few months.
312
00:23:33,208 --> 00:23:35,083
And the Mehtani family
will be there for you.
313
00:23:35,166 --> 00:23:36,458
Sir, what about my career?
314
00:23:37,041 --> 00:23:39,208
What happens to my career
if I'm convicted?
315
00:23:39,291 --> 00:23:43,125
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
316
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
Sir.
317
00:23:46,041 --> 00:23:48,958
This is the only option
if Kabir has to live.
318
00:23:55,625 --> 00:23:57,000
Sir, I want talk to Kabir.
319
00:23:57,083 --> 00:23:59,083
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
320
00:23:59,166 --> 00:24:01,583
It's impossible, I'm telling you.
321
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Okay?
322
00:24:03,583 --> 00:24:07,875
I know that he
and the whole Mehtani family
323
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
are depending on you.
324
00:24:11,291 --> 00:24:14,583
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
325
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
You are a part of them.
326
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
That's why I'm here.
327
00:24:21,708 --> 00:24:23,583
Your brother needs your help, dear.
328
00:24:43,666 --> 00:24:48,208
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
329
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
Admit you're a drug trafficker.
330
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Hey! Look at me!
331
00:24:56,583 --> 00:24:58,083
Admit you're a drug trafficker
332
00:24:58,166 --> 00:25:01,750
and you got these drugs
to sell in the market.
333
00:25:02,291 --> 00:25:05,666
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
334
00:25:08,041 --> 00:25:09,166
Yes.
335
00:25:10,291 --> 00:25:11,708
Yes, I agree.
336
00:25:13,875 --> 00:25:14,708
Where is Kabir?
337
00:25:15,083 --> 00:25:15,958
Kabir is fine
338
00:25:16,375 --> 00:25:19,291
but I'm sorry about Ankur.
There was no other way.
339
00:25:19,375 --> 00:25:20,333
Okay.
340
00:25:25,125 --> 00:25:28,333
The State Vs. Ankur Anand.
341
00:25:29,375 --> 00:25:33,958
Do you agree to this confession?
342
00:25:35,041 --> 00:25:36,916
This confession in front of me,
343
00:25:37,000 --> 00:25:40,041
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
344
00:25:41,958 --> 00:25:42,791
Yes.
345
00:25:44,458 --> 00:25:49,125
Death by electrocution in three months.
346
00:25:51,791 --> 00:25:55,416
Death by electrocution in three months.
347
00:25:56,791 --> 00:25:59,333
What did he say!
348
00:26:00,625 --> 00:26:02,541
This has to be a mistake! It's not me!
349
00:26:03,833 --> 00:26:05,458
It's a mistake!
350
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
351
00:26:09,708 --> 00:26:10,625
Is this charity?
352
00:26:11,208 --> 00:26:14,666
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
353
00:26:14,750 --> 00:26:17,625
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
354
00:26:17,708 --> 00:26:19,166
- What?
- You heard me.
355
00:26:28,500 --> 00:26:30,666
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
356
00:26:30,791 --> 00:26:33,458
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
357
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
358
00:26:37,375 --> 00:26:41,333
I'm really sorry. We tried everything.
359
00:26:49,375 --> 00:26:50,208
Yeah?
360
00:26:50,291 --> 00:26:52,541
A fire has broken out
in Mr. Mehtani's office!
361
00:26:52,625 --> 00:26:53,500
What?
362
00:26:54,708 --> 00:26:55,666
A fire?
363
00:27:14,208 --> 00:27:15,625
What's papa doing?
364
00:27:15,708 --> 00:27:17,125
Ankur, don't look!
365
00:27:17,333 --> 00:27:18,625
I'm sorry, Satya.
366
00:27:19,375 --> 00:27:21,208
Just tell me who did it.
367
00:27:21,416 --> 00:27:25,333
I'll make them pay
for every single scratch on you.
368
00:27:28,166 --> 00:27:29,541
Could I get you something?
369
00:27:31,625 --> 00:27:32,833
Everything.
370
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
May I get you the menu?
371
00:27:36,250 --> 00:27:37,666
Give me everything.
372
00:27:46,125 --> 00:27:48,833
Jiang Ge prison
is situated on Ying Zhu island.
373
00:27:48,958 --> 00:27:52,583
Ying Zhu island has been
a part of Hanshi Dao since 2014.
374
00:27:53,083 --> 00:27:55,583
Our jail is fully automated.
375
00:27:55,666 --> 00:28:00,208
We were the first in Hanshi Dao
to be part of the digital universe.
376
00:28:00,916 --> 00:28:06,416
Prisoners wear color coded t-shirts
according to their crime.
377
00:28:06,625 --> 00:28:11,833
Agitators of separatist movements
are held in different cells.
378
00:28:12,250 --> 00:28:16,291
Long live the revolution, Geming Wansui,
Hanshi Dao Down Down!
379
00:28:16,416 --> 00:28:19,166
These slogans are banned.
380
00:28:20,083 --> 00:28:22,708
Prison rules and guidelines.
381
00:28:23,750 --> 00:28:28,125
This is the only holy book
you need to think about.
382
00:28:28,500 --> 00:28:31,541
The rules of conduct
that will apply to you
383
00:28:31,666 --> 00:28:34,875
will also apply to me and my officers.
384
00:28:35,333 --> 00:28:36,875
You must understand.
385
00:28:36,958 --> 00:28:40,291
You and I, we are in the same boat.
386
00:28:40,375 --> 00:28:44,250
We have been at the forefront
for technology and innovation.
387
00:28:44,458 --> 00:28:46,375
But at the core of it…
388
00:28:46,500 --> 00:28:48,583
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
389
00:28:48,666 --> 00:28:50,208
Sir, could you please change
your gloves first?
390
00:28:50,291 --> 00:28:52,541
You haven't changed your gloves, sir.
391
00:28:52,625 --> 00:28:53,791
- Sir!
- Hey!
392
00:28:58,500 --> 00:28:59,875
- Hey!
- Yes, sir?
393
00:29:01,125 --> 00:29:03,541
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
394
00:29:04,666 --> 00:29:06,708
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
395
00:29:08,666 --> 00:29:10,416
Send in another officer.
396
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
Sir, are you Indian?
397
00:29:13,833 --> 00:29:15,750
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
398
00:29:16,333 --> 00:29:17,250
Stay behind!
399
00:29:17,375 --> 00:29:19,375
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
400
00:29:19,458 --> 00:29:22,125
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
401
00:29:22,208 --> 00:29:25,416
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
402
00:29:25,500 --> 00:29:28,458
They said I'd get three months,
not the death sentence.
403
00:29:29,250 --> 00:29:32,291
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
404
00:29:32,375 --> 00:29:34,750
If my great-grandfather was alive,
405
00:29:34,875 --> 00:29:37,083
then maybe he could understand
what you're saying.
406
00:29:37,166 --> 00:29:39,875
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
407
00:29:39,958 --> 00:29:42,958
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
408
00:29:43,041 --> 00:29:45,458
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
409
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
Sir, I didn't do anything wrong…
410
00:29:48,541 --> 00:29:52,833
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
411
00:29:52,958 --> 00:29:54,708
I listened to you just now, right?
412
00:29:54,791 --> 00:29:56,583
Now you must listen! Stand straight.
413
00:29:56,666 --> 00:29:59,000
Put your hands down. Stand straight.
414
00:29:59,583 --> 00:30:00,416
Put your hands apart.
415
00:30:02,500 --> 00:30:08,166
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
416
00:30:10,041 --> 00:30:11,750
It's okay.
417
00:30:13,500 --> 00:30:14,416
Clear!
418
00:30:15,375 --> 00:30:18,583
Bend over. Spread your legs.
419
00:30:19,500 --> 00:30:20,458
Cough!
420
00:30:21,000 --> 00:30:22,166
Cough!
421
00:30:23,541 --> 00:30:24,708
Clear!
422
00:30:24,791 --> 00:30:27,333
Okay, clean. Up! Come here.
423
00:30:27,416 --> 00:30:29,041
Make sure you put on fresh gloves.
424
00:30:30,250 --> 00:30:31,083
Come.
425
00:30:42,541 --> 00:30:44,125
You are purple shirt?
426
00:30:44,875 --> 00:30:46,375
You don't have a lot of time, you know.
427
00:30:47,500 --> 00:30:50,750
Read this, cover to cover. Understand?
428
00:30:50,958 --> 00:30:52,625
Turn to your right. Carry on.
429
00:30:52,708 --> 00:30:54,791
Next! Come forward.
430
00:31:09,958 --> 00:31:11,791
They call this a city.
431
00:31:12,833 --> 00:31:14,583
That's what they say.
432
00:31:15,833 --> 00:31:19,875
But the law of the jungle rules here.
The jungle.
433
00:31:21,250 --> 00:31:23,666
The lizard eats the ant.
434
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
The frog eats the lizard.
435
00:31:27,416 --> 00:31:29,916
The snake swallows the frog.
436
00:31:31,666 --> 00:31:34,125
The mongoose gulps down the snake.
437
00:31:36,208 --> 00:31:38,583
The wolf sucks the blood of the mongoose.
438
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
The tiger devours the wolf.
439
00:31:41,666 --> 00:31:44,458
Here, the strong survive
440
00:31:45,000 --> 00:31:48,500
by killing the weak. Get it? They kill.
441
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
Body check.
442
00:32:46,791 --> 00:32:49,250
Stop! Store your luggage in the locker.
443
00:32:49,916 --> 00:32:51,375
M-My brother…
444
00:32:52,958 --> 00:32:54,541
Store your luggage in the locker.
445
00:32:55,083 --> 00:32:57,208
Sorry, the locker…
446
00:32:59,958 --> 00:33:01,041
Keep the bags.
447
00:33:02,708 --> 00:33:04,125
- Phone.
- Phone also.
448
00:33:04,208 --> 00:33:05,583
- Here.
- 50 Shin.
449
00:33:08,916 --> 00:33:10,333
- Here.
- Token.
450
00:33:10,708 --> 00:33:11,541
Thank you.
451
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
Do not run! Stop. Go over here.
452
00:33:19,166 --> 00:33:20,000
Where to go?
453
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
Where to go?
454
00:33:24,541 --> 00:33:25,708
Visiting my brother.
455
00:33:26,750 --> 00:33:27,666
There?
456
00:33:32,166 --> 00:33:33,125
Excuse me.
457
00:33:34,083 --> 00:33:34,916
Yes?
458
00:33:35,041 --> 00:33:37,041
- Am I late?
- Hold on!
459
00:33:37,166 --> 00:33:39,916
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
460
00:33:40,000 --> 00:33:43,250
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
461
00:33:46,166 --> 00:33:47,250
Okay.
462
00:33:48,833 --> 00:33:50,166
Where to go?
463
00:33:50,291 --> 00:33:52,250
Calm down.
464
00:33:52,875 --> 00:33:54,500
- You're not late.
- Okay.
465
00:33:54,750 --> 00:33:57,500
Please sit. I'll call. Please sit.
466
00:34:20,291 --> 00:34:23,083
Satyabhama?
467
00:34:25,375 --> 00:34:27,625
This is the only face-to-face visit
you have.
468
00:34:27,708 --> 00:34:31,625
After this, make application
for tele-visit. You follow?
469
00:34:37,541 --> 00:34:38,916
- How do I look?
- What?
470
00:34:41,458 --> 00:34:42,291
Do I look sad?
471
00:34:44,208 --> 00:34:46,208
{\an8}Oh, yeah. Little sad.
472
00:34:53,916 --> 00:34:55,166
Now?
473
00:34:55,708 --> 00:34:56,666
Very sad.
474
00:35:03,041 --> 00:35:04,541
That way.
