1 00:00:40,499 --> 00:00:42,751 Hay un bosque en el oeste de Irlanda… 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,671 …que no aparece en ningún mapa. 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,426 Se dice que atrae a las almas perdidas como polillas hacia la luz. 4 00:00:59,101 --> 00:01:01,520 Nadie sabe bien qué yace dentro. 5 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 Pero aquellos que entran… 6 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 …no salen jamás. 7 00:01:24,293 --> 00:01:26,587 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 8 00:01:35,804 --> 00:01:37,222 Buscaré ayuda, cariño. 9 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 El sol está bajando. 10 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 Quedan veintidós minutos. 11 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 Vamos. Sigue la luz. 12 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 No. 13 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 14 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 No puede ser. 15 00:02:32,236 --> 00:02:33,487 No puede ser. 16 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 ¡Mierda! 17 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 Es imposible. 18 00:04:42,533 --> 00:04:43,617 ¡Por favor! 19 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 ¡Maldita sea! ¡Mis manos! 20 00:04:48,121 --> 00:04:50,749 ¡Auxilio! ¡No! 21 00:04:50,832 --> 00:04:53,669 ¡No, por favor! ¡Por favor! 22 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 ¡Por favor! ¡No! 23 00:05:04,513 --> 00:05:11,520 OBSERVADOS 24 00:05:12,855 --> 00:05:16,650 Es un día triste para Wicklow, manifestantes se reunieron… 25 00:05:16,733 --> 00:05:20,612 …para protestar contra la tala de uno de los bosques más grandes de Irlanda. 26 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 Durante el último siglo, casi el 70 %… 27 00:05:22,906 --> 00:05:25,242 …de los árboles sagrados han sido talados… 28 00:05:25,325 --> 00:05:28,412 …provocando preocupación sobre el impacto ecológico. 29 00:05:28,495 --> 00:05:31,081 Un activista ambiental de Trinity College… 30 00:05:31,164 --> 00:05:33,292 …dice que el problema apremiante… 31 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 …es el bienestar de los animales en estos bosques nativos. 32 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 Se pregunta si ecosistemas enteros… 33 00:05:39,756 --> 00:05:42,509 El Aquazone Cinco es el mejor del mercado. 34 00:05:42,593 --> 00:05:45,971 Tiene capacidad para 64 litros. Sistema de autolimpieza. 35 00:05:46,054 --> 00:05:48,432 Control de humedad antimoho. 36 00:05:48,515 --> 00:05:50,726 Y un sistema de alimentación de alta tecnología. 37 00:05:50,809 --> 00:05:53,145 No tendrá que hacer nada por sus bichos. 38 00:06:03,780 --> 00:06:05,282 Mina. 39 00:06:05,824 --> 00:06:09,745 Lo siento. Pero ya sabes que a los animales no les gusta que fumes. 40 00:06:09,828 --> 00:06:11,538 Cierto. Perdón. 41 00:06:11,622 --> 00:06:13,207 ¿Puedes entrar un momento? 42 00:06:13,290 --> 00:06:14,917 Quiero que conozcas a alguien. 43 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Un loro dorado. 44 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Hermosa especie. 45 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Son inteligentes y muy leales. 46 00:06:25,928 --> 00:06:27,262 ¿Sabe hablar? 47 00:06:27,346 --> 00:06:28,597 No lo creo. 48 00:06:29,556 --> 00:06:33,685 Hay un zoológico cerca de Belfast que lo quiere esta semana. 49 00:06:33,769 --> 00:06:35,354 Es un viaje de un día. 50 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 Siento decírtelo justo ahora. 51 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Te lo dije, estoy bien. 52 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Puedo llevarlo mañana. 53 00:06:43,237 --> 00:06:45,822 Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees? 54 00:06:45,906 --> 00:06:47,282 Ver el campo irlandés. 55 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Sí. 56 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Mi mamá murió. 57 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 Hoy hace quince años. 58 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 ¿Te lo dije? 59 00:07:30,742 --> 00:07:34,162 Hoy saldré por la noche. Intenta no morir. 60 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 Hoy saldré. Intenta no morir. 61 00:07:41,128 --> 00:07:43,505 Creí que no hablabas, idiota. 62 00:08:23,879 --> 00:08:25,881 No eres de aquí. 63 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 ¿Es tan obvio? 64 00:08:28,717 --> 00:08:31,053 Una chica estadounidense sobresale en Galway. 65 00:08:31,762 --> 00:08:33,013 ¿Cómo te llamas? 66 00:08:34,347 --> 00:08:35,349 Caroline. 67 00:08:36,725 --> 00:08:38,519 -¿Y tú? -Collin. 68 00:08:39,102 --> 00:08:40,645 ¿A qué te dedicas, Caroline? 69 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 -A bailar. -¿En serio? 70 00:08:45,692 --> 00:08:47,361 Sí, de hecho soy bailarina. 71 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 Vaya. Eso es tener clase. 72 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 ¿Estás aquí por alguna obra? 73 00:08:55,410 --> 00:08:56,662 El lago de los cisnes. 74 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Carolina la bailarina. 75 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 No me mires así. 76 00:09:21,061 --> 00:09:23,230 Es algo que hago a veces, es como… 77 00:09:24,273 --> 00:09:25,399 …jugar a disfrazarme. 78 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 No te gustaría mi verdadero yo. 79 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 ¿Cuál es tu historia? 80 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 ¿Tú de qué huyes? 81 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí? 82 00:10:24,917 --> 00:10:28,545 Supongo que decidiste no venir a la ceremonia de mamá. 83 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 Fue preciosa. 84 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 El coro cantó "Ave María". 85 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 Estaba lleno de flores blancas. 86 00:10:37,846 --> 00:10:40,891 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido… 87 00:10:40,974 --> 00:10:42,684 …y también son inteligentes. 88 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Deberías ver qué grandes están. 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,689 Meens, sé que odias mis sermones… 90 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 …pero estoy muy preocupada por ti. 91 00:10:51,193 --> 00:10:53,362 Han pasado 15 años desde que falleció. 92 00:10:53,987 --> 00:10:56,615 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 93 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 ¿Podrías devolverme la llamada? 94 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 DESAPARECIDOS 95 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 NO DEJES DE BUSCARME 96 00:11:18,053 --> 00:11:19,847 AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY 97 00:11:20,722 --> 00:11:25,602 Siga el camino durante 106 kilómetros para llegar a su destino. 98 00:11:30,941 --> 00:11:34,361 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido… 99 00:11:34,444 --> 00:11:35,863 Y también son inteligentes. 100 00:11:36,697 --> 00:11:38,532 Deberías ver qué grandes están. 101 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 Meens, sé que odias mis sermones… 102 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 …pero estoy muy preocupada por ti. 103 00:11:45,122 --> 00:11:47,374 Han pasado 15 años desde que falleció. 104 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 105 00:12:19,072 --> 00:12:20,449 ¿En dónde estamos? 106 00:12:30,876 --> 00:12:33,253 Este maldito auto. Vamos. 107 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 ¿Qué pasó? 108 00:13:20,008 --> 00:13:21,134 Intenta no morir. 109 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 PUNTO SIN RETORNO 12 110 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Seguro que alguien vive cerca. 111 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 112 00:14:15,397 --> 00:14:16,690 Caminaremos. 113 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 ¿Hola? 114 00:14:28,660 --> 00:14:31,246 Mi auto se descompuso. Necesito ayuda. 115 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 ¿Hola? 116 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 ¿Hola? 117 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Volvamos al auto. 118 00:15:11,036 --> 00:15:12,538 ¿Dónde está el auto? 119 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 ¿Dónde está? 120 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 ¿Qué pasa? 121 00:15:37,271 --> 00:15:38,605 Mierda. 122 00:15:49,283 --> 00:15:50,742 Creo que te llamaré Darwin. 123 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Si moriremos juntos, más vale que tengas un nombre. 124 00:16:41,418 --> 00:16:42,503 ¡Oye! 125 00:17:00,312 --> 00:17:01,355 ¡Oye! 126 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 ¡Espera! 127 00:17:04,900 --> 00:17:06,693 Por favor, necesito ayuda. 128 00:17:08,779 --> 00:17:10,196 Hay algo ahí afuera. 129 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 ¡Espera! 130 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Si quieres vivir, tendrás que correr. 131 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Cinco… 132 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Cuatro… 133 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Tres… 134 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 Dos… 135 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 ¿Quién es ella? ¿De dónde viene? 136 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 Pobre pájaro. 137 00:17:41,854 --> 00:17:43,814 ¿Quién traería un pájaro a un lugar así? 138 00:17:43,897 --> 00:17:46,275 Oigan, cuiden sus modales. 139 00:17:48,443 --> 00:17:50,279 ¿Qué pasa? ¿En dónde estoy? 140 00:17:51,113 --> 00:17:52,698 Lo llamamos el Corral. 141 00:17:54,408 --> 00:17:55,409 ¿Quién eres? 142 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Me llamo Madeline. 143 00:17:57,160 --> 00:18:00,038 La chica es Ciara y el muchacho Daniel. 144 00:18:00,122 --> 00:18:02,416 Estamos como tú. Perdidos. 145 00:18:02,916 --> 00:18:03,792 ¿Y tú? 146 00:18:05,169 --> 00:18:07,296 -¿Qué? -¿Quién eres? 147 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 -Mina. -Mucho gusto, Mina. 148 00:18:12,593 --> 00:18:14,803 No quiero asustarte, pero no tenemos tiempo. 149 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 No nos conviene dejarlos esperando. 150 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 Ciara, ¿te paras junto a Mina para tranquilizarla? 151 00:18:21,018 --> 00:18:23,061 Estarán muy interesados en alguien nuevo. 152 00:18:24,438 --> 00:18:25,856 Espera. 153 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 ¿Qué pasa? 154 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 No te preocupes. Estaremos juntas. 155 00:18:29,193 --> 00:18:30,360 Solo quédate muy quieta. 156 00:18:30,444 --> 00:18:32,070 Todo estará bien. 157 00:18:33,030 --> 00:18:34,323 Todos a sus puestos. 158 00:18:34,406 --> 00:18:36,783 No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí? 159 00:18:37,618 --> 00:18:39,870 Los llamamos los Observadores. 160 00:18:44,499 --> 00:18:46,126 Aquí vienen. 161 00:18:46,502 --> 00:18:49,379 Mina, sé que tienes mucho miedo… 162 00:18:49,505 --> 00:18:52,216 …pero quiero que sepas que estarás bien. 163 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Sobrevivirás a esta noche. 164 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Los Observadores no pueden entrar. Solo quieren verte. 165 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 ¿Están ahí afuera? 166 00:18:58,263 --> 00:19:01,183 Sí, así es. Es una ventana del otro lado. 167 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 Vienen todas las noches después del atardecer. 168 00:19:04,770 --> 00:19:07,314 Nos observan hasta que el sol sale de nuevo. 169 00:19:07,898 --> 00:19:10,317 Es raro al principio, pero te acostumbrarás. 170 00:19:14,363 --> 00:19:15,572 Ya llegaron. 171 00:19:17,533 --> 00:19:18,534 Mina. 172 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Mina, da un paso al frente. 173 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Hazlo. Está bien. 174 00:19:38,303 --> 00:19:39,847 ¿Qué es eso? ¿Qué hacen? 175 00:19:40,806 --> 00:19:42,015 Aplauden. 176 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Por ti, Mina. 177 00:19:45,561 --> 00:19:47,980 Te dan la bienvenida al espectáculo. 178 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 Nos iremos, Darwin. 179 00:20:36,236 --> 00:20:37,362 ¿Adónde vas? 180 00:20:37,446 --> 00:20:38,572 A casa. 181 00:20:39,615 --> 00:20:40,908 No lo lograrás. 182 00:20:40,991 --> 00:20:42,201 No puedo quedarme aquí. 183 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Lo siento. Buena suerte. 184 00:20:46,121 --> 00:20:47,247 Déjenla. 185 00:20:50,209 --> 00:20:51,919 Esa gente está loca. 186 00:20:52,211 --> 00:20:53,378 Intenta no morir. 187 00:20:53,837 --> 00:20:54,755 Encontraré el auto. 188 00:20:56,256 --> 00:21:00,385 Lo arreglaremos y volveremos antes de que te des cuenta. 189 00:21:06,975 --> 00:21:08,268 Mina. 190 00:21:27,913 --> 00:21:29,414 ¿Por qué lo hiciste? 191 00:22:29,308 --> 00:22:31,727 No eres la primera que intenta irse. 192 00:22:32,519 --> 00:22:36,690 Todos lo hemos intentado y hemos fracasado. 193 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Ven conmigo. 194 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 Se sabe que el bosque causa alucinaciones. 195 00:22:43,530 --> 00:22:46,200 Si no tienes cuidado, puede volverte loca. 196 00:22:47,284 --> 00:22:50,370 Mientras estemos en estos bosques, somos presas. 197 00:22:51,872 --> 00:22:56,335 Pero si prestas atención, aprenderás a dominar este lugar. 198 00:22:58,253 --> 00:22:59,713 Son puntos de referencia… 199 00:22:59,796 --> 00:23:03,342 …posicionados por todo el bosque en un círculo casi perfecto. 200 00:23:03,425 --> 00:23:06,136 Cada uno es medio día de viaje desde el Corral. 201 00:23:06,220 --> 00:23:07,221 PUNTO SIN RETORNO 44 202 00:23:07,304 --> 00:23:11,016 {\an8}Si te quedas dentro de los límites, podrás regresar al anochecer. 203 00:23:11,725 --> 00:23:15,103 {\an8}Pero si decides cruzar esta línea… 204 00:23:15,854 --> 00:23:16,897 No hay vuelta atrás. 205 00:23:19,024 --> 00:23:20,317 ¿Quién los puso aquí? 206 00:23:20,734 --> 00:23:23,195 Daniel y Ciara le dicen "El Profesor". 207 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Vamos, Mina. 208 00:23:28,283 --> 00:23:29,952 El sol se está poniendo. 209 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Ven. 210 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 Buenas noches. 211 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 Tenemos un gran espectáculo esta noche. 212 00:23:44,591 --> 00:23:48,136 La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo. 213 00:23:48,220 --> 00:23:50,806 Estamos muy emocionados de ver lo que hará. 214 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 ¿Cenará esta noche? 215 00:23:52,975 --> 00:23:56,144 ¿O se negará a comer como ayer? 216 00:23:57,145 --> 00:23:59,606 ¿Roncará mientras duerme? 217 00:24:00,232 --> 00:24:03,485 ¿Cuántas veces orinará en la cubeta? 218 00:24:04,444 --> 00:24:07,364 Sí. Estamos muy emocionados. 219 00:24:10,325 --> 00:24:12,953 Muy bien. Empecemos, entonces. 220 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 ¿Qué se supone que debo hacer? 221 00:24:18,959 --> 00:24:22,004 Sé tu misma. Es todo lo que quieren. 222 00:24:26,216 --> 00:24:27,926 Les gusta cuando bailo. 223 00:25:14,056 --> 00:25:17,059 Doce extraños bien parecidos atrapados en una casa. 224 00:25:17,351 --> 00:25:20,354 El mundo observará cada movimiento. 225 00:25:20,437 --> 00:25:23,190 ¿Quién encontrará el amor? ¿Quién quedará fuera? 226 00:25:23,273 --> 00:25:25,901 En esta temporade de Lair of Love. 227 00:25:31,615 --> 00:25:32,783 ¡Hola! 228 00:25:32,866 --> 00:25:34,117 LAIR OF LOVE TEMPORADA 3 229 00:25:34,201 --> 00:25:35,410 -Me llamo Georgia. -Georgia. 230 00:25:35,494 --> 00:25:36,828 -Mucho gusto. -Bienvenida. 231 00:25:36,912 --> 00:25:39,748 PROPIEDAD DEL PROF. RK WL 015 232 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 ¿Dónde está el champán? 233 00:25:48,966 --> 00:25:51,301 -Me llamo Georgia. -¿Georgia? 234 00:25:51,385 --> 00:25:52,678 Mucho gusto. 235 00:26:01,895 --> 00:26:04,147 Diez horas y dos minutos de luz solar. 236 00:26:04,940 --> 00:26:06,817 Que nos veamos antes de que oscurezca. 237 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Puedes venir conmigo. 238 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 No muerdo. 239 00:26:17,578 --> 00:26:18,704 Prunella vulgaris. 240 00:26:19,162 --> 00:26:20,163 Vulgaris. 241 00:26:21,123 --> 00:26:23,542 Hago una pasta, la uso para aliviar el dolor. 242 00:26:25,836 --> 00:26:27,796 Daniel sufre de dolores de cabeza. 243 00:26:28,463 --> 00:26:31,258 Es un buen muchacho. Solo necesita a alguien que lo cuide. 244 00:26:32,676 --> 00:26:36,763 Es curioso. John siempre decía que Danny sentía algo por mí. 245 00:26:36,847 --> 00:26:38,432 Yo le decía que era absurdo. 246 00:26:38,515 --> 00:26:40,475 Por cierto, John es mi esposo. 247 00:26:40,559 --> 00:26:42,269 Llegamos juntos al bosque. 248 00:26:42,352 --> 00:26:44,271 Es muy guapo. 249 00:26:44,354 --> 00:26:45,939 Lo verás cuando lo conozcas. 250 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 -¿Dónde está? -Se fue hace seis días. 251 00:26:50,027 --> 00:26:52,112 Al principio creí que él te había enviado. 252 00:26:52,821 --> 00:26:54,072 ¿No ha vuelto? 253 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Aún no. 254 00:26:59,995 --> 00:27:01,455 Stachys sylvatica. 255 00:27:02,414 --> 00:27:04,249 Sirve para la inflamación y el sangrado. 256 00:27:06,460 --> 00:27:09,421 ¿Qué quieren Los Observadores de nosotros? 257 00:27:10,714 --> 00:27:11,757 No lo sabemos. 258 00:27:13,634 --> 00:27:17,095 Madeline tiene la teoría de que ver a uno te puede volver loca. 259 00:27:19,973 --> 00:27:21,642 Vamos. Quiero enseñarte algo. 260 00:27:22,351 --> 00:27:23,936 Será nuestro secreto, ¿sí? 261 00:27:24,728 --> 00:27:27,022 No debemos acercarnos a las madrigueras. 262 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 Están por todo el bosque. 263 00:27:33,987 --> 00:27:36,573 Se conectan bajo tierra como un sistema de túneles. 264 00:27:37,991 --> 00:27:40,452 Los Observadores viven ahí durante el día. 265 00:27:43,288 --> 00:27:46,500 A veces, me gusta venir aquí y recordar… 266 00:27:46,959 --> 00:27:51,547 …que mientras haya luz del sol, no hay nada que temer. 267 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 268 00:28:00,097 --> 00:28:01,181 No lo sé. 269 00:28:01,807 --> 00:28:04,685 Es difícil llevar la cuenta. Pero no mucho tiempo. 270 00:28:04,768 --> 00:28:07,938 John y yo fuimos los últimos en llegar. Antes que tú, claro. 271 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Si tuviera que adivinar, diría que… 272 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 …casi cinco meses. 273 00:28:22,160 --> 00:28:23,495 ¿Mina? 274 00:28:23,829 --> 00:28:26,331 Debes saber que hay ciertas reglas. 275 00:28:29,042 --> 00:28:31,795 No des la espalda al espejo. 276 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 No abras la puerta al anochecer. 277 00:28:35,257 --> 00:28:37,718 No te acerques a las madrigueras. 278 00:28:37,801 --> 00:28:40,012 Siempre mantente en la luz. 279 00:28:40,095 --> 00:28:43,682 Es importante recordar que estamos en su terriotrio. 280 00:28:44,766 --> 00:28:48,145 Los Observadores nos dejan vivir porque seguimos sus reglas. 281 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 "Dale un beso a las dos chicas que más te gustan". 282 00:28:56,904 --> 00:28:57,946 Muy bien… 283 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 -Qué buen beso. -¡Estoy en shock! 284 00:29:01,950 --> 00:29:05,162 Chloe es muy atractiva. 285 00:29:05,245 --> 00:29:06,580 {\an8}Mientras nos besábamos… 286 00:29:06,663 --> 00:29:09,499 {\an8}…se sentía como si el universo chocara. 287 00:29:09,583 --> 00:29:11,126 {\an8}Se sintió bien, ¿sabes? 288 00:29:11,543 --> 00:29:14,671 Apuesto a que será magnífica en la cama. 289 00:29:14,796 --> 00:29:19,259 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 290 00:29:19,343 --> 00:29:22,304 Y creo que somos iguales, así que… 291 00:29:57,965 --> 00:30:00,467 "¿Quién es el chico más irritante de Lair?". 292 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Lo siento, nena. 293 00:30:08,308 --> 00:30:09,726 ¡Ay, Georgia! 294 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 ¡Georgia! 295 00:30:13,605 --> 00:30:14,773 Sabes que te quiero. 296 00:31:34,228 --> 00:31:35,437 No te muevas, Mina. 297 00:31:36,355 --> 00:31:37,439 No te muevas. 298 00:31:38,565 --> 00:31:40,234 Deja que te vean. 299 00:31:45,739 --> 00:31:48,575 Desde que John se fue, he estado cazando solo. 300 00:31:49,618 --> 00:31:51,119 Todos tenemos una función aquí. 301 00:31:51,954 --> 00:31:53,247 Trabajamos juntos para sobrevivir. 302 00:31:56,917 --> 00:31:59,795 Madeline era profesora de una universidad. 303 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 Por eso cree saberlo todo. 304 00:32:04,216 --> 00:32:06,385 Sé que puede ser un poco intensa, pero… 305 00:32:07,052 --> 00:32:09,096 …ha estado aquí más tiempo que nadie. 306 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel? 307 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Ocho meses y tres días. 308 00:32:32,494 --> 00:32:34,663 ¿Y en ocho meses nunca has visto a uno? 309 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 ¿Nunca has visto a un Observador? 310 00:32:37,374 --> 00:32:38,750 Por supuesto que no. 311 00:32:39,793 --> 00:32:41,920 Nadie que los vea sobrevive. 312 00:32:43,172 --> 00:32:44,631 ¿Madeline te dijo eso? 313 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 ¿No le crees? 314 00:32:49,636 --> 00:32:50,596 No. 315 00:32:52,181 --> 00:32:53,891 Y creo que tú tampoco. 316 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Mina. 317 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Mina. Es una mala idea. 318 00:33:05,110 --> 00:33:07,070 Una muy mala. 319 00:33:07,154 --> 00:33:09,573 ¡Espera! Estás rompiendo las reglas. 320 00:33:10,324 --> 00:33:11,783 Vuelve al Corral. 321 00:33:12,993 --> 00:33:15,162 Dile a Madeline que me perdí en el bosque. 322 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 Ve a vivir bajo sus reglas. 323 00:33:21,543 --> 00:33:23,545 Pero ¿no quieres saber qué son? 324 00:33:53,909 --> 00:33:55,035 ¿Ves algo? 325 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Nada aún. 326 00:34:28,985 --> 00:34:31,154 No te apartes de la luz del sol, Mina. 327 00:34:32,030 --> 00:34:34,574 En serio, quédate en la luz. 328 00:35:05,564 --> 00:35:06,982 {\an8}ABRIL, 1992 329 00:35:07,065 --> 00:35:08,275 {\an8}CONVERSACIONES DE PAZ 330 00:35:08,358 --> 00:35:09,651 {\an8}FRACASAN DE NUEVO 331 00:35:57,115 --> 00:35:58,075 ¿La tienes? 332 00:35:58,534 --> 00:35:59,493 Sí. 333 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 Daniel. 334 00:36:39,074 --> 00:36:40,534 ¡Daniel! 335 00:36:50,127 --> 00:36:52,171 Ainriochtán. 336 00:36:52,254 --> 00:36:53,088 ¡Daniel! 337 00:36:57,259 --> 00:36:59,553 Repíteme en dónde encontraste todo esto. 338 00:36:59,636 --> 00:37:02,723 Por el puesto de Danny, escondido debajo de una roca. 339 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Dijiste que no sobreviviríamos después del atardecer. 340 00:37:06,685 --> 00:37:07,853 No a pie. 341 00:37:08,312 --> 00:37:09,938 Esto cambia todo, ¿no? 342 00:37:11,857 --> 00:37:12,816 Quizás. 343 00:37:12,900 --> 00:37:14,610 Chicos, vengan. 344 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 Viste algo hoy, ¿no es cierto? 345 00:37:21,992 --> 00:37:23,577 Algo que te asustó. 346 00:37:25,996 --> 00:37:26,955 No. 347 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 ¿Qué era? 348 00:37:30,959 --> 00:37:32,127 ¿Qué viste? 349 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 Nada. 350 00:37:36,590 --> 00:37:37,841 De verdad. 351 00:37:41,178 --> 00:37:44,806 Los aparatos electrónicos se descomponen afuera, pero aquí sirven. 352 00:37:45,307 --> 00:37:48,018 El profesor debe de haber creado una fuente de energía. 353 00:37:49,228 --> 00:37:51,146 Creo que está debajo de nosotros. 354 00:37:56,777 --> 00:37:58,278 Genial, Daniel. 355 00:37:59,071 --> 00:38:00,405 Una cámara de vigilancia. 356 00:38:01,406 --> 00:38:03,700 Pensé que si la ponemos afuera hoy… 357 00:38:04,701 --> 00:38:06,495 Podremos ver a los Observadores. 358 00:38:27,641 --> 00:38:29,726 ¿Dónde están? Ya deberían estar aquí. 359 00:38:31,061 --> 00:38:33,522 Ya vendrán. Siempre vienen. 360 00:38:34,356 --> 00:38:38,193 Actúen normal, ¿de acuerdo? 361 00:38:49,204 --> 00:38:50,706 ¿Oyeron eso? 362 00:38:51,874 --> 00:38:52,916 Sonó como si… 363 00:39:00,465 --> 00:39:01,842 Hay alguien en la puerta. 364 00:39:02,676 --> 00:39:04,720 Nadie se mueva. 365 00:39:07,222 --> 00:39:08,932 Hay alguien afuera. 366 00:39:09,016 --> 00:39:10,100 Imposible. 367 00:39:10,851 --> 00:39:13,061 Nadie sobrevive en el bosque al anochecer. 368 00:39:13,145 --> 00:39:14,271 Es una trampa. 369 00:39:17,274 --> 00:39:21,361 Mina, sé que mientes acerca de dónde encontraste esa bicicleta. 370 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Necesito que me digas la verdad. 371 00:39:23,989 --> 00:39:25,324 ¿Rompiste las reglas? 372 00:39:29,119 --> 00:39:30,704 Dios mío. 373 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 Esperen. 374 00:39:36,168 --> 00:39:39,254 ¿John? ¿Eres tú? 375 00:39:45,219 --> 00:39:47,846 Sí, cariño. Abre la puerta, por favor. 376 00:39:47,930 --> 00:39:50,098 Regresó. John regresó. 377 00:39:51,892 --> 00:39:53,644 Eres más lista que esto, Ciara. 378 00:39:54,603 --> 00:39:56,730 -Ciara. -Te dije que volvería. 379 00:39:56,813 --> 00:39:58,190 Ya vienen, amor. 380 00:39:58,982 --> 00:40:01,276 -Déjame entrar. -John, abriré la puerta. 381 00:40:02,319 --> 00:40:04,863 No abrimos la puerta al anochecer. 382 00:40:04,947 --> 00:40:06,615 Sin importar nada. Es la regla. 383 00:40:06,740 --> 00:40:10,494 Las reglas ya no importan, mi esposo está afuera. 384 00:40:10,577 --> 00:40:14,623 Cariño, no quiero asustarte, pero estoy herido. 385 00:40:14,706 --> 00:40:16,041 Mal herido. Por favor. 386 00:40:16,124 --> 00:40:18,627 Los Observadores están jugando con nosotros, es una trampa. 387 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 -No, yo… -Es una trampa. 388 00:40:20,212 --> 00:40:22,047 No, reconozco la voz de mi esposo. Es él. 389 00:40:22,130 --> 00:40:24,550 Aunque no sea John, si hay alguien afuera, debemos ayudar. 390 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 No le abrimos la puerta a nadie. 391 00:40:28,428 --> 00:40:29,471 ¿Mina? 392 00:40:30,180 --> 00:40:31,932 John, espera un momento, amor. 393 00:40:32,015 --> 00:40:34,643 Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste. 394 00:40:35,310 --> 00:40:37,437 Me metí en una madriguera. 395 00:40:37,521 --> 00:40:38,355 No puede ser. 396 00:40:38,438 --> 00:40:40,524 No estaba sola, yo la ayudé. 397 00:40:40,691 --> 00:40:42,484 Daniel es impulsivo. 398 00:40:42,568 --> 00:40:45,112 Sabías que te seguiría. Lo usaste. 399 00:40:45,237 --> 00:40:46,280 Tú no me conoces. 400 00:40:46,363 --> 00:40:48,323 Yo te veo, Mina. 401 00:40:48,407 --> 00:40:50,909 Estás enojada y eres egoísta. 402 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 Te comportas como una niña. 403 00:40:52,661 --> 00:40:55,330 Yo no debería de estar aquí… y no me quedaré. 404 00:40:55,414 --> 00:40:56,623 ¿Lo entiendes? 405 00:40:57,249 --> 00:40:58,375 Yo sí saldré de aquí. 406 00:40:58,458 --> 00:41:00,252 Basta. Cállense todos. 407 00:41:00,377 --> 00:41:03,422 Mi esposo está afuera y abriré la puerta. 408 00:41:03,505 --> 00:41:05,007 Espera, detente. 409 00:41:05,924 --> 00:41:07,676 Espera un momento. 410 00:41:07,759 --> 00:41:10,095 Pregúntale algo que solo él sabría. 411 00:41:10,179 --> 00:41:12,347 Cariño, por favor. 412 00:41:12,431 --> 00:41:13,390 ¿Por qué? 413 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 No desconfíes de mí ahora. Hazlo. 414 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 ¿John? 415 00:41:24,985 --> 00:41:26,486 Lo siento mucho, cariño. 416 00:41:28,947 --> 00:41:30,365 ¿Qué libro estoy leyendo? 417 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 ¿John? 418 00:41:37,706 --> 00:41:38,916 ¿Libro? 419 00:41:41,460 --> 00:41:42,669 No lo sé. 420 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo. 421 00:41:48,342 --> 00:41:51,845 Lo compramos en una librería preciosa de Dublín. 422 00:41:53,514 --> 00:41:56,934 Sabías que me encantaría, me dijiste que te recordaba a mí. 423 00:41:57,518 --> 00:41:59,102 Abrázame, por favor. 424 00:41:59,186 --> 00:42:01,730 Déjame pasar para poder tocarte. 425 00:42:03,065 --> 00:42:04,566 Hay algo raro. 426 00:42:04,650 --> 00:42:08,237 Ciara, los Observadores no perdonan la vida humana. 427 00:42:08,362 --> 00:42:10,697 -No lo sabes. -Están con él afuera, Ciara. 428 00:42:10,781 --> 00:42:11,740 Los Observadores están afuera. 429 00:42:11,865 --> 00:42:14,868 Vienen cada noche, Ciara. Todas las noches. 430 00:42:15,035 --> 00:42:16,870 ¿Por qué hoy sería diferente? 431 00:42:16,954 --> 00:42:18,247 Los escucho. 432 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Ahí vienen. 433 00:42:24,044 --> 00:42:26,129 John, hay una cámara a tus pies. 434 00:42:26,213 --> 00:42:27,256 Ciara. 435 00:42:27,339 --> 00:42:30,676 Recógela y enfoca tu cara… 436 00:42:30,759 --> 00:42:33,262 …para que los demás vean que eres tú y que estás solo. 437 00:42:34,096 --> 00:42:36,056 Así podré abrir la puerta y dejarte pasar. 438 00:42:36,139 --> 00:42:37,266 ¡Ciara! 439 00:42:50,904 --> 00:42:51,989 Ayúdame… 440 00:42:52,406 --> 00:42:53,615 ¿John? 441 00:42:53,699 --> 00:42:55,367 -John, ¡regresa! -Ciara. 442 00:42:56,451 --> 00:42:58,453 ¡Suelten a mi esposo! 443 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Johnny… 444 00:43:00,831 --> 00:43:02,583 Lo siento mucho. 445 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 Ahí vienen. A sus puestos. 446 00:43:22,686 --> 00:43:24,146 ¿Qué hacen? 447 00:43:24,229 --> 00:43:25,522 Quieren entrar. 448 00:43:27,566 --> 00:43:30,485 Si rompen el cristal, será nuestro final. ¿Entienden? 449 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Todos, detrás de mí. 450 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 Encontraremos otra salida. 451 00:44:06,313 --> 00:44:08,232 ¿Ya terminaron de romper las reglas? 452 00:45:05,831 --> 00:45:07,666 ¡Mina! ¡Lucy! 453 00:45:11,670 --> 00:45:16,216 Mina, ¿no te parece un día precioso? 454 00:45:16,300 --> 00:45:17,384 Sí, madre. 455 00:45:18,051 --> 00:45:19,178 ¿Y tu hermana? 456 00:45:21,680 --> 00:45:22,890 Aquí estoy. 457 00:45:22,973 --> 00:45:23,974 Vamos, niñas. 458 00:45:24,975 --> 00:45:27,227 Vamos a dar un paseo. 459 00:45:33,066 --> 00:45:36,820 Mina, por favor, sube la ventana. Me voy a despeinar. 460 00:45:40,157 --> 00:45:42,576 No sé por qué no sigues las reglas. 461 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 462 00:45:48,165 --> 00:45:51,001 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 463 00:45:51,835 --> 00:45:53,086 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 464 00:45:53,170 --> 00:45:54,838 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 465 00:45:54,922 --> 00:45:55,964 ¡Basta! 466 00:45:57,841 --> 00:45:59,426 Te odio, ¡te odio! 467 00:45:59,510 --> 00:46:01,136 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 468 00:46:01,428 --> 00:46:02,513 ¿Qué pasa? 469 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 PUNTO SIN RETORNO 89 470 00:46:17,694 --> 00:46:21,198 Llegó el invierno y el bosque jugaba con nuestra mente. 471 00:46:22,699 --> 00:46:25,077 Escapar ya no era una opción. 472 00:46:26,870 --> 00:46:29,331 Los días se hacían más cortos y hacía mucho frío. 473 00:46:32,209 --> 00:46:34,127 Todos empezamos a quebrarnos. 474 00:46:48,350 --> 00:46:50,394 Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día. 475 00:46:50,477 --> 00:46:52,229 Voy tan rápido como puedo. 476 00:46:52,312 --> 00:46:54,898 Te has vuelto torpe y débil. 477 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Moriremos de hambre si no cazas algo pronto. 478 00:46:57,067 --> 00:46:58,151 Está bien. 479 00:46:59,236 --> 00:47:00,487 -¡Daniel! -¡Ya voy! 480 00:47:09,037 --> 00:47:10,080 Date prisa. 481 00:47:18,213 --> 00:47:19,464 ¿Estás bien? 482 00:47:20,591 --> 00:47:22,342 ¿Comiste algo hoy? 483 00:47:23,760 --> 00:47:26,430 Danny y Madeline estaban discutiendo de nuevo. 484 00:47:26,513 --> 00:47:28,599 No soporto oírlos pelear. 485 00:47:30,851 --> 00:47:36,690 La pareja que decidimos enviar a casa… 486 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 …son Dom y Tanya. 487 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 No puede ser. 488 00:47:42,821 --> 00:47:46,533 Courtney, no, me estalla la cabeza, lo siento. 489 00:47:46,825 --> 00:47:49,661 Es muy difícil ver a alguien irse. 490 00:47:49,745 --> 00:47:52,247 Pero por mucho que duela… 491 00:47:52,789 --> 00:47:54,041 {\an8}…derramé muchas lágrimas. 492 00:47:55,417 --> 00:47:58,128 Ya sabes cómo es, el espectáculo debe seguir. 493 00:47:58,253 --> 00:47:59,546 -Los queremos, chicos. -Mucho. 494 00:47:59,630 --> 00:48:00,672 -Los queremos. 495 00:48:00,756 --> 00:48:02,257 -Los queremos. -Lo siento, chicos. 496 00:48:08,472 --> 00:48:09,556 ¡Ciara! 497 00:48:11,266 --> 00:48:12,351 ¡Ciara! 498 00:48:14,186 --> 00:48:15,604 Ciara, ¿dónde estás? 499 00:48:16,438 --> 00:48:17,689 ¡Ciara! 500 00:48:22,277 --> 00:48:25,572 Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces? 501 00:48:29,243 --> 00:48:30,702 Él estuvo ahí esa noche. 502 00:48:31,995 --> 00:48:33,956 A centímetros de mí. 503 00:48:35,791 --> 00:48:37,417 Pero ahora puedo sentirlo. 504 00:48:38,252 --> 00:48:40,254 Sé que murió. 505 00:48:42,172 --> 00:48:44,424 No estás pensando con claridad. Ninguno lo hacemos. 506 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 Debería de estar con él, ¿no? 507 00:48:47,052 --> 00:48:49,680 -Si lo llevaron ahí. -No digas tonterías. 508 00:48:51,807 --> 00:48:53,559 No son tonterías. 509 00:48:57,813 --> 00:48:58,897 Daniel. 510 00:48:59,857 --> 00:49:01,525 Estaba cazando con Madeline. 511 00:49:01,608 --> 00:49:03,402 No debí de haberlos dejado solos. 512 00:49:03,485 --> 00:49:04,528 ¡Daniel! 513 00:49:05,487 --> 00:49:06,822 ¿Qué haces? 514 00:49:07,573 --> 00:49:09,575 El muchacho perdió la cabeza. 515 00:49:09,950 --> 00:49:10,951 Desátame, Daniel. 516 00:49:12,661 --> 00:49:14,121 Ahora serán nuestras reglas. 517 00:49:15,330 --> 00:49:16,748 Espera, Danny. 518 00:49:16,832 --> 00:49:19,042 Habla conmigo. ¡Espera! 519 00:49:20,919 --> 00:49:24,923 Te dije que este bosque sacaba lo peor de nosotros. 520 00:49:25,674 --> 00:49:28,468 Debemos regresar al Corral. Ahora. 521 00:49:33,807 --> 00:49:36,894 Danny. ¡Daniel! 522 00:49:36,977 --> 00:49:39,396 Daniel, no lo hagas. Por favor. 523 00:49:39,479 --> 00:49:40,439 No puede ser. 524 00:49:41,231 --> 00:49:42,566 Abre la puerta, Daniel. 525 00:49:42,649 --> 00:49:43,859 -Danny. -No. 526 00:49:43,942 --> 00:49:45,068 ¡Abre la puerta, Daniel! 527 00:49:45,152 --> 00:49:47,738 No abrimos la puerta a nadie, sin importar nada. 528 00:49:50,741 --> 00:49:52,242 El sol se está poniendo, Daniel. 529 00:49:52,326 --> 00:49:53,744 La hubieras dejado ahí, Mina. 530 00:49:53,827 --> 00:49:54,786 Vámonos. 531 00:49:55,537 --> 00:49:58,123 Hablemos con él. Solo quiere asustarnos. 532 00:49:58,207 --> 00:49:59,833 No subestimes su ira. 533 00:50:00,250 --> 00:50:01,376 Danny. 534 00:50:01,460 --> 00:50:02,669 ¿Por qué hiciste eso? 535 00:50:03,629 --> 00:50:05,339 Algo tenía que cambiar. 536 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Vamos, Ciara. Los Observadores llegarán pronto. 537 00:50:19,102 --> 00:50:20,312 Mira. 538 00:50:22,064 --> 00:50:23,148 Se está pudriendo. 539 00:50:24,608 --> 00:50:26,693 Esperemos que lo suficiente para cubrir nuestro olor. 540 00:50:29,613 --> 00:50:33,158 La regla es: "Todos dentro al anochecer. 541 00:50:33,242 --> 00:50:35,661 Todos nosotros, en la luz". 542 00:50:40,123 --> 00:50:41,542 ¿Dónde están? 543 00:50:41,625 --> 00:50:43,377 Ya vendrán. Siempre vienen. 544 00:52:32,945 --> 00:52:34,488 No te muevas, todo estará bien. 545 00:52:39,326 --> 00:52:42,412 ¡No están aquí! ¡No están con nosotros! 546 00:52:53,006 --> 00:52:54,633 Están buscándonos. 547 00:52:56,885 --> 00:52:58,136 Vámonos. 548 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 ¡Daniel! 549 00:53:01,598 --> 00:53:02,808 ¡Danny! 550 00:53:02,891 --> 00:53:04,518 Abre la puerta, Daniel. 551 00:53:05,519 --> 00:53:06,478 Danny, ¡por favor! 552 00:53:06,562 --> 00:53:09,648 No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes? 553 00:53:10,357 --> 00:53:12,651 -¡Daniel! -Daniel, por favor, escúchame. 554 00:53:12,734 --> 00:53:13,902 Sé que estás enojado. 555 00:53:16,321 --> 00:53:18,323 ¿Alguna vez te conté sobre mi hermana? 556 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 Se llama Lucy. 557 00:53:22,160 --> 00:53:23,829 Me llama, pero no contesto. 558 00:53:24,955 --> 00:53:27,291 Nuestra madre murió cuando éramos niñas. 559 00:53:28,083 --> 00:53:31,795 Nunca se lo dije a nadie, pero fue mi culpa. 560 00:53:34,339 --> 00:53:36,717 Creo que no soy una buena persona, Daniel. 561 00:53:36,800 --> 00:53:37,926 Pero tú sí. 562 00:53:38,886 --> 00:53:41,096 Y no sabes lo que esto podría causarte. 563 00:53:41,180 --> 00:53:43,140 Te perseguirá por el resto de tu vida. 564 00:53:44,975 --> 00:53:47,811 Por favor, Danny, no quiero morir. 565 00:53:50,772 --> 00:53:51,607 Por favor. 566 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 Eres un imbécil. 567 00:54:04,119 --> 00:54:05,078 Aléjate de mí. 568 00:54:05,162 --> 00:54:06,538 Debí matarte hace meses. 569 00:54:06,622 --> 00:54:08,123 Vamos, déjalo en paz. 570 00:54:08,916 --> 00:54:09,833 ¡Ahí vienen! 571 00:54:09,917 --> 00:54:11,126 Rompimos muchas reglas. 572 00:54:11,668 --> 00:54:13,420 Todos, frente al espejo. 573 00:54:16,131 --> 00:54:19,927 Les dije que nunca les había mentido, y en parte es cierto. 574 00:54:20,010 --> 00:54:23,347 Pero hay algunas verdades que oculté para protegerlos. 575 00:54:24,640 --> 00:54:26,683 Afuera solía enseñar historia. 576 00:54:27,309 --> 00:54:29,770 Folclore, mitología y esas cosas. 577 00:54:30,687 --> 00:54:34,483 A diferencia de ustedes, vine aquí porque quería. 578 00:54:35,192 --> 00:54:37,236 Yo sabía lo que había adentro. 579 00:54:37,319 --> 00:54:39,947 Pero fue la noche que vi a uno por primera vez… 580 00:54:40,030 --> 00:54:43,784 …cuando supe lo peligroso que era este lugar. 581 00:54:44,117 --> 00:54:45,327 ¿Viste a uno? 582 00:54:46,662 --> 00:54:48,914 Cazaba sola en aquellos días. 583 00:54:50,707 --> 00:54:53,043 El sol se ponía mientras regresaba deprisa al Corral. 584 00:54:54,127 --> 00:54:55,671 Apenas me dio tiempo. 585 00:54:56,463 --> 00:54:57,756 Y escuché algo. 586 00:54:59,716 --> 00:55:04,471 Mientras corría entre los árboles… 587 00:55:05,597 --> 00:55:07,850 …creí que me había vuelto loca. 588 00:55:09,768 --> 00:55:11,812 ¿Qué era? ¿Qué viste? 589 00:55:12,604 --> 00:55:13,730 Me vi… 590 00:55:14,815 --> 00:55:15,941 …a mí. 591 00:55:21,738 --> 00:55:23,115 No era una réplica perfecta. 592 00:55:24,867 --> 00:55:27,202 Todo estaba como… raro. 593 00:55:28,245 --> 00:55:31,248 Y era más alta y delgada. 594 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 No puede ser. 595 00:55:34,960 --> 00:55:38,172 Los Observadores son especies muy antiguas… 596 00:55:38,255 --> 00:55:40,424 …son leyenda y tradición. 597 00:55:40,507 --> 00:55:42,467 Se les conoce de muchas formas… 598 00:55:43,051 --> 00:55:44,803 …niños cambiados. 599 00:55:44,887 --> 00:55:46,221 Gente Alada. 600 00:55:47,139 --> 00:55:48,515 Hadas. 601 00:55:49,766 --> 00:55:50,893 ¿Hadas? 602 00:55:50,976 --> 00:55:53,562 Sí. Por eso nos observan. 603 00:55:54,563 --> 00:55:56,231 Nos estudian… 604 00:55:56,315 --> 00:55:58,108 …para ser como nosotros. 605 00:55:58,609 --> 00:56:01,320 Somos sus juguetes, sus musas. 606 00:56:01,737 --> 00:56:04,573 Y por eso nunca nos dejarán irnos. 607 00:56:06,867 --> 00:56:07,951 ¿John? 608 00:56:09,036 --> 00:56:10,662 Lo siento mucho, cariño. 609 00:56:12,122 --> 00:56:13,832 ¿Qué libro estoy leyendo? 610 00:56:13,916 --> 00:56:15,042 ¿Es uno de ellos? 611 00:56:15,125 --> 00:56:16,543 Son bestias tramposas, ¿verdad? 612 00:56:17,586 --> 00:56:20,547 Pesadillas. Todos las tenemos aquí. 613 00:56:20,631 --> 00:56:21,840 Ven a dormir con nosotros. 614 00:56:22,174 --> 00:56:25,636 Buenas noches. Tenemos un gran espectáculo esta noche. 615 00:56:25,719 --> 00:56:28,055 Sí. Estamos muy emocionados. 616 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Daniel. 617 00:56:35,687 --> 00:56:36,897 Daniel. 618 00:56:37,439 --> 00:56:38,649 ¡Daniel! 619 00:56:39,191 --> 00:56:40,400 Van a entrar. 620 00:56:45,364 --> 00:56:46,573 La puerta no aguantará. 621 00:56:46,657 --> 00:56:47,783 Intenta no morir. 622 00:56:47,866 --> 00:56:51,745 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 623 00:56:51,828 --> 00:56:52,913 ¿Qué es eso? 624 00:56:57,793 --> 00:56:58,752 Dios mío. 625 00:57:01,588 --> 00:57:02,506 ¡Con cuidado! 626 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 -Hay algo debajo. -¿Alguien ya lo había visto? 627 00:57:07,427 --> 00:57:08,345 ¡No! 628 00:57:08,428 --> 00:57:09,555 ¿Qué hacemos? 629 00:57:11,849 --> 00:57:12,724 Dios mío. 630 00:57:12,808 --> 00:57:14,434 Romperán el cristal. 631 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 Si quieres vivir, tendrás que correr. 632 00:57:19,773 --> 00:57:20,941 No debería de estar aquí. 633 00:57:21,024 --> 00:57:22,484 Yo sí saldré de aquí. 634 00:57:34,162 --> 00:57:35,247 ¡Es una puerta! 635 00:57:35,998 --> 00:57:38,208 -Ábrela. -¡Espera! 636 00:57:49,386 --> 00:57:50,512 Voy a bajar. 637 00:57:53,932 --> 00:57:55,225 Dame mi pájaro. 638 00:58:45,859 --> 00:58:48,445 ¡Esto estuvo debajo todo el tiempo! 639 00:58:48,529 --> 00:58:50,030 ¡Miren toda esta comida! 640 00:58:50,614 --> 00:58:53,367 Nos durará años. Ya no tendremos que cazar. 641 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 Parece que alguien los estuvo estudiando. 642 00:58:58,664 --> 00:59:00,832 Parece que no lo sabías todo, Madeline. 643 00:59:08,423 --> 00:59:10,968 INICIANDO… 644 00:59:14,721 --> 00:59:15,973 ¿Captas alguna señal? 645 00:59:16,682 --> 00:59:17,933 Lo dudo. 646 00:59:18,016 --> 00:59:19,726 NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED 647 00:59:19,810 --> 00:59:20,644 REGISTRO DE VIDEO 648 00:59:22,980 --> 00:59:26,024 {\an8}DÍA 001-100 649 00:59:26,108 --> 00:59:27,609 DÍA 001 650 00:59:33,782 --> 00:59:35,492 Profesor Rory Kilmartin. 651 00:59:36,660 --> 00:59:38,912 24 de septiembre de 2009. 652 00:59:38,996 --> 00:59:41,039 Es él. El profesor. 653 00:59:41,790 --> 00:59:45,752 Hoy es el inicio de mi mayor y más singular logro. 654 00:59:46,670 --> 00:59:51,425 Mi fortaleza impenetrable aquí, en el centro de su hábitat. 655 00:59:52,759 --> 00:59:55,345 Lo llamo: "País de las Maravillas". 656 00:59:57,389 --> 00:59:59,933 Vienen a verme cada noche, como lo suponía. 657 01:00:00,684 --> 01:00:03,437 Se quedan frente al cristal, observando. 658 01:00:03,520 --> 01:00:04,688 Totalmente quietos. 659 01:00:05,939 --> 01:00:08,025 Es como si no pudieran evitarlo. 660 01:00:09,359 --> 01:00:11,361 Están fascinados conmigo. 661 01:00:20,495 --> 01:00:21,663 Nueve de la mañana. 662 01:00:23,457 --> 01:00:25,417 Anoche fue la peor noche. 663 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Me están perfeccionando. 664 01:00:31,298 --> 01:00:35,093 Al principio, cometieron errores. Mis ojos estaban mal propoorcionados. 665 01:00:36,261 --> 01:00:38,472 No contaron bien mis dedos. 666 01:00:39,306 --> 01:00:41,808 Pero los Observadores ahora aprenden rápido. 667 01:00:44,603 --> 01:00:46,688 Quizás tendré que limpiar el cristal. 668 01:00:53,529 --> 01:00:55,489 Durante años, mis colegas se burlaron de mí… 669 01:00:55,572 --> 01:00:58,742 …mientras planeaba el País de las Maravillas. 670 01:00:59,660 --> 01:01:02,204 Las máquinas no funcionaron hasta que tuve un generador. 671 01:01:02,287 --> 01:01:04,248 Así que dependía del trabajo manual. 672 01:01:05,165 --> 01:01:06,458 Trece trabajadores al día. 673 01:01:06,542 --> 01:01:08,710 Ni más, ni menos. Esa era la regla. 674 01:01:09,586 --> 01:01:11,630 Hombres de pueblos y aldeas vecinas. 675 01:01:11,713 --> 01:01:14,508 Hombres sin dinero ni familia. 676 01:01:16,260 --> 01:01:17,511 Al final de cada día… 677 01:01:17,594 --> 01:01:20,222 …los exhortaba a cenar afuera, mientras yo… 678 01:01:21,849 --> 01:01:23,892 …bajaba al búnker en silencio… 679 01:01:24,017 --> 01:01:25,561 …cerraba la escotilla… 680 01:01:26,395 --> 01:01:28,814 …y esperaba a que cesaran sus gritos. 681 01:01:30,148 --> 01:01:33,151 Este lugar fue construido con sangre de gente inocente. 682 01:01:35,654 --> 01:01:38,991 Supongo que todo por la búsqueda de conocimiento. 683 01:01:40,075 --> 01:01:41,285 ¡Dios mío! 684 01:01:46,248 --> 01:01:50,002 Hoy se me apareció uno en la forma de una niña. 685 01:01:50,878 --> 01:01:53,422 Una niñita pelirroja. 686 01:01:54,506 --> 01:01:57,342 Esta criatura era diferente a las demás. 687 01:01:57,801 --> 01:01:59,636 Viajaba sola. 688 01:01:59,720 --> 01:02:03,557 Parecía curiosa, incluso inocente. 689 01:02:04,808 --> 01:02:08,353 Imaginen tener acceso a ese perverso poder. 690 01:02:08,437 --> 01:02:10,606 El poder de la duplicación. 691 01:02:11,648 --> 01:02:13,609 Imaginen lo que podrían hacer. 692 01:02:15,569 --> 01:02:17,237 Podríamos engañar hasta a la muerte. 693 01:02:18,655 --> 01:02:20,115 ¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere? 694 01:02:20,199 --> 01:02:21,575 Está loco. 695 01:02:25,537 --> 01:02:27,080 Increíble. 696 01:02:28,665 --> 01:02:30,334 Logré lo imposible. 697 01:02:49,019 --> 01:02:50,521 No voy a lastimarte. 698 01:03:04,326 --> 01:03:05,494 Todo está bien. 699 01:03:08,497 --> 01:03:09,706 Está bien. 700 01:03:12,000 --> 01:03:14,461 Tú y yo seremos grandes amigos. 701 01:03:16,505 --> 01:03:18,590 Dios mío, eres magnífica. 702 01:03:27,391 --> 01:03:29,059 ¿Cómo te llaman? 703 01:03:41,780 --> 01:03:43,156 Vamos. 704 01:03:44,032 --> 01:03:45,742 No tenemos que verlo. 705 01:04:02,634 --> 01:04:04,887 DÍA 300 706 01:04:04,970 --> 01:04:06,388 Trescientos días aquí. 707 01:04:07,431 --> 01:04:09,016 Me consideraba… 708 01:04:09,892 --> 01:04:11,393 …un visionario. 709 01:04:12,060 --> 01:04:14,938 Pero ahora, cuando me veo en el espejo de arriba… 710 01:04:15,022 --> 01:04:17,357 …me repugna lo que veo. 711 01:04:18,066 --> 01:04:20,068 Fui despojado de toda humanidad. 712 01:04:20,861 --> 01:04:24,615 La criatura, con la que tanto me he encariñado, me espera arriba. 713 01:04:25,699 --> 01:04:28,202 Una bala al corazón será suficiente. 714 01:04:28,285 --> 01:04:29,703 Y otra para mí. 715 01:04:31,788 --> 01:04:34,291 Supongo que el barco estará donde lo dejé. 716 01:04:34,750 --> 01:04:38,086 En el río, después del 134… 717 01:04:38,212 --> 01:04:40,005 …donde los pájaros dejan el bosque. 718 01:04:41,089 --> 01:04:44,092 Ahora sé que no era para mí. 719 01:04:45,302 --> 01:04:47,054 Si llegaron hasta aquí… 720 01:04:48,138 --> 01:04:49,556 …diríjanse al barco. 721 01:04:50,599 --> 01:04:51,767 Sigan a los pájaros. 722 01:04:53,268 --> 01:04:56,563 Vayan a mi oficina en la universidad… 723 01:04:56,647 --> 01:04:58,815 …y destruyan todo lo que encuentren. 724 01:04:59,233 --> 01:05:02,736 Algunas cosas deben permanecer en el pasado. 725 01:05:04,571 --> 01:05:06,114 En cuanto a mí… 726 01:05:08,825 --> 01:05:10,869 …debo ir a ver a alguien. 727 01:05:54,913 --> 01:05:56,456 Nos iremos mañana. 728 01:06:03,505 --> 01:06:04,631 ¿Qué haces? 729 01:06:05,424 --> 01:06:07,509 Si hoy será nuestra última noche aquí… 730 01:06:08,802 --> 01:06:12,181 …bailaremos. 731 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 No lo haremos. 732 01:06:28,488 --> 01:06:29,489 Vamos. 733 01:06:30,657 --> 01:06:31,700 ¡Por favor! 734 01:06:33,660 --> 01:06:35,454 Qué tonta eres. 735 01:06:35,704 --> 01:06:36,580 Vamos. 736 01:06:44,171 --> 01:06:46,507 No, no quiero bailar. 737 01:06:46,590 --> 01:06:47,424 Eres bueno. 738 01:06:47,508 --> 01:06:48,842 Sí. 739 01:07:00,854 --> 01:07:02,231 Mi papá era alcohólico. 740 01:07:04,525 --> 01:07:05,859 ¿Lo sabías? 741 01:07:08,904 --> 01:07:10,656 Me destrozó la nariz dos veces. 742 01:07:12,491 --> 01:07:14,117 Y me rompió un par de costillas. 743 01:07:16,328 --> 01:07:18,956 Solía quedarse dormido en el sofá. 744 01:07:20,541 --> 01:07:22,209 Así que una noche me fui. 745 01:07:22,668 --> 01:07:25,420 Robé las llaves de su moto y me fui. 746 01:07:27,798 --> 01:07:29,842 Creí que si me quedaba… 747 01:07:32,553 --> 01:07:34,137 …lo mataría. 748 01:07:38,600 --> 01:07:39,601 Daniel. 749 01:07:39,685 --> 01:07:40,936 Oye, ¡oye! 750 01:07:41,770 --> 01:07:44,106 Si salimos de aquí… 751 01:07:45,482 --> 01:07:47,192 …puedes quedarte conmigo. 752 01:07:48,569 --> 01:07:49,486 ¿De acuerdo? 753 01:08:24,020 --> 01:08:25,314 ¿Están listos? 754 01:08:27,064 --> 01:08:28,358 Es hora de irnos. 755 01:08:48,629 --> 01:08:52,174 El bosque intentará todo con tal de mantenernos dentro. 756 01:08:53,008 --> 01:08:55,219 Para distraernos de nuestro camino. 757 01:08:55,928 --> 01:08:59,014 Recuerden lo que es real y lo que no. 758 01:09:00,015 --> 01:09:01,517 Nos moveremos juntos. 759 01:09:15,572 --> 01:09:16,657 Aquí es. 760 01:09:16,740 --> 01:09:18,658 PUNTO SIN RETORNO 134 761 01:09:18,742 --> 01:09:20,160 No hay vuelta atrás. 762 01:09:24,622 --> 01:09:28,085 Vamos, Darwin. Te seguiremos. 763 01:09:56,613 --> 01:09:58,866 Hay algo ahí. Más adelante. 764 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 ¿Qué es eso? 765 01:10:03,996 --> 01:10:05,247 Increíble. 766 01:10:06,123 --> 01:10:08,792 Aquí debe de ser donde encerraron a las hadas. 767 01:10:10,085 --> 01:10:13,046 Se dice que alguna vez vivieron entre nosotros como diosas… 768 01:10:13,130 --> 01:10:15,424 …el puente entre la naturaleza y el hombre. 769 01:10:15,549 --> 01:10:20,012 Pero, con el tiempo, su poder comenzó a asustarnos. 770 01:10:20,095 --> 01:10:22,639 Los humanos y las hadas estaban en guerra. 771 01:10:23,807 --> 01:10:28,979 Fueron desterradas a una tumba bajo tierra… 772 01:10:30,147 --> 01:10:33,066 …sellada por una gran puerta… 773 01:10:33,150 --> 01:10:36,695 …que impedía que volvieran por donde habían entrado. 774 01:10:40,324 --> 01:10:43,243 Durante siglos, arañaron hacia la superficie… 775 01:10:43,327 --> 01:10:46,914 …solo para descubrir que habían perdido sus alas, su magia… 776 01:10:46,997 --> 01:10:48,832 …y que jamás podrían salir de aquí. 777 01:10:49,374 --> 01:10:50,375 Debemos seguir. 778 01:11:08,477 --> 01:11:09,937 Hace mucho frío. 779 01:11:11,438 --> 01:11:13,398 Lo lograremos. Quédate con nosotros. 780 01:11:14,107 --> 01:11:15,317 Quédate con nosotros. 781 01:11:16,360 --> 01:11:18,737 Lucy, vas muy rápido. 782 01:11:22,282 --> 01:11:23,784 Está oscureciendo, Madeline. 783 01:11:23,867 --> 01:11:24,910 Aún tenemos tiempo. 784 01:11:31,333 --> 01:11:33,836 -No llegaremos con esta lluvia. -Tenemos que lograrlo. 785 01:11:33,961 --> 01:11:36,171 No se separen. Manténganse juntos. 786 01:11:38,549 --> 01:11:39,716 Sigan avanzando. 787 01:11:40,676 --> 01:11:43,095 Presiento que llegaremos en cualquier momento. 788 01:11:44,513 --> 01:11:45,806 En cualquier momento. 789 01:11:55,858 --> 01:11:57,818 Tenemos que correr. Vámonos. 790 01:12:03,365 --> 01:12:04,575 ¡No se detengan! 791 01:12:08,078 --> 01:12:08,954 No miren atrás. 792 01:12:10,873 --> 01:12:11,748 Ya casi llegamos. 793 01:12:15,878 --> 01:12:17,171 Ya casi llegamos. 794 01:12:18,130 --> 01:12:20,132 -Danny, ¡deprisa! -¡No se detengan! 795 01:12:25,846 --> 01:12:27,014 Ahí está. 796 01:12:33,187 --> 01:12:34,062 Estamos fuera. 797 01:12:34,146 --> 01:12:37,608 Lo logramos. ¡Estamos fuera! 798 01:12:40,569 --> 01:12:41,862 Ahí está el barco. 799 01:12:43,614 --> 01:12:44,823 ¡Deprisa! Vamos. 800 01:12:47,784 --> 01:12:48,994 ¡Daniel! 801 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 ¡Espera! 802 01:12:54,499 --> 01:12:55,501 ¡Oye! 803 01:12:56,460 --> 01:12:57,252 Daniel. 804 01:13:09,389 --> 01:13:11,433 -No alcanzo la cadena. -Voy. 805 01:13:14,978 --> 01:13:16,855 Espera, ¿y Daniel? 806 01:13:27,824 --> 01:13:30,035 John. 807 01:13:30,452 --> 01:13:32,788 John, Ciara está preocupada. 808 01:13:33,205 --> 01:13:35,457 Daniel, ¡no es John! 809 01:13:35,541 --> 01:13:37,042 -Ciara estará feliz. -¡No es él! 810 01:13:37,125 --> 01:13:40,045 Daniel, por favor, llévame contigo. 811 01:13:40,170 --> 01:13:42,589 -No nos oye. -¡Iré por él! 812 01:13:42,673 --> 01:13:44,007 No tenemos tiempo. 813 01:13:45,509 --> 01:13:47,845 ¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John! 814 01:13:47,928 --> 01:13:49,429 Vamos, John, levántate. 815 01:13:49,888 --> 01:13:51,265 ¡Daniel! 816 01:13:52,766 --> 01:13:55,853 -¡Suban al barco! -Daniel, ¡corre! ¡Daniel! 817 01:13:55,936 --> 01:13:57,062 ¡Daniel! 818 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Esperaremos lo que podamos. Suban al barco. 819 01:14:11,869 --> 01:14:13,036 Voltéate, no lo veas. 820 01:14:16,540 --> 01:14:17,583 ¡Daniel! 821 01:14:35,184 --> 01:14:36,226 ¿Saben nadar? 822 01:14:36,894 --> 01:14:38,729 No pueden salir del bosque. 823 01:14:38,812 --> 01:14:41,315 -¿Estás segura? -Segura. 824 01:15:25,651 --> 01:15:26,735 Despierten. 825 01:15:27,569 --> 01:15:28,737 Despierten. 826 01:15:50,342 --> 01:15:51,593 ¿Se encuentran bien? 827 01:15:53,595 --> 01:15:55,138 ¿Adónde va este autobús? 828 01:15:55,514 --> 01:15:57,766 Llega hasta Galway. 829 01:15:59,309 --> 01:16:01,103 ¿Puede llevarnos? 830 01:16:31,967 --> 01:16:32,968 Disculpe, señor. 831 01:16:35,012 --> 01:16:36,346 ¿Podría subir el volumen? 832 01:16:51,236 --> 01:16:52,946 Iré a la universidad mañana… 833 01:16:53,030 --> 01:16:55,449 …haré lo que pidió Kilmartin, y… 834 01:16:56,700 --> 01:16:58,452 …dejaremos todo esto atrás. 835 01:17:00,829 --> 01:17:01,747 Está bien. 836 01:17:05,501 --> 01:17:06,460 Está bien. 837 01:17:07,377 --> 01:17:08,337 Está bien. 838 01:18:15,529 --> 01:18:16,572 Lucy. 839 01:18:19,116 --> 01:18:20,367 ¿Qué pasó? 840 01:18:24,580 --> 01:18:26,415 ¿Qué le pasa a mamá? 841 01:18:32,588 --> 01:18:34,631 Mina, ¿por qué hiciste eso? 842 01:18:36,717 --> 01:18:39,094 Mami. Mami, por favor. 843 01:18:49,354 --> 01:18:51,940 Normalmente habrían desalojado la oficina. 844 01:18:52,399 --> 01:18:54,318 Se la habrían dado a alguna clase. 845 01:18:54,401 --> 01:18:58,655 Pero unos estudiantes crearon un fondo para mantener la investigación de tu tío. 846 01:19:05,621 --> 01:19:08,248 Dicen que realmente lo creía. 847 01:19:08,332 --> 01:19:09,541 Así es. 848 01:19:12,628 --> 01:19:13,837 Ahí está. 849 01:19:15,088 --> 01:19:16,590 El viejo tío Rory. 850 01:19:18,175 --> 01:19:20,177 Estaré afuera por si necesitas algo. 851 01:19:57,965 --> 01:20:01,718 EL DILEMA MESTIZO POR RORY KILMARTIN 852 01:20:12,521 --> 01:20:17,401 Artículo catorce, un pergamino de los archivos de la universidad. 853 01:20:17,484 --> 01:20:20,320 Un relato detallado de la época previa a la guerra. 854 01:20:20,779 --> 01:20:24,783 Antes de que las hadas fueran bestias salvajes sin alas. 855 01:20:26,618 --> 01:20:30,455 La vida con las hadas fue una época de oro en la era del hombre. 856 01:20:30,539 --> 01:20:34,918 Vivían entre nosotros como guardianas, amigas, y hasta amantes. 857 01:20:36,086 --> 01:20:37,713 Esos niños mestizos… 858 01:20:37,796 --> 01:20:41,466 …nacidos de un hombre y un hada, cambiaron todo. 859 01:20:42,342 --> 01:20:45,679 Eran particularmente hábiles en el arte de la transformación. 860 01:20:45,762 --> 01:20:48,473 Replicando incluso a los ya fallecidos. 861 01:20:49,516 --> 01:20:52,769 Pero cuando los humanos maldijeron y desterraron a las hadas… 862 01:20:52,853 --> 01:20:55,105 …¿qué fue de los mestizos? 863 01:20:55,189 --> 01:20:58,025 La historia considera que su linaje se ha extinguido. 864 01:20:58,108 --> 01:21:00,068 Pero no está demostrado. 865 01:21:02,279 --> 01:21:06,033 Imaginen lo que podríamos crear con su poder. 866 01:21:06,617 --> 01:21:08,619 A quiénes podríamos regresar. 867 01:21:09,578 --> 01:21:12,706 Me iré al bosque en una semana. 868 01:22:26,780 --> 01:22:29,449 Sí, creo que es aquí. Gracias. 869 01:22:44,381 --> 01:22:45,257 Hola. 870 01:22:45,340 --> 01:22:46,383 Hola. 871 01:22:48,385 --> 01:22:49,761 Tengo que enseñarte algo. 872 01:22:51,805 --> 01:22:52,764 Está bien. 873 01:22:54,516 --> 01:22:57,769 La oficina de Kilmartin estaba tal como la dejó. 874 01:22:57,853 --> 01:22:59,438 Intacta. 875 01:23:00,314 --> 01:23:06,236 Había muchos documentos del Corral, los Observadores, el bosque. 876 01:23:07,196 --> 01:23:08,822 Me traje todo lo que pude. 877 01:23:10,657 --> 01:23:12,367 Y encontré estas. 878 01:23:35,516 --> 01:23:37,226 No lo entiendo, es… 879 01:23:37,809 --> 01:23:38,769 Madeline. 880 01:23:41,230 --> 01:23:43,357 Pregunté en recepción, y… 881 01:23:44,233 --> 01:23:46,944 …Rory Kilmartin estuvo casado con una mujer. 882 01:23:47,694 --> 01:23:48,946 Se llamaba Madeline. 883 01:23:50,531 --> 01:23:53,408 Ella nos habría dicho que era su esposa. 884 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 Hay algo más. 885 01:24:04,461 --> 01:24:05,921 ¿Qué es esto? 886 01:24:06,004 --> 01:24:07,214 Es un obituario. 887 01:24:08,882 --> 01:24:13,303 Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos… 888 01:24:15,389 --> 01:24:16,431 …murió. 889 01:24:17,516 --> 01:24:20,310 En 2001, de cáncer pulmonar. 890 01:24:21,103 --> 01:24:22,020 No. 891 01:24:22,437 --> 01:24:25,190 Tenía a uno de ellos en el búnker con él. 892 01:24:25,274 --> 01:24:26,567 Tal vez había una razón. 893 01:24:26,650 --> 01:24:27,985 Es imposible. 894 01:24:28,068 --> 01:24:30,571 Lo escuchamos matarlo, ¿no? 895 01:24:30,654 --> 01:24:33,699 Él sabía lo que podían hacer, que cambiaban de forma. 896 01:24:34,741 --> 01:24:37,661 Quizás creyó que podría traer a su esposa de vuelta. 897 01:24:38,787 --> 01:24:40,372 Que podría crear una nueva Madeline. 898 01:24:41,248 --> 01:24:43,125 Pero no caminan en la luz solar. 899 01:24:43,208 --> 01:24:45,210 Ella debe de ser distinta a los otros. 900 01:24:47,963 --> 01:24:49,798 Es una de ellos, Ciara. 901 01:24:52,050 --> 01:24:54,011 Madeline es una Observadora. 902 01:25:02,269 --> 01:25:03,312 ¿Dónde está? 903 01:25:03,437 --> 01:25:05,230 ¿No debería de estar aquí? 904 01:25:05,647 --> 01:25:06,815 Ya vendrá. 905 01:25:07,691 --> 01:25:09,109 Siempre vienen. 906 01:25:11,028 --> 01:25:13,322 Liberamos a un monstruo, Ciara. 907 01:25:14,615 --> 01:25:16,074 Tenemos que devolverla. 908 01:25:45,062 --> 01:25:46,438 Hay mucho silencio. 909 01:26:02,955 --> 01:26:04,331 ¿Quién es? 910 01:26:20,806 --> 01:26:22,057 Tú no eres Ciara. 911 01:26:28,397 --> 01:26:30,148 Todavía no me sale muy bien. 912 01:26:31,233 --> 01:26:32,359 Pero ya lo lograré. 913 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 ¿Vienes a matarnos? 914 01:26:36,613 --> 01:26:38,156 Vengo a convertirme en ti. 915 01:26:41,535 --> 01:26:42,452 Madeline. 916 01:26:44,288 --> 01:26:44,997 ¿Mina? 917 01:26:45,080 --> 01:26:45,914 ¡Corre, Ciara! 918 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 Cariño. 919 01:26:59,178 --> 01:27:00,846 Alguna vez fuimos como dioses. 920 01:27:01,555 --> 01:27:05,309 Los humanos nos asfixiaron bajo la tierra durante siglos. 921 01:27:05,392 --> 01:27:08,187 Ahogándonos, rompiéndonos… 922 01:27:08,270 --> 01:27:10,981 …forzándonos a arañar la tierra como insectos. 923 01:27:13,483 --> 01:27:15,485 Tú no eres diferente, Mina. 924 01:27:15,569 --> 01:27:19,156 Te controla la ira, los celos. 925 01:27:19,239 --> 01:27:21,700 No puedo confiar en ti ahora que sabes mi secreto. 926 01:27:21,783 --> 01:27:23,952 No se lo diré a nadie, lo prometo. 927 01:27:24,411 --> 01:27:26,371 Jamás te lastimaría, Madeline. 928 01:27:26,455 --> 01:27:28,665 Los humanos ya me han hecho promesas. 929 01:27:29,082 --> 01:27:32,044 Tú nos cuidaste. Nos protegiste. 930 01:27:32,794 --> 01:27:34,630 Éramos una familia en el Corral. 931 01:27:35,172 --> 01:27:36,798 Ustedes eran mis mascotas. 932 01:27:37,299 --> 01:27:39,176 Los estudiaba de cerca. 933 01:27:39,259 --> 01:27:40,677 Eso no es cierto. 934 01:27:40,761 --> 01:27:41,762 Te conozco, Madeline. 935 01:27:41,845 --> 01:27:43,388 Te lo agradezco, Mina. 936 01:27:43,472 --> 01:27:47,267 Sin ti habría estado atrapada en el bosque por toda la eternidad. 937 01:27:47,351 --> 01:27:48,894 Prisionera como ustedes. 938 01:27:56,693 --> 01:28:01,114 Toda mi vida soñé con salir del bosque y ver el mundo. 939 01:28:02,157 --> 01:28:06,078 No sabes cuánto me han hecho sufrir los otros. 940 01:28:07,996 --> 01:28:12,334 Ainriochtán fue el nombre que me dieron al nacer. 941 01:28:13,460 --> 01:28:15,254 La Rara. 942 01:28:15,337 --> 01:28:17,005 La Caminante Diurna. 943 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 La Deformidad. 944 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Cuando el profesor llegó al bosque, creí que las cosas, por fin, cambiarían. 945 01:28:27,599 --> 01:28:30,185 Prometió que me ayudaría a salir. 946 01:28:30,811 --> 01:28:33,063 Y el maldito intentó matarme. 947 01:28:33,689 --> 01:28:36,191 No tuve más remedio que matarlo. 948 01:28:36,275 --> 01:28:38,694 No me traicionarán de nuevo, Mina. 949 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 ¡Ciara! 950 01:29:18,942 --> 01:29:20,736 Ya no puedes correr, Mina. 951 01:29:26,200 --> 01:29:27,784 Terminemos esto como iguales. 952 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Soy Ainriochtán. 953 01:30:00,692 --> 01:30:01,985 La Caminadora Diurna. 954 01:30:02,986 --> 01:30:04,530 La que logró salir. 955 01:30:05,614 --> 01:30:08,200 Caminaré entre los humanos en tu cuerpo. 956 01:30:08,909 --> 01:30:10,744 Nadie notará la diferencia. 957 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 Puedo ponerle fin a tu sufrimiento. 958 01:30:18,585 --> 01:30:20,045 No tienes por qué hacerlo. 959 01:30:20,671 --> 01:30:21,839 Mírate, Mina. 960 01:30:22,631 --> 01:30:24,508 Abandonaste a tu hermana. 961 01:30:25,259 --> 01:30:26,677 Mataste a tu propia madre. 962 01:30:27,803 --> 01:30:29,930 ¿Realmente vale la pena salvarte? 963 01:30:37,020 --> 01:30:39,189 Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad? 964 01:30:40,232 --> 01:30:41,191 ¿Qué? 965 01:30:41,733 --> 01:30:44,319 Nunca te dijo porqué podías caminar de día. 966 01:30:44,903 --> 01:30:47,406 Porqué eras la única que podía salir del bosque. 967 01:30:49,700 --> 01:30:50,701 ¿De qué hablas? 968 01:30:52,369 --> 01:30:55,414 Había una grabación en la universidad. 969 01:30:55,497 --> 01:30:57,040 Creo que ahora lo entiendo. 970 01:30:58,125 --> 01:31:00,419 Nuestras especies vivían como una misma. 971 01:31:00,544 --> 01:31:03,338 Algunos, incluso se enamoraron y tuvieron hijos. 972 01:31:04,590 --> 01:31:06,008 Kilmartin los llamaba mestizos. 973 01:31:07,593 --> 01:31:10,596 Creo que la razón por la que puedes caminar durante el día… 974 01:31:10,679 --> 01:31:13,849 …es porque no solo eres una Observadora, Madeline. 975 01:31:13,932 --> 01:31:15,434 También eres humana. 976 01:31:17,102 --> 01:31:18,187 No te creo. 977 01:31:18,270 --> 01:31:20,022 Debiste haberlo sentido. 978 01:31:20,105 --> 01:31:21,940 Que nunca perteneciste realmente. 979 01:31:23,609 --> 01:31:26,904 Sabes lo que es ser humana, ¿no es así? 980 01:31:28,280 --> 01:31:30,616 Son celos y odio. 981 01:31:31,366 --> 01:31:34,286 Pero también es amor y perdón. 982 01:31:34,369 --> 01:31:35,579 Mina, basta. 983 01:31:37,623 --> 01:31:39,583 Sé cómo se siente creer que eres un monstruo. 984 01:31:40,959 --> 01:31:44,796 Que la mitad de ti es malvada. 985 01:31:48,717 --> 01:31:52,095 Te convierte en algo que no reconoces. 986 01:31:54,264 --> 01:31:55,974 No me conoces. 987 01:31:58,143 --> 01:32:00,729 Creo que hay más como tú afuera. 988 01:32:02,064 --> 01:32:03,649 ¿Y si los encontraras? 989 01:32:07,444 --> 01:32:09,363 Ya no tenemos que estar solas. 990 01:32:41,937 --> 01:32:44,064 Espero que no te equivoques, Mina. 991 01:32:58,245 --> 01:32:59,162 Ciara. 992 01:32:59,246 --> 01:33:00,831 Ciara, despierta. 993 01:33:00,914 --> 01:33:03,000 Por favor. Ciara. 994 01:33:08,881 --> 01:33:10,924 Escuché la voz de John. 995 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Lo sé. Aquí estoy. 996 01:33:28,609 --> 01:33:30,527 Se siente como un sueño… 997 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 …esos días que pasamos en el bosque. 998 01:33:37,492 --> 01:33:42,206 Creo que Madeline aún está por ahí, observándome. 999 01:33:44,666 --> 01:33:46,460 Adoptando diferentes formas. 1000 01:33:48,921 --> 01:33:51,256 A veces es una niña pequeña. 1001 01:33:52,716 --> 01:33:54,384 La veo entre multitudes. 1002 01:33:56,678 --> 01:33:59,431 Alguien donde algo se siente raro. 1003 01:34:01,350 --> 01:34:03,644 A veces creo que me estoy volviendo loca. 1004 01:34:03,727 --> 01:34:05,896 Sabiendo que hay más como ella afuera. 1005 01:34:06,939 --> 01:34:09,566 Solo espero que encuentre lo que busca. 1006 01:34:11,401 --> 01:34:13,445 Ya se acabó, Meens. 1007 01:34:14,988 --> 01:34:18,575 Viviste algo traumático, es normal tener miedo todavía. 1008 01:34:20,452 --> 01:34:21,870 Pero ahora estás a salvo. 1009 01:34:22,829 --> 01:34:23,997 Lo sé. 1010 01:34:24,081 --> 01:34:25,207 Tienes razón. 1011 01:34:26,708 --> 01:34:29,044 Me alegra que estés aquí, Lucy. 1012 01:34:33,048 --> 01:34:34,424 ¿Qué es esto? 1013 01:34:35,634 --> 01:34:37,761 ¿Se lo enseñas a la tía Mina? 1014 01:34:40,931 --> 01:34:42,140 ¿Qué es esto? 1015 01:34:42,224 --> 01:34:43,600 Un dibujo de ti con Darwin. 1016 01:34:43,684 --> 01:34:45,853 LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO 1017 01:34:45,936 --> 01:34:49,189 Me encanta. Es perfecto. 1018 01:35:20,554 --> 01:35:26,435 OBSERVADOS 1019 01:41:34,011 --> 01:41:36,013 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA