1
00:00:21,083 --> 00:00:24,643
A tam jsem viděl trosky letadla.
2
00:00:34,763 --> 00:00:37,643
Jestli pochází z havárie,
zemřeli při ní lidé.
3
00:00:38,283 --> 00:00:40,803
Takže jsme hned mysleli na rodiny.
4
00:00:44,843 --> 00:00:47,563
Tehdy jsme vysílačkou zavolali na policii.
5
00:00:52,963 --> 00:00:55,363
29. ČERVENCE 2015
6
00:00:55,363 --> 00:00:59,083
16 MĚSÍCŮ OD POSLEDNÍHO KONTAKTU
7
00:00:59,083 --> 00:01:00,123
UPOZORNĚNÍ
8
00:01:00,123 --> 00:01:04,243
Mimořádné zprávy o pátrání
po letu 370 Malaysia Airlines...
9
00:01:04,243 --> 00:01:07,043
Na francouzský ostrov
Réunion v Indickém oceánu
10
00:01:07,043 --> 00:01:09,203
vyplavilo moře trosky letadla.
11
00:01:09,203 --> 00:01:11,083
{\an8}Vyšetřovatelé se domnívají,
12
00:01:11,083 --> 00:01:14,243
že trosky na snímcích
odpovídají Boeingu 777,
13
00:01:14,243 --> 00:01:16,563
{\an8}stejnému jako
pohřešované malajsijské letadlo.
14
00:01:16,563 --> 00:01:17,643
{\an8}Vypadá to reálně.
15
00:01:17,643 --> 00:01:21,203
{\an8}Jestli je to součást 777, je to MH370.
16
00:01:21,203 --> 00:01:23,363
{\an8}O tom není pochyb. Všechno sedí.
17
00:01:23,363 --> 00:01:26,963
{\an8}Také je na něm vidět,
že je už dlouho ve vodě.
18
00:01:26,963 --> 00:01:29,443
{\an8}Pro příbuzné je to hrozný den.
19
00:01:33,683 --> 00:01:36,483
Osobně jsem si
na 100 % odmítala připustit,
20
00:01:36,483 --> 00:01:40,523
že by letadlo skončilo nějakou havárií.
21
00:01:42,163 --> 00:01:45,963
Takže se mi v životě
zase všechno vymklo z rukou.
22
00:01:49,403 --> 00:01:54,123
Pro mě byly trosky okamžikem,
kdy jsem si začal říkat,
23
00:01:55,243 --> 00:01:57,203
že už se nevrátí.
24
00:01:57,723 --> 00:02:03,723
Čelili jsme něčemu,
co nás nutilo přijmout, že tu jsou.
25
00:02:07,003 --> 00:02:08,363
Je to smíření se s tím,
26
00:02:09,643 --> 00:02:11,883
že se nevrátí. A hotovo.
27
00:02:16,323 --> 00:02:20,443
Osobně nevěřím, že MH370 havaroval
v jižní části Indického oceánu.
28
00:02:21,643 --> 00:02:25,083
Takže když jsem to
poprvé viděla ve zprávách,
29
00:02:25,083 --> 00:02:26,843
upřímně mě napadlo,
30
00:02:27,483 --> 00:02:29,163
že to tam někdo nastražil.
31
00:02:30,443 --> 00:02:32,243
Kdo tam ten kus dopravil?
32
00:02:36,843 --> 00:02:38,323
Nemáme odpovědi.
33
00:02:38,843 --> 00:02:42,483
Je to jedna z největších záhad
v historii letectví.
34
00:02:42,483 --> 00:02:47,003
MH370
ZTRACENÉ LETADLO
35
00:02:56,203 --> 00:02:59,603
S hlubokým zármutkem
36
00:03:00,163 --> 00:03:01,403
vám musím oznámit,
37
00:03:02,083 --> 00:03:08,843
že mezinárodní tým odborníků
definitivně potvrdil,
38
00:03:09,643 --> 00:03:13,843
že trosky letadla
nalezené na ostrově Réunion
39
00:03:14,443 --> 00:03:18,203
skutečně pocházejí z letu MH370.
40
00:03:18,203 --> 00:03:21,683
Je to obrovský průlom v největší
letecké záhadě za poslední desetiletí.
41
00:03:21,683 --> 00:03:25,683
Pro lidi z Nezávislé skupiny
to byla velká novinka.
42
00:03:26,403 --> 00:03:31,963
{\an8}Byl to první přesvědčivý důkaz,
že letadlo spadlo do Indického oceánu.
43
00:03:31,963 --> 00:03:34,483
Obecná oblast,
kam podle nich letadlo spadlo.
44
00:03:34,483 --> 00:03:40,003
Všechny tyto bílé tečky
simulují možné úlomky letadla MH370.
45
00:03:42,283 --> 00:03:44,803
Bylo zadostiučinění,
46
00:03:45,403 --> 00:03:49,323
že se potvrdily teorie,
které jsme prosazovali.
47
00:03:52,563 --> 00:03:54,683
Do té doby byly jedinou informací o tom,
48
00:03:54,683 --> 00:03:58,603
že letadlo skončilo v jižní části
Indického oceánu, data Inmarsatu.
49
00:04:02,243 --> 00:04:05,123
Vyplavené trosky to nyní potvrzovaly.
50
00:04:07,843 --> 00:04:11,643
{\an8}Bylo to poprvé,
kdy se objevil nezávislý důkaz,
51
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
{\an8}že let skončil tam,
kde jsme zhruba tvrdili, že skončil.
52
00:04:20,323 --> 00:04:24,363
Když se našly trosky,
zhasla světla nad nastrčeným scénářem,
53
00:04:25,483 --> 00:04:29,483
což byla moje teorie, že data Inmarsatu
byla záměrně upravena tak,
54
00:04:29,483 --> 00:04:33,803
aby to vypadalo, že letadlo letělo
jiným směrem než ve skutečnosti.
55
00:04:34,763 --> 00:04:36,643
Letadlo zjevně neletělo na sever,
56
00:04:36,643 --> 00:04:39,643
protože tady je kus
skutečného, fyzického letadla.
57
00:04:41,683 --> 00:04:42,523
Ale
58
00:04:44,123 --> 00:04:45,643
{\an8}když jsem o tom přemýšlel,
59
00:04:46,123 --> 00:04:47,803
{\an8}řekl jsem si: „Tak dobře.
60
00:04:49,723 --> 00:04:54,323
Musím se na 100 % přesvědčit,
že pochází z MH370.“
61
00:04:56,763 --> 00:05:00,923
KAMBODŽA
62
00:05:02,363 --> 00:05:05,243
Moje láska k dobrodružství, cestování
63
00:05:05,243 --> 00:05:09,163
a řešení záhad se zrodila už v mládí.
64
00:05:12,243 --> 00:05:16,523
{\an8}Vždycky jsem chtěl navštívit
každou zemi na světě
65
00:05:16,523 --> 00:05:20,803
{\an8}a dozvědět se všechno
o každé zemi a nevyřešené záhadě.
66
00:05:20,803 --> 00:05:23,723
Chtěl jsem být ten,
kdo o ní ví a kdo ji vyřeší.
67
00:05:26,763 --> 00:05:29,443
Zapojil jsem se do facebookové skupiny,
68
00:05:29,443 --> 00:05:32,043
kde se diskutovalo o Malaysia 370,
69
00:05:32,043 --> 00:05:36,203
a chtěl jsem vědět, jak bych mohl pomoci.
70
00:05:37,923 --> 00:05:40,523
Takže když se našel ten flaperon,
71
00:05:41,443 --> 00:05:45,563
věděl jsem, že je tam víc trosek.
72
00:05:47,443 --> 00:05:49,563
Mluvil jsem s oceánografy.
73
00:05:49,563 --> 00:05:52,043
Řekl jsem: „Chci najít další trosky.
74
00:05:52,043 --> 00:05:53,763
Kam mám jít?“
75
00:05:56,243 --> 00:05:57,083
A oni řekli:
76
00:05:57,723 --> 00:06:01,883
„Trosky budou v Mosambickém průlivu
na pobřeží Mosambiku.
77
00:06:01,883 --> 00:06:04,083
Jeďte tam, možná budete mít štěstí.“
78
00:06:04,603 --> 00:06:06,003
Tak jsem jel.
79
00:06:08,283 --> 00:06:09,843
VILANCULOS, MOZAMBIK
80
00:06:09,843 --> 00:06:12,203
Tak jsem se vydal do Vilanculosu,
81
00:06:12,883 --> 00:06:14,963
města na pobřeží Mosambického průlivu.
82
00:06:14,963 --> 00:06:20,923
Ptal jsem se lidí v okolí Vilanculosu,
jestli neviděli nějaké trosky letadla.
83
00:06:22,403 --> 00:06:26,243
Potkal jsem člověka,
který mi řekl, že je tam písečný břeh,
84
00:06:27,043 --> 00:06:31,923
kam si všichni rybáři
chodí pro sítě, bójky, plováky.
85
00:06:35,483 --> 00:06:36,843
Tak jsem šel s ním.
86
00:06:37,923 --> 00:06:40,643
A tak jsme šli,
87
00:06:40,643 --> 00:06:44,083
hledali jsme asi 20 minut
88
00:06:44,683 --> 00:06:46,443
a najednou
89
00:06:47,563 --> 00:06:49,483
si říkám: „Ty jo, co to je?“
90
00:06:50,123 --> 00:06:51,443
Tak tam jdu
91
00:06:52,603 --> 00:06:57,963
a je to šedý trojúhelník
a je na něm napsáno „no step“.
92
00:06:58,483 --> 00:07:05,363
NEŠLAPAT
93
00:07:05,883 --> 00:07:07,843
A držel jsem ho v rukou.
94
00:07:09,723 --> 00:07:10,723
A řeknu vám,
95
00:07:11,803 --> 00:07:14,843
že to byl okamžik,
96
00:07:16,763 --> 00:07:19,043
kdy jsem ve svém srdci a mysli věděl,
97
00:07:19,043 --> 00:07:22,203
že mám kus Malaysia 370.
98
00:07:24,883 --> 00:07:28,083
{\an8}Dnes v noci došlo
k novému vývoji ohledně kusu vraku,
99
00:07:28,083 --> 00:07:31,083
{\an8}který se našel
u východní Afriky a možná patří
100
00:07:31,083 --> 00:07:34,163
{\an8}pohřešovanému letu Malaysia Airlines 370.
101
00:07:34,163 --> 00:07:37,883
{\an8}Malajsijské úřady dnes zopakovaly,
že podle fotografických důkazů
102
00:07:37,883 --> 00:07:40,763
{\an8}pravděpodobně pochází z Boeingu 777.
103
00:07:40,763 --> 00:07:43,363
{\an8}Američan, který ho našel, nám řekl více.
104
00:07:43,883 --> 00:07:46,003
Tohle je určitě z letadla.
105
00:07:46,523 --> 00:07:48,403
Může to být z Boeingu.
106
00:07:48,923 --> 00:07:51,563
Může to být ze 777.
107
00:07:52,163 --> 00:07:53,803
Tohle může být
108
00:07:53,803 --> 00:07:55,803
z Malaysia 370.
109
00:07:58,523 --> 00:08:02,323
Podle zobrazených snímků
je vysoce pravděpodobné,
110
00:08:03,523 --> 00:08:06,723
že ty trosky letadla
pocházejí z Boeingu 777.
111
00:08:07,723 --> 00:08:10,603
Řekli mi, že mám jet
hledat trosky do Mosambiku.
112
00:08:10,603 --> 00:08:12,243
Tak jsem tam jel a našel to.
113
00:08:12,243 --> 00:08:16,483
Oceánografové mi také řekli,
že nejlepším místem je Madagaskar.
114
00:08:17,283 --> 00:08:18,363
Tak jsem tam jel,
115
00:08:19,083 --> 00:08:20,603
abych našel další trosky.
116
00:08:27,563 --> 00:08:30,763
Blaine Gibson našel nejméně 20 kusů vraku.
117
00:08:30,763 --> 00:08:35,523
U sedmi kusů je téměř jisté,
že pocházejí z MH370.
118
00:08:35,523 --> 00:08:39,163
U dalších deseti
je to vysoce pravděpodobné.
119
00:08:39,163 --> 00:08:44,603
Tohle je zdaleka
nejvýznamnější nalezený kus.
120
00:08:46,443 --> 00:08:52,603
Blaine Alan Gibson
měl zvláštní talent na hledání trosek.
121
00:08:52,603 --> 00:08:55,083
Nikdo jiný
nic takového záměrně nedokázal.
122
00:08:56,963 --> 00:08:59,163
Jako jediný dokázal vyjít ven,
123
00:08:59,883 --> 00:09:02,923
projít se po pláži a vytáhnout kus vraku.
124
00:09:02,923 --> 00:09:09,963
Tenhle kus trosek, o kterém se domníváme,
že pochází z Malaysia 370...
125
00:09:11,403 --> 00:09:12,923
Jo, podívej.
126
00:09:12,923 --> 00:09:14,643
Proboha.
127
00:09:15,883 --> 00:09:21,803
A právě on je nálezce
128
00:09:21,803 --> 00:09:26,283
většiny nalezených trosek letu MH370.
129
00:09:26,883 --> 00:09:31,923
Většina fyzických důkazů o MH370
pochází z rukou jednoho člověka.
130
00:09:31,923 --> 00:09:34,203
{\an8}Je to novodobý Indiana Jones,
131
00:09:34,203 --> 00:09:37,403
{\an8}který více než dva roky
pátral po celém světě
132
00:09:37,403 --> 00:09:39,803
{\an8}po odpovědích na otázky
o malajsijském letadle.
133
00:09:40,323 --> 00:09:41,803
Pro Blaina to bylo snadné.
134
00:09:42,323 --> 00:09:46,443
A já se musel ptát,
135
00:09:46,443 --> 00:09:47,963
jak je to možné.
136
00:09:49,723 --> 00:09:51,043
Jestli jsem měl pravdu,
137
00:09:51,043 --> 00:09:55,403
že MH370 bylo ruským spiknutím,
při kterém to mělo vypadat,
138
00:09:56,123 --> 00:09:59,483
že letadlo spadlo
do jižního Indického oceánu,
139
00:09:59,483 --> 00:10:04,003
vyplývalo z toho,
že trosky byly součástí toho spiknutí
140
00:10:04,763 --> 00:10:07,803
a nastražil je někdo,
kdo pracoval pro Rusy.
141
00:10:08,523 --> 00:10:11,363
A nebylo by to poprvé,
142
00:10:12,283 --> 00:10:15,683
co Rusové nastražili
falešné trosky letadla,
143
00:10:15,683 --> 00:10:17,243
aby zmátli vyšetřovatele.
144
00:10:17,843 --> 00:10:22,403
Let číslo 007 společnosti Korean Airlines
s 269 osobami na palubě
145
00:10:22,403 --> 00:10:26,683
letěl z New Yorku do Soulu
přes Aljašku a Tokio.
146
00:10:26,683 --> 00:10:30,843
Podle ministerstva zahraničí letadlo
sestřelili u sovětského ostrova Sachalin.
147
00:10:30,843 --> 00:10:32,523
V roce 1983
148
00:10:32,523 --> 00:10:36,923
Sověti sestřelili korejské letadlo
nad japonskými vodami.
149
00:10:37,403 --> 00:10:42,003
Japonský radiový monitoring ukazuje,
že sovětská letadla byla řízena ze země.
150
00:10:42,923 --> 00:10:46,483
Nyní probíhá závod s časem
o získání černé skříňky.
151
00:10:46,963 --> 00:10:50,243
Když američtí
a japonští úředníci hledali vrak,
152
00:10:50,843 --> 00:10:56,083
Sověti umístili na mořské dno
falešné akustické sondy, aby je zmátli.
153
00:10:57,843 --> 00:10:58,923
Je možné,
154
00:11:00,123 --> 00:11:01,923
že by šlo o něco takového?
155
00:11:02,523 --> 00:11:05,763
Zajímalo mě,
jestli je možné najít nějaké důkazy,
156
00:11:05,763 --> 00:11:08,083
které by Blaina spojovaly s Ruskem.
157
00:11:12,723 --> 00:11:16,963
{\an8}Najít vazby mezi Ruskem a Blainem
bylo nakonec neuvěřitelně snadné.
158
00:11:19,803 --> 00:11:22,643
A podařilo se mi vytáhnout
registrační záznamy,
159
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
že začátkem 90. let založil firmu
160
00:11:25,643 --> 00:11:28,723
se dvěma obchodními partnery
ze středního Ruska.
161
00:11:30,003 --> 00:11:33,363
Byl u rozpadu Sovětského svazu.
162
00:11:34,163 --> 00:11:36,963
Mluvil plynně rusky.
163
00:11:36,963 --> 00:11:42,003
V této chvíli měl tedy
desítky let trvající vazby na Rusko.
164
00:11:45,803 --> 00:11:48,043
Velmi pochybuji,
165
00:11:48,043 --> 00:11:53,443
že by mě Jeff Wise
na Netflixu obvinil, že jsem ruský špion.
166
00:11:55,043 --> 00:11:57,803
Nemá k tomu absolutně žádný důvod a ví,
167
00:11:57,803 --> 00:12:01,003
že by to byla velmi závažná pomluva.
168
00:12:03,963 --> 00:12:09,043
Poprvé jsem o Blainovi slyšel,
když našel první kus vraku.
169
00:12:10,203 --> 00:12:12,163
Je to vtipná historka.
170
00:12:12,163 --> 00:12:16,283
Nastoupí na loď, vstoupí na pláži
a řekne si, že tam jsou asi trosky.
171
00:12:16,283 --> 00:12:18,683
Na pláži stráví dvě hodiny, najde trosky
172
00:12:20,003 --> 00:12:23,323
a příhodně jsou tam
i všechna anglicky mluvící média.
173
00:12:26,083 --> 00:12:26,923
Divné, že?
174
00:12:27,403 --> 00:12:32,523
To je ale náhoda!
Na konci světa, na opuštěné pláži.
175
00:12:34,123 --> 00:12:35,083
To je Blaine.
176
00:12:36,483 --> 00:12:40,603
Obvinili mě z úplně hrozných věcí.
177
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
Tak absurdních, že je to až k smíchu.
178
00:12:43,483 --> 00:12:46,483
Obvinili mě, že jsem americký špion,
179
00:12:46,483 --> 00:12:48,003
ruský špion,
180
00:12:48,003 --> 00:12:49,643
čínský špion,
181
00:12:49,643 --> 00:12:52,083
mezinárodní pašerák orgánů,
182
00:12:52,083 --> 00:12:54,323
obchodník s bílým masem.
183
00:12:54,323 --> 00:12:55,763
Cokoli vás napadne.
184
00:12:55,763 --> 00:12:58,163
Je to prostě směšné.
185
00:13:02,163 --> 00:13:04,923
Opravdu jsem neměl žádný důkaz,
186
00:13:04,923 --> 00:13:07,883
že by byl napojen
na ruskou vojenskou rozvědku
187
00:13:08,403 --> 00:13:10,323
nebo nastražil trosky.
188
00:13:12,083 --> 00:13:15,523
Ale nebyl jsem jediný,
kdo měl vůči Blainovi podezření.
189
00:13:18,683 --> 00:13:22,363
PAŘÍŽ, FRANCIE
190
00:13:28,083 --> 00:13:32,323
Blaine Gibson se stal králem trosek
na východním pobřeží Afriky.
191
00:13:32,883 --> 00:13:38,643
{\an8}Ale tomu, co najde, nepřikládám
žádnou důvěryhodnost. To je jisté.
192
00:13:40,203 --> 00:13:43,243
Když se podíváte
na australskou zprávu o těch troskách,
193
00:13:43,243 --> 00:13:45,723
zjistíte, že ty kusy
194
00:13:45,723 --> 00:13:50,363
jsou s velkou pravděpodobností
součástí letadla MH370.
195
00:13:50,363 --> 00:13:55,563
„S velkou pravděpodobností“ znamená,
že se jim nepodařilo prokázat,
196
00:13:55,563 --> 00:13:57,603
že jde o součást letadla MH370.
197
00:13:57,603 --> 00:14:02,963
Takže se jen domnívají, že je to možné,
protože to vypadá jako kus letadla.
198
00:14:05,923 --> 00:14:07,283
Navzdory tomu
199
00:14:08,003 --> 00:14:14,283
však úřady potvrdily,
že flaperon je součástí MH370.
200
00:14:14,883 --> 00:14:20,123
Byl to první kus vraku
nalezený na pláži ostrova Réunion.
201
00:14:20,963 --> 00:14:25,843
Takže jsem se na něj
chtěla pořádně podívat.
202
00:14:27,083 --> 00:14:30,083
Začala jsem pátrat mnohem hlouběji.
203
00:14:30,083 --> 00:14:32,363
A první, co jsem se dozvěděla
204
00:14:32,363 --> 00:14:35,163
od interního zdroje v rámci vyšetřování,
205
00:14:35,163 --> 00:14:38,243
bylo, že mu chybí identifikační štítek.
206
00:14:41,603 --> 00:14:42,883
Kovový díl,
207
00:14:42,883 --> 00:14:48,323
který je buď nýtovaný,
nebo lepený velmi specifickým tmelem
208
00:14:48,323 --> 00:14:54,403
a který má samozřejmě odolávat
všem druhům tlaku,
209
00:14:54,403 --> 00:14:57,443
atmosférickým vlivům,
vlhkosti, teplu a chladu.
210
00:15:00,523 --> 00:15:03,843
Zjistila jsem,
že existuje pouze jeden případ,
211
00:15:03,843 --> 00:15:08,563
kdy se z části letadla
sundává identifikační štítek,
212
00:15:08,563 --> 00:15:12,603
a to je při demontáži letadla.
213
00:15:14,683 --> 00:15:18,483
To, že chybí, byl obrovský varovný signál,
214
00:15:19,163 --> 00:15:22,523
kvůli kterému vás muselo hned napadnout,
215
00:15:22,523 --> 00:15:25,683
že musí pocházet z rozebraného letadla.
216
00:15:28,403 --> 00:15:32,443
Když vyšetřovatelé zjistili,
že ten identifikační štítek nemají,
217
00:15:32,443 --> 00:15:37,123
řekli si, že si najdou
jiná referenční čísla,
218
00:15:37,123 --> 00:15:42,363
která jim pomohou určit,
odkud ty trosky procházejí.
219
00:15:42,363 --> 00:15:45,003
Několik sériových čísel
220
00:15:45,003 --> 00:15:48,843
nalezených na flaperonu
se prý poslalo výrobci,
221
00:15:48,843 --> 00:15:53,003
aby se pokusil najít
záznamy v archivu závodu.
222
00:15:54,523 --> 00:15:57,883
Z interního zdroje
v rámci vyšetřování jsem věděla,
223
00:15:57,883 --> 00:16:00,283
že poslali 12 čísel
224
00:16:00,883 --> 00:16:06,763
{\an8}a z těch se shodovalo pouze jedno.
225
00:16:08,523 --> 00:16:09,763
Jen jedno?
226
00:16:11,123 --> 00:16:14,483
Když jsem to slyšela, nechápala jsem.
227
00:16:15,003 --> 00:16:17,123
To nestačí k tomu,
228
00:16:17,123 --> 00:16:23,843
aby bylo nade vší pochybnost prokázáno,
že tento flaperon je součástí MH370.
229
00:16:26,843 --> 00:16:28,443
Navzdory tomu
230
00:16:29,163 --> 00:16:31,683
však potvrdili, že ten flaperon
231
00:16:32,683 --> 00:16:35,123
je součást MH370.
232
00:16:35,763 --> 00:16:42,083
Mezinárodní tým odborníků
definitivně potvrdil,
233
00:16:42,083 --> 00:16:47,563
že trosky letadla
skutečně pochází z letu MH370.
234
00:16:48,603 --> 00:16:51,203
Spojení mezi troskami a letadlem...
235
00:16:52,923 --> 00:16:56,243
Když si vezmete,
co nám bylo řečeno, je to dost málo.
236
00:16:56,243 --> 00:16:59,003
„Je to stejný typ barvy
jako u toho letadla.“
237
00:16:59,003 --> 00:17:01,363
ODEBRANÝ VZOREK BARVY
238
00:17:01,363 --> 00:17:02,763
Nebo když nám řeknou,
239
00:17:02,763 --> 00:17:06,563
že v té oblasti to byla jediná havárie,
takže to musí být to letadlo.
240
00:17:10,123 --> 00:17:14,923
Důkaz o tom, že ty trosky souvisí
241
00:17:14,923 --> 00:17:18,003
s letadlem, nebyl přesvědčivý.
242
00:17:24,043 --> 00:17:26,403
2. PROSINCE 2016
243
00:17:26,403 --> 00:17:29,203
1 000 DNÍ OD POSLEDNÍHO KONTAKTU
244
00:17:31,203 --> 00:17:35,403
MADAGASKAR, INDICKÝ OCEÁN
245
00:17:42,803 --> 00:17:46,123
Od zmizení letu MH370 uplynulo 1 000 dní
246
00:17:46,683 --> 00:17:50,163
a rozhodli jsme se,
že pojedeme s Blainem na Madagaskar.
247
00:17:53,363 --> 00:17:56,403
{\an8}Blainovo nacházení trosek
byla taková inspirace.
248
00:17:57,883 --> 00:17:59,683
Spousta lidí nemá Blaina ráda.
249
00:18:00,203 --> 00:18:05,043
Ale podle mě bral vždy ohledy
na příbuzné a na to, co potřebujeme.
250
00:18:06,923 --> 00:18:10,323
Myslím, že k Blainovi nejsou vůbec fér.
251
00:18:10,323 --> 00:18:13,203
Věřím, že má dobré úmysly.
252
00:18:13,203 --> 00:18:18,483
A vůbec mi nevadí,
když bude hledat, jak dlouho chce.
253
00:18:18,483 --> 00:18:21,203
Takže Bůh žehnej Blainovi.
254
00:18:26,003 --> 00:18:29,723
Když jsme se my příbuzní
sami vydali na Madagaskar
255
00:18:31,683 --> 00:18:33,283
hledat trosky,
256
00:18:36,923 --> 00:18:40,203
měl jsem smíšené pocity.
257
00:18:44,603 --> 00:18:47,283
Smutek,
258
00:18:48,883 --> 00:18:50,043
hněv...
259
00:18:53,723 --> 00:18:54,723
{\an8}a tak trochu...
260
00:18:54,723 --> 00:18:57,123
{\an8}SYN CESTUJÍCÍ Z MH370
261
00:18:57,123 --> 00:18:58,043
{\an8}...strach.
262
00:19:00,963 --> 00:19:02,403
A pocit...
263
00:19:04,643 --> 00:19:06,083
že mi chybí...
264
00:19:08,323 --> 00:19:09,163
máma.
265
00:19:09,163 --> 00:19:10,083
Jiang Hui.
266
00:19:11,963 --> 00:19:13,643
- Na stejném místě.
- Na stejném.
267
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Zátoka MH370.
268
00:19:21,723 --> 00:19:22,563
Je to stejné.
269
00:19:24,083 --> 00:19:26,643
Když jsem měl v ruce kousek vraku,
270
00:19:27,323 --> 00:19:28,243
napadlo mě,
271
00:19:29,403 --> 00:19:32,043
že to nejspíš bylo to poslední,
272
00:19:33,003 --> 00:19:36,523
co bylo mé matce
v jejích posledních chvílích nejblíž.
273
00:19:38,043 --> 00:19:40,323
Tohle je zajímavý kus.
274
00:19:40,323 --> 00:19:41,443
Jo.
275
00:20:04,723 --> 00:20:08,883
Za poslední dva roky se vynaložilo
veškeré úsilí na pátrání v místě,
276
00:20:08,883 --> 00:20:12,923
kde letadlo podle satelitních snímků
britské společnosti Inmarsat
277
00:20:12,923 --> 00:20:15,243
s největší pravděpodobností spočinulo.
278
00:20:15,923 --> 00:20:21,003
Sto dvacet tisíc kilometrů čtverečních
v jižní části Indického oceánu.
279
00:20:21,003 --> 00:20:23,083
Ale zatím se tam nic nenašlo.
280
00:20:25,323 --> 00:20:28,323
Pátrání se hodně protáhlo.
281
00:20:29,883 --> 00:20:32,283
Hledali jsme ho přes dva roky.
282
00:20:33,763 --> 00:20:35,443
Čím déle jsme však hledali,
283
00:20:35,443 --> 00:20:39,883
tím jsme si byli jistější, že ho najdeme.
284
00:20:42,283 --> 00:20:43,803
Sešel jsem se s příbuznými.
285
00:20:43,803 --> 00:20:46,843
{\an8}Uměl jsem si představit, co prožívají.
286
00:20:47,883 --> 00:20:54,563
{\an8}Snažil jsem se je ujistit,
že děláme vše pro to,
287
00:20:54,563 --> 00:20:58,003
abychom letadlo našli
a přivezli jejich blízké domů.
288
00:20:59,323 --> 00:21:01,563
Takže jsme museli vytrvat.
289
00:21:02,243 --> 00:21:03,643
Museli jsme pokračovat.
290
00:21:10,123 --> 00:21:12,323
Možná chtěli opravdu pokračovat.
291
00:21:13,203 --> 00:21:14,083
Ale...
292
00:21:16,203 --> 00:21:19,243
Ne, nebyla šance,
že by to letadlo někdy našli.
293
00:21:19,763 --> 00:21:20,603
Žádná.
294
00:21:22,083 --> 00:21:23,323
To letadlo tam není.
295
00:21:28,963 --> 00:21:31,323
Ta záhada je dodnes nevyřešená.
296
00:21:31,323 --> 00:21:32,963
Nevíme, co se stalo.
297
00:21:34,123 --> 00:21:36,043
Pořád to mohl být pilot.
298
00:21:36,043 --> 00:21:38,203
Pořád to mohli být únosci.
299
00:21:39,443 --> 00:21:43,443
A pak se stalo něco,
co je asi největší překvapení ze všech.
300
00:21:44,163 --> 00:21:46,483
Nová výbušná zpráva naznačuje,
301
00:21:46,483 --> 00:21:50,123
že pilot, který řídil
havarované letadlo MH370,
302
00:21:50,123 --> 00:21:55,083
měsíc před pádem tohoto letadla absolvoval
podobnou trasu na domácím simulátoru.
303
00:21:55,083 --> 00:21:57,883
Téměř od začátku jsme věděli,
304
00:21:57,883 --> 00:22:00,883
že kapitán má ve sklepě letecký simulátor.
305
00:22:00,883 --> 00:22:03,243
Toto je video,
které jsem natočil na YouTube.
306
00:22:03,243 --> 00:22:05,803
Mnoho pilotů aerolinek
létání opravdu miluje
307
00:22:05,803 --> 00:22:09,523
a není vůbec neobvyklé,
že Zaharie měl letecký simulátor.
308
00:22:10,043 --> 00:22:13,243
Pokud však na simulátoru
letěl přesně stejnou trasu,
309
00:22:13,963 --> 00:22:16,323
jakou, jak se pak ukázalo,
letadlo letělo,
310
00:22:16,963 --> 00:22:18,803
těžko se věří, že je nevinný.
311
00:22:20,363 --> 00:22:24,243
Během vyšetřování byly pevné disky
z domácího leteckého simulátoru,
312
00:22:24,243 --> 00:22:27,283
který patřil pilotovi MH370,
313
00:22:27,283 --> 00:22:31,763
{\an8}které vyšetřovatelé získali, předány FBI.
314
00:22:31,763 --> 00:22:35,163
{\an8}FBI poté provedla
důkladnou analýzu těchto pevných disků
315
00:22:35,163 --> 00:22:38,003
{\an8}a našla na nich datové body. Podle toho...
316
00:22:38,003 --> 00:22:41,043
Ukázalo se,
že FBI tuto informaci měla od chvíle,
317
00:22:41,043 --> 00:22:43,323
kdy získala data ze simulátoru.
318
00:22:43,323 --> 00:22:45,723
V médiích se však objevila až za dva roky.
319
00:22:45,723 --> 00:22:50,163
Žlutou čarou je vyznačena
předpokládaná dráha letu letadla.
320
00:22:50,163 --> 00:22:53,643
Červená čára je ta,
která byla na simulátoru.
321
00:22:55,123 --> 00:22:57,603
{\an8}Podle údajů ze simulátoru se zdá,
322
00:22:57,603 --> 00:23:00,443
že letadlo letělo do Malackého průlivu
323
00:23:01,043 --> 00:23:03,403
a poté do jižní části Indického oceánu,
324
00:23:04,603 --> 00:23:05,483
dokud...
325
00:23:07,043 --> 00:23:08,003
nedošlo palivo.
326
00:23:11,483 --> 00:23:14,403
To by mohl být dosud nejpádnější důkaz.
327
00:23:14,403 --> 00:23:19,803
Když se tento důkaz objevil,
rozhodně to vzbudilo velký rozruch.
328
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
Mnoho lidí si myslelo,
že je to klíčový důkaz.
329
00:23:23,523 --> 00:23:28,603
UDĚLAL TO KAPITÁN
330
00:23:28,603 --> 00:23:32,283
Ale nebylo to tak, jak se zdálo.
331
00:23:32,283 --> 00:23:35,843
Ano, na simulátoru
letadlo vletělo do Malackého průlivu,
332
00:23:35,843 --> 00:23:41,243
ale zdá se, že pak byla
poloha letadla ručně změněna.
333
00:23:43,163 --> 00:23:46,843
Polohu změnil tak, že prostě vzal kurzor
334
00:23:46,843 --> 00:23:52,003
a přesunul ho na mapě dolů
do jižní části Indického oceánu.
335
00:23:52,003 --> 00:23:54,763
Ve skutečnosti
do jižní části Indického oceánu neletěl.
336
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Přesunul ho
do jižní části Indického oceánu,
337
00:23:57,363 --> 00:24:00,843
stovky kilometrů od oblasti pátrání.
338
00:24:02,563 --> 00:24:07,523
Jako v ostatních případech
tu platí, že vidíte to, co chcete.
339
00:24:07,523 --> 00:24:10,243
Pilot letěl simulovaný let, který...
340
00:24:10,243 --> 00:24:15,883
I když si myslím, že data ze simulátoru
sama o sobě mnoho nedokazují,
341
00:24:17,043 --> 00:24:21,883
rozhodně docela dobře korelují
s obecnými fakty, jak je známe.
342
00:24:21,883 --> 00:24:26,963
A přijde mi velmi zvláštní,
že by simulace skončila
343
00:24:26,963 --> 00:24:30,043
spotřebováním paliva
v jižní části Indického oceánu.
344
00:24:32,243 --> 00:24:34,723
Data ze simulátoru nejsou celá skládačka.
345
00:24:34,723 --> 00:24:37,563
Je to jen jeden z dílků,
který do ní zapadá.
346
00:24:38,043 --> 00:24:40,843
Dnes ráno jsme
o této zprávě mluvili s rodinami,
347
00:24:40,843 --> 00:24:42,763
které jsou z ní frustrované.
348
00:24:42,763 --> 00:24:44,283
Když došlo k té nehodě,
349
00:24:44,283 --> 00:24:49,283
FBI u pilota doma
zabavila letecký simulátor.
350
00:24:50,643 --> 00:24:55,243
Lidé musí pochopit, že FBI měla
ty informace dříve než kdokoli jiný.
351
00:24:56,323 --> 00:24:57,923
A za pár let pak:
352
00:24:57,923 --> 00:25:01,603
„Aha! Na pilotově simulátoru
je stejná trasa, kterou letěl.“
353
00:25:03,963 --> 00:25:05,403
FBI něco chystala.
354
00:25:06,163 --> 00:25:09,843
Pro mě je to další důkaz,
že v tom mají prsty Američané.
355
00:25:10,963 --> 00:25:15,323
FBI nikdy nic nepředala
ani oficiálnímu vyšetřování v Malajsii,
356
00:25:15,323 --> 00:25:17,083
ani francouzským soudcům.
357
00:25:17,083 --> 00:25:18,483
Ani jednu zprávu.
358
00:25:19,203 --> 00:25:21,043
Takže chceme vědět, co udělali.
359
00:25:29,603 --> 00:25:34,443
FBI není zrovna proslulá
svou kulturou transparentnosti.
360
00:25:35,163 --> 00:25:37,003
Ale v tomto konkrétním případě...
361
00:25:37,003 --> 00:25:38,403
GHYSLAINOVA PRÁVNIČKA
362
00:25:38,403 --> 00:25:44,403
...mluvíme o žádosti o soudní spolupráci
v rámci soudního vyšetřování,
363
00:25:44,403 --> 00:25:46,363
které je důvěrné.
364
00:25:48,763 --> 00:25:52,443
Považuji za skandální,
že v případě, jako je tento,
365
00:25:53,083 --> 00:25:56,683
jsme svědky tolika zlovůle
a mlčení. Opravdu.
366
00:26:04,283 --> 00:26:09,283
Malajsie byla nejspíš v tomto příběhu
jen pohůnek, jak ve Francii říkáme.
367
00:26:12,363 --> 00:26:17,563
Informovali je a nějak umlčeli.
368
00:26:18,763 --> 00:26:21,923
Vyšetřování tedy
od počátku vedou Američané.
369
00:26:23,043 --> 00:26:28,283
Letadlo lokalizují Britové
pomocí služby Inmarsat.
370
00:26:29,323 --> 00:26:30,163
Fajn.
371
00:26:32,443 --> 00:26:33,963
Pátrání vedou Australané.
372
00:26:34,483 --> 00:26:35,963
A nikomu se nic neřekne.
373
00:26:36,483 --> 00:26:39,043
„Pokračujte, není tu nic k vidění.“ Nic.
374
00:26:39,803 --> 00:26:40,643
Nula.
375
00:26:50,843 --> 00:26:55,723
Když jste novinářka,
samozřejmě věříte úřadům.
376
00:26:57,843 --> 00:27:03,443
Nenapadne vás jako první, že vám lžou.
377
00:27:05,803 --> 00:27:10,683
Ale podle mě problém oficiálního příběhu
378
00:27:10,683 --> 00:27:13,723
o zřícení letadla
v jižní části Indického oceánu,
379
00:27:13,723 --> 00:27:17,723
kterému měli všichni věřit,
380
00:27:18,243 --> 00:27:23,043
spočíval v tom,
že vlastně nebyl podložený důkazy.
381
00:27:24,723 --> 00:27:27,763
Za prvé, pokud máme věřit oficiální verzi,
382
00:27:27,763 --> 00:27:33,963
letadlo MH370 přeletělo
vzdušný prostor šesti různých zemí,
383
00:27:33,963 --> 00:27:40,723
konkrétně Vietnamu, Thajska,
Malajsie, Indonésie, Singapuru
384
00:27:40,723 --> 00:27:42,363
a nakonec Austrálie.
385
00:27:43,163 --> 00:27:47,523
Ani jedna z těchto zemí
386
00:27:47,523 --> 00:27:50,003
však nebyla schopna předložit
387
00:27:50,003 --> 00:27:55,443
radarové snímky MH370.
388
00:27:57,443 --> 00:28:01,323
Navzdory tomu, že Malajsie řekla,
389
00:28:01,323 --> 00:28:05,123
že viděla, jak se let MH370 otočil.
390
00:28:07,323 --> 00:28:09,843
A po týdnu nám řekli,
391
00:28:10,363 --> 00:28:16,163
že jejich vojenský radar tu noc viděl,
jak letadlo letí zpět nad Malajsii.
392
00:28:16,683 --> 00:28:21,443
Jenže jsme nedostali žádný důkaz,
že Malajci to letadlo té noci
393
00:28:21,443 --> 00:28:22,843
viděli na radaru.
394
00:28:22,843 --> 00:28:25,603
- Tohle je naprostý zmatek.
- To si nemyslím.
395
00:28:25,603 --> 00:28:28,603
Ani ke klíčovým prvkům
není přiložen důkaz.
396
00:28:29,283 --> 00:28:32,363
Proč tedy věřit oficiální verzi,
397
00:28:32,363 --> 00:28:34,963
když zatajují zásadní důkazy?
398
00:28:35,563 --> 00:28:36,603
Promiňte, pane?
399
00:28:41,923 --> 00:28:44,763
Dále mi přišlo zajímavé,
400
00:28:44,763 --> 00:28:48,523
že MH370 údajně letěl
401
00:28:49,243 --> 00:28:52,803
nad leteckou základnou Butterworth,
402
00:28:52,803 --> 00:28:55,443
která je pod australským velením.
403
00:29:01,803 --> 00:29:05,363
Jak můžete na vteřinu uvěřit tomu,
404
00:29:06,283 --> 00:29:12,683
že by nepovolený B777
přeletěl nad leteckou základnou,
405
00:29:12,683 --> 00:29:18,363
aniž by to okamžitě vyvolalo
nasazení stíhaček,
406
00:29:19,003 --> 00:29:21,083
nějaké zadržení
407
00:29:21,083 --> 00:29:23,723
a poplach?
408
00:29:25,123 --> 00:29:26,683
Ne, vůbec nic.
409
00:29:28,003 --> 00:29:28,963
Nic se nestalo.
410
00:29:30,523 --> 00:29:33,883
A vše je o to neuvěřitelnější,
411
00:29:33,883 --> 00:29:37,723
když si uvědomíte, že v době,
412
00:29:39,043 --> 00:29:42,123
kdy MH370 zmizel,
413
00:29:42,843 --> 00:29:47,163
probíhala v Jihočínském moři
414
00:29:47,163 --> 00:29:50,723
dvě velká vojenská cvičení za účasti USA.
415
00:29:58,803 --> 00:30:00,643
Takže vlastně došlo
416
00:30:00,643 --> 00:30:02,603
k neuvěřitelné koncentraci
417
00:30:02,603 --> 00:30:05,163
vojenské síly v regionu.
418
00:30:05,683 --> 00:30:07,723
Je naprosto nepředstavitelné,
419
00:30:07,723 --> 00:30:10,763
že bychom v dnešní době
ztratili Boeing 777.
420
00:30:11,963 --> 00:30:15,843
Ještě nepředstavitelnější je,
že bychom ho ztratili
421
00:30:15,843 --> 00:30:20,563
v tak přísně sledované části světa.
422
00:30:23,163 --> 00:30:27,843
To je naprosto neuvěřitelné.
423
00:30:31,363 --> 00:30:34,843
Takže jediné o co můžeme opřít tvrzení,
424
00:30:34,843 --> 00:30:37,523
že letadlo spadlo
v jižní části Indického oceánu,
425
00:30:38,123 --> 00:30:42,483
jsou handshake pingy z Inmarsatu.
426
00:30:44,043 --> 00:30:48,003
Takže se samozřejmě ptáte,
427
00:30:48,003 --> 00:30:49,843
kdo je Inmarsat.
428
00:30:54,843 --> 00:30:56,243
Velmi zajímavé je,
429
00:30:56,883 --> 00:31:01,643
že mají zvláštní pobočku
nazvanou Inmarsat Government...
430
00:31:01,643 --> 00:31:04,043
{\an8}SLUŽBY VLÁDNÍCH KOMUNIKAČNÍCH SÍTÍ
431
00:31:04,043 --> 00:31:10,003
...která poskytuje služby armádám
největších světových mocností.
432
00:31:11,563 --> 00:31:13,083
Včetně USA.
433
00:31:14,803 --> 00:31:20,803
Když tedy pochopíte, jak blízko
k sobě mají Inmarsat a vláda USA,
434
00:31:21,563 --> 00:31:24,603
je tak těžké uvěřit,
435
00:31:24,603 --> 00:31:27,563
že data poskytnutá Inmarsatem
436
00:31:27,563 --> 00:31:32,163
byla ve skutečnosti
zkonstruována nebo zfalšována,
437
00:31:32,643 --> 00:31:39,203
aby zakryla to,
co se skutečně stalo s MH370?
438
00:31:44,283 --> 00:31:48,203
Podle mého názoru se MH370 neotočil.
439
00:31:49,923 --> 00:31:51,443
Ať se stalo cokoli,
440
00:31:51,443 --> 00:31:53,923
stalo se to v Jihočínském moři.
441
00:32:00,083 --> 00:32:02,523
A nebyla jsem jediná, kdo si to myslel.
442
00:32:02,843 --> 00:32:06,243
FLORIDA, SPOJENÉ STÁTY
443
00:32:09,123 --> 00:32:10,563
Věděla jsem, co mám.
444
00:32:10,563 --> 00:32:13,603
Věděla jsem, že mám
v Jihočínském moři důkazy.
445
00:32:14,123 --> 00:32:17,003
Čím víc jsem hledala,
tím více trosek jsem našla.
446
00:32:17,843 --> 00:32:21,443
Jsem si tedy jistá,
že místo, kde MH370 skončil,
447
00:32:21,443 --> 00:32:23,563
se nachází u Vietnamu.
448
00:32:25,043 --> 00:32:29,083
V té době jsem již
kontaktovala Malaysia Airlines.
449
00:32:30,203 --> 00:32:34,443
Snažila jsem se oslovit mnoho lidí
a říct jim, že ty trosky existují.
450
00:32:35,243 --> 00:32:36,883
Nikdo mě neposlouchal.
451
00:32:38,523 --> 00:32:41,763
Florence mě kontaktovala.
Diskutovaly jsme o MH370.
452
00:32:42,403 --> 00:32:45,803
Zeptala se mě,
co si myslím, a já jí řekla, co mám.
453
00:32:47,323 --> 00:32:50,843
{\an8}Řekla jsem jí: „Nezapomeňme
na toho pracovníka ropné plošiny,
454
00:32:50,843 --> 00:32:53,523
{\an8}který řekl,
že tu noc viděl na obloze oheň.“
455
00:32:54,683 --> 00:32:58,883
{\an8}Piloti společnosti Cathay uvedli,
že viděli velké pole trosek.
456
00:32:59,603 --> 00:33:01,163
Co se s nimi stalo?
457
00:33:02,003 --> 00:33:03,683
Kde jsou ty důkazy?
458
00:33:05,203 --> 00:33:08,843
Když jsem mluvila s Florence, řekla:
„Mluvila jsem s několika lidmi
459
00:33:08,843 --> 00:33:10,363
a ti mi řekli to samé.“
460
00:33:13,083 --> 00:33:16,243
Byl to jen další hlas,
461
00:33:16,243 --> 00:33:21,963
který mi říkal, že to,
co se té noci v oblasti skutečně stalo,
462
00:33:22,683 --> 00:33:24,763
někdo nějakým způsobem tají.
463
00:33:28,963 --> 00:33:30,963
V tu chvíli jsem se opravdu ptala,
464
00:33:31,443 --> 00:33:36,403
co mohlo způsobit,
že se MH370 ocitl v srdci
465
00:33:36,883 --> 00:33:40,843
největší záhady civilního letectví.
466
00:33:46,723 --> 00:33:49,403
Tak jsem se zblízka podívala na náklad.
467
00:33:51,763 --> 00:33:54,483
A našla jsem něco velmi zajímavého.
468
00:33:55,083 --> 00:33:59,523
Bylo to 2,5 tuny elektroniky
469
00:34:00,123 --> 00:34:05,563
uvedené jako vysílačky,
rádiové příslušenství, drobnosti.
470
00:34:07,243 --> 00:34:13,323
A tento náklad byl dopraven s eskortou
471
00:34:13,323 --> 00:34:18,003
a té noci naložen do MH370,
472
00:34:19,523 --> 00:34:22,483
aniž by byl prověřen.
473
00:34:23,163 --> 00:34:25,283
Přišlo mi to divné.
474
00:34:25,283 --> 00:34:27,443
ŽÁDNÉ RENTGENOVÉ PŘÍSTROJE
475
00:34:27,443 --> 00:34:29,763
Je veřejně známo,
476
00:34:29,763 --> 00:34:33,083
že Čína velmi toužila získat
477
00:34:33,083 --> 00:34:36,963
vysoce citlivé americké technologie
478
00:34:36,963 --> 00:34:42,603
v oblasti sledování
a technologie stealth dronů.
479
00:34:43,443 --> 00:34:48,483
Něco takového
by tedy mohlo být jádrem toho,
480
00:34:48,483 --> 00:34:51,683
co se stalo s MH370.
481
00:34:54,523 --> 00:35:01,243
Možná USA zjistily,
že MH370 na poslední chvíli
482
00:35:01,243 --> 00:35:03,963
převáží problematický náklad do Číny,
483
00:35:03,963 --> 00:35:10,843
a udělaly všechno pro to,
aby náklad nedorazil na místo určení.
484
00:35:20,683 --> 00:35:23,523
Tehdy jsem si vzpomněla,
že mi Ghyslain řekl,
485
00:35:24,123 --> 00:35:27,843
že u toho byla dvě americká letadla AWACS.
486
00:35:27,843 --> 00:35:31,323
AWACS: „OČI NA OBLOZE“ NATO
487
00:35:36,603 --> 00:35:40,883
Nevěděla jsem, co s tím,
dokud jsem se nesetkala s někým
488
00:35:40,883 --> 00:35:44,603
kvůli úplně jiné debatě o MH370.
489
00:35:47,843 --> 00:35:53,643
A tento zdroj byl
bývalý člen amerického letectva.
490
00:35:54,923 --> 00:35:57,923
Řekl: „Jo, AWACS.
491
00:35:59,443 --> 00:36:03,443
Umějí fenomenálně rušit.“
492
00:36:04,803 --> 00:36:08,563
A v tu chvíli mi to došlo.
493
00:36:11,883 --> 00:36:14,923
Protože jsem si uvědomila,
že AWACS dokázal
494
00:36:14,923 --> 00:36:21,243
úplně rušit komunikační systém MH370,
495
00:36:21,243 --> 00:36:27,323
aby zmizel z obrazovek
leteckých dispečerů.
496
00:36:41,203 --> 00:36:46,043
Tak jsem se konečně dočkala
technického vysvětlení,
497
00:36:46,603 --> 00:36:51,443
jak a proč MH370 náhle zmizel.
498
00:36:51,443 --> 00:36:56,163
A pokusila jsem se to všechno spojit
499
00:36:57,163 --> 00:37:01,603
do jakéhosi hypotetického scénáře,
500
00:37:01,603 --> 00:37:05,803
co se s MH370 mohlo stát.
501
00:37:09,083 --> 00:37:13,163
TEORIE ČÍSLO TŘI ZÁCHYT
502
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
7. BŘEZNA 2014, 23:20 HODIN
503
00:37:29,403 --> 00:37:31,563
Takže víme, že té noci
504
00:37:31,563 --> 00:37:35,323
tento velmi záhadný
a velmi podezřelý náklad,
505
00:37:36,043 --> 00:37:37,763
který nebyl prověřen
506
00:37:38,523 --> 00:37:41,603
a který byl dodán s eskortou...
507
00:37:46,443 --> 00:37:49,363
naložili do MH370.
508
00:37:54,323 --> 00:37:58,723
Letadlo startuje
podle plánu 41 minut po půlnoci.
509
00:38:09,283 --> 00:38:12,203
Letadlo dosahuje cestovní výšky.
510
00:38:14,243 --> 00:38:17,803
Malaysia 370, udržujeme výšku 350.
511
00:38:22,003 --> 00:38:24,243
Všechno je úplně normální.
512
00:38:35,203 --> 00:38:37,003
A v 1:19 ráno
513
00:38:37,003 --> 00:38:40,163
MH370 požádají,
514
00:38:40,163 --> 00:38:43,443
aby přeletěl
do vietnamského vzdušného prostoru.
515
00:38:44,683 --> 00:38:48,323
Malaysia 370, kontaktujte Ho Či Min 120,
decimální 9. Dobrou noc.
516
00:38:51,163 --> 00:38:57,203
Kapitán Zaharie končí svým nyní
již nechvalně známým „dobrou noc“.
517
00:38:57,203 --> 00:38:59,163
Dobrou noc, Malaysia 370.
518
00:39:04,603 --> 00:39:08,403
MH370 tedy vstupuje do území nikoho
519
00:39:08,923 --> 00:39:13,923
a to je ideální okamžik pro zachycení.
520
00:39:19,203 --> 00:39:21,963
Je tedy možné, že v tu chvíli
521
00:39:22,563 --> 00:39:26,403
se dva americké AWACSy daly do pohybu
522
00:39:27,323 --> 00:39:30,803
a rušily MH370...
523
00:39:38,003 --> 00:39:41,123
aby zmizel z radaru.
524
00:39:48,043 --> 00:39:50,563
MH370 teď nemůže komunikovat.
525
00:39:52,443 --> 00:39:57,043
Možná dostane rozkaz od AWACSu,
526
00:39:57,043 --> 00:40:00,443
aby přistál někde poblíž.
527
00:40:04,243 --> 00:40:06,803
Když kapitán Zaharie dostane rozkaz,
528
00:40:07,843 --> 00:40:10,403
je možné, že odmítne.
529
00:40:12,203 --> 00:40:15,123
Nevykoná ten rozkaz.
530
00:40:22,363 --> 00:40:27,003
Podle mě pokračoval
v plánované cestě do Pekingu.
531
00:40:37,523 --> 00:40:41,643
Napětí stále rostlo,
532
00:40:42,323 --> 00:40:44,963
když Zaharie odmítl rozkazy.
533
00:40:46,923 --> 00:40:51,563
Nakonec se MH370 blíží
k čínskému vzdušnému prostoru.
534
00:40:53,243 --> 00:40:56,923
Letouny AWACS se tedy musí stáhnout.
535
00:40:58,203 --> 00:41:00,843
A ačkoli se to může zdát hrozné,
536
00:41:00,843 --> 00:41:02,603
stále musí zabránit tomu,
537
00:41:02,603 --> 00:41:06,163
aby letadlo a jeho drahocenný náklad
dorazily do Pekingu.
538
00:41:07,323 --> 00:41:08,163
Takže
539
00:41:09,243 --> 00:41:11,563
buď po zásahu raketou
540
00:41:12,083 --> 00:41:14,123
nebo srážkou ve vzduchu
541
00:41:14,763 --> 00:41:16,243
potká MH370
542
00:41:18,163 --> 00:41:19,203
svůj osud.
543
00:41:26,683 --> 00:41:31,683
Jsem první, kdo řekne,
že to zní neuvěřitelně přitažené za vlasy
544
00:41:32,203 --> 00:41:36,163
a že to má mezery.
545
00:41:36,883 --> 00:41:43,883
Ale věřím, že jsem rozhodně
mnohem blíž pravdě než oficiální verze.
546
00:41:44,763 --> 00:41:48,963
Nejdůležitější částí
mé práce bylo prokázat,
547
00:41:48,963 --> 00:41:52,683
že oficiální verze je výmysl.
548
00:42:06,043 --> 00:42:07,003
No teda.
549
00:42:09,603 --> 00:42:14,203
Nechce se mi mluvit o Florence, Jeffovi
550
00:42:14,203 --> 00:42:16,763
nebo těch zastáncích konspiračních teorií.
551
00:42:16,763 --> 00:42:18,683
Jen odvádějí pozornost.
552
00:42:22,083 --> 00:42:27,723
Sledoval jsem, jak lidé jako Florence
získávají díky své knize velkou publicitu.
553
00:42:29,123 --> 00:42:30,803
Všechny možné rozhovory.
554
00:42:30,803 --> 00:42:32,323
Všechny možné noviny.
555
00:42:33,203 --> 00:42:37,083
Jsou to lidé,
kteří nerozumí faktům a datům.
556
00:42:41,643 --> 00:42:46,763
Obvinění, že společnost Inmarsat
nějak zfalšovala nebo zmanipulovala data,
557
00:42:47,643 --> 00:42:49,123
jsou prostě mylná.
558
00:42:49,123 --> 00:42:50,563
Data jsou data.
559
00:42:51,643 --> 00:42:56,363
Nechápu, proč si někdo myslí,
že bychom chtěli manipulovat nebo měnit
560
00:42:56,363 --> 00:42:58,043
data s tím spojená.
561
00:42:58,043 --> 00:43:02,323
Nejsme takoví a obviňovat nás z toho je...
562
00:43:03,683 --> 00:43:06,563
Poškozuje nás to a...
563
00:43:07,523 --> 00:43:08,963
Ano, zasáhlo mě to.
564
00:43:12,483 --> 00:43:16,883
Teorie, že to letadlo
sestřelili v Jihočínském moři...
565
00:43:16,883 --> 00:43:17,803
Ne.
566
00:43:17,803 --> 00:43:22,923
Trosky by byly po celém
Jihočínském moři, v Thajském zálivu...
567
00:43:23,603 --> 00:43:27,483
Znamená to, že otočení na radaru je mylné.
568
00:43:27,483 --> 00:43:30,043
Znamená to, že Inmarsat má špatná data.
569
00:43:30,043 --> 00:43:35,003
V podstatě to popírá
všechny důkazy, které existují.
570
00:43:37,763 --> 00:43:40,163
Není možné, aby Čína,
571
00:43:40,923 --> 00:43:44,563
Amerika, Austrálie, Anglie,
572
00:43:44,563 --> 00:43:48,403
Malajsie a Vietnam všichni dohromady
573
00:43:49,203 --> 00:43:52,123
vytvořili velké spiknutí aby zakryly,
co se s letadlem stalo.
574
00:43:52,123 --> 00:43:53,963
Nejsou to kamarádi.
575
00:43:55,043 --> 00:43:58,003
Budou ječet. Budou mluvit.
576
00:43:58,003 --> 00:44:00,123
Není to prostě možné.
577
00:44:00,123 --> 00:44:01,803
Tak to prostě nebylo.
578
00:44:03,803 --> 00:44:09,363
Někteří lidé byli asi bohužel tak zaujati
svými teoriemi, agendami a podobně,
579
00:44:09,883 --> 00:44:13,203
že se zdá, že ztrácejí objektivitu.
580
00:44:13,203 --> 00:44:14,963
A to je smutné.
581
00:44:14,963 --> 00:44:18,403
Nyní se ke mně připojuje Jeff Wise.
Děkujeme, že jste přišel.
582
00:44:18,403 --> 00:44:21,123
Vážně si myslíte,
že letělo do Kazachstánu?
583
00:44:21,123 --> 00:44:23,283
{\an8}Riskuji, že to bude znít uštěpačně...
584
00:44:23,283 --> 00:44:26,003
{\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL VYHLEDÁVÁNÍ MH370
585
00:44:26,003 --> 00:44:29,363
{\an8}...ale s názory je to
jako s dírou do zadku. Taky ji má každý.
586
00:44:32,083 --> 00:44:33,443
Vystřihněte to, prosím.
587
00:44:34,043 --> 00:44:35,083
Ale je to pravda.
588
00:44:36,803 --> 00:44:40,723
Slyšel jsem už všechny možné teorie,
všechny konspirační teorie.
589
00:44:40,723 --> 00:44:44,123
Připadá mi prostě zarážející a zvláštní,
590
00:44:44,123 --> 00:44:45,603
že lidé dokážou
591
00:44:47,443 --> 00:44:49,283
tváří v tvář důkazům
592
00:44:49,283 --> 00:44:54,203
vymýšlet ty nejbizarnější
a nejšílenější konspirační teorie.
593
00:44:56,483 --> 00:44:58,803
17. LEDNA 2017
594
00:45:00,323 --> 00:45:03,163
{\an8}Skončilo pátrání
po zmizelém malajsijském letadle,
595
00:45:03,163 --> 00:45:05,083
{\an8}které zmizelo téměř před třemi lety.
596
00:45:05,083 --> 00:45:08,523
{\an8}Vyšetřovatelé přes noc
oficiálně pozastavili pátrání
597
00:45:08,523 --> 00:45:11,603
{\an8}po Boeingu 777 s 239 lidmi na palubě.
598
00:45:11,603 --> 00:45:17,763
Musíme pozastavit pátrání,
dokud nebudeme mít další věrohodné důkazy.
599
00:45:20,363 --> 00:45:24,923
Pro všechny pozůstalé
to byl velmi srdcervoucí okamžik,
600
00:45:24,923 --> 00:45:27,843
protože naše naděje
se do značné míry upínaly
601
00:45:27,843 --> 00:45:29,803
k pokračování pátrání.
602
00:45:29,803 --> 00:45:31,763
Byla jsem úplně zničená.
603
00:45:31,763 --> 00:45:36,043
{\an8}Podpůrná skupina pro nejbližší příbuzné
Hlas 370 ve svém prohlášení uvedla:
604
00:45:36,043 --> 00:45:40,163
{\an8}„Není možné,
aby komerční letadla zmizela beze stopy.“
605
00:45:40,763 --> 00:45:45,123
Jak to, že tak dlouhé hledání
nepřineslo žádný výsledek?
606
00:45:47,483 --> 00:45:49,643
Ani... Prostě nula. Nic.
607
00:45:54,203 --> 00:45:56,603
Bylo nám hrozně.
608
00:45:56,603 --> 00:46:00,883
Dělali jsme na tom tak dlouho.
609
00:46:05,883 --> 00:46:09,483
Když nakonec pátrání selhalo,
ovlivnilo nás to všechny.
610
00:46:10,323 --> 00:46:11,483
Truchlili jsme
611
00:46:12,323 --> 00:46:15,443
a měli jsme pocit,
že jsme rodiny zklamali.
612
00:46:16,003 --> 00:46:18,203
VYŘEŠTE ZÁHADU 370 KVŮLI BEZPEČNOSTI
613
00:46:18,203 --> 00:46:20,523
#KVŮLI LEPŠÍM ZÍTŘKŮM HLEDEJME DNES
614
00:46:20,523 --> 00:46:25,523
Nikdo z nás se toho nezbaví,
dokud se to letadlo nenajde.
615
00:46:26,603 --> 00:46:29,683
A na palubě je stále 239 duší,
616
00:46:30,803 --> 00:46:32,203
které se musí vrátit domů.
617
00:46:37,123 --> 00:46:38,083
17. LEDNA 2017
618
00:46:40,803 --> 00:46:43,043
30. ČERVENCE 2018
619
00:46:43,043 --> 00:46:46,523
ČTYŘI ROKY A ČTYŘI MĚSÍCE
OD POSLEDNÍHO KONTAKTU
620
00:46:53,683 --> 00:46:56,443
Vyšetřovatelé přes noc
zveřejnili závěrečnou zprávu
621
00:46:56,443 --> 00:47:00,003
o zmizení letu
370 společnosti Malaysia Airlines.
622
00:47:00,003 --> 00:47:03,763
Podle vyšetřovacího týmu
byl Boeing 777 způsobilý k letu.
623
00:47:04,683 --> 00:47:06,923
Pilot byl velmi schopný
624
00:47:06,923 --> 00:47:10,043
a nevykazoval žádné známky stresu
nebo změn chování.
625
00:47:10,883 --> 00:47:15,723
A nemohou vyloučit
ani nezákonný zásah třetí strany.
626
00:47:17,923 --> 00:47:21,043
Nejsme schopni s jistotou určit důvody,
627
00:47:21,603 --> 00:47:27,403
proč se letadlo takto odchýlilo
od své trasy podle letového plánu.
628
00:47:27,403 --> 00:47:30,563
{\an8}ZPRÁVA O BEZPEČNOSTNÍM VYŠETŘOVÁNÍ
629
00:47:33,683 --> 00:47:37,403
{\an8}ZÁVĚREM LZE ŘÍCI, ŽE TÝM NENÍ SCHOPEN
URČIT SKUTEČNOU PŘÍČINU
630
00:47:37,403 --> 00:47:39,323
{\an8}ZMIZENÍ LETU MH370.
631
00:47:46,123 --> 00:47:51,003
Je velmi frustrující, že pokaždé,
když přijdeme na podobné setkání,
632
00:47:51,003 --> 00:47:56,643
nikdo nám nedokáže odpovědět
na žádné otázky.
633
00:47:58,643 --> 00:48:01,963
Jediné dobré na tom je,
634
00:48:01,963 --> 00:48:07,363
že přestali obviňovat kapitána Zaharieho,
635
00:48:07,923 --> 00:48:09,723
že havaroval s MH370.
636
00:48:13,923 --> 00:48:18,523
I oficiální vyšetřování
nakonec přestalo obviňovat pilota.
637
00:48:19,163 --> 00:48:20,123
Už to netvrdí.
638
00:48:22,243 --> 00:48:24,563
Jediný závěr je, že to nebyl pilot.
639
00:48:24,563 --> 00:48:26,043
Pilot to zjevně nebyl.
640
00:48:31,603 --> 00:48:34,643
Malajsijské oficiální vyšetřování
tedy skončilo.
641
00:48:36,763 --> 00:48:38,923
Nemají odpověď, přesto ho ukončili.
642
00:48:42,843 --> 00:48:45,243
To je na francouzském
soudním systému dobré.
643
00:48:45,243 --> 00:48:47,883
Nemohou přestat, nesmějí,
644
00:48:48,843 --> 00:48:53,763
dokud nenajdou pravdu.
To je dobré a hodí se nám to.
645
00:48:53,763 --> 00:48:56,283
Také nechci přestat,
dokud nezískáme odpověď.
646
00:48:57,163 --> 00:48:59,523
Jestli to zabere deset let,
tak to tak bude.
647
00:49:17,643 --> 00:49:23,723
Mánie kolem letu MH370 spočívá v tom,
že je neuvěřitelně důležitý.
648
00:49:24,323 --> 00:49:26,683
Mluvíme o stovkách lidských životů
649
00:49:26,683 --> 00:49:30,603
a o celém systému světové letecké dopravy.
650
00:49:31,243 --> 00:49:32,603
Opravdu na tom záleží.
651
00:49:35,203 --> 00:49:38,203
Zbláznil jsem se tedy z MH370?
652
00:49:39,403 --> 00:49:42,083
Ano! Ale bylo to potřeba.
653
00:49:42,083 --> 00:49:44,603
Je to důležité a je to dobře.
654
00:49:46,963 --> 00:49:51,523
Je rozumné předpokládat,
že zmizení letu MH370 byl úmyslný čin.
655
00:49:52,043 --> 00:49:54,643
A součástí záhady je, kdo to udělal.
656
00:49:56,643 --> 00:50:00,163
I když bych rád znal odpověď,
možná se ji nikdy nedozvíme.
657
00:50:01,403 --> 00:50:02,883
A s tím se musíme smířit.
658
00:50:07,443 --> 00:50:10,403
Další část té záhady zní, kde je.
659
00:50:11,203 --> 00:50:16,563
A to je otázka
s konečnou a konkrétní odpovědí.
660
00:50:19,483 --> 00:50:24,243
Protože existence toho letadla
je hmatatelnou realitou.
661
00:50:24,243 --> 00:50:25,723
Někde je.
662
00:50:26,363 --> 00:50:28,683
A všichni chtějí totéž.
663
00:50:29,363 --> 00:50:31,963
Všichni chtějí najít MH370.
664
00:50:38,723 --> 00:50:43,283
Zdá se, že pro všechny tyto rodiny,
které od toho dne žijí ve stavu nejistoty,
665
00:50:43,283 --> 00:50:48,003
bude tento stav nejistoty
v dohledné budoucnosti pokračovat.
666
00:50:50,043 --> 00:50:52,363
Musíme dát rodinám odpovědi.
667
00:50:52,363 --> 00:50:55,203
Musíme dát odpovědi létající veřejnosti.
668
00:50:56,123 --> 00:50:58,923
Musíme ukázat,
že letadlo nemůže jen tak zmizet.
669
00:50:59,843 --> 00:51:02,403
Dlužíme jim důkaz.
670
00:51:02,403 --> 00:51:04,603
Dlužíme jim vysvětlení.
671
00:51:04,603 --> 00:51:06,683
Dlužíme jim to uzavření.
672
00:51:16,763 --> 00:51:19,683
Nevím, jestli to někdy
budu moct uzavřít, ale...
673
00:51:21,363 --> 00:51:24,123
co nejdéle se budu snažit najít mámu
674
00:51:24,643 --> 00:51:26,083
a zjistit, co se stalo.
675
00:51:30,723 --> 00:51:33,443
Věřím, že někde jsou lidé,
676
00:51:34,683 --> 00:51:37,483
kteří něco vědí a znají skutečný příběh.
677
00:51:42,443 --> 00:51:44,883
Jsme tu a čekáme na odpovědi.
678
00:51:46,003 --> 00:51:47,283
Chceme odpovědi.
679
00:51:58,603 --> 00:52:02,723
Těžko si umím představit,
že dostaneme odpovědi na to, co se stalo.
680
00:52:05,683 --> 00:52:07,883
Už ten den jsem mu slíbila,
681
00:52:07,883 --> 00:52:10,523
že ho přivedu domů a najdu ho.
682
00:52:12,003 --> 00:52:13,243
Neudělala jsem to.
683
00:52:14,523 --> 00:52:16,923
A dokud to neudělám,
684
00:52:18,483 --> 00:52:20,003
nebude klid.
685
00:52:30,163 --> 00:52:33,403
Ano, stále doufáme.
Naděje se nikdy nevzdáváme.
686
00:52:33,403 --> 00:52:38,123
Nikdy se nevzdáme naděje,
ať se stane cokoli.
687
00:52:39,723 --> 00:52:41,443
Zasloužíme si znát pravdu.
688
00:52:42,603 --> 00:52:45,363
Moje děti si zaslouží
689
00:52:46,403 --> 00:52:47,243
znát pravdu.
690
00:54:09,043 --> 00:54:12,363
Překlad titulků: Zdenka Slezáková