1 00:00:21,603 --> 00:00:24,643 Täällä näin lentokoneromua. Tässä näin. 2 00:00:34,763 --> 00:00:37,643 Siinä tapauksessa ihmiset kuolivat. 3 00:00:38,803 --> 00:00:40,803 Mietimme heti perheitä. 4 00:00:44,843 --> 00:00:47,603 Silloin hälytimme poliisit. 5 00:00:53,043 --> 00:00:55,363 29. HEINÄKUUTA 2015 6 00:00:55,363 --> 00:00:59,083 16 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ 7 00:01:00,203 --> 00:01:04,243 Uutisia tänä aamuna Malaysia Airlinesin lennon 370 etsinnässä... 8 00:01:04,243 --> 00:01:09,203 Pala konetta huuhtoutui rantaan Réunionin saarella Intian valtamerellä. 9 00:01:09,203 --> 00:01:12,043 {\an8}Tutkijat uskovat kuvien romun - 10 00:01:12,043 --> 00:01:16,563 {\an8}täsmäävän Boeing 777:ään, kuten Malesian kadonnut suihkukone. 11 00:01:16,563 --> 00:01:17,643 {\an8}Näyttää aidolta. 12 00:01:18,243 --> 00:01:19,683 {\an8}ENT. LAIVASTON LENTÄJÄ 13 00:01:19,683 --> 00:01:21,203 {\an8}Sitten se on MH370:sta. 14 00:01:21,203 --> 00:01:23,403 {\an8}Ei epäilystäkään. Mitään ei puutu. 15 00:01:23,403 --> 00:01:26,963 {\an8}Lisäksi näyttää siltä, että se oli vedessä pitkään. 16 00:01:26,963 --> 00:01:29,443 {\an8}Tämä on hirveä päivä perheille. 17 00:01:33,683 --> 00:01:38,723 Kieltäydyin täysin uskomasta, että kone oli päättänyt lentonsa - 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,523 jonkinlaiseen törmäykseen. 19 00:01:42,123 --> 00:01:45,963 Elämäni lähti taas syöksykierteeseen. 20 00:01:49,403 --> 00:01:54,123 Romun löytyminen pisti ajattelemaan, etteivät he palaa. 21 00:01:55,243 --> 00:01:59,523 Se pakotti meidät hyväksymään, 22 00:01:59,523 --> 00:02:03,803 että he olivat siellä palasten keskellä. 23 00:02:07,003 --> 00:02:08,123 Se on hyväksymistä. 24 00:02:09,643 --> 00:02:11,763 Pitää hyväksyä, etteivät he palaa. 25 00:02:16,323 --> 00:02:20,443 En itse usko, että MH370 syöksyi eteläiseen Intian valtamereen. 26 00:02:21,603 --> 00:02:25,083 Kun näin sen uutisissa ensi kertaa, 27 00:02:25,083 --> 00:02:26,963 ajattelin rehellisesti, 28 00:02:27,483 --> 00:02:29,163 että kuka sen sinne laittoi. 29 00:02:30,443 --> 00:02:32,243 Kuka vei osan sinne. 30 00:02:36,843 --> 00:02:38,763 Meillä ei ole vastauksia. 31 00:02:38,763 --> 00:02:42,483 Tämä on yksi ilmailuhistorian suurimmista mysteereistä. 32 00:02:42,483 --> 00:02:47,003 MYSTEERILENTO MH370 33 00:02:56,203 --> 00:03:01,963 Hyvin raskain sydämin joudun ilmoittamaan, 34 00:03:01,963 --> 00:03:09,003 että kansainvälinen asiantuntijaryhmä on vakuuttavasti vahvistanut, 35 00:03:09,883 --> 00:03:14,363 että Réunionin saarelta löytynyt lentokoneromu - 36 00:03:14,363 --> 00:03:18,203 on todellakin MH370:sta. 37 00:03:18,203 --> 00:03:21,683 Tämä on iso läpilyönti vuosikymmenten ilmailumysteerissä. 38 00:03:21,683 --> 00:03:25,683 Se oli iso uutinen Independent Groupin jäsenille. 39 00:03:26,403 --> 00:03:28,443 {\an8}Se oli ensimmäinen todiste siitä... 40 00:03:28,443 --> 00:03:29,643 {\an8}ILMAILUASIANTUNTIJA 41 00:03:29,643 --> 00:03:31,963 {\an8}...että kone putosi Intian valtamerelle. 42 00:03:31,963 --> 00:03:34,483 Seudulla, jonne kone putosi. 43 00:03:34,483 --> 00:03:40,203 Valkoiset pisteet jäljittelevät mahdollisia MH370:n palasia. 44 00:03:40,203 --> 00:03:42,163 {\an8}OSA SIIPEÄ HUUHTOUTUI TÄNNE 45 00:03:42,163 --> 00:03:45,323 Oli palkitsevaa kuulla, 46 00:03:45,323 --> 00:03:49,323 että se tuki puoltamiamme teorioita. 47 00:03:52,563 --> 00:03:55,803 Siihen saakka ainoa tieto siitä, että kone päätyi - 48 00:03:55,803 --> 00:03:58,603 eteläiselle Intian valtamerelle, oli Inmarsat-data. 49 00:04:02,243 --> 00:04:05,123 Rantaan huuhtoutuva romu vahvisti sen. 50 00:04:07,843 --> 00:04:12,083 {\an8}Ensimmäistä kertaa oli riippumattomia todisteita siitä, 51 00:04:12,083 --> 00:04:16,923 {\an8}että lento päätyi karkeasti ottaen osoittamaamme paikkaan. 52 00:04:20,323 --> 00:04:24,363 Kun romua löydettiin, huijausteoria hylättiin. 53 00:04:25,483 --> 00:04:29,483 Se oli ollut teoriani siitä, että Inmarsatin dataa peukaloitiin, 54 00:04:29,483 --> 00:04:33,883 jotta kone näytti menevän tuonne, kun se menikin toiseen suuntaan. 55 00:04:34,763 --> 00:04:39,203 Kone ei selvästikään mennyt pohjoiseen, koska tässä on koneen fyysinen osa. 56 00:04:41,683 --> 00:04:43,043 {\an8}Mutta... 57 00:04:43,043 --> 00:04:44,123 {\an8}ILMAILUTOIMITTAJA 58 00:04:44,123 --> 00:04:47,803 {\an8}...se vain pisti miettimään asiaa lisää. 59 00:04:49,723 --> 00:04:54,323 Halusin olla satavarma, että osa tuli MH370:sta. 60 00:04:56,763 --> 00:05:00,923 KAMBODŽA 61 00:05:02,883 --> 00:05:05,243 Rakkauteni seikkailuun, matkustamiseen - 62 00:05:05,243 --> 00:05:09,163 ja mysteerien ratkomiseen alkoi jo hyvin nuorena. 63 00:05:12,243 --> 00:05:17,723 {\an8}Olen aina halunnut käydä jokaisessa maassa ja oppia siitä. 64 00:05:17,723 --> 00:05:18,843 {\an8}SEIKKAILIJA 65 00:05:18,843 --> 00:05:23,723 {\an8}Jos jossain oli ratkaisematon mysteeri, halusin ratkaista sen ja tietää siitä. 66 00:05:26,763 --> 00:05:32,043 Olin mukana Facebook-ryhmässä, jossa keskusteltiin Maylaysia 370:sta. 67 00:05:32,043 --> 00:05:36,203 Halusin tietää, miten voisin auttaa. 68 00:05:37,923 --> 00:05:40,483 Kun läppä löydettiin, 69 00:05:41,443 --> 00:05:45,563 tiesin, että jäänteitä olisi lisää. 70 00:05:47,443 --> 00:05:49,403 Puhuin valtameritutkijoille. 71 00:05:49,403 --> 00:05:53,163 Kerroin haluavani etsiä lisää romua: "Minne kannattaisi mennä?" 72 00:05:56,243 --> 00:05:57,083 He sanoivat, 73 00:05:57,723 --> 00:06:01,803 että Mosambikin kanaalissa olisi romua Mosambikin rannikolla. 74 00:06:01,803 --> 00:06:04,083 "Mene sinne, niin ehkä lykästää." 75 00:06:04,603 --> 00:06:06,003 Ja niin tein. 76 00:06:09,923 --> 00:06:12,763 Menin Vilankulosiin, 77 00:06:12,763 --> 00:06:14,923 kaupunkiin Mosambikin kanaalilla. 78 00:06:14,923 --> 00:06:20,923 Kyselin lähiseudun ihmisiltä, olivatko he nähneet lentokoneromua. 79 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Tapasin kaverin, joka puhui hiekkasärkästä. 80 00:06:27,043 --> 00:06:31,923 Kalastajat hakivat sieltä verkot, poijut ja kohonsa. 81 00:06:35,483 --> 00:06:36,843 Menin hänen kanssaan. 82 00:06:37,923 --> 00:06:44,523 Kävelimme pitkin rantaa, etsimme ehkä noin 20 minuuttia. 