1 00:00:21,083 --> 00:00:24,643 A tam jsem viděl trosky letadla. 2 00:00:34,763 --> 00:00:37,643 Jestli pochází z havárie, zemřeli při ní lidé. 3 00:00:38,283 --> 00:00:40,803 Takže jsme hned mysleli na rodiny. 4 00:00:44,843 --> 00:00:47,563 Tehdy jsme vysílačkou zavolali na policii. 5 00:00:52,963 --> 00:00:55,363 29. ČERVENCE 2015 6 00:00:55,363 --> 00:00:59,083 16 MĚSÍCŮ OD POSLEDNÍHO KONTAKTU 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,123 UPOZORNĚNÍ 8 00:01:00,123 --> 00:01:04,243 Mimořádné zprávy o pátrání po letu 370 Malaysia Airlines... 9 00:01:04,243 --> 00:01:07,043 Na francouzský ostrov Réunion v Indickém oceánu 10 00:01:07,043 --> 00:01:09,203 vyplavilo moře trosky letadla. 11 00:01:09,203 --> 00:01:11,083 {\an8}Vyšetřovatelé se domnívají, 12 00:01:11,083 --> 00:01:14,243 že trosky na snímcích odpovídají Boeingu 777, 13 00:01:14,243 --> 00:01:16,563 {\an8}stejnému jako pohřešované malajsijské letadlo. 14 00:01:16,563 --> 00:01:17,643 {\an8}Vypadá to reálně. 15 00:01:17,643 --> 00:01:21,203 {\an8}Jestli je to součást 777, je to MH370. 16 00:01:21,203 --> 00:01:23,363 {\an8}O tom není pochyb. Všechno sedí. 17 00:01:23,363 --> 00:01:26,963 {\an8}Také je na něm vidět, že je už dlouho ve vodě. 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,443 {\an8}Pro příbuzné je to hrozný den. 19 00:01:33,683 --> 00:01:36,483 Osobně jsem si na 100 % odmítala připustit, 20 00:01:36,483 --> 00:01:40,523 že by letadlo skončilo nějakou havárií. 21 00:01:42,163 --> 00:01:45,963 Takže se mi v životě zase všechno vymklo z rukou. 22 00:01:49,403 --> 00:01:54,123 Pro mě byly trosky okamžikem, kdy jsem si začal říkat, 23 00:01:55,243 --> 00:01:57,203 že už se nevrátí. 24 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Čelili jsme něčemu, co nás nutilo přijmout, že tu jsou. 25 00:02:07,003 --> 00:02:08,363 Je to smíření se s tím, 26 00:02:09,643 --> 00:02:11,883 že se nevrátí. A hotovo. 27 00:02:16,323 --> 00:02:20,443 Osobně nevěřím, že MH370 havaroval v jižní části Indického oceánu. 28 00:02:21,643 --> 00:02:25,083 Takže když jsem to poprvé viděla ve zprávách, 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,843 upřímně mě napadlo, 30 00:02:27,483 --> 00:02:29,163 že to tam někdo nastražil. 31 00:02:30,443 --> 00:02:32,243 Kdo tam ten kus dopravil? 32 00:02:36,843 --> 00:02:38,323 Nemáme odpovědi. 33 00:02:38,843 --> 00:02:42,483 Je to jedna z největších záhad v historii letectví. 34 00:02:42,483 --> 00:02:47,003 MH370 ZTRACENÉ LETADLO 35 00:02:56,203 --> 00:02:59,603 S hlubokým zármutkem 36 00:03:00,163 --> 00:03:01,403 vám musím oznámit, 37 00:03:02,083 --> 00:03:08,843 že mezinárodní tým odborníků definitivně potvrdil, 38 00:03:09,643 --> 00:03:13,843 že trosky letadla nalezené na ostrově Réunion 39 00:03:14,443 --> 00:03:18,203 skutečně pocházejí z letu MH370. 40 00:03:18,203 --> 00:03:21,683 Je to obrovský průlom v největší letecké záhadě za poslední desetiletí. 41 00:03:21,683 --> 00:03:25,683 Pro lidi z Nezávislé skupiny to byla velká novinka. 42 00:03:26,403 --> 00:03:31,963 {\an8}Byl to první přesvědčivý důkaz, že letadlo spadlo do Indického oceánu. 43 00:03:31,963 --> 00:03:34,483 Obecná oblast, kam podle nich letadlo spadlo. 44 00:03:34,483 --> 00:03:40,003 Všechny tyto bílé tečky simulují možné úlomky letadla MH370. 45 00:03:42,283 --> 00:03:44,803 Bylo zadostiučinění, 46 00:03:45,403 --> 00:03:49,323 že se potvrdily teorie, které jsme prosazovali. 47 00:03:52,563 --> 00:03:54,683 Do té doby byly jedinou informací o tom, 48 00:03:54,683 --> 00:03:58,603 že letadlo skončilo v jižní části Indického oceánu, data Inmarsatu. 49 00:04:02,243 --> 00:04:05,123 Vyplavené trosky to nyní potvrzovaly. 50 00:04:07,843 --> 00:04:11,643 {\an8}Bylo to poprvé, kdy se objevil nezávislý důkaz, 51 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 {\an8}že let skončil tam, kde jsme zhruba tvrdili, že skončil. 52 00:04:20,323 --> 00:04:24,363 Když se našly trosky, zhasla světla nad nastrčeným scénářem, 53 00:04:25,483 --> 00:04:29,483 což byla moje teorie, že data Inmarsatu byla záměrně upravena tak, 54 00:04:29,483 --> 00:04:33,803 aby to vypadalo, že letadlo letělo jiným směrem než ve skutečnosti. 55 00:04:34,763 --> 00:04:36,643 Letadlo zjevně neletělo na sever, 56 00:04:36,643 --> 00:04:39,643 protože tady je kus skutečného, fyzického letadla. 57 00:04:41,683 --> 00:04:42,523 Ale 58 00:04:44,123 --> 00:04:45,643 {\an8}když jsem o tom přemýšlel, 59 00:04:46,123 --> 00:04:47,803 {\an8}řekl jsem si: „Tak dobře. 60 00:04:49,723 --> 00:04:54,323 Musím se na 100 % přesvědčit, že pochází z MH370.“ 61 00:04:56,763 --> 00:05:00,923 KAMBODŽA 62 00:05:02,363 --> 00:05:05,243 Moje láska k dobrodružství, cestování 63 00:05:05,243 --> 00:05:09,163 a řešení záhad se zrodila už v mládí. 64 00:05:12,243 --> 00:05:16,523 {\an8}Vždycky jsem chtěl navštívit každou zemi na světě 65 00:05:16,523 --> 00:05:20,803 {\an8}a dozvědět se všechno o každé zemi a nevyřešené záhadě. 66 00:05:20,803 --> 00:05:23,723 Chtěl jsem být ten, kdo o ní ví a kdo ji vyřeší. 67 00:05:26,763 --> 00:05:29,443 Zapojil jsem se do facebookové skupiny, 68 00:05:29,443 --> 00:05:32,043 kde se diskutovalo o Malaysia 370, 69 00:05:32,043 --> 00:05:36,203 a chtěl jsem vědět, jak bych mohl pomoci. 70 00:05:37,923 --> 00:05:40,523 Takže když se našel ten flaperon, 71 00:05:41,443 --> 00:05:45,563 věděl jsem, že je tam víc trosek. 72 00:05:47,443 --> 00:05:49,563 Mluvil jsem s oceánografy. 73 00:05:49,563 --> 00:05:52,043 Řekl jsem: „Chci najít další trosky. 74 00:05:52,043 --> 00:05:53,763 Kam mám jít?“ 75 00:05:56,243 --> 00:05:57,083 A oni řekli: 76 00:05:57,723 --> 00:06:01,883 „Trosky budou v Mosambickém průlivu na pobřeží Mosambiku. 77 00:06:01,883 --> 00:06:04,083 Jeďte tam, možná budete mít štěstí.“ 78 00:06:04,603 --> 00:06:06,003 Tak jsem jel. 79 00:06:08,283 --> 00:06:09,843 VILANCULOS, MOZAMBIK 80 00:06:09,843 --> 00:06:12,203 Tak jsem se vydal do Vilanculosu, 81 00:06:12,883 --> 00:06:14,963 města na pobřeží Mosambického průlivu. 82 00:06:14,963 --> 00:06:20,923 Ptal jsem se lidí v okolí Vilanculosu, jestli neviděli nějaké trosky letadla. 83 00:06:22,403 --> 00:06:26,243 Potkal jsem člověka, který mi řekl, že je tam písečný břeh, 84 00:06:27,043 --> 00:06:31,923 kam si všichni rybáři chodí pro sítě, bójky, plováky. 85 00:06:35,483 --> 00:06:36,843 Tak jsem šel s ním. 86 00:06:37,923 --> 00:06:40,643 A tak jsme šli, 87 00:06:40,643 --> 00:06:44,083 hledali jsme asi 20 minut 88 00:06:44,683 --> 00:06:46,443 a najednou 89 00:06:47,563 --> 00:06:49,483 si říkám: „Ty jo, co to je?“ 90 00:06:50,123 --> 00:06:51,443 Tak tam jdu 91 00:06:52,603 --> 00:06:57,963 a je to šedý trojúhelník a je na něm napsáno „no step“. 92 00:06:58,483 --> 00:07:05,363 NEŠLAPAT 93 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 A držel jsem ho v rukou. 94 00:07:09,723 --> 00:07:10,723 A řeknu vám, 95 00:07:11,803 --> 00:07:14,843 že to byl okamžik, 96 00:07:16,763 --> 00:07:19,043 kdy jsem ve svém srdci a mysli věděl, 97 00:07:19,043 --> 00:07:22,203 že mám kus Malaysia 370. 98 00:07:24,883 --> 00:07:28,083 {\an8}Dnes v noci došlo k novému vývoji ohledně kusu vraku, 99 00:07:28,083 --> 00:07:31,083 {\an8}který se našel u východní Afriky a možná patří 100 00:07:31,083 --> 00:07:34,163 {\an8}pohřešovanému letu Malaysia Airlines 370. 101 00:07:34,163 --> 00:07:37,883 {\an8}Malajsijské úřady dnes zopakovaly, že podle fotografických důkazů 102 00:07:37,883 --> 00:07:40,763 {\an8}pravděpodobně pochází z Boeingu 777. 103 00:07:40,763 --> 00:07:43,363 {\an8}Američan, který ho našel, nám řekl více. 104 00:07:43,883 --> 00:07:46,003 Tohle je určitě z letadla. 105 00:07:46,523 --> 00:07:48,403 Může to být z Boeingu. 106 00:07:48,923 --> 00:07:51,563 Může to být ze 777. 107 00:07:52,163 --> 00:07:53,803 Tohle může být 108 00:07:53,803 --> 00:07:55,803 z Malaysia 370. 109 00:07:58,523 --> 00:08:02,323 Podle zobrazených snímků je vysoce pravděpodobné, 110 00:08:03,523 --> 00:08:06,723 že ty trosky letadla pocházejí z Boeingu 777. 111 00:08:07,723 --> 00:08:10,603 Řekli mi, že mám jet hledat trosky do Mosambiku. 112 00:08:10,603 --> 00:08:12,243 Tak jsem tam jel a našel to. 113 00:08:12,243 --> 00:08:16,483 Oceánografové mi také řekli, že nejlepším místem je Madagaskar. 114 00:08:17,283 --> 00:08:18,363 Tak jsem tam jel, 115 00:08:19,083 --> 00:08:20,603 abych našel další trosky. 116 00:08:27,563 --> 00:08:30,763 Blaine Gibson našel nejméně 20 kusů vraku. 117 00:08:30,763 --> 00:08:35,523 U sedmi kusů je téměř jisté, že pocházejí z MH370. 118 00:08:35,523 --> 00:08:39,163 U dalších deseti je to vysoce pravděpodobné. 119 00:08:39,163 --> 00:08:44,603 Tohle je zdaleka nejvýznamnější nalezený kus. 120 00:08:46,443 --> 00:08:52,603 Blaine Alan Gibson měl zvláštní talent na hledání trosek. 121 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 Nikdo jiný nic takového záměrně nedokázal. 122 00:08:56,963 --> 00:08:59,163 Jako jediný dokázal vyjít ven, 123 00:08:59,883 --> 00:09:02,923 projít se po pláži a vytáhnout kus vraku. 124 00:09:02,923 --> 00:09:09,963 Tenhle kus trosek, o kterém se domníváme, že pochází z Malaysia 370... 125 00:09:11,403 --> 00:09:12,923 Jo, podívej. 126 00:09:12,923 --> 00:09:14,643 Proboha. 127 00:09:15,883 --> 00:09:21,803 A právě on je nálezce 128 00:09:21,803 --> 00:09:26,283 většiny nalezených trosek letu MH370. 129 00:09:26,883 --> 00:09:31,923 Většina fyzických důkazů o MH370 pochází z rukou jednoho člověka. 130 00:09:31,923 --> 00:09:34,203 {\an8}Je to novodobý Indiana Jones, 131 00:09:34,203 --> 00:09:37,403 {\an8}který více než dva roky pátral po celém světě 132 00:09:37,403 --> 00:09:39,803 {\an8}po odpovědích na otázky o malajsijském letadle. 133 00:09:40,323 --> 00:09:41,803 Pro Blaina to bylo snadné. 134 00:09:42,323 --> 00:09:46,443 A já se musel ptát, 135 00:09:46,443 --> 00:09:47,963 jak je to možné. 136 00:09:49,723 --> 00:09:51,043 Jestli jsem měl pravdu, 137 00:09:51,043 --> 00:09:55,403 že MH370 bylo ruským spiknutím, při kterém to mělo vypadat, 138 00:09:56,123 --> 00:09:59,483 že letadlo spadlo do jižního Indického oceánu, 139 00:09:59,483 --> 00:10:04,003 vyplývalo z toho, že trosky byly součástí toho spiknutí 140 00:10:04,763 --> 00:10:07,803 a nastražil je někdo, kdo pracoval pro Rusy. 141 00:10:08,523 --> 00:10:11,363 A nebylo by to poprvé, 142 00:10:12,283 --> 00:10:15,683 co Rusové nastražili falešné trosky letadla, 143 00:10:15,683 --> 00:10:17,243 aby zmátli vyšetřovatele. 144 00:10:17,843 --> 00:10:22,403 Let číslo 007 společnosti Korean Airlines s 269 osobami na palubě 145 00:10:22,403 --> 00:10:26,683 letěl z New Yorku do Soulu přes Aljašku a Tokio. 146 00:10:26,683 --> 00:10:30,843 Podle ministerstva zahraničí letadlo sestřelili u sovětského ostrova Sachalin. 147 00:10:30,843 --> 00:10:32,523 V roce 1983 148 00:10:32,523 --> 00:10:36,923 Sověti sestřelili korejské letadlo nad japonskými vodami. 149 00:10:37,403 --> 00:10:42,003 Japonský radiový monitoring ukazuje, že sovětská letadla byla řízena ze země. 150 00:10:42,923 --> 00:10:46,483 Nyní probíhá závod s časem o získání černé skříňky. 151 00:10:46,963 --> 00:10:50,243 Když američtí a japonští úředníci hledali vrak, 152 00:10:50,843 --> 00:10:56,083 Sověti umístili na mořské dno falešné akustické sondy, aby je zmátli. 153 00:10:57,843 --> 00:10:58,923 Je možné, 154 00:11:00,123 --> 00:11:01,923 že by šlo o něco takového? 155 00:11:02,523 --> 00:11:05,763 Zajímalo mě, jestli je možné najít nějaké důkazy, 156 00:11:05,763 --> 00:11:08,083 které by Blaina spojovaly s Ruskem. 157 00:11:12,723 --> 00:11:16,963 {\an8}Najít vazby mezi Ruskem a Blainem bylo nakonec neuvěřitelně snadné. 158 00:11:19,803 --> 00:11:22,643 A podařilo se mi vytáhnout registrační záznamy, 159 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 že začátkem 90. let založil firmu 160 00:11:25,643 --> 00:11:28,723 se dvěma obchodními partnery ze středního Ruska. 161 00:11:30,003 --> 00:11:33,363 Byl u rozpadu Sovětského svazu. 162 00:11:34,163 --> 00:11:36,963 Mluvil plynně rusky. 163 00:11:36,963 --> 00:11:42,003 V této chvíli měl tedy desítky let trvající vazby na Rusko. 164 00:11:45,803 --> 00:11:48,043 Velmi pochybuji, 165 00:11:48,043 --> 00:11:53,443 že by mě Jeff Wise na Netflixu obvinil, že jsem ruský špion. 166 00:11:55,043 --> 00:11:57,803 Nemá k tomu absolutně žádný důvod a ví, 167 00:11:57,803 --> 00:12:01,003 že by to byla velmi závažná pomluva. 168 00:12:03,963 --> 00:12:09,043 Poprvé jsem o Blainovi slyšel, když našel první kus vraku. 169 00:12:10,203 --> 00:12:12,163 Je to vtipná historka. 170 00:12:12,163 --> 00:12:16,283 Nastoupí na loď, vstoupí na pláži a řekne si, že tam jsou asi trosky. 171 00:12:16,283 --> 00:12:18,683 Na pláži stráví dvě hodiny, najde trosky 172 00:12:20,003 --> 00:12:23,323 a příhodně jsou tam i všechna anglicky mluvící média. 173 00:12:26,083 --> 00:12:26,923 Divné, že? 174 00:12:27,403 --> 00:12:32,523 To je ale náhoda! Na konci světa, na opuštěné pláži. 175 00:12:34,123 --> 00:12:35,083 To je Blaine. 176 00:12:36,483 --> 00:12:40,603 Obvinili mě z úplně hrozných věcí. 177 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 Tak absurdních, že je to až k smíchu. 178 00:12:43,483 --> 00:12:46,483 Obvinili mě, že jsem americký špion, 179 00:12:46,483 --> 00:12:48,003 ruský špion, 180 00:12:48,003 --> 00:12:49,643 čínský špion, 181 00:12:49,643 --> 00:12:52,083 mezinárodní pašerák orgánů, 182 00:12:52,083 --> 00:12:54,323 obchodník s bílým masem. 183 00:12:54,323 --> 00:12:55,763 Cokoli vás napadne. 184 00:12:55,763 --> 00:12:58,163 Je to prostě směšné. 185 00:13:02,163 --> 00:13:04,923 Opravdu jsem neměl žádný důkaz, 186 00:13:04,923 --> 00:13:07,883 že by byl napojen na ruskou vojenskou rozvědku 187 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 nebo nastražil trosky. 188 00:13:12,083 --> 00:13:15,523 Ale nebyl jsem jediný, kdo měl vůči Blainovi podezření. 189 00:13:18,683 --> 00:13:22,363 PAŘÍŽ, FRANCIE 190 00:13:28,083 --> 00:13:32,323 Blaine Gibson se stal králem trosek na východním pobřeží Afriky. 191 00:13:32,883 --> 00:13:38,643 {\an8}Ale tomu, co najde, nepřikládám žádnou důvěryhodnost. To je jisté. 192 00:13:40,203 --> 00:13:43,243 Když se podíváte na australskou zprávu o těch troskách, 193 00:13:43,243 --> 00:13:45,723 zjistíte, že ty kusy 194 00:13:45,723 --> 00:13:50,363 jsou s velkou pravděpodobností součástí letadla MH370. 195 00:13:50,363 --> 00:13:55,563 „S velkou pravděpodobností“ znamená, že se jim nepodařilo prokázat, 196 00:13:55,563 --> 00:13:57,603 že jde o součást letadla MH370. 197 00:13:57,603 --> 00:14:02,963 Takže se jen domnívají, že je to možné, protože to vypadá jako kus letadla. 198 00:14:05,923 --> 00:14:07,283 Navzdory tomu 199 00:14:08,003 --> 00:14:14,283 však úřady potvrdily, že flaperon je součástí MH370. 200 00:14:14,883 --> 00:14:20,123 Byl to první kus vraku nalezený na pláži ostrova Réunion. 201 00:14:20,963 --> 00:14:25,843 Takže jsem se na něj chtěla pořádně podívat. 202 00:14:27,083 --> 00:14:30,083 Začala jsem pátrat mnohem hlouběji. 203 00:14:30,083 --> 00:14:32,363 A první, co jsem se dozvěděla 204 00:14:32,363 --> 00:14:35,163 od interního zdroje v rámci vyšetřování, 205 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 bylo, že mu chybí identifikační štítek. 206 00:14:41,603 --> 00:14:42,883 Kovový díl, 207 00:14:42,883 --> 00:14:48,323 který je buď nýtovaný, nebo lepený velmi specifickým tmelem 208 00:14:48,323 --> 00:14:54,403 a který má samozřejmě odolávat všem druhům tlaku, 209 00:14:54,403 --> 00:14:57,443 atmosférickým vlivům, vlhkosti, teplu a chladu. 210 00:15:00,523 --> 00:15:03,843 Zjistila jsem, že existuje pouze jeden případ, 211 00:15:03,843 --> 00:15:08,563 kdy se z části letadla sundává identifikační štítek, 212 00:15:08,563 --> 00:15:12,603 a to je při demontáži letadla. 213 00:15:14,683 --> 00:15:18,483 To, že chybí, byl obrovský varovný signál, 214 00:15:19,163 --> 00:15:22,523 kvůli kterému vás muselo hned napadnout, 215 00:15:22,523 --> 00:15:25,683 že musí pocházet z rozebraného letadla. 216 00:15:28,403 --> 00:15:32,443 Když vyšetřovatelé zjistili, že ten identifikační štítek nemají, 217 00:15:32,443 --> 00:15:37,123 řekli si, že si najdou jiná referenční čísla, 218 00:15:37,123 --> 00:15:42,363 která jim pomohou určit, odkud ty trosky procházejí. 219 00:15:42,363 --> 00:15:45,003 Několik sériových čísel 220 00:15:45,003 --> 00:15:48,843 nalezených na flaperonu se prý poslalo výrobci, 221 00:15:48,843 --> 00:15:53,003 aby se pokusil najít záznamy v archivu závodu. 222 00:15:54,523 --> 00:15:57,883 Z interního zdroje v rámci vyšetřování jsem věděla, 223 00:15:57,883 --> 00:16:00,283 že poslali 12 čísel 224 00:16:00,883 --> 00:16:06,763 {\an8}a z těch se shodovalo pouze jedno. 225 00:16:08,523 --> 00:16:09,763 Jen jedno? 226 00:16:11,123 --> 00:16:14,483 Když jsem to slyšela, nechápala jsem. 227 00:16:15,003 --> 00:16:17,123 To nestačí k tomu, 228 00:16:17,123 --> 00:16:23,843 aby bylo nade vší pochybnost prokázáno, že tento flaperon je součástí MH370. 229 00:16:26,843 --> 00:16:28,443 Navzdory tomu 230 00:16:29,163 --> 00:16:31,683 však potvrdili, že ten flaperon 231 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 je součást MH370. 232 00:16:35,763 --> 00:16:42,083 Mezinárodní tým odborníků definitivně potvrdil, 233 00:16:42,083 --> 00:16:47,563 že trosky letadla skutečně pochází z letu MH370. 234 00:16:48,603 --> 00:16:51,203 Spojení mezi troskami a letadlem... 235 00:16:52,923 --> 00:16:56,243 Když si vezmete, co nám bylo řečeno, je to dost málo. 236 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 „Je to stejný typ barvy jako u toho letadla.“ 237 00:16:59,003 --> 00:17:01,363 ODEBRANÝ VZOREK BARVY 238 00:17:01,363 --> 00:17:02,763 Nebo když nám řeknou, 239 00:17:02,763 --> 00:17:06,563 že v té oblasti to byla jediná havárie, takže to musí být to letadlo. 240 00:17:10,123 --> 00:17:14,923 Důkaz o tom, že ty trosky souvisí 241 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 s letadlem, nebyl přesvědčivý. 242 00:17:24,043 --> 00:17:26,403 2. PROSINCE 2016 243 00:17:26,403 --> 00:17:29,203 1 000 DNÍ OD POSLEDNÍHO KONTAKTU 244 00:17:31,203 --> 00:17:35,403 MADAGASKAR, INDICKÝ OCEÁN 245 00:17:42,803 --> 00:17:46,123 Od zmizení letu MH370 uplynulo 1 000 dní 246 00:17:46,683 --> 00:17:50,163 a rozhodli jsme se, že pojedeme s Blainem na Madagaskar. 247 00:17:53,363 --> 00:17:56,403 {\an8}Blainovo nacházení trosek byla taková inspirace. 248 00:17:57,883 --> 00:17:59,683 Spousta lidí nemá Blaina ráda. 249 00:18:00,203 --> 00:18:05,043 Ale podle mě bral vždy ohledy na příbuzné a na to, co potřebujeme. 250 00:18:06,923 --> 00:18:10,323 Myslím, že k Blainovi nejsou vůbec fér. 251 00:18:10,323 --> 00:18:13,203 Věřím, že má dobré úmysly. 252 00:18:13,203 --> 00:18:18,483 A vůbec mi nevadí, když bude hledat, jak dlouho chce. 253 00:18:18,483 --> 00:18:21,203 Takže Bůh žehnej Blainovi. 254 00:18:26,003 --> 00:18:29,723 Když jsme se my příbuzní sami vydali na Madagaskar 255 00:18:31,683 --> 00:18:33,283 hledat trosky, 256 00:18:36,923 --> 00:18:40,203 měl jsem smíšené pocity. 257 00:18:44,603 --> 00:18:47,283 Smutek, 258 00:18:48,883 --> 00:18:50,043 hněv... 259 00:18:53,723 --> 00:18:54,723 {\an8}a tak trochu... 260 00:18:54,723 --> 00:18:57,123 {\an8}SYN CESTUJÍCÍ Z MH370 261 00:18:57,123 --> 00:18:58,043 {\an8}...strach. 262 00:19:00,963 --> 00:19:02,403 A pocit... 263 00:19:04,643 --> 00:19:06,083 že mi chybí... 264 00:19:08,323 --> 00:19:09,163 máma. 265 00:19:09,163 --> 00:19:10,083 Jiang Hui. 266 00:19:11,963 --> 00:19:13,643 - Na stejném místě. - Na stejném. 267 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Zátoka MH370. 268 00:19:21,723 --> 00:19:22,563 Je to stejné. 269 00:19:24,083 --> 00:19:26,643 Když jsem měl v ruce kousek vraku, 270 00:19:27,323 --> 00:19:28,243 napadlo mě, 271 00:19:29,403 --> 00:19:32,043 že to nejspíš bylo to poslední, 272 00:19:33,003 --> 00:19:36,523 co bylo mé matce v jejích posledních chvílích nejblíž. 273 00:19:38,043 --> 00:19:40,323 Tohle je zajímavý kus. 274 00:19:40,323 --> 00:19:41,443 Jo. 275 00:20:04,723 --> 00:20:08,883 Za poslední dva roky se vynaložilo veškeré úsilí na pátrání v místě, 276 00:20:08,883 --> 00:20:12,923 kde letadlo podle satelitních snímků britské společnosti Inmarsat 277 00:20:12,923 --> 00:20:15,243 s největší pravděpodobností spočinulo. 278 00:20:15,923 --> 00:20:21,003 Sto dvacet tisíc kilometrů čtverečních v jižní části Indického oceánu. 279 00:20:21,003 --> 00:20:23,083 Ale zatím se tam nic nenašlo. 280 00:20:25,323 --> 00:20:28,323 Pátrání se hodně protáhlo. 281 00:20:29,883 --> 00:20:32,283 Hledali jsme ho přes dva roky. 282 00:20:33,763 --> 00:20:35,443 Čím déle jsme však hledali, 283 00:20:35,443 --> 00:20:39,883 tím jsme si byli jistější, že ho najdeme. 284 00:20:42,283 --> 00:20:43,803 Sešel jsem se s příbuznými. 285 00:20:43,803 --> 00:20:46,843 {\an8}Uměl jsem si představit, co prožívají. 286 00:20:47,883 --> 00:20:54,563 {\an8}Snažil jsem se je ujistit, že děláme vše pro to, 287 00:20:54,563 --> 00:20:58,003 abychom letadlo našli a přivezli jejich blízké domů. 288 00:20:59,323 --> 00:21:01,563 Takže jsme museli vytrvat. 289 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 Museli jsme pokračovat. 290 00:21:10,123 --> 00:21:12,323 Možná chtěli opravdu pokračovat. 291 00:21:13,203 --> 00:21:14,083 Ale... 292 00:21:16,203 --> 00:21:19,243 Ne, nebyla šance, že by to letadlo někdy našli. 293 00:21:19,763 --> 00:21:20,603 Žádná. 294 00:21:22,083 --> 00:21:23,323 To letadlo tam není. 295 00:21:28,963 --> 00:21:31,323 Ta záhada je dodnes nevyřešená. 296 00:21:31,323 --> 00:21:32,963 Nevíme, co se stalo. 297 00:21:34,123 --> 00:21:36,043 Pořád to mohl být pilot. 298 00:21:36,043 --> 00:21:38,203 Pořád to mohli být únosci. 299 00:21:39,443 --> 00:21:43,443 A pak se stalo něco, co je asi největší překvapení ze všech. 300 00:21:44,163 --> 00:21:46,483 Nová výbušná zpráva naznačuje, 301 00:21:46,483 --> 00:21:50,123 že pilot, který řídil havarované letadlo MH370, 302 00:21:50,123 --> 00:21:55,083 měsíc před pádem tohoto letadla absolvoval podobnou trasu na domácím simulátoru. 303 00:21:55,083 --> 00:21:57,883 Téměř od začátku jsme věděli, 304 00:21:57,883 --> 00:22:00,883 že kapitán má ve sklepě letecký simulátor. 305 00:22:00,883 --> 00:22:03,243 Toto je video, které jsem natočil na YouTube. 306 00:22:03,243 --> 00:22:05,803 Mnoho pilotů aerolinek létání opravdu miluje 307 00:22:05,803 --> 00:22:09,523 a není vůbec neobvyklé, že Zaharie měl letecký simulátor. 308 00:22:10,043 --> 00:22:13,243 Pokud však na simulátoru letěl přesně stejnou trasu, 309 00:22:13,963 --> 00:22:16,323 jakou, jak se pak ukázalo, letadlo letělo, 310 00:22:16,963 --> 00:22:18,803 těžko se věří, že je nevinný. 311 00:22:20,363 --> 00:22:24,243 Během vyšetřování byly pevné disky z domácího leteckého simulátoru, 312 00:22:24,243 --> 00:22:27,283 který patřil pilotovi MH370, 313 00:22:27,283 --> 00:22:31,763 {\an8}které vyšetřovatelé získali, předány FBI. 314 00:22:31,763 --> 00:22:35,163 {\an8}FBI poté provedla důkladnou analýzu těchto pevných disků 315 00:22:35,163 --> 00:22:38,003 {\an8}a našla na nich datové body. Podle toho... 316 00:22:38,003 --> 00:22:41,043 Ukázalo se, že FBI tuto informaci měla od chvíle, 317 00:22:41,043 --> 00:22:43,323 kdy získala data ze simulátoru. 318 00:22:43,323 --> 00:22:45,723 V médiích se však objevila až za dva roky. 319 00:22:45,723 --> 00:22:50,163 Žlutou čarou je vyznačena předpokládaná dráha letu letadla. 320 00:22:50,163 --> 00:22:53,643 Červená čára je ta, která byla na simulátoru. 321 00:22:55,123 --> 00:22:57,603 {\an8}Podle údajů ze simulátoru se zdá, 322 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 že letadlo letělo do Malackého průlivu 323 00:23:01,043 --> 00:23:03,403 a poté do jižní části Indického oceánu, 324 00:23:04,603 --> 00:23:05,483 dokud... 325 00:23:07,043 --> 00:23:08,003 nedošlo palivo. 326 00:23:11,483 --> 00:23:14,403 To by mohl být dosud nejpádnější důkaz. 327 00:23:14,403 --> 00:23:19,803 Když se tento důkaz objevil, rozhodně to vzbudilo velký rozruch. 328 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Mnoho lidí si myslelo, že je to klíčový důkaz. 329 00:23:23,523 --> 00:23:28,603 UDĚLAL TO KAPITÁN 330 00:23:28,603 --> 00:23:32,283 Ale nebylo to tak, jak se zdálo. 331 00:23:32,283 --> 00:23:35,843 Ano, na simulátoru letadlo vletělo do Malackého průlivu, 332 00:23:35,843 --> 00:23:41,243 ale zdá se, že pak byla poloha letadla ručně změněna. 333 00:23:43,163 --> 00:23:46,843 Polohu změnil tak, že prostě vzal kurzor 334 00:23:46,843 --> 00:23:52,003 a přesunul ho na mapě dolů do jižní části Indického oceánu. 335 00:23:52,003 --> 00:23:54,763 Ve skutečnosti do jižní části Indického oceánu neletěl. 336 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Přesunul ho do jižní části Indického oceánu, 337 00:23:57,363 --> 00:24:00,843 stovky kilometrů od oblasti pátrání. 338 00:24:02,563 --> 00:24:07,523 Jako v ostatních případech tu platí, že vidíte to, co chcete. 339 00:24:07,523 --> 00:24:10,243 Pilot letěl simulovaný let, který... 340 00:24:10,243 --> 00:24:15,883 I když si myslím, že data ze simulátoru sama o sobě mnoho nedokazují, 341 00:24:17,043 --> 00:24:21,883 rozhodně docela dobře korelují s obecnými fakty, jak je známe. 342 00:24:21,883 --> 00:24:26,963 A přijde mi velmi zvláštní, že by simulace skončila 343 00:24:26,963 --> 00:24:30,043 spotřebováním paliva v jižní části Indického oceánu. 344 00:24:32,243 --> 00:24:34,723 Data ze simulátoru nejsou celá skládačka. 345 00:24:34,723 --> 00:24:37,563 Je to jen jeden z dílků, který do ní zapadá. 346 00:24:38,043 --> 00:24:40,843 Dnes ráno jsme o této zprávě mluvili s rodinami, 347 00:24:40,843 --> 00:24:42,763 které jsou z ní frustrované. 348 00:24:42,763 --> 00:24:44,283 Když došlo k té nehodě, 349 00:24:44,283 --> 00:24:49,283 FBI u pilota doma zabavila letecký simulátor. 350 00:24:50,643 --> 00:24:55,243 Lidé musí pochopit, že FBI měla ty informace dříve než kdokoli jiný. 351 00:24:56,323 --> 00:24:57,923 A za pár let pak: 352 00:24:57,923 --> 00:25:01,603 „Aha! Na pilotově simulátoru je stejná trasa, kterou letěl.“ 353 00:25:03,963 --> 00:25:05,403 FBI něco chystala. 354 00:25:06,163 --> 00:25:09,843 Pro mě je to další důkaz, že v tom mají prsty Američané. 355 00:25:10,963 --> 00:25:15,323 FBI nikdy nic nepředala ani oficiálnímu vyšetřování v Malajsii, 356 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 ani francouzským soudcům. 357 00:25:17,083 --> 00:25:18,483 Ani jednu zprávu. 358 00:25:19,203 --> 00:25:21,043 Takže chceme vědět, co udělali. 359 00:25:29,603 --> 00:25:34,443 FBI není zrovna proslulá svou kulturou transparentnosti. 360 00:25:35,163 --> 00:25:37,003 Ale v tomto konkrétním případě... 361 00:25:37,003 --> 00:25:38,403 GHYSLAINOVA PRÁVNIČKA 362 00:25:38,403 --> 00:25:44,403 ...mluvíme o žádosti o soudní spolupráci v rámci soudního vyšetřování, 363 00:25:44,403 --> 00:25:46,363 které je důvěrné. 364 00:25:48,763 --> 00:25:52,443 Považuji za skandální, že v případě, jako je tento, 365 00:25:53,083 --> 00:25:56,683 jsme svědky tolika zlovůle a mlčení. Opravdu. 366 00:26:04,283 --> 00:26:09,283 Malajsie byla nejspíš v tomto příběhu jen pohůnek, jak ve Francii říkáme. 367 00:26:12,363 --> 00:26:17,563 Informovali je a nějak umlčeli. 368 00:26:18,763 --> 00:26:21,923 Vyšetřování tedy od počátku vedou Američané. 369 00:26:23,043 --> 00:26:28,283 Letadlo lokalizují Britové pomocí služby Inmarsat. 370 00:26:29,323 --> 00:26:30,163 Fajn. 371 00:26:32,443 --> 00:26:33,963 Pátrání vedou Australané. 372 00:26:34,483 --> 00:26:35,963 A nikomu se nic neřekne. 373 00:26:36,483 --> 00:26:39,043 „Pokračujte, není tu nic k vidění.“ Nic. 374 00:26:39,803 --> 00:26:40,643 Nula. 375 00:26:50,843 --> 00:26:55,723 Když jste novinářka, samozřejmě věříte úřadům. 376 00:26:57,843 --> 00:27:03,443 Nenapadne vás jako první, že vám lžou. 377 00:27:05,803 --> 00:27:10,683 Ale podle mě problém oficiálního příběhu 378 00:27:10,683 --> 00:27:13,723 o zřícení letadla v jižní části Indického oceánu, 379 00:27:13,723 --> 00:27:17,723 kterému měli všichni věřit, 380 00:27:18,243 --> 00:27:23,043 spočíval v tom, že vlastně nebyl podložený důkazy. 381 00:27:24,723 --> 00:27:27,763 Za prvé, pokud máme věřit oficiální verzi, 382 00:27:27,763 --> 00:27:33,963 letadlo MH370 přeletělo vzdušný prostor šesti různých zemí, 383 00:27:33,963 --> 00:27:40,723 konkrétně Vietnamu, Thajska, Malajsie, Indonésie, Singapuru 384 00:27:40,723 --> 00:27:42,363 a nakonec Austrálie. 385 00:27:43,163 --> 00:27:47,523 Ani jedna z těchto zemí 386 00:27:47,523 --> 00:27:50,003 však nebyla schopna předložit 387 00:27:50,003 --> 00:27:55,443 radarové snímky MH370. 388 00:27:57,443 --> 00:28:01,323 Navzdory tomu, že Malajsie řekla, 389 00:28:01,323 --> 00:28:05,123 že viděla, jak se let MH370 otočil. 390 00:28:07,323 --> 00:28:09,843 A po týdnu nám řekli, 391 00:28:10,363 --> 00:28:16,163 že jejich vojenský radar tu noc viděl, jak letadlo letí zpět nad Malajsii. 392 00:28:16,683 --> 00:28:21,443 Jenže jsme nedostali žádný důkaz, že Malajci to letadlo té noci 393 00:28:21,443 --> 00:28:22,843 viděli na radaru. 394 00:28:22,843 --> 00:28:25,603 - Tohle je naprostý zmatek. - To si nemyslím. 395 00:28:25,603 --> 00:28:28,603 Ani ke klíčovým prvkům není přiložen důkaz. 396 00:28:29,283 --> 00:28:32,363 Proč tedy věřit oficiální verzi, 397 00:28:32,363 --> 00:28:34,963 když zatajují zásadní důkazy? 398 00:28:35,563 --> 00:28:36,603 Promiňte, pane? 399 00:28:41,923 --> 00:28:44,763 Dále mi přišlo zajímavé, 400 00:28:44,763 --> 00:28:48,523 že MH370 údajně letěl 401 00:28:49,243 --> 00:28:52,803 nad leteckou základnou Butterworth, 402 00:28:52,803 --> 00:28:55,443 která je pod australským velením. 403 00:29:01,803 --> 00:29:05,363 Jak můžete na vteřinu uvěřit tomu, 404 00:29:06,283 --> 00:29:12,683 že by nepovolený B777 přeletěl nad leteckou základnou, 405 00:29:12,683 --> 00:29:18,363 aniž by to okamžitě vyvolalo nasazení stíhaček, 406 00:29:19,003 --> 00:29:21,083 nějaké zadržení 407 00:29:21,083 --> 00:29:23,723 a poplach? 408 00:29:25,123 --> 00:29:26,683 Ne, vůbec nic. 409 00:29:28,003 --> 00:29:28,963 Nic se nestalo. 410 00:29:30,523 --> 00:29:33,883 A vše je o to neuvěřitelnější, 411 00:29:33,883 --> 00:29:37,723 když si uvědomíte, že v době, 412 00:29:39,043 --> 00:29:42,123 kdy MH370 zmizel, 413 00:29:42,843 --> 00:29:47,163 probíhala v Jihočínském moři 414 00:29:47,163 --> 00:29:50,723 dvě velká vojenská cvičení za účasti USA. 415 00:29:58,803 --> 00:30:00,643 Takže vlastně došlo 416 00:30:00,643 --> 00:30:02,603 k neuvěřitelné koncentraci 417 00:30:02,603 --> 00:30:05,163 vojenské síly v regionu. 418 00:30:05,683 --> 00:30:07,723 Je naprosto nepředstavitelné, 419 00:30:07,723 --> 00:30:10,763 že bychom v dnešní době ztratili Boeing 777. 420 00:30:11,963 --> 00:30:15,843 Ještě nepředstavitelnější je, že bychom ho ztratili 421 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 v tak přísně sledované části světa. 422 00:30:23,163 --> 00:30:27,843 To je naprosto neuvěřitelné. 423 00:30:31,363 --> 00:30:34,843 Takže jediné o co můžeme opřít tvrzení, 424 00:30:34,843 --> 00:30:37,523 že letadlo spadlo v jižní části Indického oceánu, 425 00:30:38,123 --> 00:30:42,483 jsou handshake pingy z Inmarsatu. 426 00:30:44,043 --> 00:30:48,003 Takže se samozřejmě ptáte, 427 00:30:48,003 --> 00:30:49,843 kdo je Inmarsat. 428 00:30:54,843 --> 00:30:56,243 Velmi zajímavé je, 429 00:30:56,883 --> 00:31:01,643 že mají zvláštní pobočku nazvanou Inmarsat Government... 430 00:31:01,643 --> 00:31:04,043 {\an8}SLUŽBY VLÁDNÍCH KOMUNIKAČNÍCH SÍTÍ 431 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 ...která poskytuje služby armádám největších světových mocností. 432 00:31:11,563 --> 00:31:13,083 Včetně USA. 433 00:31:14,803 --> 00:31:20,803 Když tedy pochopíte, jak blízko k sobě mají Inmarsat a vláda USA, 434 00:31:21,563 --> 00:31:24,603 je tak těžké uvěřit, 435 00:31:24,603 --> 00:31:27,563 že data poskytnutá Inmarsatem 436 00:31:27,563 --> 00:31:32,163 byla ve skutečnosti zkonstruována nebo zfalšována, 437 00:31:32,643 --> 00:31:39,203 aby zakryla to, co se skutečně stalo s MH370? 438 00:31:44,283 --> 00:31:48,203 Podle mého názoru se MH370 neotočil. 439 00:31:49,923 --> 00:31:51,443 Ať se stalo cokoli, 440 00:31:51,443 --> 00:31:53,923 stalo se to v Jihočínském moři. 441 00:32:00,083 --> 00:32:02,523 A nebyla jsem jediná, kdo si to myslel. 442 00:32:02,843 --> 00:32:06,243 FLORIDA, SPOJENÉ STÁTY 443 00:32:09,123 --> 00:32:10,563 Věděla jsem, co mám. 444 00:32:10,563 --> 00:32:13,603 Věděla jsem, že mám v Jihočínském moři důkazy. 445 00:32:14,123 --> 00:32:17,003 Čím víc jsem hledala, tím více trosek jsem našla. 446 00:32:17,843 --> 00:32:21,443 Jsem si tedy jistá, že místo, kde MH370 skončil, 447 00:32:21,443 --> 00:32:23,563 se nachází u Vietnamu. 448 00:32:25,043 --> 00:32:29,083 V té době jsem již kontaktovala Malaysia Airlines. 449 00:32:30,203 --> 00:32:34,443 Snažila jsem se oslovit mnoho lidí a říct jim, že ty trosky existují. 450 00:32:35,243 --> 00:32:36,883 Nikdo mě neposlouchal. 451 00:32:38,523 --> 00:32:41,763 Florence mě kontaktovala. Diskutovaly jsme o MH370. 452 00:32:42,403 --> 00:32:45,803 Zeptala se mě, co si myslím, a já jí řekla, co mám. 453 00:32:47,323 --> 00:32:50,843 {\an8}Řekla jsem jí: „Nezapomeňme na toho pracovníka ropné plošiny, 454 00:32:50,843 --> 00:32:53,523 {\an8}který řekl, že tu noc viděl na obloze oheň.“ 455 00:32:54,683 --> 00:32:58,883 {\an8}Piloti společnosti Cathay uvedli, že viděli velké pole trosek. 456 00:32:59,603 --> 00:33:01,163 Co se s nimi stalo? 457 00:33:02,003 --> 00:33:03,683 Kde jsou ty důkazy? 458 00:33:05,203 --> 00:33:08,843 Když jsem mluvila s Florence, řekla: „Mluvila jsem s několika lidmi 459 00:33:08,843 --> 00:33:10,363 a ti mi řekli to samé.“ 460 00:33:13,083 --> 00:33:16,243 Byl to jen další hlas, 461 00:33:16,243 --> 00:33:21,963 který mi říkal, že to, co se té noci v oblasti skutečně stalo, 462 00:33:22,683 --> 00:33:24,763 někdo nějakým způsobem tají. 463 00:33:28,963 --> 00:33:30,963 V tu chvíli jsem se opravdu ptala, 464 00:33:31,443 --> 00:33:36,403 co mohlo způsobit, že se MH370 ocitl v srdci 465 00:33:36,883 --> 00:33:40,843 největší záhady civilního letectví. 466 00:33:46,723 --> 00:33:49,403 Tak jsem se zblízka podívala na náklad. 467 00:33:51,763 --> 00:33:54,483 A našla jsem něco velmi zajímavého. 468 00:33:55,083 --> 00:33:59,523 Bylo to 2,5 tuny elektroniky 469 00:34:00,123 --> 00:34:05,563 uvedené jako vysílačky, rádiové příslušenství, drobnosti. 470 00:34:07,243 --> 00:34:13,323 A tento náklad byl dopraven s eskortou 471 00:34:13,323 --> 00:34:18,003 a té noci naložen do MH370, 472 00:34:19,523 --> 00:34:22,483 aniž by byl prověřen. 473 00:34:23,163 --> 00:34:25,283 Přišlo mi to divné. 474 00:34:25,283 --> 00:34:27,443 ŽÁDNÉ RENTGENOVÉ PŘÍSTROJE 475 00:34:27,443 --> 00:34:29,763 Je veřejně známo, 476 00:34:29,763 --> 00:34:33,083 že Čína velmi toužila získat 477 00:34:33,083 --> 00:34:36,963 vysoce citlivé americké technologie 478 00:34:36,963 --> 00:34:42,603 v oblasti sledování a technologie stealth dronů. 479 00:34:43,443 --> 00:34:48,483 Něco takového by tedy mohlo být jádrem toho, 480 00:34:48,483 --> 00:34:51,683 co se stalo s MH370. 481 00:34:54,523 --> 00:35:01,243 Možná USA zjistily, že MH370 na poslední chvíli 482 00:35:01,243 --> 00:35:03,963 převáží problematický náklad do Číny, 483 00:35:03,963 --> 00:35:10,843 a udělaly všechno pro to, aby náklad nedorazil na místo určení. 484 00:35:20,683 --> 00:35:23,523 Tehdy jsem si vzpomněla, že mi Ghyslain řekl, 485 00:35:24,123 --> 00:35:27,843 že u toho byla dvě americká letadla AWACS. 486 00:35:27,843 --> 00:35:31,323 AWACS: „OČI NA OBLOZE“ NATO 487 00:35:36,603 --> 00:35:40,883 Nevěděla jsem, co s tím, dokud jsem se nesetkala s někým 488 00:35:40,883 --> 00:35:44,603 kvůli úplně jiné debatě o MH370. 489 00:35:47,843 --> 00:35:53,643 A tento zdroj byl bývalý člen amerického letectva. 490 00:35:54,923 --> 00:35:57,923 Řekl: „Jo, AWACS. 491 00:35:59,443 --> 00:36:03,443 Umějí fenomenálně rušit.“ 492 00:36:04,803 --> 00:36:08,563 A v tu chvíli mi to došlo. 493 00:36:11,883 --> 00:36:14,923 Protože jsem si uvědomila, že AWACS dokázal 494 00:36:14,923 --> 00:36:21,243 úplně rušit komunikační systém MH370, 495 00:36:21,243 --> 00:36:27,323 aby zmizel z obrazovek leteckých dispečerů. 496 00:36:41,203 --> 00:36:46,043 Tak jsem se konečně dočkala technického vysvětlení, 497 00:36:46,603 --> 00:36:51,443 jak a proč MH370 náhle zmizel. 498 00:36:51,443 --> 00:36:56,163 A pokusila jsem se to všechno spojit 499 00:36:57,163 --> 00:37:01,603 do jakéhosi hypotetického scénáře, 500 00:37:01,603 --> 00:37:05,803 co se s MH370 mohlo stát. 501 00:37:09,083 --> 00:37:13,163 TEORIE ČÍSLO TŘI ZÁCHYT 502 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 7. BŘEZNA 2014, 23:20 HODIN 503 00:37:29,403 --> 00:37:31,563 Takže víme, že té noci 504 00:37:31,563 --> 00:37:35,323 tento velmi záhadný a velmi podezřelý náklad, 505 00:37:36,043 --> 00:37:37,763 který nebyl prověřen 506 00:37:38,523 --> 00:37:41,603 a který byl dodán s eskortou... 507 00:37:46,443 --> 00:37:49,363 naložili do MH370. 508 00:37:54,323 --> 00:37:58,723 Letadlo startuje podle plánu 41 minut po půlnoci. 509 00:38:09,283 --> 00:38:12,203 Letadlo dosahuje cestovní výšky. 510 00:38:14,243 --> 00:38:17,803 Malaysia 370, udržujeme výšku 350. 511 00:38:22,003 --> 00:38:24,243 Všechno je úplně normální. 512 00:38:35,203 --> 00:38:37,003 A v 1:19 ráno 513 00:38:37,003 --> 00:38:40,163 MH370 požádají, 514 00:38:40,163 --> 00:38:43,443 aby přeletěl do vietnamského vzdušného prostoru. 515 00:38:44,683 --> 00:38:48,323 Malaysia 370, kontaktujte Ho Či Min 120, decimální 9. Dobrou noc. 516 00:38:51,163 --> 00:38:57,203 Kapitán Zaharie končí svým nyní již nechvalně známým „dobrou noc“. 517 00:38:57,203 --> 00:38:59,163 Dobrou noc, Malaysia 370. 518 00:39:04,603 --> 00:39:08,403 MH370 tedy vstupuje do území nikoho 519 00:39:08,923 --> 00:39:13,923 a to je ideální okamžik pro zachycení. 520 00:39:19,203 --> 00:39:21,963 Je tedy možné, že v tu chvíli 521 00:39:22,563 --> 00:39:26,403 se dva americké AWACSy daly do pohybu 522 00:39:27,323 --> 00:39:30,803 a rušily MH370... 523 00:39:38,003 --> 00:39:41,123 aby zmizel z radaru. 524 00:39:48,043 --> 00:39:50,563 MH370 teď nemůže komunikovat. 525 00:39:52,443 --> 00:39:57,043 Možná dostane rozkaz od AWACSu, 526 00:39:57,043 --> 00:40:00,443 aby přistál někde poblíž. 527 00:40:04,243 --> 00:40:06,803 Když kapitán Zaharie dostane rozkaz, 528 00:40:07,843 --> 00:40:10,403 je možné, že odmítne. 529 00:40:12,203 --> 00:40:15,123 Nevykoná ten rozkaz. 530 00:40:22,363 --> 00:40:27,003 Podle mě pokračoval v plánované cestě do Pekingu. 531 00:40:37,523 --> 00:40:41,643 Napětí stále rostlo, 532 00:40:42,323 --> 00:40:44,963 když Zaharie odmítl rozkazy. 533 00:40:46,923 --> 00:40:51,563 Nakonec se MH370 blíží k čínskému vzdušnému prostoru. 534 00:40:53,243 --> 00:40:56,923 Letouny AWACS se tedy musí stáhnout. 535 00:40:58,203 --> 00:41:00,843 A ačkoli se to může zdát hrozné, 536 00:41:00,843 --> 00:41:02,603 stále musí zabránit tomu, 537 00:41:02,603 --> 00:41:06,163 aby letadlo a jeho drahocenný náklad dorazily do Pekingu. 538 00:41:07,323 --> 00:41:08,163 Takže 539 00:41:09,243 --> 00:41:11,563 buď po zásahu raketou 540 00:41:12,083 --> 00:41:14,123 nebo srážkou ve vzduchu 541 00:41:14,763 --> 00:41:16,243 potká MH370 542 00:41:18,163 --> 00:41:19,203 svůj osud. 543 00:41:26,683 --> 00:41:31,683 Jsem první, kdo řekne, že to zní neuvěřitelně přitažené za vlasy 544 00:41:32,203 --> 00:41:36,163 a že to má mezery. 545 00:41:36,883 --> 00:41:43,883 Ale věřím, že jsem rozhodně mnohem blíž pravdě než oficiální verze. 546 00:41:44,763 --> 00:41:48,963 Nejdůležitější částí mé práce bylo prokázat, 547 00:41:48,963 --> 00:41:52,683 že oficiální verze je výmysl. 548 00:42:06,043 --> 00:42:07,003 No teda. 549 00:42:09,603 --> 00:42:14,203 Nechce se mi mluvit o Florence, Jeffovi 550 00:42:14,203 --> 00:42:16,763 nebo těch zastáncích konspiračních teorií. 551 00:42:16,763 --> 00:42:18,683 Jen odvádějí pozornost. 552 00:42:22,083 --> 00:42:27,723 Sledoval jsem, jak lidé jako Florence získávají díky své knize velkou publicitu. 553 00:42:29,123 --> 00:42:30,803 Všechny možné rozhovory. 554 00:42:30,803 --> 00:42:32,323 Všechny možné noviny. 555 00:42:33,203 --> 00:42:37,083 Jsou to lidé, kteří nerozumí faktům a datům. 556 00:42:41,643 --> 00:42:46,763 Obvinění, že společnost Inmarsat nějak zfalšovala nebo zmanipulovala data, 557 00:42:47,643 --> 00:42:49,123 jsou prostě mylná. 558 00:42:49,123 --> 00:42:50,563 Data jsou data. 559 00:42:51,643 --> 00:42:56,363 Nechápu, proč si někdo myslí, že bychom chtěli manipulovat nebo měnit 560 00:42:56,363 --> 00:42:58,043 data s tím spojená. 561 00:42:58,043 --> 00:43:02,323 Nejsme takoví a obviňovat nás z toho je... 562 00:43:03,683 --> 00:43:06,563 Poškozuje nás to a... 563 00:43:07,523 --> 00:43:08,963 Ano, zasáhlo mě to. 564 00:43:12,483 --> 00:43:16,883 Teorie, že to letadlo sestřelili v Jihočínském moři... 565 00:43:16,883 --> 00:43:17,803 Ne. 566 00:43:17,803 --> 00:43:22,923 Trosky by byly po celém Jihočínském moři, v Thajském zálivu... 567 00:43:23,603 --> 00:43:27,483 Znamená to, že otočení na radaru je mylné. 568 00:43:27,483 --> 00:43:30,043 Znamená to, že Inmarsat má špatná data. 569 00:43:30,043 --> 00:43:35,003 V podstatě to popírá všechny důkazy, které existují. 570 00:43:37,763 --> 00:43:40,163 Není možné, aby Čína, 571 00:43:40,923 --> 00:43:44,563 Amerika, Austrálie, Anglie, 572 00:43:44,563 --> 00:43:48,403 Malajsie a Vietnam všichni dohromady 573 00:43:49,203 --> 00:43:52,123 vytvořili velké spiknutí aby zakryly, co se s letadlem stalo. 574 00:43:52,123 --> 00:43:53,963 Nejsou to kamarádi. 575 00:43:55,043 --> 00:43:58,003 Budou ječet. Budou mluvit. 576 00:43:58,003 --> 00:44:00,123 Není to prostě možné. 577 00:44:00,123 --> 00:44:01,803 Tak to prostě nebylo. 578 00:44:03,803 --> 00:44:09,363 Někteří lidé byli asi bohužel tak zaujati svými teoriemi, agendami a podobně, 579 00:44:09,883 --> 00:44:13,203 že se zdá, že ztrácejí objektivitu. 580 00:44:13,203 --> 00:44:14,963 A to je smutné. 581 00:44:14,963 --> 00:44:18,403 Nyní se ke mně připojuje Jeff Wise. Děkujeme, že jste přišel. 582 00:44:18,403 --> 00:44:21,123 Vážně si myslíte, že letělo do Kazachstánu? 583 00:44:21,123 --> 00:44:23,283 {\an8}Riskuji, že to bude znít uštěpačně... 584 00:44:23,283 --> 00:44:26,003 {\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL VYHLEDÁVÁNÍ MH370 585 00:44:26,003 --> 00:44:29,363 {\an8}...ale s názory je to jako s dírou do zadku. Taky ji má každý. 586 00:44:32,083 --> 00:44:33,443 Vystřihněte to, prosím. 587 00:44:34,043 --> 00:44:35,083 Ale je to pravda. 588 00:44:36,803 --> 00:44:40,723 Slyšel jsem už všechny možné teorie, všechny konspirační teorie. 589 00:44:40,723 --> 00:44:44,123 Připadá mi prostě zarážející a zvláštní, 590 00:44:44,123 --> 00:44:45,603 že lidé dokážou 591 00:44:47,443 --> 00:44:49,283 tváří v tvář důkazům 592 00:44:49,283 --> 00:44:54,203 vymýšlet ty nejbizarnější a nejšílenější konspirační teorie. 593 00:44:56,483 --> 00:44:58,803 17. LEDNA 2017 594 00:45:00,323 --> 00:45:03,163 {\an8}Skončilo pátrání po zmizelém malajsijském letadle, 595 00:45:03,163 --> 00:45:05,083 {\an8}které zmizelo téměř před třemi lety. 596 00:45:05,083 --> 00:45:08,523 {\an8}Vyšetřovatelé přes noc oficiálně pozastavili pátrání 597 00:45:08,523 --> 00:45:11,603 {\an8}po Boeingu 777 s 239 lidmi na palubě. 598 00:45:11,603 --> 00:45:17,763 Musíme pozastavit pátrání, dokud nebudeme mít další věrohodné důkazy. 599 00:45:20,363 --> 00:45:24,923 Pro všechny pozůstalé to byl velmi srdcervoucí okamžik, 600 00:45:24,923 --> 00:45:27,843 protože naše naděje se do značné míry upínaly 601 00:45:27,843 --> 00:45:29,803 k pokračování pátrání. 602 00:45:29,803 --> 00:45:31,763 Byla jsem úplně zničená. 