475
00:35:16,958 --> 00:35:20,375
Even if the stars disappear
Or the moon hides
476
00:35:20,583 --> 00:35:22,833
I'll keep you close
477
00:35:25,625 --> 00:35:29,166
Whether something happens or not
478
00:35:29,291 --> 00:35:31,583
I'll keep you close
479
00:35:34,458 --> 00:35:37,958
If a terrible storm encircles you
480
00:35:38,041 --> 00:35:40,791
I'll keep you close
481
00:35:43,208 --> 00:35:46,625
Even if the stars disappear
Or the moon hides
482
00:35:46,750 --> 00:35:48,916
I'll keep you close
483
00:35:51,625 --> 00:35:59,708
Where has this path led me?
484
00:36:00,416 --> 00:36:08,083
You'll follow me wherever I go
485
00:36:08,916 --> 00:36:17,041
Where has this path led me?
486
00:36:17,875 --> 00:36:24,833
You'll follow me wherever I go
487
00:36:26,708 --> 00:36:30,041
If the world turns its back on you
488
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
I'll keep you close
489
00:36:35,291 --> 00:36:38,791
If the dark clouds hide the glorious sun
490
00:36:39,500 --> 00:36:41,916
I'll keep you close
491
00:36:44,333 --> 00:36:47,708
If the sea dries up and the sky falls
492
00:36:47,791 --> 00:36:49,375
I'll keep you close…
493
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
Ankur.
494
00:36:51,708 --> 00:36:53,958
They tell me
I have only three months to live.
495
00:36:58,458 --> 00:37:00,083
Listen to me.
496
00:37:01,833 --> 00:37:04,625
Ankur.
497
00:37:08,750 --> 00:37:10,375
Look! Look at me!
498
00:37:12,833 --> 00:37:14,666
You are my brother, aren't you?
499
00:37:16,666 --> 00:37:19,125
So I'll always protect you.
500
00:37:20,625 --> 00:37:24,083
I will not let any harm come to you.
501
00:37:25,916 --> 00:37:27,083
Ever.
502
00:37:27,666 --> 00:37:34,625
Where has this path led me?
503
00:37:36,375 --> 00:37:43,750
You'll follow me wherever I go
504
00:37:45,125 --> 00:37:52,666
Where has this path led me?
505
00:37:53,875 --> 00:38:01,458
You'll follow me wherever I am
506
00:38:02,833 --> 00:38:06,083
If the world turns its back on you
507
00:38:06,375 --> 00:38:08,791
I'll keep you close
508
00:38:11,583 --> 00:38:14,833
If the dark clouds hide the glorious sun
509
00:38:15,041 --> 00:38:17,291
I'll keep you close
510
00:38:20,500 --> 00:38:23,666
If the sea dries up and the sky falls
511
00:38:23,791 --> 00:38:26,416
I'll keep you close
512
00:38:29,000 --> 00:38:32,333
Even if the stars disappear
Or the moon hides
513
00:38:32,625 --> 00:38:34,625
I'll keep you close
514
00:38:37,500 --> 00:38:44,875
Where has this path led me?
515
00:38:46,166 --> 00:38:53,500
You'll follow me wherever I go
516
00:38:54,833 --> 00:39:02,333
Where has this path led me?
517
00:39:03,458 --> 00:39:11,000
You'll follow me wherever I go
518
00:39:18,875 --> 00:39:22,333
All new inmates of Cell Block B4.
519
00:39:22,541 --> 00:39:26,375
This is OIC Landa. Welcome.
520
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
You all have been given
access to counseling
521
00:39:30,458 --> 00:39:34,875
to help you adjust mentally
to your new conditions
522
00:39:35,166 --> 00:39:39,000
which in turn will be good
for your rehabilitation.
523
00:39:39,583 --> 00:39:40,833
But before that
524
00:39:41,416 --> 00:39:44,416
all of you in purple t-shirts on death row
525
00:39:44,666 --> 00:39:48,291
especially those amongst you
on drug charges,
526
00:39:48,958 --> 00:39:51,291
let me make some things clear.
527
00:39:52,333 --> 00:39:56,541
Listen to this, gentlemen,
and listen very carefully,
528
00:39:57,500 --> 00:39:59,916
for it will help ease your pain,
529
00:40:00,666 --> 00:40:02,291
clear your confusion
530
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
and it'll put your hope to rest.
531
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Your fathers, your mothers,
532
00:40:08,125 --> 00:40:12,250
your brothers, uncles, sisters…
Got friends? Got cousins?
533
00:40:12,833 --> 00:40:16,833
All of them outside
will be trying to delay the inevitable…
534
00:40:17,666 --> 00:40:18,833
your death.
535
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
But it's a waste of time.
536
00:40:23,208 --> 00:40:25,291
It's a waste of time.
537
00:40:25,375 --> 00:40:29,291
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
538
00:40:33,041 --> 00:40:37,083
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
539
00:40:37,166 --> 00:40:39,916
What am I paying you for?
To dry your nails?
540
00:40:40,250 --> 00:40:41,750
- Sir, Satya.
- Yes?
541
00:40:42,375 --> 00:40:45,416
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
542
00:40:45,500 --> 00:40:48,541
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
543
00:40:48,625 --> 00:40:53,291
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
544
00:40:54,333 --> 00:40:58,166
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
545
00:40:58,666 --> 00:40:59,916
That is all I can do.
546
00:41:00,083 --> 00:41:03,541
Sir, I… I want to take him home.
547
00:41:04,250 --> 00:41:07,750
This isn't like an Indian jail.
548
00:41:08,583 --> 00:41:10,291
It's clean, the food is good.
549
00:41:10,375 --> 00:41:12,166
Recreation is good.
550
00:41:12,750 --> 00:41:15,083
You think he chose to be in jail?
551
00:41:15,666 --> 00:41:17,208
If it was someone you loved,
would you say,
552
00:41:17,291 --> 00:41:19,625
"Eat, drink and be merry?"
553
00:41:20,208 --> 00:41:22,833
In this case? That's what I'd say.
554
00:41:23,416 --> 00:41:25,250
I would immediately appeal
555
00:41:25,375 --> 00:41:29,375
then try and get the sentence delayed
for a few months.
556
00:41:31,541 --> 00:41:34,333
Our NGOs are here to help Indians
557
00:41:34,583 --> 00:41:38,583
but please don't distribute your posters.
The government will object.
558
00:41:38,666 --> 00:41:41,125
Especially since it's a case of narcotics.
559
00:41:41,208 --> 00:41:42,916
Then we won't be able to help at all.
560
00:41:44,500 --> 00:41:47,500
{\an8}The presidential pardon
is only possible in two instances.
561
00:41:47,583 --> 00:41:51,125
If the convict is underage,
or mentally unstable.
562
00:41:54,791 --> 00:41:57,625
Hey! Pass the ball!
563
00:42:01,083 --> 00:42:02,750
Brother, pass the ball!
564
00:42:03,250 --> 00:42:04,208
Is he deaf?
565
00:42:04,875 --> 00:42:09,791
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
566
00:42:10,333 --> 00:42:12,166
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
567
00:42:12,250 --> 00:42:14,500
- Hey!
- I've seen your face before.
568
00:42:16,958 --> 00:42:18,250
New boy!
569
00:42:21,791 --> 00:42:22,916
Hello.
570
00:42:28,416 --> 00:42:30,125
Didn't I greet you sweetly?
571
00:42:30,458 --> 00:42:32,041
Sure you did, Rayyan.
572
00:42:32,208 --> 00:42:33,625
I even smiled.
573
00:42:34,083 --> 00:42:37,541
- No, you didn't.
- What's his problem?
574
00:42:37,625 --> 00:42:38,875
Rayyan!
575
00:42:39,750 --> 00:42:40,875
Hello!
576
00:42:42,500 --> 00:42:43,875
Why don't you greet me back?
577
00:42:43,958 --> 00:42:46,750
- Rayyan…
- Hello!
578
00:42:47,000 --> 00:42:49,625
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
579
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
Rayyan! Hey!
580
00:42:53,500 --> 00:42:56,166
Ten lashes! Take him away.
581
00:42:57,041 --> 00:42:58,250
Ten lashes!
582
00:42:59,416 --> 00:43:01,541
Sir! Those are not the rules, sir.
583
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
Wait.
584
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
Someone decided to wag his tongue.
585
00:43:39,041 --> 00:43:42,041
Please tell me. What are the rules?
586
00:43:44,083 --> 00:43:48,416
Sir, if three verbal warnings
have no effect
587
00:43:48,583 --> 00:43:51,458
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
588
00:43:52,375 --> 00:43:54,791
But first, three verbal warnings.
589
00:43:54,875 --> 00:43:56,458
That's what the book says, sir.
590
00:43:57,083 --> 00:43:59,250
You read your rule book?
591
00:43:59,875 --> 00:44:01,958
Makes me very happy, you know.
592
00:44:03,708 --> 00:44:05,291
Good for you!
593
00:44:05,958 --> 00:44:07,375
Let him go.
594
00:44:10,416 --> 00:44:13,333
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
595
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Let's play.
596
00:44:22,541 --> 00:44:23,833
Bro…
597
00:44:25,000 --> 00:44:28,041
I'm sorry. I owe you one.
598
00:44:41,666 --> 00:44:44,375
Ying Zhu has lots of electric problem.
599
00:44:44,666 --> 00:44:47,291
The electricity goes out often.
600
00:44:47,416 --> 00:44:50,458
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
601
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
There is always light.
602
00:44:52,708 --> 00:44:57,500
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
603
00:44:57,708 --> 00:45:01,000
- So…
- Long live revolution!
604
00:45:01,083 --> 00:45:04,916
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
605
00:45:05,000 --> 00:45:09,166
- Means?
- It means, long live revolution.
606
00:45:11,750 --> 00:45:16,541
This house is so cheap
because someone who lived here before
607
00:45:16,666 --> 00:45:18,666
took his own life.
608
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
It's okay.
609
00:45:21,375 --> 00:45:23,541
I'm used to living in such houses.
610
00:45:25,000 --> 00:45:26,458
I'll be fine.
611
00:45:28,250 --> 00:45:32,208
I appealed and got your sentence delayed
by four months.
612
00:45:33,916 --> 00:45:36,083
I'm meeting some top lawyers.
613
00:45:36,625 --> 00:45:38,833
We will continue
to prolong the case for some time.
614
00:45:39,541 --> 00:45:42,625
Don't worry, everything is under control.
615
00:45:43,208 --> 00:45:46,375
What are you saying, Sis?
Nothing is under control.
616
00:45:51,666 --> 00:45:53,916
I was talking to some inmates.
617
00:45:54,708 --> 00:45:55,958
They were saying
618
00:45:56,458 --> 00:46:00,583
you can keep delaying the execution,
but no one gets out of here alive.
619
00:46:05,458 --> 00:46:07,333
Sis, do you know
what kind of people they are?
620
00:46:07,416 --> 00:46:10,750
I'm on death row, yet they make me
clean the electric chair.
621
00:46:11,625 --> 00:46:14,625
They say it's the quickest
and least painful method of execution.
622
00:46:17,375 --> 00:46:19,333
Sis, they pardon no one.
623
00:46:35,208 --> 00:46:38,750
O heart!
624
00:46:41,208 --> 00:46:43,875
Every speck of it
625
00:47:06,166 --> 00:47:08,291
Are they protesting?
626
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
- Custom.
- What?
627
00:47:11,583 --> 00:47:12,625
Tradition.
628
00:47:13,750 --> 00:47:15,708
Some seek blessings.
629
00:47:15,833 --> 00:47:19,625
Some want to be pardoned.
Others offer hope
630
00:47:20,291 --> 00:47:22,333
so no prisoner stops hoping.
