1 00:00:00,266 --> 00:00:02,306 ".این یه داستان واقعی‌ست" 2 00:00:02,331 --> 00:00:07,053 ‏آنچه در ادامه آمده، بر اساس تحقیقات گسترده .مصاحبه‌ها و گزارش‌های منتشر شده‌ست 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,720 می‌خوای بدونی بین من و ملیسا چی گذشت؟ 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,040 تو آمستردام کشتمش ،تیکه تیکه‌ش کردم 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,559 .و انداختمش تو یه کانال 6 00:00:14,886 --> 00:00:20,000 از همه بستگان درخواست می‌کنیم که نمونه خون‌شون .رو برای مشخصات دی‌ان‌ا‌ی احتمالی برامون ارسال کنن 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,553 ملیسا رو پیدا کردین؟ 8 00:00:21,578 --> 00:00:23,193 .نه آقا، پیدا نکردیم 9 00:00:23,603 --> 00:00:25,646 .از جستجوش دست نمی‌کشیم 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,621 .برای سوینی وثیقه صادر شده- .اون منو می‌کشه. می‌دونم- 11 00:00:28,646 --> 00:00:29,866 .برو تو خونه 12 00:00:30,560 --> 00:00:34,480 .یه خبرایی در مورد سوینی دارم .اون از کشور خارج شده 13 00:00:34,480 --> 00:00:37,600 حداقل الان دیگه امنه .که به فکر ترخیص‌ت باشیم 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,086 دوست داری دوباره همدیگه رو ببینیم؟ 15 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 .قهوه یا یه وعده غذایی 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,146 انگار سردت شده، درسته؟ میای یه فنجون چای بخوری؟ 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,194 .پس فقط برای چند دقیقه- 18 00:00:48,219 --> 00:00:50,706 حتما، اسمت چیه؟- .پائولا- 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,179 ،فکر می‌کنیم ممکنه یه زن رو کشته 20 00:00:53,204 --> 00:00:55,820 و وکلا میگن برای متهم کردنش .به اندازه کافی مدرک نداریم 21 00:00:56,160 --> 00:01:01,106 ما می‌خوایم علیه اون به دلیل حمله ،به تو در دسامبر 1994 پرونده تشکیل بدیم 22 00:01:01,131 --> 00:01:04,731 .و تو رو برای شهادت احضار می‌کنن .نه- 23 00:01:05,280 --> 00:01:08,160 ،بعد از همه کارهایی که اون هیولا با تو کرد 24 00:01:08,880 --> 00:01:11,800 چرا نمی‌خوای بخشی از چیزی باشی که اونو زندانی کنه؟ 25 00:01:11,800 --> 00:01:15,680 من رسما اعلام و تأیید می‌کنم که .این نوک انگشت گم شده منه 26 00:01:15,680 --> 00:01:17,968 .خانم بالمر. خانم بالمر- .این جای زخم چاقو تو سینه منه- 27 00:01:17,993 --> 00:01:21,200 ،تو سینه و ریه راست من که سوراخ شده .خانم بالمر- 28 00:01:21,200 --> 00:01:22,493 ،اگه همینطوری ادامه بدی 29 00:01:22,518 --> 00:01:26,553 این پرونده رو نابود می‌کنی .و سوینی دوباره آزاد می‌شه 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,986 .اون داره بهت می‌خنده، دلیا 31 00:01:32,559 --> 00:01:38,060 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 32 00:01:38,085 --> 00:01:41,993 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 33 00:01:49,440 --> 00:01:52,240 آب میل داری؟- .نه. شراب می‌خوام- 34 00:01:55,520 --> 00:01:58,446 ،خانم بالمر، هر وقت آماده بودین 35 00:01:58,840 --> 00:02:04,240 لطفا وقایع شب پنجشنبه .روز 22 دسامبر 94 رو برای دادگاه تعریف کنین 36 00:02:04,960 --> 00:02:06,606 یعنی شبی که منو کشت؟ 37 00:02:07,240 --> 00:02:09,826 .اگه ترجیح میدین اینطوری بیان کنین، بله 38 00:02:15,080 --> 00:02:18,720 کوتاه‌ترین و تاریک‌ترین روز سال بود .ساعت حدودا 18:30 بود 39 00:02:18,720 --> 00:02:21,533 با دوچرخه از محل کار به خونه برمی‌گشتم .هیچکس تو خیابون نبود 40 00:02:24,720 --> 00:02:29,986 رسیدم خونه. دوچرخه‌ام رو مثل همیشه به ،نرده‌ها تکیه دادم، رفتم تا در خونه رو باز کنم 41 00:02:31,440 --> 00:02:36,006 رفتم تا دوچرخه‌ام رو بردارم. همونطور که .می‌بردمش داخل، شنیدم که اسمم رو صدا زد 42 00:02:36,031 --> 00:02:39,220 از روی شونه راستم نگاه کردم .اون داشت از پله‌ها بالا میومد 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,466 منظورتون از "اون" کیه، خانم بالمر؟ 44 00:02:42,080 --> 00:02:43,519 .اون، جان سوینی 45 00:02:47,720 --> 00:02:52,800 با اینکه هفت ساله از حمله می‌گذره .هنوز از جراحاتم رنج می‌برم 46 00:02:52,800 --> 00:02:56,200 بعضی روزها احساس می‌کنم .یه گیره فلزی سینه‌ام رو چنگ میزنه 47 00:02:56,200 --> 00:02:59,960 و اگه به سینه راستم ،حتی به آرومی، دست بزنن 48 00:02:59,960 --> 00:03:02,753 یه حس وحشتناک .مثل شوک الکتریکی بهم دست می‌ده 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,246 هر دو دستم درد می‌کنه .نمی‌تونم درست چیزی رو بگیرم 50 00:03:06,960 --> 00:03:09,800 به سختی می‌تونم .چیزی رو حتی سبک بلند کنم 51 00:03:09,800 --> 00:03:13,793 و تو روزهای سرد .فلز توی دست چپم مثل یخ می‌شه 52 00:03:15,680 --> 00:03:18,440 دوست ندارم به جراحاتم نگاه کنم .تموم بدنم پر از جای زخمه 53 00:03:18,440 --> 00:03:22,480 دوست ندارم توی مغازه‌ها لباس پرو کنم، چون .حس می‌کنم همه دارن زخمام رو نگاه می‌کنن 54 00:03:22,505 --> 00:03:23,559 ...و من 55 00:03:23,953 --> 00:03:26,886 .بخصوص از ظاهر انگشت کوچیکم متنفرم 56 00:03:27,320 --> 00:03:32,206 قبلا به دستام افتخار می‌کردم، اما حالا که به .انگشت کوچیکم نگاه می‌کنم،حالم بد می‌شه 57 00:03:34,480 --> 00:03:35,753 .ممنون، خانم بالمر 58 00:03:37,240 --> 00:03:41,880 لطفا به دادگاه بگید اثرات طولانی‌مدت این حمله بر سلامت روان شما چی بوده؟ 59 00:03:44,280 --> 00:03:49,853 اوه، خب، من مبتلا به اختلال استرس .پس از سانحه تشخیص داده شدم 60 00:03:49,878 --> 00:03:53,446 مضطربم. از مردم .عصبانی می‌شم و کابوس می‌بینم 61 00:03:54,200 --> 00:03:57,520 و من... به دیدن .روانپزشک‌ها و درمانگرها رفتم 62 00:03:57,520 --> 00:04:00,400 بیشترشون گفتن که ،به داروهای ضد افسردگی نیاز دارم 63 00:04:00,400 --> 00:04:05,093 که من اونا رد کردم چون .نمی‌خوام مواد شیمیایی وارد بدنم بکنم 64 00:04:05,118 --> 00:04:09,678 داروها شما رو فریب می‌ده تا فکر کنی .همه چی خوبه، در حالی که اینطور نیست 65 00:04:09,703 --> 00:04:13,640 و می‌دونی، اعتماد به نفس کمی هم .که داشتم از دست دادم 66 00:04:13,665 --> 00:04:15,665 ...احساس می‌کنم انگار 67 00:04:18,886 --> 00:04:20,013 ...توی یه 68 00:04:21,320 --> 00:04:22,693 .سیاه‌چاله‌ام 69 00:04:24,880 --> 00:04:26,013 ...و من 70 00:04:26,633 --> 00:04:27,913 ...می‌ترسم 71 00:04:32,653 --> 00:04:35,168 از اینکه صبح از خواب بیدار بشم .و با یه روز جدید روبرو بشم 72 00:04:35,193 --> 00:04:37,553 .چون احساس می‌کنم آینده‌ام رو از دست دادم 73 00:04:41,646 --> 00:04:44,846 شما این گزینه رو داشتین که ،شهادت خودتونو از پشت پرده بدین 74 00:04:45,080 --> 00:04:47,320 .تا متهم نتونه شما رو ببینه 75 00:04:47,920 --> 00:04:51,546 اما ترجیح دادین این کارو نکنین چرا این کارو کردین، خانم بالمر؟ 76 00:04:51,571 --> 00:04:54,200 آیا به این دلیل بود که می‌خواستی آقای سوینی رو ببینی؟ 77 00:04:54,225 --> 00:04:55,225 .نه 78 00:04:55,360 --> 00:04:57,960 چرا باید خودمو ازش قایم کنم؟ .من ازش نمی‌ترسم 79 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 شما از آقای سوینی دعوت کردین .تو خونه شما زندگی کنه 80 00:05:00,280 --> 00:05:04,506 شما تقریبا چهار سال .باهاش رابطه نزدیکی داشتین 81 00:05:04,880 --> 00:05:05,960 می‌شه بگید چرا؟ 82 00:05:05,960 --> 00:05:08,660 ‏چون خیلی ساده و احمقم .نفهمیدم کیه 83 00:05:09,280 --> 00:05:11,075 آقای سوینی رو دوست داشتین، خانم بالمر؟ 84 00:05:11,100 --> 00:05:13,840 نه، دوست نداشتم .من هرگز کسی رو دوست نداشتم 85 00:05:13,840 --> 00:05:19,553 شما به پلیس بارستوک‌رود گفتین که آقای سوینی .شما رو به تخت بسته و بارها بهتون تجاوز کرده 86 00:05:19,840 --> 00:05:21,033 درسته، نه؟ 87 00:05:22,773 --> 00:05:23,840 .بله 88 00:05:23,840 --> 00:05:25,499 ،و با این حال پس از این رنج و مصیبت 89 00:05:26,040 --> 00:05:30,960 وقتی پلیس پیشنهاد داد که شما رو در یه اقامتگاه .در کینگز کراس اسکان بده، شما قبول نکردین 90 00:05:30,960 --> 00:05:35,046 چون کینگز کراس پر از .معتادان به مواد مخدر و فاحشه‌هاست 91 00:05:35,071 --> 00:05:37,893 یا به این دلیل بود که شما هنوز نسبت به آقای سوینی علاقه داشتین؟ 92 00:05:37,918 --> 00:05:38,998 .نه 93 00:05:39,023 --> 00:05:41,000 آیا امیدوار بودین که به آپارتمان شما برگرده 94 00:05:41,000 --> 00:05:45,120 تا رابطه‌ی توافقی سادیسمی-مازوخیستی‌تون رو از سر بگیرید؟ 95 00:05:45,120 --> 00:05:47,439 ....نه، اصلا اینطور نیست 96 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 ...اوه، خدای 97 00:05:52,960 --> 00:05:56,599 ،چرا باید همه چی رو بپیچونی 98 00:05:56,624 --> 00:05:59,133 و منو دروغگو جلوه بدی؟ 99 00:05:59,160 --> 00:06:03,153 .این ‏ضرورتی نداره و این خلاف صداقتـه 100 00:06:08,280 --> 00:06:10,693 ‏چرا قانون اجازه می‌ده اینجوری با آدما رفتار بشه؟ 101 00:06:13,160 --> 00:06:15,786 .می‌بینی، چون فقط می‌خوام تنها باشم 102 00:06:22,520 --> 00:06:25,120 .آفرین، دلیا. آفرین 103 00:06:26,680 --> 00:06:30,306 اه، من اونجا نبودم. من 200 مایل .دورتر تو اسکل‌مرسدیل بودم 104 00:06:30,920 --> 00:06:33,613 دلیا بالمر دروغ می‌گه .چون از من کینه به دل داره 105 00:06:34,320 --> 00:06:36,720 در مورد همسایه خانم بالمر جاشوا ویلسون، چطور؟ 106 00:06:36,720 --> 00:06:40,000 اون تو رو بعنوان کسی که .دیده بهش حمله کردی، شناسایی کرده 107 00:06:40,560 --> 00:06:42,193 .خب. اشتباه می‌کنه 108 00:06:44,413 --> 00:06:46,360 در مارس سال گذشته ،پس از دستگیری شما 109 00:06:46,360 --> 00:06:49,160 پلیس آپارتمان شما رو ،در سیسیل‌کرسنت بازرسی کرده 110 00:06:49,160 --> 00:06:54,140 و یه دفترچه‌ی نقاشی پیدا کرده ،که توش 201 عدد از نقاشی‌هات توش بوده 111 00:06:54,165 --> 00:06:58,335 دو تا از این نقاشی‌ها ارتباط خاصی .با اقدام به قتل دلیا بالمر توسط شما داره 112 00:06:58,360 --> 00:07:00,560 خب، من برای .قتل دلیا بالمر اقدامی نکردم 113 00:07:00,560 --> 00:07:04,300 لطفا هیئت منصفه به صفحه .پنجم از مدارک تصویری مراجعه کنن 114 00:07:09,720 --> 00:07:13,560 این نقاشی چکمه‌ای رو نشون میده .که در حال له کردن یه سوسکه 115 00:07:13,560 --> 00:07:15,346 شما این نقاشی رو کشیدین، آقای سوینی؟ 116 00:07:16,026 --> 00:07:17,056 .بله- 117 00:07:17,080 --> 00:07:22,935 آیا به یاد دارین که قبل از حمله به دلیا بالمر در 22 دسامبر 1994 بوده یا بعدش؟ 118 00:07:22,960 --> 00:07:24,841 همین الان گفتم .که به دلیا بالمر حمله نکردم 119 00:07:24,866 --> 00:07:27,040 بنابراین غیرممکنه بشه گفت .که قبل یا بعدش بوده 120 00:07:27,065 --> 00:07:30,468 در گوشه پایین سمت راست کلمات " سوسکی در گوشه" نوشته شده 121 00:07:30,493 --> 00:07:32,419 دست خط شماست، آقای سوینی؟ 122 00:07:42,759 --> 00:07:44,426 .بله، فکر کنم همینطوره- .بله- 123 00:07:45,360 --> 00:07:49,360 سوسک سر یه زن رو داره این زن کیه، آقای سوینی؟ 124 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 .دلیا بالمر 125 00:07:51,360 --> 00:07:53,680 .صفحه ششم از مدارک تصویری 126 00:07:55,880 --> 00:08:01,094 این یه نمای بزرگ شده از همون نقاشیه .که زاویه‌دار شده تا خوندنش آسون‌تر باشه 127 00:08:01,119 --> 00:08:05,400 چیزی که شما بهش نگاه می‌کنین خانم‌ها و آقایون، قسمت جلویی چکمه‌ست 128 00:08:05,400 --> 00:08:09,120 همانطور که مشاهده می‌کنین کلماتی به وضوح روش دیده می‌شه 129 00:08:09,120 --> 00:08:13,573 آقای سوینی، لطفا .آنچه نوشته شده رو بخونین 130 00:08:19,759 --> 00:08:20,886 آقای سوینی؟ 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,133 هرگز نمی‌میری" "تا زمانی که من تو را بکشم 132 00:08:28,680 --> 00:08:33,173 هرگز نمی‌میری" "تا زمانی که من تو را بکشم 133 00:08:33,200 --> 00:08:36,546 با نوشتن این کلمات روی چکمه چه منظوری داشتین؟ 134 00:08:37,146 --> 00:08:38,206 .هیچ منظوری 135 00:08:39,800 --> 00:08:41,106 .فقط یه شوخی تلخ 136 00:08:44,840 --> 00:08:47,533 بریم سراغ بعدی .صفحه هفتم از مدارک 137 00:08:47,558 --> 00:08:52,095 این نقاشی قسمتی از بدن یه مرد رو نشون میده، مرد، شلوار جین و کمربند پوشیده 138 00:08:52,120 --> 00:08:54,720 ،یه تبر داخل کمربند فرو رفته 139 00:08:55,000 --> 00:08:57,395 ،و خون بوضوح روی تیغه دیده می‌شه 140 00:08:57,420 --> 00:09:01,880 خون از تیغه روی پوست سر خون‌آلود ،با موهای بلوند می‌چکه 141 00:09:01,880 --> 00:09:04,015 شما این نقاشی رو کشیدین، آقای سوینی؟ .بله- 142 00:09:04,040 --> 00:09:06,400 یادته کی کشیدیش؟- .نه- 143 00:09:06,720 --> 00:09:13,120 می‌خوام توجه هیئت منصفه رو به دو لکه .از مایع غلط‌گیر سفید روی تیغه تبر جلب کنم 144 00:09:13,720 --> 00:09:15,733 دانشمندان با استفاده از نور فرابنفش 145 00:09:15,758 --> 00:09:19,535 تونستن کلمات نوشته شده .در زیر لاک غلط‌گیر رو کشف کنن 146 00:09:19,560 --> 00:09:22,900 لطفا به صفحه هشتم از .مدارک تصویری مراجعه کنین 147 00:09:25,240 --> 00:09:28,975 زیر اولین لکه لاک سفید ،یه تاریخ تولد وجود داره 148 00:09:29,000 --> 00:09:31,401 .سیزده اکتبر 1956 149 00:09:31,426 --> 00:09:34,400 زیر لکه دوم کلمات "ساخت لیورپول" نوشته شده 150 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 کجا متولد شدین آقای سوینی؟ .تو کرکدیل، شما که می‌دونین 151 00:09:37,280 --> 00:09:39,440 .منطقه ای از لیورپول- .بله- 152 00:09:39,440 --> 00:09:42,440 بله. و تاریخ تولدت شما چیه؟ 153 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 .سیزده اکتبر 1956 154 00:09:44,640 --> 00:09:47,194 پس کلماتی که با لاک پوشوندین به خودتون اشاره داره 155 00:09:47,219 --> 00:09:50,648 من اونو ننوشتم، روش هم لاک نزدم .من این کارو نکردم 156 00:09:50,673 --> 00:09:57,695 با این حال، به نظر متخصص، دستخطی که .باهاش مشورت کردیم، دستخط شماست 157 00:09:57,733 --> 00:09:59,693 .اجازه بدین به صفحه هفتم برگردیم 158 00:10:01,640 --> 00:10:05,595 همونطور که مشاهده می‌کنین، یه لکه‌ی .دیگه از لاک غلط‌گیر در پایین صفحه وجود داره 159 00:10:05,620 --> 00:10:08,240 نور ماوراء بنفش .نوشته‌های بیشتری رو آشکار کرد 160 00:10:08,240 --> 00:10:10,666 .لطفاً به صفحه نهم مدارک برگردین 161 00:10:13,480 --> 00:10:15,746 .دسامبر 94 162 00:10:16,880 --> 00:10:21,000 همون ماه و سالی که دلیا بالمر مورد .حمله تقریبا مرگباری قرار گرفت 163 00:10:21,000 --> 00:10:24,773 من به خانم بالمر حمله نکردم .من اینو ننوشتم 164 00:10:24,798 --> 00:10:26,800 .و مطمئنا لاک روش نکشیدیم 165 00:10:26,800 --> 00:10:29,120 .اعتراف می‌کنین که این نقاشی رو کشیدین- - بله. 166 00:10:29,120 --> 00:10:31,813 .مردی با تبر خونین 167 00:10:32,200 --> 00:10:35,120 همون سلاحی که در .حمله به دلیا بالمر استفاده شد 168 00:10:35,120 --> 00:10:38,233 یه تصادف خارق‌العاده موافق نیستین، آقای سوینی؟ 169 00:10:38,260 --> 00:10:41,086 نصادف یعنی همین، خارق‌العاده، مگه نه؟ 170 00:10:43,920 --> 00:10:46,440 ،خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه 171 00:10:46,440 --> 00:10:49,906 لحظه‌ای دیگه، شما بیرون خواهید رفت .و در مورد احکام خود تصمیم می‌گیرید 172 00:10:50,280 --> 00:10:56,160 تنها احکامی که می‌تونم بپذیرم .اونهایی هستن که همگی روش توافق دارید 173 00:11:16,240 --> 00:11:19,966 عالیجناب، هیئت منصفه نُه ساعت .و 40 دقیقه در حال مشورت بودن 174 00:11:21,400 --> 00:11:25,533 آقای رئیس هیئت منصفه، آیا به حکمی رسیدید که همگی بر سر آن توافق داشته باشید؟ 175 00:11:25,558 --> 00:11:26,734 .توافق داریم 176 00:11:26,759 --> 00:11:28,853 آیا مربوط به هر چهار مورد اتهام می‌شه؟ 177 00:11:28,878 --> 00:11:29,953 .بله 178 00:11:30,320 --> 00:11:32,246 ،در مورد اتهام اول کیفرخواست 179 00:11:32,271 --> 00:11:34,600 ،تلاش برای قتل دلیا بالمر 180 00:11:34,625 --> 00:11:37,345 ،آیا متهم، جان پاتریک سوینی رو 181 00:11:37,370 --> 00:11:39,713 گناهکار می‌دونین یا بی‌گناه؟ 182 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 .گناهکار- .توی احمق بیشعور- 183 00:11:42,400 --> 00:11:44,439 .همتون احمق‌های عوضی 184 00:11:46,880 --> 00:11:49,793 ‏کریستین میگه سه هفته دیگه .حکم دادگاهش صادر می‌شه 185 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 .تموم دنیا بهم می‌خندن 186 00:11:54,320 --> 00:11:55,826 .هیچکس به تو نمی‌خنده 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 هیچکس با ذره‌ای شرافت 188 00:12:02,000 --> 00:12:04,680 نمی‌تونه به این نگاه کنه .و در مورد تو قضاوت کنه 189 00:12:04,680 --> 00:12:09,760 ‏این نقاشی نفرت‌انگیز .فقط شخصیت اونو نشون می‌ده 190 00:12:09,760 --> 00:12:11,840 .این صورت منه، دیوید 191 00:12:12,800 --> 00:12:14,426 ،این صورت تو نیست 192 00:12:15,280 --> 00:12:16,753 .این صورت توئه 193 00:12:37,840 --> 00:12:39,140 .زود شروع کردی 194 00:12:52,960 --> 00:12:54,773 ،به سلامتی جان پاتریک سوینی 195 00:12:55,640 --> 00:12:58,800 که بقیه‌ی عمرش رو .پشت میله‌های زندان می‌گذرونه 196 00:13:00,080 --> 00:13:04,079 به سلامتی پلیس عوضی که یه جعبه .سوسک تو سلول کثیفش انداخته 197 00:13:29,192 --> 00:13:31,192 .چهار حبس ابد 198 00:13:31,760 --> 00:13:35,960 یکی برای اقدام به قتل. یکی برای .هر کدوم از جرایم مربوط به اسلحه گرم 199 00:13:35,960 --> 00:13:38,320 چهار حبس ابد...؟ .اوه، فوق‌العاده‌ست 200 00:13:38,320 --> 00:13:40,680 آره، بدون تو .نمی‌تونستیم موفق بشیم، دلیا 201 00:13:40,680 --> 00:13:43,160 اوه، یه لیوان شامپاین با ما می‌خوری، کریس؟ 202 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 .اوه، بهونه پیدا شد 203 00:13:47,360 --> 00:13:49,219 .بیا دلیا، بیخیال 204 00:13:51,960 --> 00:13:54,813 .پس بقیه عمرش رو تو زندان می‌گذرونه 205 00:13:56,800 --> 00:13:58,079 ...اوه، خب 206 00:13:58,480 --> 00:13:59,980 ...در واقع، اوم 207 00:14:04,640 --> 00:14:08,640 قاضی حکم داده که تا 9 سال دیگه .واجد شرایط آزادی مشروط بشه 208 00:14:09,613 --> 00:14:10,846 چی گفت؟ 209 00:14:16,293 --> 00:14:18,373 ...چهار حبس ابد 210 00:14:20,106 --> 00:14:23,935 و نُه سال دیگه واجد آزادی مشروط می‌شه؟ 211 00:14:23,960 --> 00:14:25,080 .اوه، این دیوونگیه 212 00:14:25,080 --> 00:14:28,160 راستش، هیچ کدوم‌مون نمی‌تونیم ...از این موضوع سر در بیاریم. این 213 00:14:28,160 --> 00:14:31,840 .همون آش و همون کاسه کوفتیه دیگه 214 00:14:39,200 --> 00:14:40,893 .ببخشید- .نه- 215 00:14:41,326 --> 00:14:42,840 .نه، متاسفم، دیوید 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 خب، تقصیر تو که نیست .تو قاضی لعنتی که نیستی 217 00:14:47,120 --> 00:14:49,966 .خب، این احتمالا آخرین دیدار من باشه 218 00:14:49,991 --> 00:14:51,040 اوه؟ 219 00:14:51,040 --> 00:14:54,413 درمورد استراتژی خروج افسر خانواده .قوانین خیلی روشنه 220 00:14:54,960 --> 00:14:59,573 مگه اینکه دلیا واقعا بخواد منو ببینه .که بعید می‌دونم این اتفاق بیفته 221 00:15:00,840 --> 00:15:02,806 .حالا دیگه از سرش وا می‌شم .آه- 222 00:15:03,480 --> 00:15:05,993 نمی‌دونم .استراتژی خروج من چی باید باشه 223 00:15:08,080 --> 00:15:09,300 چی، جدی؟ 224 00:15:10,386 --> 00:15:11,460 .نه، نه- .اوه- 225 00:15:11,485 --> 00:15:13,253 ...نه، نه، من و دلیا 226 00:15:14,320 --> 00:15:16,120 .مدتیه درگیر این موضوع شدیم 227 00:15:16,919 --> 00:15:17,919 ...ما 228 00:15:18,453 --> 00:15:20,926 دندونایی پیدا کردیم .که با زخمای همدیگه جور درمیان 229 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 .ما خوبیم، ما خوبیم 230 00:15:25,280 --> 00:15:26,693 .خداحافظ، دوست من 231 00:15:56,880 --> 00:15:59,659 "به جان استیونز، کمیسر پلیس" این چیه؟ 232 00:15:59,684 --> 00:16:05,739 پلیس و دادگاه‌ها نباید بتونن اینجوری با قربانی‌ها .رفتار کنن و از زیرش در برن، مثل کاری که با من کردن 233 00:16:07,960 --> 00:16:09,720 .اوه، بیخیال، دلیا، حالا 234 00:16:10,040 --> 00:16:11,219 بس‌کن، ها؟ 235 00:16:12,326 --> 00:16:13,893 .تموم شد، عزیزم 236 00:16:15,548 --> 00:16:16,748 .بیا بریم بیرون 237 00:16:16,773 --> 00:16:19,240 نمی‌خوام برم بیرون. سینه‌ام .درد می‌کنه و هوا هم خیلی سرده 238 00:16:19,240 --> 00:16:22,095 .خیلی‌خب، پس بیا غذای آماده بگیریم 239 00:16:22,120 --> 00:16:24,126 چی می‌خوای؟ هندی؟ چینی؟ می‌دونی چیه دیوید؟- 240 00:16:24,151 --> 00:16:26,720 ما نمی‌تونیم غذا بگیریم، اونم حالا .که تو اینقدر مرخصی می‌گیری 241 00:16:26,720 --> 00:16:30,393 .به خاطر خدا، دلیا ...ما فقیر بیچاره نیستیم، چون 242 00:16:38,492 --> 00:16:44,306 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 243 00:16:52,400 --> 00:16:54,646 پلیس آپارتمان بی، داون‌ساید گروو 244 00:17:07,746 --> 00:17:08,979 .بذار ببینم 245 00:17:10,720 --> 00:17:11,960 دیوید بلانکت؟ 246 00:17:11,960 --> 00:17:15,226 بله. جان استیونز لعنتی ،از یه نوچه برای جواب دادن استفاده کرده 247 00:17:15,251 --> 00:17:17,148 .منم دارم به مقام بالاتر شکایت می‌کنم 248 00:17:17,173 --> 00:17:20,520 ‏نامه‌ای که از پلیس متروپولیتن " ".رسیده، یه توهین محض بود 249 00:17:20,520 --> 00:17:24,360 نمی‌خواستم به قانون کمک کنم" "مجبورم کردن 250 00:17:24,360 --> 00:17:28,680 اونا ازم تشکر کردن که شهادت دادم" "ولی کلا نکته‌ی اصلی رو نفهمیدن 251 00:17:28,680 --> 00:17:32,673 ‏مثل این می‌مونه که یکی رو شکنجه کنی، بعدم" "ازش تشکر کنی که گذاشته شکنجه‌اش کنی 252 00:17:33,120 --> 00:17:34,840 "‏تشکرشونو قبول نمی‌کنم" 253 00:17:34,840 --> 00:17:37,260 "...پلیس بهتره تشکرش رو برای خودش نگه‌داره" 254 00:17:38,000 --> 00:17:39,353 .اوه، آره. این جواب میده 255 00:18:37,120 --> 00:18:38,673 می‌خوای بعدا بری بیرون؟ 256 00:18:41,640 --> 00:18:42,733 .البته 257 00:19:00,320 --> 00:19:01,879 .کاش قبلا تو رو می‌شناختم 258 00:19:02,959 --> 00:19:04,073 قبل از چی؟ 259 00:19:04,880 --> 00:19:07,600 .خب سوینی، پلیس، دادگاه 260 00:19:07,600 --> 00:19:10,546 این حرف احمقانه‌ایه، دیوید .آرزوی چیزی که هرگز نبوده فایده‌ای نداره 261 00:19:17,080 --> 00:19:21,153 وقتی وکیل مدافع پرسید ... که هنوز سوینی رو دوست داری، گفتی 262 00:19:22,920 --> 00:19:26,086 تو هرگز کسی رو واقعا دوست نداشتی واقعا حقیقت داره؟ 263 00:19:26,111 --> 00:19:30,553 دیوید، اینو در مورد من می‌دونی ...من اهل این مسخره بازیا نیستم. پس 264 00:19:31,360 --> 00:19:34,140 .این عشقه، دلیا .این مسخره بازی نیست 265 00:19:49,480 --> 00:19:53,680 پس الان هیچ شرابی بهم نمیدی .چون دلت به حال خودت می‌سوزه 266 00:19:53,680 --> 00:19:55,226 .من دارم پولشو میدم 267 00:19:55,251 --> 00:19:56,266 .اوه 268 00:19:57,280 --> 00:19:59,054 .اوه، ببین چیکار کردی 269 00:19:59,079 --> 00:20:02,800 .صدات رو بیار پایین- .نه، صدای کوفتیم رو نمیارم پایین، دیوید- 270 00:20:02,800 --> 00:20:05,959 می‌دونی که توی دادگاه اولد بیلی آبرو ریزی کردم؟ 271 00:20:05,984 --> 00:20:10,019 فکر می‌کنی اهمیت میدم ،که اینجا هم آبرو ریزی کنم 272 00:20:10,044 --> 00:20:12,786 اونم تو این رستوران... یونانی کوفتی؟ 273 00:20:19,640 --> 00:20:20,646 .متاسفم 274 00:20:42,360 --> 00:20:45,639 واو. همه چی خوبه؟ کجا میری با این عجله؟ 275 00:20:45,960 --> 00:20:48,135 .خونه .از سر راهم برو کنار 276 00:20:48,160 --> 00:20:50,360 .یه لحظه صبرکن مشروب خوردی، خانم؟ 277 00:20:50,360 --> 00:20:51,600 .بله 278 00:20:51,600 --> 00:20:54,240 .من...نمی‌دونم به شما چه مربوطه 279 00:20:54,240 --> 00:20:55,720 آمریکایی هستی؟ 280 00:20:55,745 --> 00:20:59,746 .نه، نیستم لعنتی... آمریکایی نیستم 281 00:21:00,440 --> 00:21:04,488 مست و ولنگار نبودم .داشتم پیاده برمی‌گشتم خونه 282 00:21:04,513 --> 00:21:06,853 .من هیچ کار اشتباهی نکردم 283 00:21:06,878 --> 00:21:08,093 اسمت چیه؟ 284 00:21:10,066 --> 00:21:11,322 .دلیا بالمر 285 00:21:11,346 --> 00:21:13,414 .‏قبلا تو باغ‌های لاوینیا زندگی می‌کردم .الان تو کامپیوتر شما هستم 286 00:21:13,439 --> 00:21:15,699 ...بزن 22 دسامبر 1994، من 287 00:21:16,600 --> 00:21:21,280 با تبر به من حمله شده، نزدیک بود بمیرم .پارسال توی دادگاه اولد بیلی بودم 288 00:21:21,280 --> 00:21:22,739 بالمِر چطور نوشته می‌شه؟ 289 00:21:25,240 --> 00:21:31,220 ب...ا...ل...م...ر 290 00:22:22,440 --> 00:22:23,866 دلیا بالمر؟ 291 00:22:24,360 --> 00:22:25,686 تموم شب اینجا بوده؟ 292 00:22:26,453 --> 00:22:27,506 .آره 293 00:22:28,240 --> 00:22:30,199 حتی توی سیستم چِکش نکردی؟ 294 00:22:30,600 --> 00:22:32,206 .سابقه‌ای نداره 295 00:22:32,231 --> 00:22:35,226 .نه بعنوان مجرم، بعنوان قربانی 296 00:22:42,800 --> 00:22:44,973 .بابت شبی که داشتی متاسفم، دلیا 297 00:22:46,099 --> 00:22:47,286 .آزادی که بری 298 00:22:48,840 --> 00:22:50,493 .یه ماشین می‌فرستم ببرِتت خونه 299 00:22:51,480 --> 00:22:54,473 .سوار ماشین پلیس لعنتی نمی‌شم 300 00:23:04,480 --> 00:23:05,960 .دلیا، اوه، خدایا شکرت 301 00:23:05,960 --> 00:23:07,920 کجا بودی؟ .از نگرانی داشتم می‌مُردم 302 00:23:07,920 --> 00:23:10,160 نصف شب رو .داشتم توی خیابونا دنبالت می‌گشتم 303 00:23:10,160 --> 00:23:11,986 ...آره، خب، منو دستگیر کردن، پس 304 00:23:12,520 --> 00:23:13,913 چی؟ چی شده؟ 305 00:23:15,386 --> 00:23:17,600 نمی‌خوام در موردش حرف بزنم .فقط می‌خوام بخوابم 306 00:23:17,600 --> 00:23:18,720 می‌خوای باهات بیام؟ 307 00:23:18,720 --> 00:23:21,035 .‏رابطه‌مون دیگه جواب نمیده، دیوید 308 00:23:21,060 --> 00:23:23,333 داریم به چیزی چنگ می‌زنیم .که دیگه از بین رفته 309 00:23:27,800 --> 00:23:29,613 خب، می‌خوای در موردش حرف بزنیم؟ 310 00:23:31,440 --> 00:23:34,559 یعنی فایده‌ای داره؟ .چون فقط عصبانی می‌شم 311 00:23:40,280 --> 00:23:41,773 .باشه. خداحافظ، دیوید 312 00:24:06,413 --> 00:24:08,126 .احمق. احمق 313 00:24:08,760 --> 00:24:11,080 .احمق. عوضی احمق 314 00:24:32,833 --> 00:24:34,833 دو سـال بعـد 315 00:24:51,946 --> 00:24:52,953 .بله 316 00:24:53,425 --> 00:24:55,486 ‏زندگی با اچ‌آی‌وی راهنمای خودیاری 317 00:24:57,360 --> 00:24:58,646 .باشه، خداحافظ 318 00:24:59,793 --> 00:25:02,573 .سلام. ببخشید مزاحم شدم- .بفرمایید- 319 00:25:02,939 --> 00:25:06,153 اوه، من از بخش لینکلن هستم، ...و امم 320 00:25:07,200 --> 00:25:10,280 ،من یه ماساژور درمانی واجد شرایطم 321 00:25:10,280 --> 00:25:15,679 و می‌خواستم ببینم ممکنه این چیزیه که اینجا مفید باشه یا...؟ 322 00:25:15,704 --> 00:25:18,760 .حتما، اما متاسفانه بودجه نداریم 323 00:25:18,760 --> 00:25:21,360 .باشه. می‌تونم رایگان کار کنم 324 00:25:42,360 --> 00:25:45,086 .سلام. آه، من دیلیا هستم 325 00:25:45,111 --> 00:25:47,626 خواهرت گفت که ماساژ جمجمه می‌خوای؟ 326 00:26:03,979 --> 00:26:06,746 می‌دونی، هر وقت می‌رفتم آرایشگاه .شامپو می‌گرفتم 327 00:26:07,320 --> 00:26:10,646 همیشه یه نرم‌کننده اضافه می‌خواستم .که بیشتر دووم بیاره 328 00:26:12,080 --> 00:26:13,926 .تو خیلی خوبی، دلیا 329 00:26:14,560 --> 00:26:17,979 بله، خب، استاد کالج .گفت من بهترین کلاس بودم 330 00:26:18,880 --> 00:26:20,979 همه دانشجوهای دیگه .می‌گفتن خیلی محکم فشار می‌دم 331 00:26:21,520 --> 00:26:23,493 .خب معلومه که احمق بودن 332 00:26:25,880 --> 00:26:28,186 خب، یه آقای دلیا هم هست؟ .نه- 333 00:26:28,920 --> 00:26:31,360 .چی، تو؟ خیلی ظریف و نازی 334 00:26:32,920 --> 00:26:34,426 .یه خوش شانس از دستت داده 335 00:26:34,813 --> 00:26:36,139 .دلیا، ساعت از 11 گذشته 336 00:26:36,400 --> 00:26:39,360 .برو، تسا .دیلیا ندیمه منه 337 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 مگه نه، دلیا؟ 338 00:26:53,960 --> 00:26:59,013 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 339 00:27:29,160 --> 00:27:30,546 .اوه، نبیل 340 00:27:30,880 --> 00:27:32,280 .دلیا 341 00:27:32,280 --> 00:27:34,906 مامان، این خانمیه که .انگشتای جادویی داره 342 00:27:35,200 --> 00:27:37,046 .ممنون که ازش مراقبت کردی 343 00:27:37,626 --> 00:27:40,146 داری ما رو ترک می‌کنی؟- .آره، برای یه مدت- 344 00:27:40,171 --> 00:27:44,480 به یه نقطه خوب رسیدم، پس مامان .قراره تو خونه ازم مراقبت کنه 345 00:27:45,640 --> 00:27:47,633 .مراقب خودت باش، دیلیا .آره- 346 00:27:50,000 --> 00:27:51,966 ممنون که این شرایط .مزخرف رو قابل تحمل کردی 347 00:27:56,760 --> 00:27:58,759 .بیا، بریم خونه- .بریم- 348 00:28:00,440 --> 00:28:01,566 .خیلی ممنون 349 00:28:23,760 --> 00:28:26,753 آمستردام سال 2009 350 00:28:37,080 --> 00:28:40,400 فرماندهی جرایم سنگین، بارنز گرین .کارآگاه استیو اسمیت هستم 351 00:28:40,400 --> 00:28:43,619 سلام، من کارآگاه آسترید دی‌وریس هستم .از پلیس آمستردام 352 00:28:44,080 --> 00:28:46,066 .اسکاتلندیارد شماره شما رو بهم داد 353 00:28:46,640 --> 00:28:51,986 متوجه شدم که بخش شما در مورد قتل ،حل نشده زنی به اسم پائولا فیلدز، تحقیق کرده 354 00:28:53,353 --> 00:28:58,353 اوه، بیشتر اعضای تیم رفتن، اما، بله .تحقیقات پائولا فیلدز اینجا انجام شده 355 00:28:58,378 --> 00:28:59,813 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 356 00:29:00,360 --> 00:29:02,926 من خبرایی در مورد ،مظنون اصلی پرونده دارم 357 00:29:03,600 --> 00:29:04,766 .جان سوینی 358 00:29:06,440 --> 00:29:09,613 ما بقایای جسد دوست دختر ،سابقش رو شناسایی کردیم 359 00:29:10,000 --> 00:29:13,333 .یه زن جوان آمریکایی، ملیسا هالستد 360 00:29:14,626 --> 00:29:19,040 چند هفته پیش، تیم پرونده‌های راکد ،در روتردام یه نمونه بافت در یه انبار پیدا کردن 361 00:29:19,040 --> 00:29:24,686 از جسد یه زن ناشناس که در یه کیسه در .کانالی در روتردام در سال 1990 پیدا شده بود 362 00:29:25,960 --> 00:29:29,293 ما در سال 1995 با خونی که ،توسط خانواده ملیسا گرفتیم 363 00:29:29,919 --> 00:29:31,852 .با اون دی‌ان‌ای مطابقت دادیم 364 00:29:33,373 --> 00:29:34,400 .خودشه 365 00:29:35,719 --> 00:29:36,959 .صد در صد 366 00:29:37,800 --> 00:29:43,213 بقایای ملیسا هالستد از سال 1990 .در گورستان شهرداری روتردام قرار داشته 367 00:29:43,680 --> 00:29:45,653 .من در نبش قبر حضور داشتم 368 00:29:48,400 --> 00:29:51,040 وضعیت جسد .ممکنه برای شما جالب باشه 369 00:29:51,040 --> 00:29:53,526 .سر، دست‌ها و پاهاش قطع شده بود 370 00:29:54,640 --> 00:29:56,253 .مثل پائولا فیلدز 371 00:29:56,680 --> 00:29:58,239 .باشه، باشه 372 00:29:59,200 --> 00:30:01,506 باید بفهمیم چطور با هم .روی این موضوع کار کنیم 373 00:30:03,640 --> 00:30:08,520 جان سوینی تقریبا شش سال از .دوران محکومیت 9 ساله خودشو گذرونده 374 00:30:08,520 --> 00:30:15,040 اگه ماه‌هایی رو که تو بازداشت موقت بوده بهش اضافه .کنین، واقعیت اینه که می‌تونه تا دو سال دیگه آزاد بشه 375 00:30:15,040 --> 00:30:18,680 حداقل به همین اندازه طول می‌کشه .تا تحقیقاتی به این بزرگی انجام بشه 376 00:30:18,680 --> 00:30:23,000 واقعیت اینه که نه ما و نه هلندی‌ها کوچک‌ترین مدرک پزشکی قانونی‌ نداریم که سوینی رو 377 00:30:23,000 --> 00:30:28,360 به قتل‌های ملیسا هالستد یا پائولا فیلدز .ربط بده و این کمکی بهمون نمی‌کنه 378 00:30:28,360 --> 00:30:31,015 ،خب، در مورد ملیسا هالستد 379 00:30:31,040 --> 00:30:36,240 بقایای تیکه تیکه شده اون در کانالی .در روتردام در 3 می 1990 پیدا شده 380 00:30:36,240 --> 00:30:41,199 .اما اخیرا 19 سال بعدش شناسایی شده 381 00:30:41,800 --> 00:30:49,093 در مورد پائولا فیلدز بقایای تیکه تیکه شده اون .در کانال ریجنت در 19 فوریه 2001 پیدا شده 382 00:30:49,880 --> 00:30:54,520 ‏با توجه به چندین گزارش شاهدان عینی ،می‌شه سوینی رو به اون دو زن ربط داد 383 00:30:54,520 --> 00:30:56,680 .ولی هیچ ارتباطی با قتل‌هاش پیدا نکردیم 384 00:30:56,680 --> 00:31:03,320 با این حال، چقدر احتمال داره که دو زن که ،با یه مرد رابطه داشتن، هر دو به قتل برسن 385 00:31:03,320 --> 00:31:08,600 تیکه تیکه شده، سر، دست‌ها و پاهاشون قطع بشه تو کیسه گذاشته بشه و در کانال‌ها انداخته بشه؟ 386 00:31:08,600 --> 00:31:10,106 ،یعد این زن هست 387 00:31:11,272 --> 00:31:12,513 ،دلیا بالمر 388 00:31:13,325 --> 00:31:14,653 .تنها بازمانده‌ی ماجرا 389 00:31:15,160 --> 00:31:18,920 دوست دختری که .بین ملیسا و پائولا قرار گرفت 390 00:31:18,920 --> 00:31:22,699 زنی که سوینی بخاطر اقدام .به قتل اون در حال حاضر تو زندانه 391 00:31:23,920 --> 00:31:27,119 در 31 می 1994 392 00:31:27,600 --> 00:31:30,840 دلیا بالمر تو اداره ،پلیس بارستاک‌رود اظهاریه داده 393 00:31:30,840 --> 00:31:35,440 و تو اون گفته سوینی بهش گفته .که ملیسا رو اون به قتل رسونده 394 00:31:35,640 --> 00:31:39,520 این شواهد هرگز .در برابر هیئت منصفه ارائه نشده 395 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 دلیا بالمر؟ 396 00:31:54,520 --> 00:31:59,655 هرچی جان سوینی در سال 1994 .بهتون گفته بجز یه یه مورد، حقیقت داشته 397 00:31:59,680 --> 00:32:04,006 اون جسد ملیسا رو ​​تو کانالی .در روتردام انداخته، نه آمستردام 398 00:32:04,031 --> 00:32:06,351 من هرگز نگفتم ،که کانال تو آمستردام بوده 399 00:32:06,376 --> 00:32:10,001 فقط گفتم که اونو تو آمستردام کشته، چرا اومدین اینجا؟ 400 00:32:10,026 --> 00:32:14,400 ‏تحقیقات در مورد قتل‌های ملیسا هالستد .و پائولا فیلدز دوباره از سر گرفته شده 401 00:32:14,400 --> 00:32:17,679 ‏و قصد داریم جان سوینی رو ،بخاطر هر دو جرم تحت پیگرد قرار بدیم 402 00:32:18,313 --> 00:32:20,826 .ولی معلومه که میگه بی‌گناهه 403 00:32:22,800 --> 00:32:23,920 .مزخرفه 404 00:32:24,560 --> 00:32:27,639 می‌دونیم که دادگاه سال 2001 ،برای شما بسیار سخت بوده 405 00:32:27,664 --> 00:32:28,362 .ها- 406 00:32:28,386 --> 00:32:30,373 ،ولی اگه بتونیم پرونده رو به دادگاه ببریم 407 00:32:30,398 --> 00:32:33,873 ‏خیلی ممنون می‌شیم .اگه حاضر بشین شهادت بدین 408 00:32:34,640 --> 00:32:36,933 .این بار خیلی راحت‌تره- 409 00:32:36,958 --> 00:32:40,318 فقط ‏کافیه بگی که بهت گفته .چه بلایی سر ملیسا آورده 410 00:32:40,343 --> 00:32:41,759 .نه. نه- .همین- 411 00:32:43,179 --> 00:32:44,193 .نه 412 00:32:58,120 --> 00:33:01,933 ما فکر می‌کنیم که ایده خوبی نیست .که دلیا بالمر رو به جایگاه شاهد ببریم 413 00:33:02,440 --> 00:33:04,920 .برای ما بد هست اما برای اون خیلی بدتر 414 00:33:05,873 --> 00:33:07,726 بهش گفتی سوینی بزودی آزادی مشروط می‌گیره؟ 415 00:33:07,751 --> 00:33:08,751 .آره 416 00:33:09,533 --> 00:33:11,960 فکر ‌کردم .از فرصت شهادت علیه اون استقبال ‌کنه 417 00:33:11,960 --> 00:33:16,360 براش این موضوع مهم نیست .فکر می‌کرد مصیبتش تموم شده 418 00:33:16,360 --> 00:33:20,480 فقط می‌خواد از شر همه اینا خلاص بشه .اون از بازجویی مجدد وحشت داره 419 00:33:20,480 --> 00:33:22,480 .‏یه راه حل میانه پیشنهاد میدیم 420 00:33:22,480 --> 00:33:24,800 هلندی‌ها درخواست اظهارات ضبط شده ویدیویی رو کردن 421 00:33:24,800 --> 00:33:27,600 که توش دلیا در مورد اعتراف سوینی .در باره ملیسا صحبت کنه 422 00:33:27,600 --> 00:33:30,440 اگه باهاش موافقت کنه ،شاید بتونیم از قاضی درخواست کنیم 423 00:33:30,440 --> 00:33:33,666 که اجازه بده اظهارات ویدیویی .بعنوان مدرک در دادگاه استفاده بشه 424 00:33:33,691 --> 00:33:39,011 به این ترتیب هیئت منصفه اونو می‌بینه .اما از سختی بازجویی زنده دوری می‌کنه 425 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 .زنده، چیزیه که ما بهش نیاز داریم 426 00:33:41,800 --> 00:33:44,520 پرونده ما علیه سوینی ،مبتنی بر شواهد غیرمستقیم می‌شه 427 00:33:44,520 --> 00:33:48,775 .هیئت منصفه باید دلیا بالمر رو بطور زنده ببینه 428 00:33:48,800 --> 00:33:52,360 و بشنوه سوینی درمورد کاری که .با ملیسا هالستد کرده، بهش چی گفته 429 00:33:54,280 --> 00:33:55,993 .ببخشید رئیس باید اینو ببینید 430 00:33:57,040 --> 00:34:00,400 پلیس مِرسی‌ساید خونه خانواده سوینی رو تفتیش کرده 431 00:34:00,400 --> 00:34:03,360 اونا اینا رو تو کیسه های .اصلی مدارک پلیس پیدا کردن 432 00:34:03,360 --> 00:34:06,240 اینها در سال 2001، پس از محکومیتش .به خانواده‌اش برگردونده شده 433 00:34:06,240 --> 00:34:09,366 اما کسی فکر نکرده که اونا رو نگه داره .چون پرونده مربوط به ملیسا نبوده 434 00:34:10,013 --> 00:34:11,146 .به این نگاه کنین 435 00:34:11,920 --> 00:34:13,766 یه کارت بخت‌آزمایی؟- .پشتش رو برگردونین، رئیس- 436 00:34:14,400 --> 00:34:16,540 .توسط ما تایید شده، دست خط سوینی‌ه 437 00:34:18,280 --> 00:34:22,246 ".بیچاره ملیسا، تیکه‌تیکه‌اش کردم" 438 00:34:22,680 --> 00:34:26,680 غذایی برای تغذیه ماهی‌ها" "آمستردام بدترین جا بود 439 00:34:27,440 --> 00:34:28,773 ،این تموم ماجرا نیست 440 00:34:30,400 --> 00:34:31,746 .حتی اونا رو تاریخ‌گذاری کرده 441 00:34:34,800 --> 00:34:37,346 .آمستردام، عید پاک 1990 442 00:34:39,400 --> 00:34:42,526 هنوز فکر می‌کنین برای برنده شدن در این پرونده به دلیا تو دادگاه نیاز داریم؟ 443 00:34:43,680 --> 00:34:45,100 .اظهاراتش رو ضبط کنین 444 00:34:46,080 --> 00:34:49,353 من با قاضی صحبت می‌کنم .ببینم می‌تونیم اونو از دادگاه دور نگه داریم یا نه 445 00:34:55,880 --> 00:34:57,006 ،دلیا 446 00:34:57,853 --> 00:35:02,813 لطفا به ما بگو جان سوینی .در تعطیلات بهار 1994 چی بهت گفت 447 00:35:06,480 --> 00:35:07,506 .نه 448 00:35:08,240 --> 00:35:15,513 من می‌خوام در مورد .شنبه 29 ژوئن 2002 صحبت کنم 449 00:35:16,240 --> 00:35:21,340 وقتی که به اشتباه ،توسط پلیس بارستاک‌رود بازداشت شدم 450 00:35:21,840 --> 00:35:24,520 .به جرم مستی و بی‌نظمی 451 00:35:24,800 --> 00:35:28,120 ،پلیسی دو برابر اندازه من 452 00:35:28,480 --> 00:35:30,480 .بهم دستبند زد 453 00:35:30,946 --> 00:35:34,713 .و بعد منو داخل ون پلیس هل داد 454 00:35:35,080 --> 00:35:37,473 ...من تموم اون شب لعنتی رو 455 00:35:37,873 --> 00:35:38,873 ...توی 456 00:35:39,800 --> 00:35:44,233 .یه سلول پلیس کثیف و بدبو گذروندم 457 00:35:45,200 --> 00:35:49,193 .به رئیس ایستگاه پلیس نامه نوشتم 458 00:35:50,220 --> 00:35:56,253 و وقتی بهم جواب داد .حتی عذرخواهی کوفتی هم نکرد 459 00:35:57,680 --> 00:36:02,320 او گفت اتفاقی که برای من .افتاده یه حادثه ناگوار بوده 460 00:36:02,320 --> 00:36:07,446 و سعی کرد با یه چک .به مبلغ 42.50 پوند دهنمو ببنده 461 00:36:07,471 --> 00:36:12,671 اونم واسه خشکشوییِ کتِ سوئدیم .که کثافتا به گند کشیدنش 462 00:36:13,600 --> 00:36:17,320 ‏تا وقتی که جلوی دوربین‌ .یه عالمه حرف زد نفهمیدیم مست بوده 463 00:36:17,320 --> 00:36:19,040 با این حال، مشکلی نیست، نه رئیس؟ 464 00:36:19,040 --> 00:36:21,520 نه حالا که عکس‌ها و کارت بخت‌آزمایی و همه چی رو داریم؟ 465 00:36:21,520 --> 00:36:23,120 ،یه پیشرفت جدید صورت گرفته 466 00:36:23,740 --> 00:36:27,200 سوینی می‌دونه که قصد نداریم .دلیا رو به جایگاه شاهد ببریم 467 00:36:27,760 --> 00:36:32,833 اون به وکیلش دستور داده که بره پیش قاضی .و اصرار کنه که مجبور به شهادت بشه 468 00:36:33,480 --> 00:36:35,599 با توجه به جدی بودن اتهامات علیه او 469 00:36:36,320 --> 00:36:39,120 .قاضی درخواستش رو پذیرفته 470 00:36:40,000 --> 00:36:43,120 بله، خب، ‏می‌دونستم این عوضی .هنوز کارش با من تموم نشده 471 00:36:43,120 --> 00:36:47,693 می‌دونستم راهی پیدا می‌کنه .تا همون یه ذره باقیمونده زندگیم رو نابود کنه 472 00:36:51,560 --> 00:36:54,360 اما این پایان راه نیست ،ما یه برگ برنده داریم 473 00:36:54,360 --> 00:36:56,840 .که می‌تونیم برای معافیت پزشکی اقدام کنیم 474 00:36:56,840 --> 00:36:59,480 ،شما رو می‌بریم پیش یه روانپزشک قانونی 475 00:36:59,480 --> 00:37:04,053 البته با اجازه شما، ببینیم می‌تونیم شما رو فاقد .صلاحیت برای ادای شهادت اعلام کنیم یا نه 476 00:37:05,520 --> 00:37:07,480 تنها راه نجاتم از این وضعیت اینه؟ 477 00:37:09,093 --> 00:37:12,626 برم پیش یه روانپزشک که بگه چقدر دیوونه‌ا‌م؟ 478 00:37:14,120 --> 00:37:17,306 خب، بله، اما من خودم .اینجوری نگفتم. اما بله 479 00:37:17,920 --> 00:37:21,308 خب، چه انتخاب دیگه‌ای دارم؟ نمی‌تونم از .کشور خارج بشم چون پاسپورتم منقضی شده 480 00:37:21,333 --> 00:37:23,080 .پس دوباره گیر افتادم 481 00:37:23,560 --> 00:37:26,960 دلیا .دریافت معافیت پزشکی آسون نیست 482 00:37:27,320 --> 00:37:31,400 بنابراین اگه روانپزشک فکر کنه ،که حتی کمی مستی 483 00:37:31,400 --> 00:37:34,460 این موضوع میره پیش قاضی .و بازی تموم می‌شه 484 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 .قبل از جلسه نباید الکل مصرف کنی 485 00:37:37,800 --> 00:37:40,520 اوه، نه، من باید مشروب بخورم .وگرنه داغون می‌شم 486 00:37:40,520 --> 00:37:42,520 .ولی یه داغون هوشیار 487 00:37:42,840 --> 00:37:44,586 .و این به نفع توئه 488 00:38:36,800 --> 00:38:38,120 .اوه، لعنتی 489 00:38:38,120 --> 00:38:39,480 .زودباش دلیا 490 00:38:49,800 --> 00:38:53,960 دیشب دو بطری شراب .و یه بطری براندی خریدم 491 00:38:53,960 --> 00:38:55,666 ،و به یه قطره هم دست نزدم 492 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 ...پس حالا 493 00:38:57,919 --> 00:38:59,653 .احساس وحشتناکی دارم 494 00:39:07,800 --> 00:39:10,600 از هدف این جلسه آگاهی داری، دلیا؟ 495 00:39:10,600 --> 00:39:11,666 .بله 496 00:39:12,160 --> 00:39:16,993 قراره تصمیم بگیری که از نظر روانی برای .ادای شهادت تو دادگاه صلاحیت دارم یا نه 497 00:39:34,520 --> 00:39:38,273 وقتی روی پله‌ها دراز کشیده بودم ،و فکر می‌کردم که دارم می‌میرم 498 00:39:39,680 --> 00:39:41,653 ...به مامان و بابام فکر کردم 499 00:39:51,040 --> 00:39:52,680 .و برادرم استوارت 500 00:39:54,120 --> 00:39:58,933 اون موقع مامان و بابا زنده بودن، چند سال .پیش، با فاصله یه سال از هم فوت کردن 501 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 .و من به هر کدوم‌شون فکر کردم 502 00:40:13,880 --> 00:40:15,220 ...و اینکه چطور 503 00:40:16,160 --> 00:40:18,640 .چقدر دور بودن 504 00:40:24,280 --> 00:40:29,706 من... به این فکر کردم که دیگه هرگز اونا رو .نمی‌بینم و اونا هم هرگز منو نمی‌بینن 505 00:40:45,040 --> 00:40:46,073 ...و من 506 00:40:51,899 --> 00:40:54,998 خاطره‌ی چهره‌هاشون رو ،مثل جونم چسبیدم 507 00:40:55,023 --> 00:40:58,568 ،چون می‌خواستم آخرین لحظه‌های عمرم 508 00:40:58,593 --> 00:41:01,306 .فقط به یاد اونا باشم 509 00:41:19,480 --> 00:41:20,693 الان می‌تونم برم؟ 510 00:41:23,960 --> 00:41:25,233 .البته که می‌تونی 511 00:41:27,607 --> 00:41:28,660 ...اما 512 00:41:29,960 --> 00:41:32,753 هنوز 30 دقیقه .از وقت جلسه باقی مونده، دلیا 513 00:41:33,560 --> 00:41:35,473 که هزینه‌اش توسط .پلیس متروپولیتن پرداخت شده 514 00:41:37,026 --> 00:41:40,499 اگه چیزی هست که می‌خوای ،در موردش حرف بزنی، هر چیزی 515 00:41:41,760 --> 00:41:43,500 .الان ممکنه زمان مناسبی باشه 516 00:41:44,880 --> 00:41:46,373 .فقط می‌خوام برم خونه 517 00:41:49,760 --> 00:41:52,486 .تنها چیزی که سرپا نگهش داشته، خشم‌شه 518 00:41:53,280 --> 00:41:55,880 ،اگه ترسش از خشمش بیشتر بشه 519 00:41:55,880 --> 00:41:57,986 ،که خیلی هم به این حالت نزدیکه 520 00:41:59,200 --> 00:42:02,146 به نظرم احتمال خیلی زیادی داره .که خودشو بکشه 521 00:42:21,200 --> 00:42:25,986 دکتر هاوز به قاضی خواهد گفت که تحت هیچ .شرایطی نباید شما رو مجبور به شهادت کنن 522 00:42:27,226 --> 00:42:28,279 .تموم شد 523 00:42:39,560 --> 00:42:44,140 انگار داشت چیزی رو که مدت‌ها در اعماق .وجودش نگه داشته بود، بیرون می‌ریخت 524 00:42:46,640 --> 00:42:49,773 اون بهم گفت که .ملیسا رو تو آمستردام کشته 525 00:42:50,280 --> 00:42:53,086 .و سه روز کنار جسدش نشسته 526 00:42:54,360 --> 00:42:56,433 ،اون نگفت چطوری اونو کشته 527 00:42:57,640 --> 00:43:00,786 گفت تیکه تیکه‌اش کرده ،و تو یه کیسه گذاشته 528 00:43:00,811 --> 00:43:02,613 .و انداختش توی یه کانال 529 00:43:08,200 --> 00:43:11,360 آره، دو تا حبس ابد .این بار بدون آزادی مشروط 530 00:43:11,360 --> 00:43:13,813 ...اینجا بهش میگن تعرفه تمام عمر، پس 531 00:43:15,360 --> 00:43:17,973 می‌دونی، اون بقیه عمرش رو .تو زندان می‌گذرونه 532 00:43:19,320 --> 00:43:21,240 .اوه، بالاخره وقتش رسیده 533 00:43:22,480 --> 00:43:24,093 چه احساسی داری، دلیا؟ 534 00:43:24,547 --> 00:43:25,733 .اوه، نمی‌دونم 535 00:43:28,040 --> 00:43:29,513 .احساس خاصی ندارم 536 00:43:31,240 --> 00:43:33,066 می‌دونی، بهم گفتن که 537 00:43:33,880 --> 00:43:37,740 وقتی حکم رو خوندن .حاضر به ترک سلولش نشده 538 00:43:38,080 --> 00:43:40,760 .حتما خیلی عصبانی بوده- .اهوم- 539 00:43:41,480 --> 00:43:43,480 .خدا رو شکر، خلاص شدی 540 00:43:45,240 --> 00:43:47,240 .تو برنده شدی، دلیا 541 00:43:47,813 --> 00:43:52,166 سعی کرد تو رو بکشه و نتونست .چون تو خیلی قوی بودی 542 00:43:55,160 --> 00:43:56,246 ...اوه من 543 00:43:56,840 --> 00:44:00,186 نمی‌دونم قدرت چقدر .بهش ربط داره، استو 544 00:44:00,211 --> 00:44:01,706 .بله، خیلی ربط داره 545 00:44:02,360 --> 00:44:05,033 تو همیشه .قوی‌ترین فرد خانواده ما بودی 546 00:44:08,600 --> 00:44:10,880 اینطور فکر می‌کنی؟- .من می‌دونم- 547 00:44:12,480 --> 00:44:16,440 یادته وقتی برای اولین بار ،تو سال 64 رفتیم دیترویت زندگی کنیم 548 00:44:16,440 --> 00:44:18,640 ،و اون گردباد بود 549 00:44:18,640 --> 00:44:22,793 و خونه همسایه از روی پی جابجا شد؟ 550 00:44:23,080 --> 00:44:24,266 آره، خب چی شد؟ 551 00:44:25,280 --> 00:44:29,520 پدر ترسیده بود و ،می‌خواست هممون بریم زیرزمین 552 00:44:29,520 --> 00:44:33,693 تو می‌خواستی طبقه بالا بمونی .و توفان رو تماشا کنی 553 00:44:37,440 --> 00:44:38,746 .آره یادمه 554 00:44:44,120 --> 00:44:45,413 .ازش لذت بردم 555 00:44:47,419 --> 00:44:48,520 .آره 556 00:44:49,240 --> 00:44:50,833 .همه ترسیده بودیم 557 00:44:51,900 --> 00:44:53,053 .اما تو نه 558 00:45:32,953 --> 00:45:36,960 ‏دلیا بالمر کتابی در مورد رنج و عذابی که .جان سوینی و دستگاه قضایی بهش تحمیل کردن نوشت 559 00:45:38,880 --> 00:45:40,973 .این درام از این کتاب الهام گرفته شده 560 00:45:49,533 --> 00:45:54,046 دلیا هنوز ماساژ درمانی می‌کنه .و هنورم می‌رقصه 561 00:45:56,739 --> 00:46:00,733 .و ‏هنوزم هر وقت بتونه سفر می‌کنه 562 00:46:08,362 --> 00:46:14,535 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 563 00:46:14,560 --> 00:46:19,724 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 564 00:46:21,920 --> 00:46:25,940 دلیا بالمر آفریقای جنوبی، سال 2023 565 00:46:29,879 --> 00:46:31,980 ...بـه یــاد 566 00:46:32,386 --> 00:46:34,320 ملیسا هالستد 567 00:46:35,826 --> 00:46:38,140 و پائولو فیلدز