603 00:45:31,763 --> 00:45:36,043 {\an8}Podpůrná skupina pro nejbližší příbuzné Hlas 370 ve svém prohlášení uvedla: 604 00:45:36,043 --> 00:45:40,163 {\an8}„Není možné, aby komerční letadla zmizela beze stopy.“ 605 00:45:40,763 --> 00:45:45,123 Jak to, že tak dlouhé hledání nepřineslo žádný výsledek? 606 00:45:47,483 --> 00:45:49,643 Ani... Prostě nula. Nic. 607 00:45:54,203 --> 00:45:56,603 Bylo nám hrozně. 608 00:45:56,603 --> 00:46:00,883 Dělali jsme na tom tak dlouho. 609 00:46:05,883 --> 00:46:09,483 Když nakonec pátrání selhalo, ovlivnilo nás to všechny. 610 00:46:10,323 --> 00:46:11,483 Truchlili jsme 611 00:46:12,323 --> 00:46:15,443 a měli jsme pocit, že jsme rodiny zklamali. 612 00:46:16,003 --> 00:46:18,203 VYŘEŠTE ZÁHADU 370 KVŮLI BEZPEČNOSTI 613 00:46:18,203 --> 00:46:20,523 #KVŮLI LEPŠÍM ZÍTŘKŮM HLEDEJME DNES 614 00:46:20,523 --> 00:46:25,523 Nikdo z nás se toho nezbaví, dokud se to letadlo nenajde. 615 00:46:26,603 --> 00:46:29,683 A na palubě je stále 239 duší, 616 00:46:30,803 --> 00:46:32,203 které se musí vrátit domů. 617 00:46:37,123 --> 00:46:38,083 17. LEDNA 2017 618 00:46:40,803 --> 00:46:43,043 30. ČERVENCE 2018 619 00:46:43,043 --> 00:46:46,523 ČTYŘI ROKY A ČTYŘI MĚSÍCE OD POSLEDNÍHO KONTAKTU 620 00:46:53,683 --> 00:46:56,443 Vyšetřovatelé přes noc zveřejnili závěrečnou zprávu 621 00:46:56,443 --> 00:47:00,003 o zmizení letu 370 společnosti Malaysia Airlines. 622 00:47:00,003 --> 00:47:03,763 Podle vyšetřovacího týmu byl Boeing 777 způsobilý k letu. 623 00:47:04,683 --> 00:47:06,923 Pilot byl velmi schopný 624 00:47:06,923 --> 00:47:10,043 a nevykazoval žádné známky stresu nebo změn chování. 625 00:47:10,883 --> 00:47:15,723 A nemohou vyloučit ani nezákonný zásah třetí strany. 626 00:47:17,923 --> 00:47:21,043 Nejsme schopni s jistotou určit důvody, 627 00:47:21,603 --> 00:47:27,403 proč se letadlo takto odchýlilo od své trasy podle letového plánu. 628 00:47:27,403 --> 00:47:30,563 {\an8}ZPRÁVA O BEZPEČNOSTNÍM VYŠETŘOVÁNÍ 629 00:47:33,683 --> 00:47:37,403 {\an8}ZÁVĚREM LZE ŘÍCI, ŽE TÝM NENÍ SCHOPEN URČIT SKUTEČNOU PŘÍČINU 630 00:47:37,403 --> 00:47:39,323 {\an8}ZMIZENÍ LETU MH370. 631 00:47:46,123 --> 00:47:51,003 Je velmi frustrující, že pokaždé, když přijdeme na podobné setkání, 632 00:47:51,003 --> 00:47:56,643 nikdo nám nedokáže odpovědět na žádné otázky. 633 00:47:58,643 --> 00:48:01,963 Jediné dobré na tom je, 634 00:48:01,963 --> 00:48:07,363 že přestali obviňovat kapitána Zaharieho, 635 00:48:07,923 --> 00:48:09,723 že havaroval s MH370. 636 00:48:13,923 --> 00:48:18,523 I oficiální vyšetřování nakonec přestalo obviňovat pilota. 637 00:48:19,163 --> 00:48:20,123 Už to netvrdí. 638 00:48:22,243 --> 00:48:24,563 Jediný závěr je, že to nebyl pilot. 639 00:48:24,563 --> 00:48:26,043 Pilot to zjevně nebyl. 640 00:48:31,603 --> 00:48:34,643 Malajsijské oficiální vyšetřování tedy skončilo. 641 00:48:36,763 --> 00:48:38,923 Nemají odpověď, přesto ho ukončili. 642 00:48:42,843 --> 00:48:45,243 To je na francouzském soudním systému dobré. 643 00:48:45,243 --> 00:48:47,883 Nemohou přestat, nesmějí, 644 00:48:48,843 --> 00:48:53,763 dokud nenajdou pravdu. To je dobré a hodí se nám to. 645 00:48:53,763 --> 00:48:56,283 Také nechci přestat, dokud nezískáme odpověď. 646 00:48:57,163 --> 00:48:59,523 Jestli to zabere deset let, tak to tak bude. 647 00:49:17,643 --> 00:49:23,723 Mánie kolem letu MH370 spočívá v tom, že je neuvěřitelně důležitý. 648 00:49:24,323 --> 00:49:26,683 Mluvíme o stovkách lidských životů 649 00:49:26,683 --> 00:49:30,603 a o celém systému světové letecké dopravy. 650 00:49:31,243 --> 00:49:32,603 Opravdu na tom záleží. 651 00:49:35,203 --> 00:49:38,203 Zbláznil jsem se tedy z MH370? 652 00:49:39,403 --> 00:49:42,083 Ano! Ale bylo to potřeba. 653 00:49:42,083 --> 00:49:44,603 Je to důležité a je to dobře. 654 00:49:46,963 --> 00:49:51,523 Je rozumné předpokládat, že zmizení letu MH370 byl úmyslný čin. 655 00:49:52,043 --> 00:49:54,643 A součástí záhady je, kdo to udělal. 656 00:49:56,643 --> 00:50:00,163 I když bych rád znal odpověď, možná se ji nikdy nedozvíme. 657 00:50:01,403 --> 00:50:02,883 A s tím se musíme smířit. 658 00:50:07,443 --> 00:50:10,403 Další část té záhady zní, kde je. 659 00:50:11,203 --> 00:50:16,563 A to je otázka s konečnou a konkrétní odpovědí. 660 00:50:19,483 --> 00:50:24,243 Protože existence toho letadla je hmatatelnou realitou. 661 00:50:24,243 --> 00:50:25,723 Někde je. 662 00:50:26,363 --> 00:50:28,683 A všichni chtějí totéž. 663 00:50:29,363 --> 00:50:31,963 Všichni chtějí najít MH370. 664 00:50:38,723 --> 00:50:43,283 Zdá se, že pro všechny tyto rodiny, které od toho dne žijí ve stavu nejistoty, 665 00:50:43,283 --> 00:50:48,003 bude tento stav nejistoty v dohledné budoucnosti pokračovat. 666 00:50:50,043 --> 00:50:52,363 Musíme dát rodinám odpovědi. 667 00:50:52,363 --> 00:50:55,203 Musíme dát odpovědi létající veřejnosti. 668 00:50:56,123 --> 00:50:58,923 Musíme ukázat, že letadlo nemůže jen tak zmizet. 669 00:50:59,843 --> 00:51:02,403 Dlužíme jim důkaz. 670 00:51:02,403 --> 00:51:04,603 Dlužíme jim vysvětlení. 671 00:51:04,603 --> 00:51:06,683 Dlužíme jim to uzavření. 672 00:51:16,763 --> 00:51:19,683 Nevím, jestli to někdy budu moct uzavřít, ale... 673 00:51:21,363 --> 00:51:24,123 co nejdéle se budu snažit najít mámu 674 00:51:24,643 --> 00:51:26,083 a zjistit, co se stalo. 675 00:51:30,723 --> 00:51:33,443 Věřím, že někde jsou lidé, 676 00:51:34,683 --> 00:51:37,483 kteří něco vědí a znají skutečný příběh. 677 00:51:42,443 --> 00:51:44,883 Jsme tu a čekáme na odpovědi. 678 00:51:46,003 --> 00:51:47,283 Chceme odpovědi. 679 00:51:58,603 --> 00:52:02,723 Těžko si umím představit, že dostaneme odpovědi na to, co se stalo. 680 00:52:05,683 --> 00:52:07,883 Už ten den jsem mu slíbila, 681 00:52:07,883 --> 00:52:10,523 že ho přivedu domů a najdu ho. 682 00:52:12,003 --> 00:52:13,243 Neudělala jsem to. 683 00:52:14,523 --> 00:52:16,923 A dokud to neudělám, 684 00:52:18,483 --> 00:52:20,003 nebude klid. 685 00:52:30,163 --> 00:52:33,403 Ano, stále doufáme. Naděje se nikdy nevzdáváme. 686 00:52:33,403 --> 00:52:38,123 Nikdy se nevzdáme naděje, ať se stane cokoli. 687 00:52:39,723 --> 00:52:41,443 Zasloužíme si znát pravdu. 688 00:52:42,603 --> 00:52:45,363 Moje děti si zaslouží 689 00:52:46,403 --> 00:52:47,243 znát pravdu. 690 00:54:09,043 --> 00:54:12,363 Překlad titulků: Zdenka Slezáková