631
00:47:22,916 --> 00:47:25,708
Seems like your lawyers were useless, too.
632
00:47:26,666 --> 00:47:28,791
They're leaving him to die,
633
00:47:28,916 --> 00:47:31,208
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
634
00:47:33,000 --> 00:47:38,500
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
635
00:47:39,416 --> 00:47:42,250
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
636
00:47:43,291 --> 00:47:44,666
Come, it's our turn.
637
00:47:47,666 --> 00:47:49,291
Who is inside?
638
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
My son. What about you?
639
00:47:54,125 --> 00:47:55,083
My brother.
640
00:47:56,625 --> 00:47:59,333
Join us for the counseling session.
641
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Come, my dear…
642
00:48:03,833 --> 00:48:07,458
Okay. Satya, please come.
643
00:48:07,791 --> 00:48:09,166
Maximum 30 minutes.
644
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
645
00:48:14,916 --> 00:48:19,791
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
646
00:48:19,916 --> 00:48:25,333
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
647
00:48:25,416 --> 00:48:30,958
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
648
00:48:31,458 --> 00:48:35,041
Exploring the idea
that we can take on board our pain
649
00:48:35,166 --> 00:48:38,958
and suffering without complaining.
Behind me…
650
00:48:39,541 --> 00:48:41,333
Will he complain if I punch him?
651
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
652
00:48:46,416 --> 00:48:48,125
Don't ruin it for others.
653
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
I need to go to the washroom.
654
00:48:52,250 --> 00:48:53,958
I need to use the washroom.
655
00:48:54,208 --> 00:48:56,958
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
656
00:48:57,791 --> 00:48:59,166
The seven stages…
657
00:48:59,291 --> 00:49:02,416
Denial, shock, depression,
658
00:49:02,958 --> 00:49:06,958
testing, anger, bargaining, and finally…
659
00:49:07,875 --> 00:49:09,166
acceptance.
660
00:49:09,583 --> 00:49:11,208
I'll be checking in with all of you.
661
00:49:11,291 --> 00:49:13,583
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
662
00:49:13,666 --> 00:49:15,833
You have my number. I'm leaving.
663
00:49:15,916 --> 00:49:18,125
- Stay a bit longer.
- I'm going--
664
00:49:18,291 --> 00:49:20,833
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
665
00:49:21,875 --> 00:49:23,333
Keep your Chi Ku to yourself.
666
00:49:23,416 --> 00:49:25,250
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
667
00:49:25,333 --> 00:49:27,916
I don't want to accept what you're saying.
668
00:49:28,000 --> 00:49:28,833
Calm down.
669
00:49:28,916 --> 00:49:31,250
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
670
00:49:31,333 --> 00:49:34,083
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
671
00:49:34,166 --> 00:49:35,958
You say, "calm down". He says, "accept".
672
00:49:36,041 --> 00:49:39,083
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
673
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
Did you say something about a bomb?
674
00:49:43,791 --> 00:49:44,958
Yeah, I did.
675
00:49:46,625 --> 00:49:51,000
This whole program
is designed for moments just like this.
676
00:49:51,500 --> 00:49:54,708
- There's this darkness…
- Does this make sense?
677
00:49:54,958 --> 00:49:57,041
- It's overwhelming you.
- Hey!
678
00:49:57,125 --> 00:50:00,583
Wrap this shit up! We've got a match!
679
00:50:00,916 --> 00:50:02,250
We better go.
680
00:50:02,375 --> 00:50:04,958
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
681
00:50:05,500 --> 00:50:06,333
Out!
682
00:50:06,416 --> 00:50:08,833
No. We're not going through
this again, please.
683
00:50:08,916 --> 00:50:10,708
Go! Get out!
684
00:50:11,083 --> 00:50:12,416
Okay.
685
00:50:12,500 --> 00:50:15,625
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
686
00:50:15,708 --> 00:50:19,291
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
687
00:50:21,000 --> 00:50:22,208
Go now.
688
00:50:23,208 --> 00:50:26,375
Don't play the hero, just save your skin.
689
00:50:27,458 --> 00:50:29,333
No, it's time to play the hero.
690
00:50:32,291 --> 00:50:34,125
Don't you understand English?
691
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Can I help you?
692
00:50:48,833 --> 00:50:49,708
Leave!
693
00:50:53,250 --> 00:50:54,541
Shall we go?
694
00:51:00,750 --> 00:51:03,208
You won't like
what's going to happen next.
695
00:51:04,583 --> 00:51:07,333
You should've left already
when I told you to.
696
00:51:08,250 --> 00:51:09,500
Pretty girl!
697
00:51:13,791 --> 00:51:15,250
He was in my face.
698
00:51:15,583 --> 00:51:17,541
Get her!
699
00:51:19,708 --> 00:51:21,375
I'm a tiger!
700
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
Stop! It's enough. Enough.
701
00:51:26,125 --> 00:51:27,166
Why do you have a gun?
702
00:51:27,250 --> 00:51:29,666
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
703
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
No. No need of police! It's empty, safe.
704
00:51:32,750 --> 00:51:34,541
Everything is under control.
705
00:51:35,666 --> 00:51:37,208
No bullets.
706
00:51:40,500 --> 00:51:41,541
Are you okay, Counselor?
707
00:51:44,458 --> 00:51:47,166
You're a real thug.
708
00:51:47,958 --> 00:51:49,416
I used to be one, but I've retired.
709
00:51:50,083 --> 00:51:53,625
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
710
00:51:54,833 --> 00:51:58,833
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
711
00:51:59,916 --> 00:52:02,416
- You have a license?
- Of course! It's legal.
712
00:52:03,500 --> 00:52:06,875
Thank you. So, we're meeting at the bar.
713
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
We will continue with the therapy.
714
00:52:09,500 --> 00:52:11,833
Drinks and food on me, sir. Relax.
715
00:52:11,916 --> 00:52:13,791
Everybody is invited! Come.
716
00:52:14,416 --> 00:52:17,375
- Is everyone okay?
- You're too much!
717
00:52:26,416 --> 00:52:28,208
Tony is the best.
718
00:52:29,625 --> 00:52:31,833
He was in the wrong place
at the wrong time.
719
00:52:32,500 --> 00:52:34,750
This is payback!
720
00:52:35,916 --> 00:52:37,416
It's unfair.
721
00:52:38,000 --> 00:52:42,208
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
722
00:52:44,041 --> 00:52:45,750
My poor son has epilepsy.
723
00:52:48,541 --> 00:52:50,416
How did your brother land in jail?
724
00:52:51,708 --> 00:52:53,291
My brother?
725
00:52:58,208 --> 00:53:00,583
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
726
00:53:03,250 --> 00:53:05,208
Use and throw.
727
00:53:06,416 --> 00:53:10,625
How come?
What about your family? Your parents?
728
00:53:16,125 --> 00:53:17,375
God took my mother's life.
729
00:53:19,125 --> 00:53:20,625
And my father took his own life.
730
00:53:24,083 --> 00:53:27,791
Some relatives took care of me
and my brother
731
00:53:29,875 --> 00:53:32,125
but made us pay a hefty price.
732
00:53:34,541 --> 00:53:36,416
Let it go, Mr. Bhatia.
733
00:53:37,000 --> 00:53:42,041
It's a long story and my brother
has very little time left.
734
00:53:42,708 --> 00:53:44,166
Very little time.
735
00:53:44,375 --> 00:53:47,333
Let's blow up the damn prison!
736
00:53:49,625 --> 00:53:52,625
It was you who mentioned a bomb.
737
00:53:52,708 --> 00:53:57,000
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
738
00:53:57,083 --> 00:53:58,500
So you're serious?
739
00:53:59,000 --> 00:54:00,291
Okay.
740
00:54:01,708 --> 00:54:03,208
Jailbreak?
741
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
Let's get the kids out.
742
00:54:10,000 --> 00:54:13,041
These children can't die in there, Satya.
743
00:54:20,875 --> 00:54:22,875
- Done.
- Done?
744
00:54:23,458 --> 00:54:24,458
Done.
745
00:54:25,833 --> 00:54:27,208
Done.
746
00:54:29,208 --> 00:54:31,333
Done.
747
00:54:31,833 --> 00:54:34,791
You have no idea
about the nonsense you talk.
748
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
And you do?
749
00:54:38,375 --> 00:54:39,333
Yes.
750
00:54:40,083 --> 00:54:43,041
Actually, I do, I bloody well do!
751
00:54:43,625 --> 00:54:44,791
Tell me.
752
00:54:44,875 --> 00:54:47,291
The jail you're talking about…
753
00:54:49,666 --> 00:54:53,250
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
754
00:54:53,333 --> 00:54:56,291
Oh, Mr. Muthu!
755
00:54:57,291 --> 00:55:00,958
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
756
00:55:01,041 --> 00:55:03,166
And I have a gun license.
757
00:55:03,750 --> 00:55:07,166
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
758
00:55:07,250 --> 00:55:10,583
Great! I'm retired, you're retired,
759
00:55:11,041 --> 00:55:12,875
and we have a new job now.
760
00:55:13,041 --> 00:55:17,750
Do you have a blueprint of the prison?
761
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
That jail is impenetrable.
762
00:55:28,291 --> 00:55:29,166
So help us.
763
00:55:30,958 --> 00:55:32,041
Right?
764
00:55:32,291 --> 00:55:35,000
Will you let the person you love
die in there?
765
00:55:40,000 --> 00:55:42,750
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
766
00:55:45,291 --> 00:55:46,541
You too, Satya.
767
00:55:56,125 --> 00:55:57,166
What's his story?
768
00:55:58,666 --> 00:55:59,625
Let's find out.
769
00:56:00,625 --> 00:56:04,041
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
770
00:56:05,000 --> 00:56:08,583
Sharpen your knives
771
00:56:09,333 --> 00:56:13,333
I make a knife so sharp
It turns into a sword
772
00:56:13,625 --> 00:56:17,916
Try it once! You won't regret it
773
00:56:18,166 --> 00:56:21,875
Here, life is on a knife-edge
774
00:56:22,541 --> 00:56:25,916
So sharpen your knives…
775
00:56:26,625 --> 00:56:30,000
Okay. So tell me.
776
00:56:30,916 --> 00:56:35,750
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
777
00:56:36,333 --> 00:56:37,708
You did, too.
778
00:56:37,791 --> 00:56:42,791
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
779
00:56:46,458 --> 00:56:48,583
Turn off your playlist, please!
780
00:56:54,041 --> 00:56:56,250
We won't make it without an insider.
781
00:56:56,708 --> 00:57:01,208
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
782
00:57:05,375 --> 00:57:07,958
There's no time for a hit-and-miss plan.
783
00:57:10,125 --> 00:57:12,708
We need to find out Muthu's full story.
784
00:57:13,083 --> 00:57:14,083
Agree?
785
00:57:14,875 --> 00:57:16,125
Absolutely.
786
00:57:18,541 --> 00:57:22,041
My boys have informed me
that Muthu was born in India.
787
00:57:22,833 --> 00:57:26,625
He came to Hanshi Dao
when he was a teenager.
788
00:57:27,666 --> 00:57:31,458
He did his military service here
and got his citizenship.
789
00:57:31,583 --> 00:57:33,291
Then he joined the police.
790
00:57:33,625 --> 00:57:36,166
He had an Indian boy thrown into jail
791
00:57:36,750 --> 00:57:39,291
and later discovered the boy was innocent.
792
00:57:40,125 --> 00:57:44,250
He tried to save him,
but the kid got the death penalty.
793
00:57:45,916 --> 00:57:49,666
Muthu quit his job so he could try
to get the kid released.
794
00:57:50,166 --> 00:57:52,916
Well, he's a good guy.
795
00:57:53,291 --> 00:57:56,333
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
796
00:57:56,500 --> 00:57:57,708
It's okay, I'll pay for it.
797
00:57:57,791 --> 00:58:00,958
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
798
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Okay, thank you.
799
00:58:02,291 --> 00:58:07,166
Chandan, the appeal hearing is close.
800
00:58:08,083 --> 00:58:10,833
{\an8}I won't let anything wrong happen.
801
00:58:11,166 --> 00:58:13,083
{\an8}It's too late for that.
802
00:58:13,791 --> 00:58:15,041
{\an8}It's too late.
803
00:58:16,750 --> 00:58:19,041
{\an8}This appeal will also get rejected
804
00:58:19,208 --> 00:58:22,083
{\an8}and you will come to apologize again.
Right?
805
00:58:23,375 --> 00:58:25,500
{\an8}They cannot reject it, Chandan.
806
00:58:25,833 --> 00:58:29,625
{\an8}You'll be fine. I'm trying my best.
807
00:58:30,458 --> 00:58:33,250
{\an8}Trust me, Chandan. Please.
808
00:58:34,791 --> 00:58:36,875
You shouldn't have quit the force, Muthu.
809
00:58:36,958 --> 00:58:39,583
We all make mistakes. It's okay.
810
00:58:44,875 --> 00:58:46,250
Hey, Muthu!
811
00:58:49,541 --> 00:58:51,583
Chandan is not your son or brother.
812
00:58:51,666 --> 00:58:53,583
Do you care if he lives or dies?
813
00:58:53,666 --> 00:58:56,708
If you do care,
should you leave him to die?
814
00:58:56,833 --> 00:58:59,250
I have appealed.
815
00:58:59,666 --> 00:59:02,083
And I believe it will go through.
There is a system--
816
00:59:02,166 --> 00:59:03,958
Like hell, Muthu!
817
00:59:04,041 --> 00:59:05,916
I'll help them escape.
818
00:59:06,333 --> 00:59:09,833
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
819
00:59:09,916 --> 00:59:11,916
- Go.
- No, do what you have to do.
820
00:59:12,166 --> 00:59:14,291
Muthu, listen to me. Listen.
821
00:59:15,875 --> 00:59:17,291
Please help us.
822
00:59:17,666 --> 00:59:20,166
Muthu, we can't make it without you.
823
00:59:22,666 --> 00:59:24,291
They're going to die.
824
00:59:24,708 --> 00:59:27,083
This is the only way.
825
00:59:27,375 --> 00:59:29,791
This is not the only way, Satya.
826
00:59:30,041 --> 00:59:33,291
Go to court. If your brother is innocent,
827
00:59:33,416 --> 00:59:36,250
the law of my country will not fail you.
828
00:59:39,458 --> 00:59:41,833
What law? What country?
829
00:59:42,875 --> 00:59:46,166
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
830
00:59:46,500 --> 00:59:50,083
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
831
00:59:50,291 --> 00:59:55,166
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
832
00:59:55,291 --> 00:59:57,083
Isn't this how it works?
833
00:59:57,333 --> 01:00:01,416
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
834
01:00:01,541 --> 01:00:03,166
Don't lecture me about our system.
835
01:00:03,250 --> 01:00:05,666
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
836
01:00:05,791 --> 01:00:09,250
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
837
01:00:13,375 --> 01:00:14,708
Want to fight?
838
01:00:15,916 --> 01:00:20,333
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
839
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
I know karate.
840
01:00:25,541 --> 01:00:27,916
I have a yellow belt. Ting! Ting!
841
01:00:35,000 --> 01:00:37,916
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
842
01:00:39,125 --> 01:00:39,958
Go away.
843
01:00:46,000 --> 01:00:49,416
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
844
01:01:09,875 --> 01:01:11,875
Stay down.
845
01:01:43,916 --> 01:01:45,750
Oh, shit! Muthu?
846
01:01:46,791 --> 01:01:48,541
Oh, shit! Muthu!
847
01:01:49,791 --> 01:01:51,791
Oh, shit! Okay…
848
01:01:52,083 --> 01:01:53,666
Muthu!
849
01:01:56,000 --> 01:01:57,083
Shit.
850
01:01:57,458 --> 01:01:58,416
Muthu!
851
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
852
01:02:16,416 --> 01:02:18,541
They banned me from the competition,
853
01:02:19,333 --> 01:02:20,583
otherwise I would be a black belt.
854
01:02:26,125 --> 01:02:27,750
It wasn't their fault.
855
01:02:29,875 --> 01:02:32,208
They play by the rules…
856
01:02:34,083 --> 01:02:35,125
I don't.
857
01:02:46,583 --> 01:02:47,833
What do you say, Muthu?
858
01:02:51,250 --> 01:02:53,750
Tough. Satya is tough!
859
01:02:54,958 --> 01:02:56,083
I'm sorry.
860
01:02:56,666 --> 01:02:57,791
Don't be.
861
01:02:58,041 --> 01:02:58,875
I'm in.
862
01:03:48,458 --> 01:03:51,000
Our escape route is in this kitchen.
863
01:03:51,083 --> 01:03:53,666
We'll set it on fire, seal it from inside.
864
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
Response time has to be fast.
865
01:03:55,458 --> 01:03:58,666
We start after dinner,
during cleaning time.
866
01:04:10,083 --> 01:04:13,416
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
867
01:04:13,541 --> 01:04:16,666
- Best time to attack.
- We will carry knives.
868
01:04:16,750 --> 01:04:18,625
- A cleaver.
- What?
869
01:04:21,458 --> 01:04:22,333
A cleaver?
870
01:04:22,416 --> 01:04:26,583
The cops will shoot the kids,
not bless them.
871
01:04:27,833 --> 01:04:31,000
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
872
01:04:36,541 --> 01:04:39,375
Okay, moving on. The boys are in control.
873
01:04:40,041 --> 01:04:43,250
Hopefully our luck will turn around
at this point.
874
01:04:43,458 --> 01:04:44,333
Yeah.
875
01:04:44,500 --> 01:04:49,291
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
876
01:04:49,583 --> 01:04:51,791
This information is gold.
877
01:04:52,416 --> 01:04:54,208
Which way does it go?
878
01:04:54,291 --> 01:04:57,708
It starts from here,
goes this way and comes out here.
879
01:05:05,583 --> 01:05:07,750
Muthu, you're a genius!
880
01:05:08,333 --> 01:05:09,250
Simple.
881
01:05:09,458 --> 01:05:13,041
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
882
01:05:13,125 --> 01:05:16,666
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
883
01:05:16,750 --> 01:05:19,000
Hold on, there's a problem.
884
01:05:19,500 --> 01:05:23,958
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
885
01:05:24,666 --> 01:05:30,041
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
886
01:05:31,458 --> 01:05:33,666
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
887
01:05:46,291 --> 01:05:49,583
Satya,
this brings back childhood memories.
888
01:05:50,916 --> 01:05:53,625
Studying for two hours before the exams,
889
01:05:55,125 --> 01:05:57,541
and yet always passing.
890
01:05:59,500 --> 01:06:01,458
Once they're in the old sewers,
891
01:06:01,541 --> 01:06:06,875
they'll head to Dragon Alley,
then straight to the jetty.
892
01:06:08,500 --> 01:06:10,416
The Johor Strait waters
are split into three
893
01:06:10,500 --> 01:06:13,000
{\an8}between Malaysia, Singapore,
and Hanshi Dao.
894
01:06:13,083 --> 01:06:16,666
{\an8}Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
895
01:06:16,833 --> 01:06:18,791
where the Hanshi Dao police cannot enter.
896
01:06:18,875 --> 01:06:20,875
There's no extradition treaty either.
897
01:06:20,958 --> 01:06:22,750
Once we escape the Hanshi Dao cops,
898
01:06:22,833 --> 01:06:25,416
the Malaysian coast guard
will be after us.
899
01:06:25,791 --> 01:06:28,791
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
900
01:06:28,875 --> 01:06:31,250
We went to college together in Singapore.
901
01:06:31,333 --> 01:06:35,166
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
902
01:06:35,291 --> 01:06:39,333
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
903
01:06:39,458 --> 01:06:42,458
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
904
01:06:42,541 --> 01:06:44,625
I have to give him
a good reason to help us.
905
01:06:44,708 --> 01:06:47,083
I'll explain the whole situation to him,
906
01:06:47,208 --> 01:06:50,541
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
907
01:06:50,625 --> 01:06:53,208
Doctors without borders?
908
01:06:54,750 --> 01:06:58,750
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
909
01:07:00,625 --> 01:07:03,125
International medical…
910
01:07:03,916 --> 01:07:07,291
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
911
01:07:08,041 --> 01:07:11,750
Yes, but this is the only way.
912
01:07:13,125 --> 01:07:14,250
Okay, I trust you.
913
01:07:17,791 --> 01:07:20,291
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
914
01:07:20,458 --> 01:07:23,958
Can you simplify this?
915
01:07:25,083 --> 01:07:27,000
We're not making a movie.
916
01:07:27,750 --> 01:07:29,250
This is complicated.
917
01:07:31,000 --> 01:07:32,791
- Let's recap again.
- Okay.
918
01:07:32,875 --> 01:07:35,500
First, we must get the boys
assigned to kitchen duty.
919
01:07:35,583 --> 01:07:37,500
Then Bhatia will explain
the plan to his son, Tony.
920
01:07:37,583 --> 01:07:40,416
- Not too soon, not too late.
- Correct.
921
01:07:50,416 --> 01:07:51,625
Do I look sad?
922
01:07:52,583 --> 01:07:53,750
{\an8}Not at all!
923
01:07:57,000 --> 01:07:58,333
{\an8}You're getting out!
924
01:07:59,750 --> 01:08:01,291
{\an8}Start the countdown.
925
01:08:01,916 --> 01:08:03,291
{\an8}Done!
926
01:08:04,333 --> 01:08:06,916
{\an8}Don't worry about me.
Take care of yourself.
927
01:08:07,250 --> 01:08:08,333
{\an8}Eat on time.
928
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
{\an8}Eat on time?
929
01:08:16,375 --> 01:08:17,958
{\an8}What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
930
01:08:20,291 --> 01:08:22,583
{\an8}You were never foolish, Sis.
931
01:08:23,750 --> 01:08:24,958
{\an8}You were never foolish.
932
01:08:29,375 --> 01:08:30,916
{\an8}You're hiding something.
933
01:08:35,041 --> 01:08:37,125
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
934
01:08:59,208 --> 01:09:04,041
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
935
01:09:05,083 --> 01:09:06,875
Sir, this is for wet clothes.
936
01:09:07,166 --> 01:09:08,875
It's just to keep them separate
from dry clothes.
937
01:09:08,958 --> 01:09:12,208
But it's an extra hook. Extra!
938
01:09:13,791 --> 01:09:14,958
You know the rules!
939
01:09:15,041 --> 01:09:19,166
Any modification or modifications
made to your cell
940
01:09:19,250 --> 01:09:23,000
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
941
01:09:23,083 --> 01:09:26,750
for your rehabilitation
will be considered a violation.
942
01:09:30,625 --> 01:09:32,500
And the punishment for this violation
943
01:09:33,375 --> 01:09:36,500
is ten lashes and five salty lashes.
944
01:09:37,000 --> 01:09:39,166
Rules are rules, my friend.
945
01:09:40,333 --> 01:09:41,625
Bring him in!
946
01:09:42,750 --> 01:09:46,500
In your case,
I've taken an executive decision.
947
01:09:47,166 --> 01:09:51,500
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
948
01:09:52,666 --> 01:09:57,833
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
949
01:09:58,875 --> 01:10:00,750
I will be the judge.
950
01:10:01,958 --> 01:10:06,166
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
951
01:10:06,250 --> 01:10:08,000
to the best of his ability,
952
01:10:08,708 --> 01:10:12,250
then the volunteer
will also be liable to punishment.
953
01:10:12,583 --> 01:10:14,250
Same punishment.
954
01:10:14,916 --> 01:10:18,375
Ten lashes and five salted lashes.
955
01:10:20,541 --> 01:10:22,791
You understand, Mr. Rayyan?
956
01:10:26,375 --> 01:10:31,791
Each lash should have
the same power, and same intensity.
957
01:10:32,708 --> 01:10:34,333
Begin!
958
01:11:22,291 --> 01:11:23,208
Good!
959
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Five to go.
960
01:11:25,875 --> 01:11:27,416
Give him the salted lash.
961
01:12:19,541 --> 01:12:22,208
{\an8}Good. Good, Mr. Rayyan.
962
01:12:22,708 --> 01:12:24,083
Well done.
963
01:12:24,833 --> 01:12:26,250
Take him back to his cell.
964
01:12:45,125 --> 01:12:48,333
Stupid boy, bloody stupid!
965
01:13:09,375 --> 01:13:10,958
{\an8}Made any friends?
966
01:13:13,166 --> 01:13:15,458
{\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp.
967
01:13:27,041 --> 01:13:29,000
If I had greeted you back the other day
968
01:13:31,500 --> 01:13:33,166
the matter would've ended there.
969
01:13:35,833 --> 01:13:39,416
Would I care if you had got punished?
970
01:13:42,875 --> 01:13:43,916
But no.
971
01:13:46,000 --> 01:13:48,833
Ankur Anand was hell-bent
972
01:13:48,958 --> 01:13:50,500
on explaining the rules to OIC Landa.
973
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
There's a saying…
974
01:13:57,666 --> 01:13:59,000
"You hit…"
975
01:13:59,333 --> 01:14:03,166
You hit the bull's eye. Bull's eye!
976
01:14:04,291 --> 01:14:05,625
Ankur Anand.
977
01:14:07,208 --> 01:14:08,500
You will not die in here.
978
01:14:10,375 --> 01:14:11,666
You will go home.
979
01:14:13,541 --> 01:14:17,291
You will live your life as a free man.
980
01:14:19,333 --> 01:14:20,291
Free?
981
01:14:23,208 --> 01:14:24,041
Jailbreak?
982
01:14:32,958 --> 01:14:34,541
Is anyone looking out for you?
983
01:14:35,583 --> 01:14:39,250
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
984
01:14:42,708 --> 01:14:46,375
I said to you that I owe you one.
985
01:14:53,666 --> 01:14:56,958
You know the old unused toilet
in the medical ward?
986
01:14:57,250 --> 01:14:59,666
The one everyone believes is haunted.
987
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
That's our way out.
988
01:15:03,083 --> 01:15:03,916
Come here.
989
01:15:06,916 --> 01:15:10,333
Chandan, Matthew and I
volunteer there a lot.
990
01:15:10,541 --> 01:15:14,833
And Tony, being epileptic,
is often admitted there.
991
01:15:24,166 --> 01:15:26,791
Whenever one of us is volunteering,
992
01:15:27,291 --> 01:15:29,333
we start digging after lights out.
993
01:15:33,125 --> 01:15:34,833
Come on, good goal.
994
01:15:35,333 --> 01:15:39,291
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
995
01:15:40,166 --> 01:15:43,750
We started digging a tunnel two years ago.
996
01:15:43,833 --> 01:15:46,166
It's almost ready.
997
01:15:46,333 --> 01:15:48,041
Once we climb over the wall
998
01:15:48,625 --> 01:15:52,000
we'll be in the main sewers.
999
01:15:53,916 --> 01:15:57,625
{\an8}Then it's the jetty, and off we fly!
1000
01:16:24,916 --> 01:16:26,125
You're getting out!
1001
01:16:27,625 --> 01:16:29,208
{\an8}Start the countdown.
1002
01:16:29,791 --> 01:16:31,208
{\an8}Done!
1003
01:16:32,208 --> 01:16:34,708
{\an8}Don't worry about me.
Take care of yourself.
1004
01:16:35,083 --> 01:16:36,208
{\an8}Eat on time.
1005
01:16:40,583 --> 01:16:42,458
{\an8}Eat on time?
1006
01:16:44,208 --> 01:16:46,750
{\an8}What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1007
01:16:47,500 --> 01:16:48,875
{\an8}You were never foolish, Sis.
1008
01:16:50,875 --> 01:16:52,166
You were never foolish.
1009
01:16:56,541 --> 01:16:57,791
{\an8}You're hiding something.
1010
01:17:02,708 --> 01:17:04,291
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
1011
01:17:05,458 --> 01:17:10,250
{\an8}Who would dare to do that
when I have you for a sister?
1012
01:17:12,541 --> 01:17:14,416
{\an8}One in a million.
1013
01:17:15,833 --> 01:17:20,541
{\an8}Even if the stars disappear
Or the moon hides…
1014
01:17:21,291 --> 01:17:24,125
{\an8}Oh, you're all grown up now.
1015
01:17:26,666 --> 01:17:28,375
{\an8}If the death sentence
wasn't hanging over you,
1016
01:17:28,458 --> 01:17:30,333
{\an8}I would ask you to stay here longer!
1017
01:17:32,625 --> 01:17:36,833
{\an8}Whether something happens or not
1018
01:17:37,083 --> 01:17:39,958
{\an8}I'll keep you close
1019
01:17:47,625 --> 01:17:51,958
If a terrible storm encircles you
1020
01:17:52,166 --> 01:17:54,791
I'll keep you close
1021
01:18:01,541 --> 01:18:05,791
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1022
01:18:06,000 --> 01:18:08,916
I'll keep you close
1023
01:19:25,083 --> 01:19:30,125
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1024
01:19:30,583 --> 01:19:33,166
The same will happen with the four of you.
1025
01:19:37,000 --> 01:19:39,958
I must say, I was surprised.
1026
01:19:40,666 --> 01:19:42,375
Surprised that he never told you.
1027
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
I thought you guys were very close.
1028
01:19:47,625 --> 01:19:49,333
You know he found out last week, right?
1029
01:20:12,666 --> 01:20:14,166
Just give them a minute.
1030
01:20:14,375 --> 01:20:18,041
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1031
01:20:18,125 --> 01:20:19,416
Carry on.
1032
01:20:22,166 --> 01:20:24,791
How could he leave without telling us?
1033
01:20:24,875 --> 01:20:27,000
He was worried about us.
1034
01:20:27,291 --> 01:20:31,291
He knew that if we found out
1035
01:20:32,500 --> 01:20:34,458
we would speed up our plan.
1036
01:20:43,875 --> 01:20:45,041
Fifteen days to go.
1037
01:20:46,416 --> 01:20:47,916
Start the countdown.
1038
01:20:56,541 --> 01:21:01,583
After 15 days, there's Zhongyuan,
the Hungry Ghost Festival.
1039
01:21:02,458 --> 01:21:06,000
We believe the doors of Hell
open wide on this day
1040
01:21:06,208 --> 01:21:10,708
and the dead souls roam freely
in our world.
1041
01:21:11,416 --> 01:21:14,583
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1042
01:21:15,166 --> 01:21:18,750
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1043
01:21:20,166 --> 01:21:21,625
Does it attract big crowds?
1044
01:21:23,375 --> 01:21:26,208
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1045
01:21:26,291 --> 01:21:29,833
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1046
01:21:30,125 --> 01:21:32,666
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1047
01:21:32,750 --> 01:21:34,791
The Guardian of Hell!
1048
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1049
01:21:37,666 --> 01:21:40,166
Both thieves and cops have the day off.
1050
01:21:40,791 --> 01:21:42,416
Do you believe in it?
1051
01:21:42,875 --> 01:21:44,333
What is clear, Satya,
1052
01:21:44,458 --> 01:21:47,041
is that it's the best time
to plan an escape.
1053
01:21:50,625 --> 01:21:53,166
Our wishes will surely be granted!
1054
01:22:08,041 --> 01:22:09,791
Sir.
1055
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
Can I get your signature?
1056
01:22:16,666 --> 01:22:18,750
- New cooks?
- Yes, sir.
1057
01:22:19,791 --> 01:22:22,708
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1058
01:22:22,833 --> 01:22:24,041
Thank you, sir.
1059
01:22:26,041 --> 01:22:27,625
Listen up!
1060
01:22:28,625 --> 01:22:31,083
I'm assigning your duties.
1061
01:22:31,791 --> 01:22:32,916
Rayyan,
1062
01:22:33,291 --> 01:22:37,333
Nathan, William, infirmary duty.
1063
01:22:38,166 --> 01:22:41,750
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1064
01:22:42,083 --> 01:22:45,458
Chandan, Tony, Ankur,
1065
01:22:45,750 --> 01:22:48,250
kitchen duty…
1066
01:22:48,458 --> 01:22:49,750
What's wrong?
1067
01:22:49,916 --> 01:22:51,833
You guys are on kitchen duty.
1068
01:22:52,208 --> 01:22:53,625
What!
1069
01:22:54,833 --> 01:22:57,666
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1070
01:22:59,500 --> 01:23:01,166
Is this your father's doing?
1071
01:23:01,333 --> 01:23:03,458
Are you crazy? He isn't capable of this.
1072
01:23:41,875 --> 01:23:44,833
Move! Keep moving.
1073
01:23:51,041 --> 01:23:53,750
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1074
01:23:54,416 --> 01:23:57,708
This is the Punjabi version of it.
1075
01:23:58,916 --> 01:24:01,125
I was often in and out of jail.
1076
01:24:01,375 --> 01:24:05,458
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1077
01:24:05,666 --> 01:24:07,833
and he would pass on the information.
1078
01:25:28,458 --> 01:25:30,791
Everything depends on this, Bhatia.
1079
01:25:31,125 --> 01:25:34,083
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1080
01:25:34,791 --> 01:25:37,916
Don't go by his looks.
He is a gangster's son.
1081
01:25:38,666 --> 01:25:41,541
But can he explain it
to Ankur and Chandan on time?
1082
01:25:41,625 --> 01:25:42,750
Hundred percent!
1083
01:25:44,000 --> 01:25:46,083
He is a tiger.
1084
01:26:10,416 --> 01:26:11,666
Easy!
1085
01:26:24,041 --> 01:26:25,375
Go, Tiger!
1086
01:26:57,625 --> 01:27:01,166
This meeting is canceled.
1087
01:27:01,916 --> 01:27:04,083
- What?
- This meeting is canceled.
1088
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
No, no, no!
1089
01:27:05,750 --> 01:27:09,708
No, no, no! I have to meet my son.
1090
01:27:10,666 --> 01:27:12,541
- This meeting is canceled.
- I have to…
1091
01:27:12,625 --> 01:27:15,750
It's a mistake! See? My meeting…
1092
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
- What is this?
- My boy…
1093
01:27:17,458 --> 01:27:19,041
- I have to…
- What is the problem?
1094
01:27:19,125 --> 01:27:20,625
I have to meet my son.
1095
01:27:20,750 --> 01:27:23,375
- No visit today.
- I have to meet my son.
1096
01:27:23,500 --> 01:27:26,041
- No visit today!
- I have to meet my son!
1097
01:27:26,125 --> 01:27:27,166
He is in the medical ward.
1098
01:27:28,083 --> 01:27:30,333
- No!
- Medical ward?
1099
01:27:31,583 --> 01:27:32,666
- Why the medical ward?
- No.
1100
01:27:32,750 --> 01:27:35,625
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1101
01:27:35,708 --> 01:27:38,125
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1102
01:27:38,208 --> 01:27:40,416
I have to meet my son.
1103
01:27:40,541 --> 01:27:43,458
Go, go…
1104
01:27:52,375 --> 01:27:55,083
So what if you aren't working
in the medical ward?
1105
01:27:55,166 --> 01:27:57,500
Go there as a patient.
1106
01:28:06,041 --> 01:28:09,500
Mix these cleaning pods in your food.
1107
01:28:10,541 --> 01:28:13,000
They'll have an effect in an hour.
1108
01:28:13,458 --> 01:28:17,583
You might feel like you're dying,
but don't get scared.
1109
01:28:18,083 --> 01:28:21,166
This is the only way to get into the ward.
1110
01:28:21,291 --> 01:28:23,916
See you boys
once you've puked your guts out!
1111
01:28:24,500 --> 01:28:30,166
The whole sky in a single bird
1112
01:28:31,125 --> 01:28:36,416
The whole ocean in a single fish
1113
01:28:37,541 --> 01:28:43,208
Like a firefly burning in my night
1114
01:28:44,333 --> 01:28:49,875
Your words blend into mine
1115
01:28:51,833 --> 01:28:54,666
O heart!
1116
01:28:56,041 --> 01:28:58,375
Every speck of it
1117
01:28:58,458 --> 01:29:01,291
O heart!
1118
01:29:03,000 --> 01:29:07,541
Searching for you in every story
1119
01:29:07,958 --> 01:29:12,000
A star shining on my destiny
1120
01:29:12,083 --> 01:29:15,666
O heart!
1121
01:29:16,208 --> 01:29:18,708
Every speck of it
1122
01:29:25,250 --> 01:29:27,500
Okay. Thanks, man.
1123
01:29:28,500 --> 01:29:31,458
Food poisoning, vomiting and fever.
1124
01:29:32,333 --> 01:29:36,541
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1125
01:29:36,666 --> 01:29:40,750
We've timed everything according to it.
1126
01:29:41,250 --> 01:29:43,416
What if there's a medical emergency?
1127
01:29:43,666 --> 01:29:46,625
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1128
01:29:46,708 --> 01:29:48,416
Satya, put that knife away.
1129
01:29:48,500 --> 01:29:50,958
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1130
01:29:51,041 --> 01:29:52,875
in a life and death situation?
1131
01:29:52,958 --> 01:29:55,791
I can at least explain
the plan to him that way.
1132
01:29:55,875 --> 01:29:58,750
Don't be crazy. Give me that knife.
1133
01:29:59,333 --> 01:30:02,250
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1134
01:30:02,333 --> 01:30:04,250
Can an inmate meet a family member
1135
01:30:04,333 --> 01:30:06,750
in a life and death situation?
It's very simple.
1136
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Satya, this is a bad idea.
1137
01:30:10,416 --> 01:30:12,375
Please give me that knife. Please.
1138
01:30:12,458 --> 01:30:16,250
O heart…
1139
01:30:17,750 --> 01:30:20,750
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1140
01:30:21,166 --> 01:30:24,750
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1141
01:30:26,750 --> 01:30:27,750
Satya.
1142
01:30:31,083 --> 01:30:32,750
We have no option.
1143
01:30:34,041 --> 01:30:35,166
This plan is aborted.
1144
01:30:48,666 --> 01:30:50,208
- Smoke?
- No.
1145
01:30:50,875 --> 01:30:52,208
Come on!
1146
01:30:54,583 --> 01:30:56,333
- Come on.
- Okay, let's go.
1147
01:31:44,875 --> 01:31:46,708
Chandan, get in.
1148
01:32:08,750 --> 01:32:11,291
Why are the same three names
on two different lists?
1149
01:32:11,375 --> 01:32:14,333
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1150
01:32:15,000 --> 01:32:17,333
And the same three people
are sick in the medical ward?
1151
01:32:17,416 --> 01:32:18,708
Is no one checking?
1152
01:32:46,375 --> 01:32:47,625
I love you.
1153
01:32:48,708 --> 01:32:49,791
I know.
1154
01:32:50,291 --> 01:32:51,708
Thank you.
1155
01:32:52,791 --> 01:32:54,208
Keep moving.
1156
01:33:08,291 --> 01:33:11,583
Escaped prisoners! Holiday over.
1157
01:33:33,875 --> 01:33:37,000
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1158
01:33:37,833 --> 01:33:40,666
Never reveal all your cards!
1159
01:33:42,375 --> 01:33:43,625
Come on.
1160
01:33:53,708 --> 01:33:55,125
{\an8}Hold this.
1161
01:35:11,708 --> 01:35:12,958
What's in the letter?
1162
01:35:16,583 --> 01:35:17,625
Satya?
1163
01:35:18,583 --> 01:35:19,875
What's wrong, Satya?
1164
01:35:21,708 --> 01:35:24,791
Are you okay? What's in the letter?
1165
01:35:50,000 --> 01:35:54,333
These are their last photographs
taken by us.
1166
01:35:59,791 --> 01:36:01,625
Run!
1167
01:37:08,500 --> 01:37:10,291
I would like to take this moment
1168
01:37:10,666 --> 01:37:15,291
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1169
01:37:22,500 --> 01:37:23,958
I'm sorry, Chandan.
1170
01:37:30,750 --> 01:37:34,083
Who would send anyone a photo like this?
1171
01:37:36,541 --> 01:37:39,833
This is his last photo, Satya.
1172
01:37:48,541 --> 01:37:50,333
It's not his last photo.
1173
01:37:52,541 --> 01:37:55,875
Satya, it's over.
1174
01:37:57,291 --> 01:37:58,625
Nothing can be done now.
1175
01:38:10,333 --> 01:38:12,500
How do they get their electricity?
1176
01:38:14,500 --> 01:38:15,958
From generators.
1177
01:38:16,833 --> 01:38:18,875
The island has diesel generators.
1178
01:38:21,125 --> 01:38:26,375
If they stop working,
there will be no power on the island
1179
01:38:27,916 --> 01:38:28,875
or in the prison.
1180
01:38:30,041 --> 01:38:32,083
The jail is electronic.
1181
01:38:32,708 --> 01:38:36,833
The locks and the security system,
nothing works without power.
1182
01:38:37,833 --> 01:38:39,333
They have backup generators
1183
01:38:40,291 --> 01:38:42,791
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1184
01:38:42,916 --> 01:38:45,208
Their generators are refueled every day.
1185
01:38:45,291 --> 01:38:47,333
The backup is solid.
1186
01:38:49,125 --> 01:38:52,750
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1187
01:38:53,458 --> 01:38:55,166
What are you saying?
1188
01:38:55,791 --> 01:38:57,625
If you succeed by any chance,
1189
01:38:57,708 --> 01:39:01,333
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1190
01:39:01,416 --> 01:39:03,333
Six thousand of them!
1191
01:39:04,750 --> 01:39:08,791
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1192
01:39:10,458 --> 01:39:12,083
- Are you being serious?
- Yes.
1193
01:39:13,000 --> 01:39:14,875
There's a difference
1194
01:39:15,125 --> 01:39:20,708
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1195
01:39:20,875 --> 01:39:23,791
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1196
01:39:24,625 --> 01:39:29,541
Muthu, Ankur cannot die.
1197
01:39:31,833 --> 01:39:35,041
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1198
01:39:35,291 --> 01:39:38,708
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1199
01:39:39,291 --> 01:39:42,333
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1200
01:39:42,958 --> 01:39:44,750
This is very wrong.
1201
01:39:48,541 --> 01:39:50,125
You're right, Muthu.
1202
01:39:51,416 --> 01:39:52,750
I'm wrong.
1203
01:39:55,291 --> 01:39:57,250
I never claimed to be ethical.
1204
01:39:59,708 --> 01:40:02,000
What I am is Ankur's sister.
1205
01:40:09,291 --> 01:40:10,500
Don't be a part of it,
1206
01:40:11,666 --> 01:40:13,541
but don't come in my way.
1207
01:40:43,833 --> 01:40:45,000
Satya…
1208
01:40:45,833 --> 01:40:48,291
Satya, let me tell you the story
1209
01:40:48,750 --> 01:40:52,583
of the scorpion and the frog.
1210
01:40:52,708 --> 01:40:54,625
Not that story again.
1211
01:40:54,750 --> 01:40:57,708
Satya, I don't have plans
1212
01:40:58,041 --> 01:41:00,000
but I do have stories.
1213
01:41:03,666 --> 01:41:05,333
- There was once a rat.
- Okay.
1214
01:41:05,458 --> 01:41:09,000
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1215
01:41:09,083 --> 01:41:11,833
He was about to die when he found a stick.
1216
01:41:12,041 --> 01:41:13,791
- Wow!
- The rat held on to it
1217
01:41:14,416 --> 01:41:16,333
and could breathe.
1218
01:41:16,708 --> 01:41:20,583
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1219
01:41:21,666 --> 01:41:23,625
Then the stick drifted away.
1220
01:41:25,000 --> 01:41:29,125
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1221
01:41:31,666 --> 01:41:33,791
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1222
01:41:34,041 --> 01:41:35,291
Guess again.
1223
01:41:35,500 --> 01:41:37,458
Half an hour, an hour?
1224
01:41:38,791 --> 01:41:39,750
Sixty hours!
1225
01:41:39,958 --> 01:41:42,125
That's amazing, Satya!
1226
01:41:42,958 --> 01:41:44,541
In round two,
1227
01:41:44,875 --> 01:41:48,458
the rat not only survived, but smashed it.
1228
01:41:49,083 --> 01:41:50,541
Totally smashed it!
1229
01:41:55,750 --> 01:41:57,375
Search it on Google.
1230
01:41:57,791 --> 01:41:59,458
"Hope experiment with rats."
1231
01:41:59,625 --> 01:42:01,500
I don't want Google wisdom.
1232
01:42:01,625 --> 01:42:04,500
Just tell me how to smash it.
1233
01:42:06,000 --> 01:42:09,791
My favourite method. Fire!
1234
01:42:11,125 --> 01:42:14,875
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1235
01:42:15,000 --> 01:42:16,500
Sell your jewellery!
1236
01:42:17,583 --> 01:42:18,875
I got the fire
1237
01:42:21,541 --> 01:42:23,541
I got the fire
1238
01:42:25,291 --> 01:42:27,250
I got the fire
1239
01:42:30,166 --> 01:42:32,041
Boys, I'm back!
1240
01:42:32,750 --> 01:42:34,625
Let's get back to work.
1241
01:42:34,708 --> 01:42:36,458
Fan the flames
1242
01:42:37,250 --> 01:42:38,541
There's a fire in me
1243
01:42:38,625 --> 01:42:40,125
Fan the flames
1244
01:42:40,250 --> 01:42:42,750
Burn betrayal with justice
1245
01:42:43,083 --> 01:42:46,041
The fire will win! There's a fire in me
1246
01:42:46,166 --> 01:42:49,166
Cross all lines! Set the world aflame
1247
01:42:51,125 --> 01:42:53,083
I got the fire
1248
01:42:55,000 --> 01:42:56,875
I got the fire
1249
01:42:58,875 --> 01:43:04,291
I got the fire
1250
01:43:05,458 --> 01:43:07,708
Fan the flames
1251
01:43:07,791 --> 01:43:09,166
There's a fire in me
1252
01:43:09,375 --> 01:43:12,583
Cross all lines! Set the world aflame
1253
01:43:13,375 --> 01:43:16,375
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1254
01:43:17,000 --> 01:43:18,125
Are you all set?
1255
01:43:19,708 --> 01:43:22,208
People here love discipline,
1256
01:43:23,416 --> 01:43:24,625
and I love chaos.
1257
01:43:26,625 --> 01:43:28,375
Okay, picture this.
1258
01:43:30,041 --> 01:43:31,708
Six thousand prisoners,
1259
01:43:32,625 --> 01:43:34,833
and around 500 police officers
1260
01:43:35,500 --> 01:43:40,000
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1261
01:43:45,333 --> 01:43:49,458
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1262
01:43:52,041 --> 01:43:53,166
I'm all set.
1263
01:43:55,041 --> 01:43:55,916
Set.
1264
01:43:56,791 --> 01:44:00,500
Let the flames engulf you
1265
01:44:00,583 --> 01:44:04,166
I'm a tiger and I'm running fast!
I'm breaking the chains
1266
01:44:04,250 --> 01:44:07,166
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1267
01:44:07,750 --> 01:44:10,166
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1268
01:44:10,750 --> 01:44:13,250
Long live the revolution!
1269
01:44:13,750 --> 01:44:15,750
I got the fire
1270
01:44:17,416 --> 01:44:23,083
I got the fire
1271
01:44:24,333 --> 01:44:27,000
I got the fire
1272
01:44:34,208 --> 01:44:36,541
There's a fire in me
1273
01:44:39,833 --> 01:44:42,125
There's a fire in me
1274
01:44:45,958 --> 01:44:48,375
There's a fire in me
1275
01:44:51,416 --> 01:44:53,416
There's a fire in me
1276
01:45:10,875 --> 01:45:13,250
- Help!
- Call an ambulance!
1277
01:45:15,458 --> 01:45:18,125
- Please..
- Help them…
1278
01:45:40,166 --> 01:45:41,750
I got the fire
1279
01:45:42,375 --> 01:45:44,416
Tiger, the job is done.
1280
01:46:05,541 --> 01:46:09,250
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1281
01:46:11,750 --> 01:46:12,583
Same.
1282
01:46:23,333 --> 01:46:24,833
- Hello.
- Hello, Robert?
1283
01:46:34,875 --> 01:46:35,916
Hello?
1284
01:46:38,750 --> 01:46:39,958
Muthu had called.
1285
01:47:00,750 --> 01:47:01,750
Enough!
1286
01:47:54,541 --> 01:47:55,583
My brother cannot die.
1287
01:48:59,250 --> 01:49:04,708
The flowers and the stars
Come together to say
1288
01:49:06,666 --> 01:49:12,291
My sister is one in a million
1289
01:49:14,458 --> 01:49:20,291
This bond, this love is eternal
1290
01:49:23,666 --> 01:49:29,375
The flowers and the stars
Come together to say
1291
01:49:32,416 --> 01:49:38,416
Only you listen to all my ramblings
1292
01:49:39,916 --> 01:49:44,958
Only you remove all my obstacles
1293
01:49:46,750 --> 01:49:52,250
I am the sum total of your wishes
1294
01:49:53,250 --> 01:49:58,375
You are the sum total of my dreams
1295
01:50:26,625 --> 01:50:27,708
- Satya!
- Pain…
1296
01:50:27,875 --> 01:50:31,500
Painkiller! Water, bandage.
1297
01:50:36,958 --> 01:50:38,458
Water.
1298
01:50:55,875 --> 01:51:01,000
The flowers and the stars
Come together to say
1299
01:51:02,875 --> 01:51:08,041
My sister is one in a million
1300
01:51:08,541 --> 01:51:14,833
This bond, this love is eternal
1301
01:51:15,916 --> 01:51:21,125
The flowers and the stars
Come together to say
1302
01:51:22,875 --> 01:51:28,083
Only you listen to all my ramblings
1303
01:51:29,541 --> 01:51:33,416
Only you remove all my obstacles…
1304
01:51:33,750 --> 01:51:35,291
It's time, Satya.
1305
01:51:36,208 --> 01:51:41,375
I am the sum total of your wishes
1306
01:51:42,833 --> 01:51:48,000
You are the sum total of my dreams
1307
01:51:59,083 --> 01:52:04,458
You are my moon! My bright night
1308
01:52:05,750 --> 01:52:11,458
My sister is one in a million
1309
01:52:12,083 --> 01:52:18,208
This bond, this love is eternal
1310
01:52:19,541 --> 01:52:24,833
Sleep eludes me! Peace escapes me
1311
01:52:25,958 --> 01:52:31,416
My sister is one in a million
1312
01:52:32,291 --> 01:52:38,250
This bond, this love is eternal
1313
01:52:39,625 --> 01:52:44,916
The flowers and the stars
Come together to say
1314
01:52:45,708 --> 01:52:51,541
The flowers and the stars
Come together to say…
1315
01:53:05,125 --> 01:53:08,250
Late night work? You go home!
1316
01:53:11,458 --> 01:53:14,333
This is the door for your soul.
1317
01:53:14,833 --> 01:53:16,500
After you die,
1318
01:53:16,875 --> 01:53:20,750
your soul will pass through there
and go up to heaven
1319
01:53:20,833 --> 01:53:23,333
no matter what kind of a sinner you are.
1320
01:53:34,291 --> 01:53:35,333
Yes?
1321
01:53:36,500 --> 01:53:38,083
I'm on it!
1322
01:53:48,125 --> 01:53:51,375
Let my wife and children go now.
1323
01:54:06,458 --> 01:54:07,583
You…
1324
01:54:10,208 --> 01:54:12,916
You tried to disrespect me…
1325
01:54:16,916 --> 01:54:18,833
You tried to break my prison.
1326
01:54:20,708 --> 01:54:22,125
And today,
1327
01:54:23,041 --> 01:54:25,833
I will honor you with justice
1328
01:54:26,083 --> 01:54:30,041
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1329
01:54:31,375 --> 01:54:33,958
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1330
01:54:34,041 --> 01:54:36,583
But in this room? I cannot.
1331
01:54:38,291 --> 01:54:42,125
Old traditions must be respected.
1332
01:54:42,958 --> 01:54:44,791
The generator is still working.
1333
01:54:46,291 --> 01:54:47,375
Let's crash it.
1334
01:54:47,500 --> 01:54:50,041
Wait for 30 seconds.
1335
01:54:57,916 --> 01:55:01,041
All the lights are on.
The generator is still working.
1336
01:55:01,125 --> 01:55:03,875
Just wait for 30 seconds.
1337
01:55:04,333 --> 01:55:05,875
We've got to crash it now.
1338
01:55:06,375 --> 01:55:08,541
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1339
01:55:08,625 --> 01:55:11,750
Let's go!
1340
01:55:12,375 --> 01:55:14,125
God bless you.
1341
01:55:16,125 --> 01:55:17,833
God bless you.
1342
01:55:18,625 --> 01:55:20,333
God bless you.
1343
01:55:23,958 --> 01:55:25,333
Mr. Bhatia.
1344
01:55:27,625 --> 01:55:29,625
Mr. Bhatia!
1345
01:55:31,708 --> 01:55:33,166
Bless you, dear.
1346
01:55:33,750 --> 01:55:34,833
Hey.
1347
01:55:39,083 --> 01:55:40,000
Come.
1348
01:55:42,416 --> 01:55:43,291
Sit!
1349
01:55:45,958 --> 01:55:47,041
Sit!
1350
01:55:50,333 --> 01:55:52,000
- Make it tight.
- Yes, sir.
1351
01:55:57,666 --> 01:55:59,000
Open your mouth.
1352
01:56:06,958 --> 01:56:09,416
Look! Do you see something there?
1353
01:56:26,833 --> 01:56:29,708
There are trucks
approaching from the hillock!
1354
01:56:34,166 --> 01:56:37,666
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1355
01:57:04,875 --> 01:57:06,166
Long live revolution!
1356
01:57:07,791 --> 01:57:09,041
Bad omen. Close the Soul Door.
1357
01:57:09,125 --> 01:57:11,875
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1358
01:57:11,958 --> 01:57:14,500
Alert! Prison breach…
1359
01:57:16,041 --> 01:57:18,875
Alert! Prison breach!
1360
01:57:20,166 --> 01:57:22,666
Be careful. It's downhill.
1361
01:57:23,625 --> 01:57:24,833
Do you remember the blueprint?
1362
01:57:24,916 --> 01:57:28,833
Block B1 to the terrace,
then to the gallows.
1363
01:57:30,083 --> 01:57:34,166
The Soul Door must be open.
Get the boys and come to admin block.
1364
01:57:34,541 --> 01:57:36,666
I'll meet you there.
1365
01:57:38,708 --> 01:57:42,166
Three unmanned trucks crashed
into the backup generators.
1366
01:57:46,250 --> 01:57:48,500
The whole island
is experiencing a blackout.
1367
01:57:49,500 --> 01:57:52,625
We tried to reach you,
but it all happened very fast.
1368
01:57:52,708 --> 01:57:56,291
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1369
01:57:56,375 --> 01:57:59,541
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1370
01:57:59,625 --> 01:58:03,041
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1371
01:58:03,125 --> 01:58:06,333
How many times should I say
that I don't trust machines?
1372
01:58:18,458 --> 01:58:21,875
Explosion in cell Block C.
1373
01:58:23,875 --> 01:58:25,750
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1374
01:58:26,333 --> 01:58:29,333
Father, please forgive me for my sins.
1375
01:58:29,416 --> 01:58:33,333
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1376
01:58:34,166 --> 01:58:36,875
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1377
01:58:36,958 --> 01:58:39,375
and I'm going to kill these boys
after that.
1378
01:58:39,458 --> 01:58:43,708
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1379
01:58:46,083 --> 01:58:49,958
All blocks are compromised!
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:50,208 --> 01:58:54,208
OIC Landa, please respond.
1381
01:58:54,333 --> 01:58:56,000
Riots have broken out in all blocks!
1382
01:58:56,083 --> 01:58:58,208
We need backup from the mainland.
1383
01:58:58,875 --> 01:59:02,333
OIC Landa, respond!
The situation is totally out of control.
1384
01:59:04,458 --> 01:59:07,125
Prisoners have escaped to the city.
1385
01:59:07,250 --> 01:59:09,166
OIC Landa, respond!
1386
01:59:09,416 --> 01:59:12,583
OIC Landa, please respond…
1387
01:59:16,416 --> 01:59:20,291
Landa is carrying out his final execution.
Over and out till then.
1388
01:59:54,416 --> 01:59:57,083
No more rules left to be broken, boy!
1389
01:59:57,958 --> 01:59:58,791
Come.
1390
02:00:13,083 --> 02:00:17,958
What is she doing?
1391
02:00:19,583 --> 02:00:21,791
Who is she?
1392
02:00:23,708 --> 02:00:27,750
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1393
02:01:11,125 --> 02:01:13,333
Long live revolution!
1394
02:02:24,708 --> 02:02:28,166
Mr. Bhatia, it's closed.
1395
02:03:07,708 --> 02:03:08,541
Let's go, Ankur!
1396
02:03:11,208 --> 02:03:13,250
Over here! Come on!
1397
02:03:29,041 --> 02:03:31,041
I have a gun!
1398
02:04:02,458 --> 02:04:03,500
Anku!
1399
02:04:04,375 --> 02:04:07,958
Anku!
1400
02:05:13,375 --> 02:05:15,000
No fire! No fire!
1401
02:05:18,750 --> 02:05:20,083
No fire! No fire!
1402
02:05:21,625 --> 02:05:22,916
Back, I said!
1403
02:05:24,416 --> 02:05:25,500
No fire!
1404
02:06:42,416 --> 02:06:47,041
As you were falling, you discovered
1405
02:06:48,166 --> 02:06:52,583
You could put out the flames
Like icy water
1406
02:06:54,041 --> 02:06:58,500
Yours is a story that goes back in time
1407
02:06:58,958 --> 02:07:01,583
Oh, the story
1408
02:07:03,625 --> 02:07:09,375
Having travelled the world
Bulleh Shah said
1409
02:07:09,500 --> 02:07:14,583
"The ones who risk their lives stay alive"
1410
02:07:14,666 --> 02:07:17,250
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:17,541 --> 02:07:20,250
Do not lose courage
1412
02:07:20,500 --> 02:07:23,208
Jigra! O Jigra!
1413
02:07:23,375 --> 02:07:26,416
This is your turn
1414
02:07:26,708 --> 02:07:28,291
Why fear?
1415
02:07:28,416 --> 02:07:31,958
If you are punished
For every breath you take
1416
02:07:32,166 --> 02:07:34,833
Jigra! O Jigra!
1417
02:07:35,125 --> 02:07:38,000
Do not lose courage
1418
02:07:42,250 --> 02:07:44,708
Jigra!
1419
02:07:46,958 --> 02:07:49,541
I'm always by your side
1420
02:07:49,791 --> 02:07:54,166
Jigra!
1421
02:07:54,416 --> 02:07:57,625
Jigra!
1422
02:07:59,958 --> 02:08:03,125
Do not lose courage
1423
02:08:18,708 --> 02:08:23,208
If we do not grab our share of love
1424
02:08:24,583 --> 02:08:28,791
The poor world will call you weak
1425
02:08:29,375 --> 02:08:32,875
Jump onto the roof! Go!
1426
02:08:40,000 --> 02:08:45,291
Having travelled the world,
Bulleh Shah said
1427
02:08:45,833 --> 02:08:51,000
"Jump off the cliff and you will fly"
1428
02:08:51,500 --> 02:08:53,291
Jigra! O Jigra!
1429
02:08:53,875 --> 02:08:56,333
Do not lose courage
1430
02:08:56,875 --> 02:08:58,958
Jigra! O Jigra!
1431
02:08:59,833 --> 02:09:02,958
Be prepared for the fight
1432
02:09:03,041 --> 02:09:04,416
Challenge the enemy
1433
02:09:04,500 --> 02:09:08,375
Let no one take your turn
1434
02:09:08,458 --> 02:09:11,125
Jigra! O Jigra!
1435
02:09:11,208 --> 02:09:12,041
- Sis!
- Run!
1436
02:09:12,125 --> 02:09:15,208
- Run!
- Let's go, come!
1437
02:09:16,833 --> 02:09:20,125
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1438
02:09:21,041 --> 02:09:22,750
Over here…
1439
02:09:22,833 --> 02:09:24,416
Is this your sister's doing?
1440
02:09:24,500 --> 02:09:27,333
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1441
02:09:31,666 --> 02:09:34,583
Go straight! Open the door.
1442
02:09:36,166 --> 02:09:38,166
- Open it.
- It won't open.
1443
02:09:41,708 --> 02:09:43,833
Come in, Mr. Bhatia.
1444
02:09:45,125 --> 02:09:46,041
Mr. Bhatia, come in!
1445
02:09:54,750 --> 02:09:56,583
Open it!
1446
02:09:57,958 --> 02:10:02,416
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1447
02:10:06,458 --> 02:10:10,958
Friendship is faith to me
My friend is my life…
1448
02:10:11,541 --> 02:10:13,208
- Let's go.
- Papa?
1449
02:10:15,750 --> 02:10:17,166
Stop!
1450
02:10:32,083 --> 02:10:33,416
Sis!
1451
02:10:34,041 --> 02:10:36,125
Sis! Talk to me.
1452
02:10:36,208 --> 02:10:38,291
- Are you my dad's friend?
- Down!
1453
02:10:38,375 --> 02:10:40,250
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1454
02:10:40,333 --> 02:10:41,416
- Sis!
- Yes?
1455
02:10:41,541 --> 02:10:42,583
What's going on?
1456
02:10:43,166 --> 02:10:45,708
Let's get home first.
I'll explain everything.
1457
02:10:53,666 --> 02:10:55,500
Mr. Bhatia, what a playlist!
1458
02:10:55,750 --> 02:10:56,916
Thank you.
1459
02:10:57,666 --> 02:10:59,166
Bachchan forever!
1460
02:11:10,666 --> 02:11:12,583
Everyone, stay still.
1461
02:11:16,000 --> 02:11:20,000
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1462
02:11:22,458 --> 02:11:26,375
Friendship has bathed us in divine light
1463
02:11:27,750 --> 02:11:30,500
Friendship has bathed us in divine light
1464
02:11:30,583 --> 02:11:34,833
Friendship is life itself…
1465
02:12:16,000 --> 02:12:19,625
The police will chase us till the docks.
1466
02:12:20,583 --> 02:12:23,916
I'll distract them so you can get there.
1467
02:12:24,791 --> 02:12:27,458
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1468
02:12:44,625 --> 02:12:48,333
Our backup car is close.
1469
02:12:52,625 --> 02:12:53,916
Can I do something?
1470
02:12:55,625 --> 02:12:59,750
Tony…
1471
02:13:00,375 --> 02:13:01,500
Tony.
1472
02:13:03,333 --> 02:13:06,916
Tony, be careful. Come forward.
1473
02:13:11,708 --> 02:13:12,916
Papa.
1474
02:13:15,958 --> 02:13:17,416
Tony.
1475
02:13:18,958 --> 02:13:21,708
Son, I've lived my life.
1476
02:13:22,583 --> 02:13:26,000
Now you must enjoy a long life, too.
1477
02:13:26,750 --> 02:13:28,541
For my sake.
1478
02:13:29,625 --> 02:13:32,000
Papa, I'm not going anywhere without you.
1479
02:13:40,500 --> 02:13:42,000
Papa, I won't go.
1480
02:13:43,416 --> 02:13:46,083
Go! Just go.
1481
02:13:46,750 --> 02:13:48,875
- Go.
- Papa, no.
1482
02:13:49,125 --> 02:13:51,625
Ankur, handle Tony.
1483
02:13:52,208 --> 02:13:55,208
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1484
02:13:55,291 --> 02:13:57,875
Take good care of him.
We have to stop here.
1485
02:13:59,500 --> 02:14:00,625
Brake! Brake!
1486
02:14:06,625 --> 02:14:09,416
Move! Hurry.
1487
02:14:10,000 --> 02:14:11,625
I'll keep Tony safe.
1488
02:14:13,500 --> 02:14:14,541
I know.
1489
02:14:14,625 --> 02:14:17,833
{\an8}Idiot! Leave him. Follow me.
1490
02:14:18,833 --> 02:14:20,833
- Let's go.
- Satya!
1491
02:14:24,166 --> 02:14:25,500
That was fun!
1492
02:14:26,458 --> 02:14:27,875
Thank you.
1493
02:14:46,208 --> 02:14:47,833
Get out of the car!
1494
02:14:49,083 --> 02:14:53,291
Get down or we'll shoot!
1495
02:14:54,541 --> 02:14:57,666
I'm a tiger!
1496
02:15:02,666 --> 02:15:04,583
Fall back!
1497
02:16:42,458 --> 02:16:44,416
{\an8}I've got you. Come.
1498
02:16:47,583 --> 02:16:49,750
Come on! Hurry.
1499
02:17:00,083 --> 02:17:02,666
Mayday! Mayday!
1500
02:17:02,791 --> 02:17:06,041
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1501
02:17:06,125 --> 02:17:08,875
Doctors without borders!
1502
02:17:09,708 --> 02:17:11,333
Do you copy?
1503
02:17:12,291 --> 02:17:13,458
Do you copy?
1504
02:17:13,541 --> 02:17:16,583
I think we've crossed
international borders.
1505
02:17:17,291 --> 02:17:20,333
My map is not reading. Are we in range?
1506
02:17:22,125 --> 02:17:24,125
Are we in range? Do you copy?
1507
02:17:24,208 --> 02:17:28,000
Boat 0819. Are we in range?
1508
02:17:42,500 --> 02:17:43,333
Shit!
1509
02:17:49,541 --> 02:17:51,791
- Get me closer!
- We're close to the border.
1510
02:17:51,875 --> 02:17:53,250
I don't care!
1511
02:17:56,250 --> 02:17:59,541
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1512
02:18:02,625 --> 02:18:03,708
Point blank.
1513
02:18:20,500 --> 02:18:22,333
This is my island.
1514
02:18:23,208 --> 02:18:25,250
Understand or not?
1515
02:18:25,333 --> 02:18:29,375
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1516
02:18:33,666 --> 02:18:36,000
Anku…
1517
02:18:36,875 --> 02:18:38,041
Listen.
1518
02:18:38,916 --> 02:18:40,416
Don't stress.
1519
02:18:44,208 --> 02:18:45,500
Mayday!
1520
02:18:56,958 --> 02:18:58,708
What's papa doing?
1521
02:19:03,541 --> 02:19:04,583
Come on!
1522
02:19:07,500 --> 02:19:12,125
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1523
02:19:12,208 --> 02:19:15,250
I'll keep you close
1524
02:19:20,291 --> 02:19:24,583
Whether something happens or not
1525
02:19:24,791 --> 02:19:27,250
I'll keep you close
1526
02:19:35,000 --> 02:19:39,291
If a terrible storm encircles you
1527
02:19:39,416 --> 02:19:42,708
I'll keep you close
1528
02:19:48,625 --> 02:19:53,041
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1529
02:19:53,125 --> 02:19:56,208
I'll keep you close
1530
02:20:23,166 --> 02:20:26,791
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1531
02:20:27,541 --> 02:20:30,791
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1532
02:21:10,916 --> 02:21:14,000
Sis!
1533
02:21:29,208 --> 02:21:30,333
Home.
1534
02:21:31,125 --> 02:21:38,958
Where has this path led me?
1535
02:21:39,041 --> 02:21:39,875
Where?
1536
02:21:39,958 --> 02:21:47,666
You'll follow me wherever I go
1537
02:21:48,666 --> 02:21:56,583
Where has this path led me?
1538
02:21:57,333 --> 02:22:05,458
You'll follow me wherever I go
1539
02:22:07,958 --> 02:22:12,333
This path…
1540
02:22:12,625 --> 02:22:14,666
I will follow you
1541
02:22:14,833 --> 02:22:16,875
Why so weary now?
1542
02:22:16,958 --> 02:22:19,000
Come back
1543
02:22:19,208 --> 02:22:21,791
Come home now
1544
02:22:23,583 --> 02:22:27,625
The caged bird is now in flight
1545
02:22:27,916 --> 02:22:30,291
Come home now
1546
02:22:32,250 --> 02:22:36,416
Hands held, hearts mended
1547
02:22:36,541 --> 02:22:39,333
Come home
1548
02:22:39,750 --> 02:22:46,708
Come home now…
1549
02:22:50,083 --> 02:22:53,375
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1550
02:22:53,500 --> 02:22:55,833
I'll keep you close
1551
02:22:58,958 --> 02:23:02,125
Whether something happens or not
1552
02:23:02,333 --> 02:23:04,500
I'll keep you close
1553
02:23:07,416 --> 02:23:10,791
If a terrible storm encircles you
1554
02:23:10,916 --> 02:23:13,750
I'll keep you close
1555
02:23:16,250 --> 02:23:19,666
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1556
02:23:19,791 --> 02:23:22,708
I'll keep you close…
1557
02:23:55,125 --> 02:23:57,541
I'll keep you close
1558
02:24:03,875 --> 02:24:06,083
I'll keep you close…
1559
02:24:22,833 --> 02:24:25,291
Even if the stars disappear
1560
02:24:26,291 --> 02:24:29,541
Or the moon hides
1561
02:24:30,625 --> 02:24:34,000
I'll keep you close