83 00:06:44,523 --> 00:06:46,443 Ja yhtäkkiä - 84 00:06:47,523 --> 00:06:49,603 näin jotain kiinnostavaa. 85 00:06:50,123 --> 00:06:51,443 Kävelin lähemmäs, 86 00:06:52,603 --> 00:06:57,963 siinä oli harmaa kolmio, jossa luki "älä astu". 87 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 Pitelin sitä käsissäni. 88 00:07:09,683 --> 00:07:10,763 Ja voin sanoa, 89 00:07:11,803 --> 00:07:15,043 että siinä hetkessä tiesin - 90 00:07:16,723 --> 00:07:19,043 sydämessäni ja mielessäni, 91 00:07:19,043 --> 00:07:22,203 että minulla oli pala Malaysian 370:a. 92 00:07:24,803 --> 00:07:29,923 {\an8}Itä-Afrikan edustalta löytyneestä osasta on saatu lisätietoa. 93 00:07:29,923 --> 00:07:34,163 {\an8}Se saattaa olla osa Malaysia Airlinesin kadonnutta lentoa 370. 94 00:07:34,163 --> 00:07:37,883 {\an8}Malesian viranomaiset toistivat, että kuvatodisteiden mukaan - 95 00:07:37,883 --> 00:07:40,723 {\an8}osa tuli todennäköisesti Boeing 777:stä. 96 00:07:40,723 --> 00:07:43,803 {\an8}Kuulemme nyt lisää sen löytäneeltä amerikkalaiselta. 97 00:07:43,803 --> 00:07:46,443 Tämä on ehdottomasti lentokoneesta. 98 00:07:46,443 --> 00:07:48,843 Tämä voisi olla Boeingista. 99 00:07:48,843 --> 00:07:52,003 Tämä voisi olla 777:stä. 100 00:07:52,003 --> 00:07:55,803 Tämä saattaa hyvinkin olla osa Malaysia 370:a. 101 00:07:58,523 --> 00:08:02,323 Kuvien perusteella on hyvin todennäköistä, 102 00:08:03,523 --> 00:08:06,123 että koneen osa on Boeing 777:stä. 103 00:08:07,563 --> 00:08:10,603 Minun käskettiin mennä Mosambikiin etsimään roskia. 104 00:08:10,603 --> 00:08:12,243 Niin tein ja löysin osan. 105 00:08:12,243 --> 00:08:16,483 Valtameritutkijat sanoivat myös, että paras paikka olisi Madagaskar. 106 00:08:17,283 --> 00:08:20,483 Menin sinne etsimään lisää romua. 107 00:08:27,523 --> 00:08:30,763 Blaine Gibson on löytänyt ainakin 20 hylyn palaa. 108 00:08:30,763 --> 00:08:35,483 Seitsemän osaa ovat melko varmasti MH370:sta. 109 00:08:35,483 --> 00:08:39,163 Toiset kymmenen ovat melko tai hyvin todennäköisesti koneesta. 110 00:08:39,163 --> 00:08:44,603 Tämä on ylivoimaisesti merkittävin löytynyt osa. 111 00:08:46,443 --> 00:08:47,963 Blaine Alan Gibson - 112 00:08:47,963 --> 00:08:52,523 osoitti hämmästyttävää kykyä löytää romua. 113 00:08:52,523 --> 00:08:55,083 Muut eivät pystyneet samaan tarkoituksella. 114 00:08:56,963 --> 00:08:59,283 Hän oli ainoa, joka käveli ulos ovesta, 115 00:08:59,883 --> 00:09:02,923 kulki rantaa pitkin ja löysi romua. 116 00:09:02,923 --> 00:09:09,963 Tämä palanen, jonka uskomme olevan Malaysia 370:sta... 117 00:09:11,403 --> 00:09:12,923 Katso vaikka. 118 00:09:12,923 --> 00:09:14,643 Voi hyvänen aika. 119 00:09:15,883 --> 00:09:21,803 Hän vastaa nyt - 120 00:09:21,803 --> 00:09:26,283 suurimmasta osasta MH370:n talteen saaduista jäänteistä. 121 00:09:26,883 --> 00:09:31,923 Valtaosa MH370:n fyysisistä todisteista tulevat yhden miehen käsistä. 122 00:09:31,923 --> 00:09:34,203 {\an8}Hän on nykyajan Indiana Jones, 123 00:09:34,203 --> 00:09:39,803 {\an8}joka kolusi maailmaa yli kaksi vuotta etsien vastauksia malesialaiskoneesta. 124 00:09:40,323 --> 00:09:46,443 Blainelta se kävi helposti. Mietin väkisinkin, 125 00:09:46,443 --> 00:09:47,963 miten se on mahdollista. 126 00:09:49,603 --> 00:09:51,043 Jos olin ollut oikeassa, 127 00:09:51,043 --> 00:09:55,723 että MH370 oli venäläinen juoni, joka sai näyttämään - 128 00:09:55,723 --> 00:09:59,483 virheellisesti, että kone meni eteläiselle Intian valtamerelle. 129 00:09:59,483 --> 00:10:04,003 Siinä tapauksessa romujen piti olla osa samaa juonta. 130 00:10:04,763 --> 00:10:07,203 Ja ne toi paikalle Venäjän kätyri. 131 00:10:08,523 --> 00:10:11,323 Eikä se olisi ensimmäinen kerta, 132 00:10:12,283 --> 00:10:17,243 kun venäläiset istuttivat koneen palasia johtaakseen tutkijoita harhaan. 133 00:10:17,243 --> 00:10:22,403 Korean Airlinesin lento 007, jonka kyydissä oli 269 henkeä, 134 00:10:22,403 --> 00:10:26,683 oli matkalla New Yorkista Souliin Alaskan ja Tokion kautta. 135 00:10:26,683 --> 00:10:30,843 Ulkoministeriön mukaan kone ammuttiin alas lähellä Sahalinin saarta. 136 00:10:30,843 --> 00:10:32,523 Vuonna 1983 - 137 00:10:32,523 --> 00:10:37,323 Neuvostoliitto oli ampunut korealaiskoneen Japanin vesillä. 138 00:10:37,323 --> 00:10:42,003 Japanin radiotarkkailun mukaan neuvostokoneita ohjataan maasta. 139 00:10:42,923 --> 00:10:46,883 Mustan laatikon löytäminen on kilpailua aikaa vastaan. 140 00:10:46,883 --> 00:10:50,243 Kun USA:n ja Japanin viranomaiset etsivät hylkyä, 141 00:10:50,843 --> 00:10:56,323 Neuvostoliitto huijasi istuttamalla väärät akustiset karkotinlaitteet merenpohjaan. 142 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Onko mahdollista, että tässä kävi samalla tavalla? 143 00:11:01,923 --> 00:11:08,083 Mietin, olisiko mahdollista löytää linkki Blainen ja Venäjän välillä. 144 00:11:12,723 --> 00:11:16,963 {\an8}Se osoittautui uskomattoman helpoksi. 145 00:11:19,803 --> 00:11:22,643 Sain käsiini rekisteritiedot, 146 00:11:22,643 --> 00:11:25,563 joiden mukaan hän perusti yhtiön - 147 00:11:25,563 --> 00:11:29,203 kahden keskivenäläisen liikekumppanin kanssa 90-luvun alussa. 148 00:11:30,003 --> 00:11:33,363 Hän oli paikalla, kun Neuvostoliitto romahti. 149 00:11:34,163 --> 00:11:36,963 Hän puhui sujuvasti venäjää. 150 00:11:36,963 --> 00:11:42,003 Hänellä oli siis vuosikymmenten yhteydet Venäjään. 151 00:11:45,803 --> 00:11:48,043 Epäilenpä suuresti, 152 00:11:48,043 --> 00:11:53,443 että Jeff Wise syyttää minua Netflixissä venäläiseksi vakoojaksi. 153 00:11:55,003 --> 00:11:57,123 Väitteelle ei ole perusteita. 154 00:11:57,123 --> 00:12:01,003 Hän tietää, että se olisi vakava kunnianloukkaus. 155 00:12:03,963 --> 00:12:09,123 Kuulin Blainesta ensi kertaa, kun hän löysi ensimmäisen osansa. 156 00:12:10,203 --> 00:12:12,163 Se oli hassua. 157 00:12:12,163 --> 00:12:16,163 Hän otti veneen, karautti rantaan ja päätti, että siellä on romua. 158 00:12:16,163 --> 00:12:18,683 Hän oli siellä kaksi tuntia, löysi palan, 159 00:12:19,843 --> 00:12:23,403 ja kappas vain, koko englanninkielinen media oli paikalla. 160 00:12:26,083 --> 00:12:26,923 Aika outoa. 161 00:12:27,443 --> 00:12:32,523 Aikamoinen sattuma. Keskellä ei mitään, autiolla rannalla. 162 00:12:34,083 --> 00:12:35,403 Sellainen on Blaine. 163 00:12:36,443 --> 00:12:40,603 Minua on syytetty aivan karmeista asioista, 164 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 jotka ovat niin absurdeja, että naurattaa. 165 00:12:43,483 --> 00:12:46,483 Minua on syytetty amerikkalaiseksi vakoojaksi. 166 00:12:46,483 --> 00:12:48,003 Venäläiseksi vakoojaksi. 167 00:12:48,003 --> 00:12:49,643 Kiinalaiseksi vakoojaksi. 168 00:12:49,643 --> 00:12:52,083 Olen kansainvälinen elinkauppias. 169 00:12:52,083 --> 00:12:54,323 Kansainvälinen seksikauppias. 170 00:12:54,323 --> 00:12:55,763 Aivan mitä vain. 171 00:12:55,763 --> 00:12:58,203 Se on täysin naurettavaa. 172 00:13:02,123 --> 00:13:04,923 Minulla ei ollut todisteita siitä, 173 00:13:04,923 --> 00:13:08,323 että hän oli yhteydessä Venäjän sotilastiedusteluun. 174 00:13:08,323 --> 00:13:10,643 Tai että hän olisi istuttanut romua. 175 00:13:12,043 --> 00:13:15,523 Mutten ollut ainoa, joka epäili Blainea. 176 00:13:28,043 --> 00:13:32,363 Blaine Gibsonista tuli romukuningas Afrikan itärannikolla. 177 00:13:32,883 --> 00:13:36,603 Mutten anna minkäänlaista painoarvoa hänen löydöksilleen. 178 00:13:36,603 --> 00:13:38,643 KIRJAILIJA JA TUTKIVA JOURNALISTI 179 00:13:40,203 --> 00:13:43,243 Kun katsoo Australian romuraporttia, 180 00:13:43,243 --> 00:13:45,723 siellä sanotaan, että palaset - 181 00:13:45,723 --> 00:13:50,363 ovat hyvin todennäköisesti MH370:sta. 182 00:13:50,363 --> 00:13:54,483 "Hyvin todennäköisesti" tarkoittaa, etteivät he kyenneet - 183 00:13:54,483 --> 00:13:57,603 todistamaan niiden olevan MH370:sta. 184 00:13:57,603 --> 00:14:00,963 Voidaan vain arvailla, että se on mahdollista, 185 00:14:00,963 --> 00:14:02,963 koska se näyttää koneen osalta. 186 00:14:05,923 --> 00:14:07,283 Siitä huolimatta - 187 00:14:08,003 --> 00:14:14,283 viranomaiset vahvistivat, että läppä oli MH370:sta. 188 00:14:14,883 --> 00:14:20,123 Se oli ensimmäinen osa, joka löytyi Réunionin saaren rannalta. 189 00:14:20,963 --> 00:14:25,843 Halusin palavasti tutkia sitä yksityiskohtaisesti. 190 00:14:27,083 --> 00:14:30,163 Aloin pureutua entistä syvemmälle. 191 00:14:30,683 --> 00:14:35,163 Ja ihan ensimmäiseksi kuulin tutkimuksen sisäisestä lähteestä, 192 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 että osasta puuttui tyyppikilpi. 193 00:14:40,323 --> 00:14:41,523 PUUTTUVA TYYPPIKILPI 194 00:14:41,523 --> 00:14:42,883 Metallinen levy, 195 00:14:42,883 --> 00:14:48,323 joka on joko niitattu tai liimattu erityisellä mastiksilla. 196 00:14:48,323 --> 00:14:54,403 Sen odotetaan tietenkin kestävän kaikenlaista painetta, 197 00:14:54,403 --> 00:14:57,643 ympäristöä, kosteutta, kuumaa, kylmää. 198 00:15:00,523 --> 00:15:03,843 Huomasin, että on vain yksi tilanne, 199 00:15:03,843 --> 00:15:08,563 jossa koneen osasta poistetaan tyyppikilpi. 200 00:15:08,563 --> 00:15:12,603 Nimittäin silloin, kun kone puretaan. 201 00:15:14,683 --> 00:15:18,643 Kilven puuttuminen oli valtava hälytysmerkki. 202 00:15:19,163 --> 00:15:22,523 Siitä pitäisi päätellä heti, 203 00:15:22,523 --> 00:15:25,683 että osa tuli puretusta koneesta. 204 00:15:28,403 --> 00:15:32,443 Kun tutkijat tajusivat, ettei tyyppikilpeä ole, 205 00:15:32,443 --> 00:15:37,123 he vähät välittivät ja etsivät muita viitenumeroita, 206 00:15:37,123 --> 00:15:42,123 joiden avulla romujen alkuperä voitaisiin tunnistaa. 207 00:15:42,963 --> 00:15:48,843 He kuulemma lähettivät valmistajalle useita sarjanumeroita läpästä. 208 00:15:48,843 --> 00:15:53,123 Niiden pohjalta haettiin tietoa tehtaan arkistoista. 209 00:15:54,523 --> 00:15:57,883 Tiesin tutkimuksen sisäisestä lähteestä, 210 00:15:57,883 --> 00:16:00,283 että numeroita lähetettiin kaksitoista. 211 00:16:00,283 --> 00:16:01,723 {\an8}REFERENSSI 1 – ETUSALKO 212 00:16:01,723 --> 00:16:06,763 {\an8}Ja näistä kahdestatoista vain yksi sarjanumero täsmäsi. 213 00:16:08,523 --> 00:16:09,763 Vain yksi? 214 00:16:11,123 --> 00:16:14,923 Sen kuuleminen pysäytti. 215 00:16:14,923 --> 00:16:19,963 Tämä ei riitä todistamaan aukottomasti, 216 00:16:19,963 --> 00:16:23,763 että läppä on MH370:sta. 217 00:16:26,803 --> 00:16:28,643 Siitä huolimatta - 218 00:16:29,163 --> 00:16:31,763 läppä vahvistetaan - 219 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 osaksi MH370:a. 220 00:16:35,763 --> 00:16:42,083 Kansainvälinen asiantuntijaryhmä on vakuuttavasti vahvistanut, 221 00:16:42,083 --> 00:16:47,723 että lentokoneen jäänteet todellakin ovat MH370:sta. 222 00:16:48,603 --> 00:16:51,443 Romujen ja koneen välinen yhteys - 223 00:16:52,843 --> 00:16:56,483 on meille kerrotun perusteella melko köykäinen. 224 00:16:56,483 --> 00:16:59,403 Maali oli kuulemma samaa. 225 00:16:59,403 --> 00:17:01,363 TESTATTU MAALINÄYTE 226 00:17:01,363 --> 00:17:02,763 He sanoivat, 227 00:17:02,763 --> 00:17:06,443 että se oli alueen ainoa törmäys, joten kone on sama. 228 00:17:10,123 --> 00:17:16,323 Todisteet romujen ja koneen välisestä yhteydestä - 229 00:17:16,323 --> 00:17:18,003 eivät olleet riittäviä. 230 00:17:24,083 --> 00:17:26,403 2. JOULUKUUTA 2016 231 00:17:26,403 --> 00:17:29,203 TUHAT PÄIVÄÄ YHTEYDESTÄ 232 00:17:31,203 --> 00:17:35,363 MADAGASKAR INTIAN VALTAMERI 233 00:17:42,763 --> 00:17:46,563 MH370:n katoamisesta tuli tuhat päivää. 234 00:17:46,563 --> 00:17:50,363 Päätimme matkustaa Madagaskariin Blainen kanssa. 235 00:17:53,323 --> 00:17:55,323 {\an8}Blainen löydökset inspiroivat. 236 00:17:55,323 --> 00:17:56,403 {\an8}MATKUSTAJAN TYTÄR 237 00:17:57,883 --> 00:17:59,723 Monet eivät pidä Blainesta. 238 00:18:00,203 --> 00:18:01,123 Mutta - 239 00:18:01,123 --> 00:18:05,203 hän on aina kunnioittanut lähiomaisia ja meidän tarpeitamme. 240 00:18:07,443 --> 00:18:10,323 Minusta Blainea kohdellaan täysin epäreilusti. 241 00:18:10,323 --> 00:18:13,203 Uskon, että hänellä on hyvät aikeet. 242 00:18:13,203 --> 00:18:14,483 MATKUSTAJAN VAIMO 243 00:18:14,483 --> 00:18:18,483 Minun puolestani hän saa jatkaa etsintöjään niin kauan kuin pystyy. 244 00:18:18,483 --> 00:18:21,203 Jumala Blainea siunatkoon. 245 00:18:26,003 --> 00:18:29,883 Kun me ja muut perheet menimme itse Madagaskarille - 246 00:18:31,683 --> 00:18:33,283 etsimään roskia, 247 00:18:36,923 --> 00:18:40,203 tunteeni olivat ristiriitaiset. 248 00:18:44,603 --> 00:18:47,283 Se oli eräänlaista surua, 249 00:18:48,883 --> 00:18:50,243 vihaa... 250 00:18:53,723 --> 00:18:54,963 {\an8}Eräänlaista... 251 00:18:54,963 --> 00:18:57,123 {\an8}MATKUSTAJAN POIKA 252 00:18:57,123 --> 00:18:58,163 {\an8}...pelkoa. 253 00:19:00,883 --> 00:19:02,483 Ja tunne siitä, 254 00:19:04,603 --> 00:19:06,123 että minulla oli - 255 00:19:08,323 --> 00:19:09,163 äitiä ikävä. 256 00:19:09,163 --> 00:19:10,243 Jiang Hui. 257 00:19:11,883 --> 00:19:13,683 Sama paikka. - Niinkö? 258 00:19:13,683 --> 00:19:15,643 MH370-poukama. 259 00:19:21,723 --> 00:19:23,003 Se on sama. 260 00:19:24,083 --> 00:19:26,763 Kun pitelin roskaa kädessäni, 261 00:19:27,283 --> 00:19:28,243 ajattelin, 262 00:19:29,403 --> 00:19:32,123 että tämä luultavasti oli - 263 00:19:32,963 --> 00:19:36,603 lähimpänä äitiäni hänen viimeisinä hetkinään. 264 00:19:38,043 --> 00:19:40,843 Tämä pala on mielenkiintoinen. - Niin. 265 00:20:04,643 --> 00:20:06,443 Viimeisen kahden vuoden ajan - 266 00:20:06,443 --> 00:20:11,283 konetta on etsitty kiivaasti sen todennäköisestä hautapaikasta - 267 00:20:11,283 --> 00:20:15,163 brittiläisen Inmarsatin satelliittikuvien perusteella. 268 00:20:15,923 --> 00:20:21,003 Alue kattaa 120 000 neliökilometriä eteläisellä Intian valtamerellä. 269 00:20:21,003 --> 00:20:23,083 Mitään ei ole vielä löydetty. 270 00:20:25,323 --> 00:20:28,323 Etsintä venyi pitkäksi. 271 00:20:29,763 --> 00:20:32,283 Olimme etsineet yli kaksi vuotta. 272 00:20:33,763 --> 00:20:35,483 Mutta mitä pidempään etsimme, 273 00:20:35,483 --> 00:20:39,883 sitä varmempia olimme, että löytäisimme sen. 274 00:20:42,283 --> 00:20:43,803 Tapasin lähiomaiset. 275 00:20:43,803 --> 00:20:47,043 {\an8}Tunnen myötätuntoa heidän kokemaansa kohtaan. 276 00:20:47,043 --> 00:20:49,043 {\an8}ENT. ETSINTÄPÄÄLLIKKÖ 277 00:20:49,043 --> 00:20:54,403 {\an8}Yritin vakuuttaa heille, että teimme kaikkemme - 278 00:20:54,403 --> 00:20:57,403 löytääksemme koneen ja tuodaksemme rakkaat kotiin. 279 00:20:59,323 --> 00:21:01,563 Meidän piti vain sinnitellä. 280 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 Meidän piti jatkaa. 281 00:21:10,083 --> 00:21:12,563 Ehkä he aidosti halusivat jatkaa. 282 00:21:13,083 --> 00:21:14,163 Mutta... 283 00:21:16,123 --> 00:21:19,683 Heillä ei ollut mitään mahdollisuutta löytää konetta. 284 00:21:19,683 --> 00:21:20,603 Ei mitään. 285 00:21:22,003 --> 00:21:23,323 Kone ei ole siellä. 286 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 Mysteeri on edelleen ratkaisematta. 287 00:21:31,283 --> 00:21:32,963 Emme tiedä koneen kohtaloa. 288 00:21:34,083 --> 00:21:36,043 Syyllinen voi yhä olla lentäjä. 289 00:21:36,043 --> 00:21:38,203 Tai sitten kaappaajat. 290 00:21:39,443 --> 00:21:43,643 Seuraavaksi tulee ehkäpä suurin leuan loksauttaja. 291 00:21:44,163 --> 00:21:46,483 Räjähdysherkkä raportti viittaa siihen, 292 00:21:46,483 --> 00:21:50,123 että pudonnutta MH370-konetta lentänyt pilotti, 293 00:21:50,123 --> 00:21:54,923 lensi samanlaista reittiä simulaattorillaan vain kuukautta aiemmin. 294 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Melkein alusta asti - 295 00:21:56,683 --> 00:22:00,883 tiesimme, että kapteenilla oli kellarissaan lentosimulaattori. 296 00:22:00,883 --> 00:22:03,243 Tämä on Youtube-video, jonka tein. 297 00:22:03,243 --> 00:22:05,803 Monet lentäjät rakastavat lentämistä, 298 00:22:05,803 --> 00:22:09,963 eikä ole epätavallista, että Zahariella oli lentosimulaattori. 299 00:22:09,963 --> 00:22:13,763 Mutta jos hän lensi simulaattorilla samaa reittiä, 300 00:22:13,763 --> 00:22:16,323 jota kone myöhemmin osoittautui lentäneen, 301 00:22:16,923 --> 00:22:18,843 hän ei vaikuta syyttömältä. 302 00:22:20,363 --> 00:22:22,203 Tutkinnan aikana - 303 00:22:22,203 --> 00:22:27,283 MH370:n lentäjän kotilentosimulaattorin kovalevyt - 304 00:22:27,283 --> 00:22:31,763 {\an8}otettiin haltuun ja luovutettiin FBI:lle. 305 00:22:31,763 --> 00:22:36,243 {\an8}FBI analysoi kovalevyt perusteellisesti ja löysi - 306 00:22:36,243 --> 00:22:38,523 {\an8}artikkelin mukaan datapisteitä. 307 00:22:38,523 --> 00:22:43,323 FBI tiesikin tästä heti simulaattoridatan saatuaan. 308 00:22:43,323 --> 00:22:45,843 Siitä uutisoitiin kaksi vuotta myöhemmin. 309 00:22:45,843 --> 00:22:50,163 Keltainen viiva on koneen oletettu lentoreitti. 310 00:22:50,163 --> 00:22:53,643 Punainen viiva näkyi simulaattorissa. 311 00:22:55,123 --> 00:22:57,963 {\an8}Simulaattorin datapisteet näyttävät osoittavan, 312 00:22:57,963 --> 00:23:00,803 että kone seurasi reittiä ylös Malakansalmea. 313 00:23:01,563 --> 00:23:05,443 Ja jatkoi eteläiselle Intian valtamerelle, kunnes - 314 00:23:07,043 --> 00:23:08,123 polttoaine loppui. 315 00:23:11,483 --> 00:23:14,403 Tämä voi olla vahvin todiste tähän mennessä. 316 00:23:14,403 --> 00:23:19,803 Sen todisteen julkistaminen nostatti kulmakarvoja. 317 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Monista se saattoi olla savuava ase. 318 00:23:23,523 --> 00:23:28,563 SEN TEKI KAPTEENI 319 00:23:28,563 --> 00:23:32,283 Mutta asia ei ollut ihan niin. 320 00:23:32,283 --> 00:23:35,843 Kyllä, simuloitu kone lensi ylös Malakansalmea. 321 00:23:35,843 --> 00:23:41,323 Mutta sitten koneen sijainti muuttuu kuin manuaalisesti. 322 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Sijaintia muutettiin siirtämällä kursori - 323 00:23:48,163 --> 00:23:52,003 maailmankartalla kauas eteläiselle Intian valtamerelle. 324 00:23:52,003 --> 00:23:54,763 Kone ei oikeasti lentänyt sinne. 325 00:23:54,763 --> 00:23:57,323 Nuoli vain siirrettiin sinne - 326 00:23:57,323 --> 00:24:00,963 satojen kilometrien päähän etsintäalueelta. 327 00:24:02,563 --> 00:24:07,523 Kuten tässä jutussa ylipäänsä, näemme sen, mitä haluamme nähdä. 328 00:24:07,523 --> 00:24:10,243 Pilotti lensi simuloidun lennon, joka... 329 00:24:10,243 --> 00:24:16,043 Vaikken uskokaan, että pelkkä simulaattoridata todistaa paljoakaan, 330 00:24:17,043 --> 00:24:21,883 se korreloi melko hyvin tiedossa oleviin faktoihin. 331 00:24:21,883 --> 00:24:26,643 On outoa päättää simulaatio - 332 00:24:26,643 --> 00:24:30,043 polttoaineen loppumiseen eteläisellä Intian valtamerellä. 333 00:24:32,243 --> 00:24:34,723 Simulaattoridata ei ratkaise kaikkea. 334 00:24:34,723 --> 00:24:37,963 Se on vain yksi sopiva palapelin palanen. 335 00:24:37,963 --> 00:24:40,843 Puhuimme uutisista aamulla perheiden kanssa. 336 00:24:40,843 --> 00:24:42,523 Heitä kuulemma turhauttaa... 337 00:24:42,523 --> 00:24:44,243 Kun onnettomuus tapahtui, 338 00:24:44,243 --> 00:24:49,523 FBI takavarikoi simulaattorin lentäjän kotoa. 339 00:24:50,643 --> 00:24:55,243 Ihmisten pitää ymmärtää, että FBI sai nämä tiedot ennen muita. 340 00:24:56,243 --> 00:24:57,963 Sitten pari vuotta myöhemmin: 341 00:24:57,963 --> 00:25:01,563 "Ai niin, lentäjän simulaattorissahan oli sama reitti." 342 00:25:03,923 --> 00:25:05,643 FBI juoni jotain. 343 00:25:06,163 --> 00:25:09,843 Minusta se todistaa taas amerikkalaisten osallisuuden. 344 00:25:10,963 --> 00:25:15,323 FBI ei ikinä antanut mitään Malesian viralliselle tutkinnalle - 345 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 eikä Ranskan tuomareille. 346 00:25:17,083 --> 00:25:18,683 Ei yhden yhtä raporttia. 347 00:25:19,203 --> 00:25:20,963 Olisi kiva tietää syy. 348 00:25:29,603 --> 00:25:34,643 FBI:ta ei tunneta läpinäkyvyydestään. 349 00:25:35,163 --> 00:25:36,843 Mutta tässä tapauksessa... 350 00:25:36,843 --> 00:25:38,163 GHYSLAININ ASIANAJAJA 351 00:25:38,163 --> 00:25:42,643 ...pyydämme juridista yhteistyötä - 352 00:25:42,643 --> 00:25:46,723 osana oikeudellista tutkintaa, joka hyötyy luottamuksellisuudesta. 353 00:25:48,763 --> 00:25:52,443 Minusta on aikamoinen skandaali, että tällaisessa tapauksessa - 354 00:25:53,083 --> 00:25:56,843 on nähtävissä näin pahaa tahtoa ja vaikenemista. Oikeasti. 355 00:26:04,283 --> 00:26:05,723 Uskon, että Malesia oli, 356 00:26:06,243 --> 00:26:09,283 niin kuin sanotaan, tarinan sätkynukke. 357 00:26:12,363 --> 00:26:17,563 Heidät pidettiin ajan tasalla ja vaiennettiin jotenkin. 358 00:26:18,643 --> 00:26:22,363 Amerikkalaiset siis johtivat tutkintaa alusta alkaen. 359 00:26:23,043 --> 00:26:28,483 Britit paikansivat koneen Inmarsatin avulla. 360 00:26:29,283 --> 00:26:30,123 Eikö? 361 00:26:32,443 --> 00:26:36,403 Ja australialaiset etsivät. Pistetään lukko päälle. 362 00:26:36,403 --> 00:26:39,123 Loppu. Täällä ei ole mitään nähtävää. 363 00:26:39,763 --> 00:26:40,603 Ei mitään. 364 00:26:50,843 --> 00:26:55,723 Toimittajana luotamme tietenkin viranomaisiin. 365 00:26:57,843 --> 00:27:03,443 Ei tule ensimmäisenä mieleen, että meille valehdellaan. 366 00:27:05,803 --> 00:27:10,643 Mutta minun mielestäni virallisen kertomuksen ongelma, 367 00:27:10,643 --> 00:27:13,723 että kone törmäsi eteläiselle Intian valtamerelle, 368 00:27:13,723 --> 00:27:18,083 ja joka kaikkien odotettiin uskovan, 369 00:27:18,083 --> 00:27:23,043 on se, ettei sitä voitu periaatteessa todistaa. 370 00:27:24,723 --> 00:27:27,763 Ensinnäkin, jos uskotaan virallista versiota, 371 00:27:27,763 --> 00:27:33,963 MH370 lensi kuuden maan ilmatilan yllä. 372 00:27:33,963 --> 00:27:40,723 Vietnamissa, Thaimaassa, Malesiassa, Indonesiassa, Singaporessa, 373 00:27:40,723 --> 00:27:42,523 ja lopulta Australiassa. 374 00:27:43,163 --> 00:27:47,523 Silti yksikään näistä maista - 375 00:27:47,523 --> 00:27:50,003 ei ole pystynyt tarjoamaan - 376 00:27:50,003 --> 00:27:55,443 tutkakuvia MH370:sta. 377 00:27:57,403 --> 00:28:01,323 Huolimatta siitä, että Malesia sanoi - 378 00:28:01,323 --> 00:28:05,243 nähneensä MH370:n tekevän U-käännöksen. 379 00:28:07,283 --> 00:28:10,163 Meille kerrottiin viikon jälkeen, 380 00:28:10,883 --> 00:28:13,523 että sotilastutka näki sinä yönä - 381 00:28:14,043 --> 00:28:16,603 koneen lentävän toista kautta Malesian ylle. 382 00:28:17,203 --> 00:28:21,443 Mutta meillä ei ole todisteita siitä, että malesialaiset näkivät koneen - 383 00:28:21,443 --> 00:28:22,843 tutkassa sinä yönä. 384 00:28:22,843 --> 00:28:25,603 Tämä on yhtä kaaosta. - Ei minusta. 385 00:28:25,603 --> 00:28:28,763 Tärkeimmistäkään elementeistä ei ole todisteita. 386 00:28:29,283 --> 00:28:34,963 Miten voisimme uskoa virallista tarinaa, kun meiltä pimitetään tärkeitä todisteita? 387 00:28:35,563 --> 00:28:36,603 Anteeksi, sir? 388 00:28:41,923 --> 00:28:48,523 Toinen mielenkiintoinen seikka oli, että MH370 oletettavasti lensi - 389 00:28:49,203 --> 00:28:52,763 Butterworthin lentotukikohdan yli. 390 00:28:52,763 --> 00:28:55,643 Se on Australian alaisuudessa. 391 00:29:01,803 --> 00:29:05,363 Miten voisimme uskoa sekuntiakaan, 392 00:29:06,283 --> 00:29:12,683 että karannut B777 lentäisi lentotukikohdan yli - 393 00:29:12,683 --> 00:29:18,443 laukaisematta välittömästi suihkukoneiden salaamista. 394 00:29:18,963 --> 00:29:23,723 Aiheuttamatta torjuntaa tai jonkinlaista hälytystä. 395 00:29:25,123 --> 00:29:26,843 Ei mitään sellaista. 396 00:29:28,003 --> 00:29:29,163 Ei tapahdu mitään. 397 00:29:30,523 --> 00:29:33,883 Ja tämä kaikki on entistäkin uskomattomampaa, 398 00:29:33,883 --> 00:29:37,723 kun tajuaa, että siihen aikaan, 399 00:29:39,043 --> 00:29:42,123 kun MH370 katoaa, 400 00:29:42,843 --> 00:29:47,163 käynnissä on kaksi massiivista sotaharjoitusta - 401 00:29:47,163 --> 00:29:50,723 Etelä-Kiinan merellä. Mukana oli myös USA. 402 00:29:58,803 --> 00:30:05,603 Alueella oli siis uskomaton sotavoimien keskittymä. 403 00:30:06,203 --> 00:30:07,723 On aivan käsittämätöntä, 404 00:30:07,723 --> 00:30:10,763 että tähän maailman aikaan kadottaisimme B777:n. 405 00:30:11,963 --> 00:30:15,843 On vieläkin käsittämättömämpää, että se katoaisi - 406 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 näin tarkkaan valvotussa maailman kolkassa. 407 00:30:23,163 --> 00:30:27,843 Se on täysin epäuskottavaa. 408 00:30:31,363 --> 00:30:34,603 Ainoa asia, jonka pohjalta voimme sanoa, 409 00:30:34,603 --> 00:30:37,523 että kone putosi eteläisellä Intian valtamerellä, 410 00:30:38,123 --> 00:30:41,443 ovat Inmarsatin handshake-pingaukset. 411 00:30:41,443 --> 00:30:43,963 SATELLIITIN SIJAINTI- JA VAUHTITIEDOT 412 00:30:43,963 --> 00:30:48,003 Sitä alkaa miettiä väkisinkin, 413 00:30:48,003 --> 00:30:49,843 kuka on Inmarsat. 414 00:30:55,363 --> 00:30:56,723 Kiinnostavaa kyllä - 415 00:30:56,723 --> 00:31:01,923 heillä on erillinen sivuliike nimeltään Inmarsat Government. 416 00:31:01,923 --> 00:31:04,043 {\an8}VALTION VIESTINTÄVERKKOPALVELUT 417 00:31:04,043 --> 00:31:10,163 Se tarjoaa palveluita maailman mahtivaltioiden armeijoille. 418 00:31:11,563 --> 00:31:13,123 Mukaan lukien Yhdysvallat. 419 00:31:14,803 --> 00:31:21,043 Kun ymmärtää, miten läheisiä Inmarsat ja Yhdysvaltain hallitus ovat, 420 00:31:21,563 --> 00:31:24,603 onko kovinkaan vaikea uskoa, 421 00:31:24,603 --> 00:31:27,563 että Inmarsatin tarjoamaa dataa - 422 00:31:27,563 --> 00:31:32,523 junailtiin tai tekaistiin. 423 00:31:32,523 --> 00:31:39,203 Näin voitiin salata, mitä MH370:lle oikeasti tapahtui. 424 00:31:44,283 --> 00:31:48,203 Mielestäni MH370 ei tehnyt U-käännöstä. 425 00:31:49,923 --> 00:31:53,923 Mitä tapahtuikaan, tapahtui Etelä-Kiinan merellä. 426 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 Enkä ollut ainoa, joka ajatteli näin. 427 00:32:09,003 --> 00:32:13,603 Tiesin, mitä minulla oli. Löysin todisteita Etelä-Kiinan mereltä. 428 00:32:14,123 --> 00:32:16,843 Mitä enemmän etsin, sitä enemmän romua löysin. 429 00:32:17,843 --> 00:32:19,483 Olen siis varma... 430 00:32:19,483 --> 00:32:21,163 VAPAAEHTOINEN 431 00:32:21,163 --> 00:32:23,563 ...että MH370 päätyi Vietnamin edustalle. 432 00:32:25,043 --> 00:32:29,083 Siinä vaiheessa olin jo ottanut yhteyttä Malaysia Airlinesiin. 433 00:32:30,203 --> 00:32:34,283 Yritin kertoa romusta mahdollisimman monelle. 434 00:32:35,243 --> 00:32:36,883 Kukaan ei kuunnellut. 435 00:32:38,523 --> 00:32:41,883 Florence otti minuun yhteyttä ja puhuimme MH370:sta. 436 00:32:42,403 --> 00:32:45,803 Hän kysyi mielipidettäni. Kerroin, mitä löysin. 437 00:32:47,323 --> 00:32:50,843 {\an8}Muistutin häntä öljylautan työntekijästä. 438 00:32:50,843 --> 00:32:53,523 {\an8}Mies näki tulen taivaalla sinä yönä. 439 00:32:54,683 --> 00:32:59,083 {\an8}Cathayn lentäjät sanoivat nähneensä laajan romukentän. 440 00:32:59,603 --> 00:33:01,163 Mitä heille tapahtui? 441 00:33:02,003 --> 00:33:03,923 Missä ne todisteet ovat? 442 00:33:05,203 --> 00:33:08,843 Kun puhuin Florencelle, hän sanoi: "Olen puhunut monelle - 443 00:33:08,843 --> 00:33:10,963 ja kaikki sanovat samaa." 444 00:33:13,603 --> 00:33:16,243 Se oli vain yksi ääni lisää, 445 00:33:16,243 --> 00:33:20,643 joka vakuutti minulle, että joku yritti salata, 446 00:33:20,643 --> 00:33:24,163 mitä alueella tapahtui sinä yönä. 447 00:33:28,963 --> 00:33:31,323 Siinä kohtaa mietin tosissani, 448 00:33:31,323 --> 00:33:36,763 mikä pani MH370 - 449 00:33:36,763 --> 00:33:40,843 siviili-ilmailuhistorian suurimman mysteerin ytimeen. 450 00:33:46,723 --> 00:33:49,403 Tutkin lastia tarkkaan. 451 00:33:51,763 --> 00:33:54,483 Löysin jotain hyvin mielenkiintoista. 452 00:33:55,083 --> 00:33:59,523 Nimittäin 2,5 tonnia elektroniikkaa. 453 00:34:00,123 --> 00:34:05,563 Listassa luki radiopuhelimia, radiotarvikkeita, kaikkea pientä. 454 00:34:07,243 --> 00:34:13,323 Ja tämä lasti tuotiin saatettuna. 455 00:34:13,323 --> 00:34:18,003 Se lastattiin MH370:n kyytiin samana yönä - 456 00:34:19,523 --> 00:34:22,683 ilman läpivalaisua. 457 00:34:23,203 --> 00:34:25,443 Minusta se oli todella outoa. 458 00:34:25,443 --> 00:34:27,443 EI VAPAITA LÄPIVALAISULAITTEITA 459 00:34:27,443 --> 00:34:29,763 On yleistä tietoa, että Kiina - 460 00:34:29,763 --> 00:34:33,083 halusi innokkaasti hankkia - 461 00:34:33,083 --> 00:34:36,883 erittäin herkkää USA:n teknologiaa - 462 00:34:36,883 --> 00:34:42,603 valvonnan, häivedronetekniikan alalta. 463 00:34:43,443 --> 00:34:48,483 Jotain tällaista voisi olla - 464 00:34:48,483 --> 00:34:51,683 MH370:n kohtalon ytimessä. 465 00:34:54,523 --> 00:35:01,243 Ehkä Yhdysvallat sai selville, että MH370 kuljetti ongelmallista lastia - 466 00:35:01,243 --> 00:35:03,883 Kiinaan viime hetkillä. 467 00:35:03,883 --> 00:35:10,843 He tekivät kaikkensa estääkseen lastia saapumasta määränpäähänsä. 468 00:35:20,683 --> 00:35:23,603 Silloin muistin Ghyslainin kertoneen, 469 00:35:24,123 --> 00:35:27,843 että mukana oli kaksi Yhdysvaltain AWACS-konetta. 470 00:35:27,843 --> 00:35:31,323 AWACS: NATON SILMÄT TAIVAALLA 471 00:35:36,603 --> 00:35:40,883 En tiennyt, mitä tekisin tiedolla, kunnes tapasin jonkun - 472 00:35:40,883 --> 00:35:44,603 aivan toisessa asiassa MH370:een liittyen. 473 00:35:47,843 --> 00:35:53,643 Tämä lähde sattui olemaan entinen USA:n ilmavoimien jäsen. 474 00:35:54,923 --> 00:35:57,923 Hän tuumasi: "Aivan, AWACSit. 475 00:35:59,443 --> 00:36:03,883 Ne ovat ilmiömäisiä radiohäirinnässä." 476 00:36:04,803 --> 00:36:09,163 Se avasi silmäni. 477 00:36:11,883 --> 00:36:14,923 Koska tajusin, että AWACSit - 478 00:36:14,923 --> 00:36:21,243 pystyivät jumittamaan MH370:n viestintäjärjestelmän täysin. 479 00:36:21,243 --> 00:36:27,323 Näin se katosi lennonjohtajien näytöiltä. 480 00:36:41,203 --> 00:36:46,483 Minulla oli viimeinkin tekninen selitys sille, 481 00:36:46,483 --> 00:36:51,443 miten ja miksi MH370 yhtäkkiä katosi. 482 00:36:51,443 --> 00:36:56,363 Yritin yhdistää kaiken tiedon - 483 00:36:57,163 --> 00:37:01,563 jonkinlaiseen hypoteettiseen skenaarioon, 484 00:37:01,563 --> 00:37:05,803 joka kertoisi, mitä MH370:lle mahdollisesti tapahtui. 485 00:37:09,083 --> 00:37:13,163 KOLMAS TEORIA TORJUNTA 486 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 7. MAALISKUUTA 2014 – 23.20 487 00:37:29,403 --> 00:37:31,123 Tiedämme, että sinä yönä - 488 00:37:31,643 --> 00:37:35,323 salaperäinen ja epäilyttävä lasti, 489 00:37:36,043 --> 00:37:37,763 saapuu ilman läpivalaisua. 490 00:37:38,523 --> 00:37:41,603 Se toimitetaan saatettuna. 491 00:37:46,443 --> 00:37:49,363 Ja lastataan MH370:n kyytiin. 492 00:37:54,323 --> 00:37:58,723 Kone lähtee aikataulun mukaisesti 41 minuuttia yli puolenyön. 493 00:38:09,283 --> 00:38:12,283 Kone saavuttaa lentokorkeutensa. 494 00:38:14,243 --> 00:38:17,803 Malaysia 370, pidämme tason kolme viisi nolla. 495 00:38:22,003 --> 00:38:24,243 Kaikki on aivan normaalisti. 496 00:38:35,203 --> 00:38:40,163 Aamulla kello 1.19 MH370:a pyydetään - 497 00:38:40,163 --> 00:38:43,443 vaihtamaan Vietnamin ilmatilaan. 498 00:38:44,683 --> 00:38:48,923 Malaysian 370, yhteys Ho Chi Minh 120, desimaali 9. Hyvää yötä. 499 00:38:51,163 --> 00:38:57,203 Kapteeni Zaharie kuittaa nyt jo pahamaineisesti hyvää yötä. 500 00:38:57,203 --> 00:38:59,163 Hyvää yötä, Malaysian 370. 501 00:39:04,603 --> 00:39:08,843 MH370 saapuu ei-kenenkään-maalle. 502 00:39:08,843 --> 00:39:14,123 Tämä on täydellinen hetki torjua kone. 503 00:39:19,203 --> 00:39:21,963 On mahdollista, että siinä hetkessä - 504 00:39:22,563 --> 00:39:26,643 kaksi Yhdysvaltain AWACSia ryhtyi toimiin - 505 00:39:27,323 --> 00:39:31,243 ja jumitti MH370:n. 506 00:39:38,003 --> 00:39:41,723 Näin kone katosi tutkalta. 507 00:39:48,043 --> 00:39:50,563 Nyt MH370 ei voi kommunikoida. 508 00:39:52,443 --> 00:39:58,723 Ehkä se saa käskyn AWACS-koneilta laskeutua - 509 00:39:58,723 --> 00:40:00,443 jonnekin lähistölle. 510 00:40:04,243 --> 00:40:06,803 Kun kapteeni Zaharie saa käskyn, 511 00:40:07,843 --> 00:40:10,403 on mahdollista, että hän kieltäytyy. 512 00:40:12,203 --> 00:40:15,363 Hän ei tottele käskyä. 513 00:40:22,363 --> 00:40:27,003 Luulen, että hän jatkoi suunniteltua reittiään Pekingiin. 514 00:40:37,523 --> 00:40:41,643 Paine olisi kasvanut entisestään, 515 00:40:42,323 --> 00:40:45,043 kun Zaharie kieltäytyi käskyistä. 516 00:40:46,923 --> 00:40:51,563 Lopulta MH370 lähestyy Kiinan ilmatilaa. 517 00:40:53,243 --> 00:40:57,043 AWACS-koneiden on pakko perääntyä. 518 00:40:58,203 --> 00:41:00,843 Ja niin kamalalta kuin se tuntuukin, 519 00:41:00,843 --> 00:41:04,723 heidän on silti pysäytettävä kone ja estettävä arvokasta lastia - 520 00:41:04,723 --> 00:41:06,163 saapumasta Pekingiin. 521 00:41:07,323 --> 00:41:08,603 Joten - 522 00:41:09,243 --> 00:41:11,563 joko ohjusiskulla - 523 00:41:12,083 --> 00:41:14,123 tai törmäämällä ilmassa, 524 00:41:14,763 --> 00:41:16,723 MH370 - 525 00:41:18,163 --> 00:41:19,243 kohtasi loppunsa. 526 00:41:26,643 --> 00:41:32,123 Sanon ensimmäisenä, että se kuulostaa todella kaukaa haetulta. 527 00:41:32,123 --> 00:41:36,163 Ja aukkoja on edelleen. 528 00:41:36,883 --> 00:41:43,883 Mutta uskon olevani paljon lähempänä totuutta kuin virallinen kertomus. 529 00:41:44,763 --> 00:41:48,963 Tärkeintä työssäni on ollut osoittaa, 530 00:41:48,963 --> 00:41:52,683 että virallinen kertomus oli sepitelmää. 531 00:42:06,043 --> 00:42:07,003 Voi pojat. 532 00:42:09,603 --> 00:42:14,203 En välittäisi puhua Florencesta tai Jeffistä, 533 00:42:14,203 --> 00:42:16,763 tai salaliittojen puolustajista. 534 00:42:16,763 --> 00:42:18,683 He vain häiritsevät. 535 00:42:22,043 --> 00:42:27,723 Olen nähnyt, kun Florencen kaltaiset niittävät mainetta kirjalleen. 536 00:42:29,123 --> 00:42:32,443 Haastatteluja ja sanomalehtiä on joka lähtöön. 537 00:42:33,123 --> 00:42:37,083 Nämä ihmiset eivät ymmärrä tosiasioita ja dataa. 538 00:42:41,643 --> 00:42:46,723 Syytökset, että Inmarsat jotenkin tekaisi tai manipuloi dataa - 539 00:42:47,403 --> 00:42:49,123 ovat yksinkertaisesti vääriä. 540 00:42:49,123 --> 00:42:50,563 Data on dataa. 541 00:42:51,563 --> 00:42:56,363 En ymmärrä, miksi kukaan uskoisi, että haluamme manipuloida tai muuttaa - 542 00:42:56,363 --> 00:42:58,123 tapaukseen liittyvää dataa. 543 00:42:58,123 --> 00:43:02,283 Emme ole sellaisia, ja muunlaiset puheet - 544 00:43:03,643 --> 00:43:06,523 ovat loukkaavia ja... 545 00:43:07,523 --> 00:43:09,203 Ne jättävät minuun jälkensä. 546 00:43:12,483 --> 00:43:16,883 Teoria, että kone ammuttiin alas Etelä-Kiinan merellä... 547 00:43:16,883 --> 00:43:17,803 Ei. 548 00:43:17,803 --> 00:43:22,923 Romua olisi pitkin Etelä-Kiinan merta, Siaminlahtea... 549 00:43:23,603 --> 00:43:27,483 Ja siinä tapauksessa tutkan takaisin kääntymistieto on väärin. 550 00:43:27,483 --> 00:43:30,043 Näin ollen Inmarsatin data on väärin. 551 00:43:30,043 --> 00:43:35,443 Se kiistää periaatteessa kaikki olemassa olevat todisteet. 552 00:43:37,763 --> 00:43:44,563 Ei ole mahdollista, että Kiina, Amerikka, Australia, Englanti, 553 00:43:44,563 --> 00:43:48,603 Malesia, Vietnam, kaikki yhdessä, 554 00:43:49,123 --> 00:43:52,123 sopisivat salaliitosta peittääkseen koneen kohtalon. 555 00:43:52,123 --> 00:43:54,043 Eivät he ole kavereita. 556 00:43:55,043 --> 00:43:58,003 He kielivät ja puhuvat. 557 00:43:58,003 --> 00:44:00,123 Ei se ole mitenkään mahdollista. 558 00:44:00,123 --> 00:44:01,803 Niin ei tapahtunut. 559 00:44:03,723 --> 00:44:05,163 Valitettavasti - 560 00:44:05,163 --> 00:44:09,803 jotkut ihmiset ovat niin syvällä omissa teorioissaan ja agendoissaan, 561 00:44:09,803 --> 00:44:13,203 että tuntuvat kadottavan objektiivisuutensa. 562 00:44:13,203 --> 00:44:14,963 Se on surullista. 563 00:44:15,563 --> 00:44:18,443 Jeff Wise liittyy seuraani. Kiitos, kun tulit. 564 00:44:18,443 --> 00:44:21,123 Uskotko sen tosiaan menneen Kazakstaniin? 565 00:44:21,123 --> 00:44:23,523 {\an8}Senkin uhalla, että kuulostan tylyltä... 566 00:44:26,003 --> 00:44:29,203 {\an8}Mielipiteet ovat kuin persreikä, kaikilla on sellainen. 567 00:44:32,043 --> 00:44:33,363 Leikatkaa tuo pois. 568 00:44:34,003 --> 00:44:35,243 Mutta tottahan se on. 569 00:44:36,763 --> 00:44:40,723 Olen kuullut joka sortin salaliittoteorioita. 570 00:44:40,723 --> 00:44:45,723 Minusta on ärsyttävää ja erikoista, että ihmiset keksivät - 571 00:44:47,403 --> 00:44:49,283 kaikkien todisteiden edessä - 572 00:44:49,283 --> 00:44:54,203 aivan absurdeja ja sekopäisiä salaliittoteorioita. 573 00:44:56,643 --> 00:44:58,803 17. TAMMIKUUTA 2017 574 00:44:58,803 --> 00:45:00,843 2 VUOTTA, 10 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ 575 00:45:00,843 --> 00:45:05,083 {\an8}Kolme vuotta sitten kadonneen malesialaiskoneen etsintä päättyy. 576 00:45:05,083 --> 00:45:11,603 {\an8}Tutkijat keskeyttivät Boeing 777:n ja 239:n kyydissä olleen etsinnät. 577 00:45:11,603 --> 00:45:17,843 Joudumme keskeyttämään etsinnät, kunnes tulee lisää uskottavia todisteita. 578 00:45:20,363 --> 00:45:24,923 Se oli iso, sydäntä särkevä hetki kaikille lähiomaisille. 579 00:45:24,923 --> 00:45:29,803 Toivomme oli suuresti etsintöjen jatkumisen varassa. 580 00:45:29,803 --> 00:45:31,763 Olin aivan murtunut. 581 00:45:31,763 --> 00:45:36,043 {\an8}Voice 370, lähiomaisten tukiryhmä, totesi lausunnossaan: 582 00:45:36,043 --> 00:45:40,163 {\an8}"Kaupalliset koneet eivät saa vain kadota jälkeäkään jättämättä." 583 00:45:40,763 --> 00:45:45,123 Miten niin pitkä etsintä ei tuottanut tulosta? 584 00:45:47,483 --> 00:45:49,643 Ei yhtään mitään. 585 00:45:54,203 --> 00:45:56,603 Se tuntui todella kurjalta. 586 00:45:56,603 --> 00:46:00,883 Olimme olleet niin täysillä mukana niin pitkään. 587 00:46:05,883 --> 00:46:09,483 Epäonnistuminen vaikutti meihin kaikkiin. 588 00:46:10,283 --> 00:46:11,643 Me surimme. 589 00:46:12,283 --> 00:46:15,483 Tunsimme pettäneemme perheet. 590 00:46:16,003 --> 00:46:18,203 TÄMÄ ON TURVALLISUUSKYSYMYS 591 00:46:18,203 --> 00:46:20,523 {\an8}ETSIKÄÄ JA TURVATKAA TULEVAISUUS 592 00:46:20,523 --> 00:46:25,523 Kukaan meistä ei unohda tätä, ennen kuin kone löytyy. 593 00:46:26,603 --> 00:46:29,883 Ja koneessa on vieläkin 239 henkeä, 594 00:46:30,763 --> 00:46:32,083 jotka kuuluvat kotiin. 595 00:46:37,123 --> 00:46:38,243 17. TAMMIKUUTA 2017 596 00:46:40,843 --> 00:46:43,043 30. HEINÄKUUTA 2018 597 00:46:43,043 --> 00:46:46,523 4 VUOTTA, 4 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ 598 00:46:53,683 --> 00:46:56,923 Tutkijat julkaisivat yön aikana loppuraporttinsa - 599 00:46:56,923 --> 00:47:00,003 Malaysia Airlinesin lennon 370 katoamisesta. 600 00:47:00,003 --> 00:47:03,963 Tutkijaryhmän mukaan Boeing 777 oli lentokelpoinen. 601 00:47:04,683 --> 00:47:08,243 Lentäjä oli hyvin pätevä eikä osoittanut merkkejä - 602 00:47:08,243 --> 00:47:10,403 stressistä tai oudosta käytöksestä. 603 00:47:11,363 --> 00:47:15,723 Laskuista ei voida myöskään sulkea kolmannen tahon sekaantumista. 604 00:47:17,923 --> 00:47:21,483 Emme voi varmuudella päätellä, 605 00:47:21,483 --> 00:47:27,403 miksi lentokone poikkesi lentosuunnitelmastaan. 606 00:47:27,403 --> 00:47:30,563 {\an8}TURVALLISUUSTUTKIMUSRAPORTTI 607 00:47:30,563 --> 00:47:33,603 KUUSI LIITEKOKONAISUUTTA 608 00:47:33,603 --> 00:47:39,323 {\an8}Yhteenvetona tiimi ei voi määritellä varsinaista syytä MH370:n katoamiselle. 609 00:47:46,123 --> 00:47:51,003 On turhauttavaa, että joka kerta, kun tulemme tällaiseen tapaamiseen, 610 00:47:51,003 --> 00:47:56,643 kukaan ei kykene vastaamaan yhteenkään kysymyksistämme. 611 00:47:58,643 --> 00:48:01,923 Ainoa hyvä asia siinä oli, 612 00:48:01,923 --> 00:48:07,723 että kapteeni Zaharien syyttely - 613 00:48:07,723 --> 00:48:09,723 MH370:n tuhosta loppui. 614 00:48:13,923 --> 00:48:19,003 Lopulta jopa virallinen tutkinta lakkasi syyttämästä lentäjää. 615 00:48:19,003 --> 00:48:20,283 Se kiistettiin. 616 00:48:22,243 --> 00:48:26,203 Johtopäätös oli, ettei se ollut lentäjä. Eikä tietysti ollutkaan. 617 00:48:32,123 --> 00:48:34,643 Malesian virallinen tutkinta on siis ohi. 618 00:48:36,803 --> 00:48:38,923 Vastausta ei ole, mutta ei haittaa. 619 00:48:42,843 --> 00:48:48,043 Se on hyvää Ranskan oikeusjärjestelmässä. He eivät saa lopettaa. 620 00:48:48,843 --> 00:48:53,763 Kunnes totuus paljastuu. Hyvä niin, sillä se palvelee meitä. 621 00:48:53,763 --> 00:48:56,163 En halua lopettaa, ennen kuin tiedämme. 622 00:48:57,163 --> 00:48:58,923 Menköön vaikka 10 vuotta. 623 00:49:17,603 --> 00:49:24,203 MH370:ssa ajaa hulluksi se, miten tärkeästä jutusta on kyse. 624 00:49:24,203 --> 00:49:26,683 Puhumme sadoista ihmishengistä - 625 00:49:26,683 --> 00:49:31,123 sekä koko maailman lentoliikennejärjestelmästä. 626 00:49:31,123 --> 00:49:32,603 Sillä on siis väliä. 627 00:49:35,203 --> 00:49:38,203 Ajoiko MH370 minut hulluksi? 628 00:49:39,363 --> 00:49:42,083 Kyllä! Mutta niin sen pitikin. 629 00:49:42,083 --> 00:49:44,603 Se on tärkeää. Hyvä vain. 630 00:49:46,803 --> 00:49:48,163 On perusteltua olettaa, 631 00:49:48,163 --> 00:49:51,963 että MH370:n katoaminen oli tahallinen teko. 632 00:49:51,963 --> 00:49:54,643 Sen tekijä on osa mysteeriä. 633 00:49:56,483 --> 00:50:00,163 Vaikka kuinka haluaisin, emme ehkä koskaan tiedä vastausta. 634 00:50:01,323 --> 00:50:02,923 Sen kanssa pitää vain elää. 635 00:50:07,443 --> 00:50:10,403 Toinen osa mysteeriä on koneen sijainti. 636 00:50:11,203 --> 00:50:16,563 Ja siihen on olemassa ehdoton, konkreettinen vastaus. 637 00:50:19,483 --> 00:50:24,243 Kone on nimittäin jotain kouriintuntuvaa. 638 00:50:24,243 --> 00:50:25,843 Se on jossain. 639 00:50:26,363 --> 00:50:28,843 Ja kaikki haluavat samaa. 640 00:50:29,363 --> 00:50:32,403 Kaikki haluavat löytää MH370:n. 641 00:50:38,723 --> 00:50:43,283 Kaikille näille perheille, jotka ovat eläneet epävarmuudessa, 642 00:50:43,283 --> 00:50:48,243 epätietoisuus jatkuu valitettavasti hamaan tulevaisuuteen. 643 00:50:50,043 --> 00:50:52,363 Tarvitsemme vastaukset perheille. 644 00:50:52,363 --> 00:50:55,363 Sekä lentävälle yleisölle. 645 00:50:56,043 --> 00:50:58,923 Meidän on näytettävä, ettei kone voi vain kadota. 646 00:50:59,843 --> 00:51:02,403 Olemme todisteet velkaa. 647 00:51:02,403 --> 00:51:04,603 Olemme selityksen velkaa. 648 00:51:04,603 --> 00:51:06,683 Olemme loppuunsaattamisen velkaa. 649 00:51:17,283 --> 00:51:19,963 En tiedä, saanko tälle koskaan päätöstä. 650 00:51:21,323 --> 00:51:26,083 Yritän mahdollisimman kauan löytää äitini ja selvittää, mitä tapahtui. 651 00:51:30,683 --> 00:51:33,443 Uskon, että maailmassa on ihmisiä, 652 00:51:34,683 --> 00:51:37,603 jotka tietävät jotain, tietävät totuuden. 653 00:51:42,443 --> 00:51:45,043 Odotamme vastauksia yhä. 654 00:51:45,963 --> 00:51:47,523 Haluamme vastauksen. 655 00:51:58,603 --> 00:52:02,723 On vaikea kuvitella, että saisimme vastaukset tapahtuneesta. 656 00:52:05,683 --> 00:52:10,843 Lupasin hänelle alusta alkaen, että tuon hänet kotiin ja löydän hänet. 657 00:52:12,003 --> 00:52:13,323 Niin ei ole käynyt. 658 00:52:14,523 --> 00:52:16,923 Ja ennen kuin niin käy, 659 00:52:18,483 --> 00:52:20,203 en saa rauhaa. 660 00:52:30,123 --> 00:52:33,403 Olemme yhä toiveikkaita. Emme koskaan luovu toivosta. 661 00:52:33,403 --> 00:52:38,363 Emme ikimaailmassa luovu toivosta, kävi miten kävi. 662 00:52:39,723 --> 00:52:41,443 Ansaitsemme tietää totuuden. 663 00:52:42,603 --> 00:52:45,363 Lapseni ansaitsevat tietää - 664 00:52:46,403 --> 00:52:47,243 totuuden. 665 00:54:06,523 --> 00:54:09,003 {\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa