1
00:00:21,603 --> 00:00:24,643
Täällä näin lentokoneromua. Tässä näin.
2
00:00:34,763 --> 00:00:37,643
Siinä tapauksessa ihmiset kuolivat.
3
00:00:38,803 --> 00:00:40,803
Mietimme heti perheitä.
4
00:00:44,843 --> 00:00:47,603
Silloin hälytimme poliisit.
5
00:00:53,043 --> 00:00:55,363
29. HEINÄKUUTA 2015
6
00:00:55,363 --> 00:00:59,083
16 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ
7
00:01:00,203 --> 00:01:04,243
Uutisia tänä aamuna Malaysia Airlinesin
lennon 370 etsinnässä...
8
00:01:04,243 --> 00:01:09,203
Pala konetta huuhtoutui rantaan
Réunionin saarella Intian valtamerellä.
9
00:01:09,203 --> 00:01:12,043
{\an8}Tutkijat uskovat kuvien romun -
10
00:01:12,043 --> 00:01:16,563
{\an8}täsmäävän Boeing 777:ään,
kuten Malesian kadonnut suihkukone.
11
00:01:16,563 --> 00:01:17,643
{\an8}Näyttää aidolta.
12
00:01:18,243 --> 00:01:19,683
{\an8}ENT. LAIVASTON LENTÄJÄ
13
00:01:19,683 --> 00:01:21,203
{\an8}Sitten se on MH370:sta.
14
00:01:21,203 --> 00:01:23,403
{\an8}Ei epäilystäkään. Mitään ei puutu.
15
00:01:23,403 --> 00:01:26,963
{\an8}Lisäksi näyttää siltä,
että se oli vedessä pitkään.
16
00:01:26,963 --> 00:01:29,443
{\an8}Tämä on hirveä päivä perheille.
17
00:01:33,683 --> 00:01:38,723
Kieltäydyin täysin uskomasta,
että kone oli päättänyt lentonsa -
18
00:01:38,723 --> 00:01:40,523
jonkinlaiseen törmäykseen.
19
00:01:42,123 --> 00:01:45,963
Elämäni lähti taas syöksykierteeseen.
20
00:01:49,403 --> 00:01:54,123
Romun löytyminen pisti ajattelemaan,
etteivät he palaa.
21
00:01:55,243 --> 00:01:59,523
Se pakotti meidät hyväksymään,
22
00:01:59,523 --> 00:02:03,803
että he olivat siellä palasten keskellä.
23
00:02:07,003 --> 00:02:08,123
Se on hyväksymistä.
24
00:02:09,643 --> 00:02:11,763
Pitää hyväksyä, etteivät he palaa.
25
00:02:16,323 --> 00:02:20,443
En itse usko, että MH370 syöksyi
eteläiseen Intian valtamereen.
26
00:02:21,603 --> 00:02:25,083
Kun näin sen uutisissa ensi kertaa,
27
00:02:25,083 --> 00:02:26,963
ajattelin rehellisesti,
28
00:02:27,483 --> 00:02:29,163
että kuka sen sinne laittoi.
29
00:02:30,443 --> 00:02:32,243
Kuka vei osan sinne.
30
00:02:36,843 --> 00:02:38,763
Meillä ei ole vastauksia.
31
00:02:38,763 --> 00:02:42,483
Tämä on yksi ilmailuhistorian
suurimmista mysteereistä.
32
00:02:42,483 --> 00:02:47,003
MYSTEERILENTO MH370
33
00:02:56,203 --> 00:03:01,963
Hyvin raskain sydämin joudun ilmoittamaan,
34
00:03:01,963 --> 00:03:09,003
että kansainvälinen asiantuntijaryhmä
on vakuuttavasti vahvistanut,
35
00:03:09,883 --> 00:03:14,363
että Réunionin saarelta
löytynyt lentokoneromu -
36
00:03:14,363 --> 00:03:18,203
on todellakin MH370:sta.
37
00:03:18,203 --> 00:03:21,683
Tämä on iso läpilyönti
vuosikymmenten ilmailumysteerissä.
38
00:03:21,683 --> 00:03:25,683
Se oli iso uutinen
Independent Groupin jäsenille.
39
00:03:26,403 --> 00:03:28,443
{\an8}Se oli ensimmäinen todiste siitä...
40
00:03:28,443 --> 00:03:29,643
{\an8}ILMAILUASIANTUNTIJA
41
00:03:29,643 --> 00:03:31,963
{\an8}...että kone putosi Intian valtamerelle.
42
00:03:31,963 --> 00:03:34,483
Seudulla, jonne kone putosi.
43
00:03:34,483 --> 00:03:40,203
Valkoiset pisteet jäljittelevät
mahdollisia MH370:n palasia.
44
00:03:40,203 --> 00:03:42,163
{\an8}OSA SIIPEÄ HUUHTOUTUI TÄNNE
45
00:03:42,163 --> 00:03:45,323
Oli palkitsevaa kuulla,
46
00:03:45,323 --> 00:03:49,323
että se tuki puoltamiamme teorioita.
47
00:03:52,563 --> 00:03:55,803
Siihen saakka ainoa tieto siitä,
että kone päätyi -
48
00:03:55,803 --> 00:03:58,603
eteläiselle Intian valtamerelle,
oli Inmarsat-data.
49
00:04:02,243 --> 00:04:05,123
Rantaan huuhtoutuva romu vahvisti sen.
50
00:04:07,843 --> 00:04:12,083
{\an8}Ensimmäistä kertaa
oli riippumattomia todisteita siitä,
51
00:04:12,083 --> 00:04:16,923
{\an8}että lento päätyi karkeasti ottaen
osoittamaamme paikkaan.
52
00:04:20,323 --> 00:04:24,363
Kun romua löydettiin,
huijausteoria hylättiin.
53
00:04:25,483 --> 00:04:29,483
Se oli ollut teoriani siitä,
että Inmarsatin dataa peukaloitiin,
54
00:04:29,483 --> 00:04:33,883
jotta kone näytti menevän tuonne,
kun se menikin toiseen suuntaan.
55
00:04:34,763 --> 00:04:39,203
Kone ei selvästikään mennyt pohjoiseen,
koska tässä on koneen fyysinen osa.
56
00:04:41,683 --> 00:04:43,043
{\an8}Mutta...
57
00:04:43,043 --> 00:04:44,123
{\an8}ILMAILUTOIMITTAJA
58
00:04:44,123 --> 00:04:47,803
{\an8}...se vain pisti miettimään asiaa lisää.
59
00:04:49,723 --> 00:04:54,323
Halusin olla satavarma,
että osa tuli MH370:sta.
60
00:04:56,763 --> 00:05:00,923
KAMBODŽA
61
00:05:02,883 --> 00:05:05,243
Rakkauteni seikkailuun, matkustamiseen -
62
00:05:05,243 --> 00:05:09,163
ja mysteerien ratkomiseen
alkoi jo hyvin nuorena.
63
00:05:12,243 --> 00:05:17,723
{\an8}Olen aina halunnut käydä
jokaisessa maassa ja oppia siitä.
64
00:05:17,723 --> 00:05:18,843
{\an8}SEIKKAILIJA
65
00:05:18,843 --> 00:05:23,723
{\an8}Jos jossain oli ratkaisematon mysteeri,
halusin ratkaista sen ja tietää siitä.
66
00:05:26,763 --> 00:05:32,043
Olin mukana Facebook-ryhmässä,
jossa keskusteltiin Maylaysia 370:sta.
67
00:05:32,043 --> 00:05:36,203
Halusin tietää, miten voisin auttaa.
68
00:05:37,923 --> 00:05:40,483
Kun läppä löydettiin,
69
00:05:41,443 --> 00:05:45,563
tiesin, että jäänteitä olisi lisää.
70
00:05:47,443 --> 00:05:49,403
Puhuin valtameritutkijoille.
71
00:05:49,403 --> 00:05:53,163
Kerroin haluavani etsiä lisää romua:
"Minne kannattaisi mennä?"
72
00:05:56,243 --> 00:05:57,083
He sanoivat,
73
00:05:57,723 --> 00:06:01,803
että Mosambikin kanaalissa olisi romua
Mosambikin rannikolla.
74
00:06:01,803 --> 00:06:04,083
"Mene sinne, niin ehkä lykästää."
75
00:06:04,603 --> 00:06:06,003
Ja niin tein.
76
00:06:09,923 --> 00:06:12,763
Menin Vilankulosiin,
77
00:06:12,763 --> 00:06:14,923
kaupunkiin Mosambikin kanaalilla.
78
00:06:14,923 --> 00:06:20,923
Kyselin lähiseudun ihmisiltä,
olivatko he nähneet lentokoneromua.
79
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Tapasin kaverin,
joka puhui hiekkasärkästä.
80
00:06:27,043 --> 00:06:31,923
Kalastajat hakivat sieltä verkot,
poijut ja kohonsa.
81
00:06:35,483 --> 00:06:36,843
Menin hänen kanssaan.
82
00:06:37,923 --> 00:06:44,523
Kävelimme pitkin rantaa,
etsimme ehkä noin 20 minuuttia.
83
00:06:44,523 --> 00:06:46,443
Ja yhtäkkiä -
84
00:06:47,523 --> 00:06:49,603
näin jotain kiinnostavaa.
85
00:06:50,123 --> 00:06:51,443
Kävelin lähemmäs,
86
00:06:52,603 --> 00:06:57,963
siinä oli harmaa kolmio,
jossa luki "älä astu".
87
00:07:05,883 --> 00:07:07,843
Pitelin sitä käsissäni.
88
00:07:09,683 --> 00:07:10,763
Ja voin sanoa,
89
00:07:11,803 --> 00:07:15,043
että siinä hetkessä tiesin -
90
00:07:16,723 --> 00:07:19,043
sydämessäni ja mielessäni,
91
00:07:19,043 --> 00:07:22,203
että minulla oli pala Malaysian 370:a.
92
00:07:24,803 --> 00:07:29,923
{\an8}Itä-Afrikan edustalta löytyneestä osasta
on saatu lisätietoa.
93
00:07:29,923 --> 00:07:34,163
{\an8}Se saattaa olla osa Malaysia Airlinesin
kadonnutta lentoa 370.
94
00:07:34,163 --> 00:07:37,883
{\an8}Malesian viranomaiset toistivat,
että kuvatodisteiden mukaan -
95
00:07:37,883 --> 00:07:40,723
{\an8}osa tuli todennäköisesti Boeing 777:stä.
96
00:07:40,723 --> 00:07:43,803
{\an8}Kuulemme nyt lisää
sen löytäneeltä amerikkalaiselta.
97
00:07:43,803 --> 00:07:46,443
Tämä on ehdottomasti lentokoneesta.
98
00:07:46,443 --> 00:07:48,843
Tämä voisi olla Boeingista.
99
00:07:48,843 --> 00:07:52,003
Tämä voisi olla 777:stä.
100
00:07:52,003 --> 00:07:55,803
Tämä saattaa hyvinkin
olla osa Malaysia 370:a.
101
00:07:58,523 --> 00:08:02,323
Kuvien perusteella on hyvin todennäköistä,
102
00:08:03,523 --> 00:08:06,123
että koneen osa on Boeing 777:stä.
103
00:08:07,563 --> 00:08:10,603
Minun käskettiin mennä Mosambikiin
etsimään roskia.
104
00:08:10,603 --> 00:08:12,243
Niin tein ja löysin osan.
105
00:08:12,243 --> 00:08:16,483
Valtameritutkijat sanoivat myös,
että paras paikka olisi Madagaskar.
106
00:08:17,283 --> 00:08:20,483
Menin sinne etsimään lisää romua.
107
00:08:27,523 --> 00:08:30,763
Blaine Gibson on löytänyt
ainakin 20 hylyn palaa.
108
00:08:30,763 --> 00:08:35,483
Seitsemän osaa
ovat melko varmasti MH370:sta.
109
00:08:35,483 --> 00:08:39,163
Toiset kymmenen ovat
melko tai hyvin todennäköisesti koneesta.
110
00:08:39,163 --> 00:08:44,603
Tämä on ylivoimaisesti merkittävin
löytynyt osa.
111
00:08:46,443 --> 00:08:47,963
Blaine Alan Gibson -
112
00:08:47,963 --> 00:08:52,523
osoitti hämmästyttävää kykyä löytää romua.
113
00:08:52,523 --> 00:08:55,083
Muut eivät pystyneet samaan tarkoituksella.
114
00:08:56,963 --> 00:08:59,283
Hän oli ainoa, joka käveli ulos ovesta,
115
00:08:59,883 --> 00:09:02,923
kulki rantaa pitkin ja löysi romua.
116
00:09:02,923 --> 00:09:09,963
Tämä palanen,
jonka uskomme olevan Malaysia 370:sta...
117
00:09:11,403 --> 00:09:12,923
Katso vaikka.
118
00:09:12,923 --> 00:09:14,643
Voi hyvänen aika.
119
00:09:15,883 --> 00:09:21,803
Hän vastaa nyt -
120
00:09:21,803 --> 00:09:26,283
suurimmasta osasta MH370:n
talteen saaduista jäänteistä.
121
00:09:26,883 --> 00:09:31,923
Valtaosa MH370:n fyysisistä todisteista
tulevat yhden miehen käsistä.
122
00:09:31,923 --> 00:09:34,203
{\an8}Hän on nykyajan Indiana Jones,
123
00:09:34,203 --> 00:09:39,803
{\an8}joka kolusi maailmaa yli kaksi vuotta
etsien vastauksia malesialaiskoneesta.
124
00:09:40,323 --> 00:09:46,443
Blainelta se kävi helposti.
Mietin väkisinkin,
125
00:09:46,443 --> 00:09:47,963
miten se on mahdollista.
126
00:09:49,603 --> 00:09:51,043
Jos olin ollut oikeassa,
127
00:09:51,043 --> 00:09:55,723
että MH370 oli venäläinen juoni,
joka sai näyttämään -
128
00:09:55,723 --> 00:09:59,483
virheellisesti, että kone meni
eteläiselle Intian valtamerelle.
129
00:09:59,483 --> 00:10:04,003
Siinä tapauksessa romujen
piti olla osa samaa juonta.
130
00:10:04,763 --> 00:10:07,203
Ja ne toi paikalle Venäjän kätyri.
131
00:10:08,523 --> 00:10:11,323
Eikä se olisi ensimmäinen kerta,
132
00:10:12,283 --> 00:10:17,243
kun venäläiset istuttivat koneen palasia
johtaakseen tutkijoita harhaan.
133
00:10:17,243 --> 00:10:22,403
Korean Airlinesin lento 007,
jonka kyydissä oli 269 henkeä,
134
00:10:22,403 --> 00:10:26,683
oli matkalla New Yorkista Souliin
Alaskan ja Tokion kautta.
135
00:10:26,683 --> 00:10:30,843
Ulkoministeriön mukaan kone
ammuttiin alas lähellä Sahalinin saarta.
136
00:10:30,843 --> 00:10:32,523
Vuonna 1983 -
137
00:10:32,523 --> 00:10:37,323
Neuvostoliitto oli ampunut
korealaiskoneen Japanin vesillä.
138
00:10:37,323 --> 00:10:42,003
Japanin radiotarkkailun mukaan
neuvostokoneita ohjataan maasta.
139
00:10:42,923 --> 00:10:46,883
Mustan laatikon löytäminen
on kilpailua aikaa vastaan.
140
00:10:46,883 --> 00:10:50,243
Kun USA:n ja Japanin viranomaiset
etsivät hylkyä,
141
00:10:50,843 --> 00:10:56,323
Neuvostoliitto huijasi istuttamalla väärät
akustiset karkotinlaitteet merenpohjaan.
142
00:10:57,843 --> 00:11:01,923
Onko mahdollista,
että tässä kävi samalla tavalla?
143
00:11:01,923 --> 00:11:08,083
Mietin, olisiko mahdollista löytää linkki
Blainen ja Venäjän välillä.
144
00:11:12,723 --> 00:11:16,963
{\an8}Se osoittautui uskomattoman helpoksi.
145
00:11:19,803 --> 00:11:22,643
Sain käsiini rekisteritiedot,
146
00:11:22,643 --> 00:11:25,563
joiden mukaan hän perusti yhtiön -
147
00:11:25,563 --> 00:11:29,203
kahden keskivenäläisen liikekumppanin
kanssa 90-luvun alussa.
148
00:11:30,003 --> 00:11:33,363
Hän oli paikalla,
kun Neuvostoliitto romahti.
149
00:11:34,163 --> 00:11:36,963
Hän puhui sujuvasti venäjää.
150
00:11:36,963 --> 00:11:42,003
Hänellä oli siis vuosikymmenten
yhteydet Venäjään.
151
00:11:45,803 --> 00:11:48,043
Epäilenpä suuresti,
152
00:11:48,043 --> 00:11:53,443
että Jeff Wise syyttää minua Netflixissä
venäläiseksi vakoojaksi.
153
00:11:55,003 --> 00:11:57,123
Väitteelle ei ole perusteita.
154
00:11:57,123 --> 00:12:01,003
Hän tietää,
että se olisi vakava kunnianloukkaus.
155
00:12:03,963 --> 00:12:09,123
Kuulin Blainesta ensi kertaa,
kun hän löysi ensimmäisen osansa.
156
00:12:10,203 --> 00:12:12,163
Se oli hassua.
157
00:12:12,163 --> 00:12:16,163
Hän otti veneen, karautti rantaan
ja päätti, että siellä on romua.
158
00:12:16,163 --> 00:12:18,683
Hän oli siellä kaksi tuntia, löysi palan,
159
00:12:19,843 --> 00:12:23,403
ja kappas vain,
koko englanninkielinen media oli paikalla.
160
00:12:26,083 --> 00:12:26,923
Aika outoa.
161
00:12:27,443 --> 00:12:32,523
Aikamoinen sattuma.
Keskellä ei mitään, autiolla rannalla.
162
00:12:34,083 --> 00:12:35,403
Sellainen on Blaine.
163
00:12:36,443 --> 00:12:40,603
Minua on syytetty
aivan karmeista asioista,
164
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
jotka ovat niin absurdeja, että naurattaa.
165
00:12:43,483 --> 00:12:46,483
Minua on syytetty
amerikkalaiseksi vakoojaksi.
166
00:12:46,483 --> 00:12:48,003
Venäläiseksi vakoojaksi.
167
00:12:48,003 --> 00:12:49,643
Kiinalaiseksi vakoojaksi.
168
00:12:49,643 --> 00:12:52,083
Olen kansainvälinen elinkauppias.
169
00:12:52,083 --> 00:12:54,323
Kansainvälinen seksikauppias.
170
00:12:54,323 --> 00:12:55,763
Aivan mitä vain.
171
00:12:55,763 --> 00:12:58,203
Se on täysin naurettavaa.
172
00:13:02,123 --> 00:13:04,923
Minulla ei ollut todisteita siitä,
173
00:13:04,923 --> 00:13:08,323
että hän oli yhteydessä
Venäjän sotilastiedusteluun.
174
00:13:08,323 --> 00:13:10,643
Tai että hän olisi istuttanut romua.
175
00:13:12,043 --> 00:13:15,523
Mutten ollut ainoa, joka epäili Blainea.
176
00:13:28,043 --> 00:13:32,363
Blaine Gibsonista tuli romukuningas
Afrikan itärannikolla.
177
00:13:32,883 --> 00:13:36,603
Mutten anna minkäänlaista painoarvoa
hänen löydöksilleen.
178
00:13:36,603 --> 00:13:38,643
KIRJAILIJA JA TUTKIVA JOURNALISTI
179
00:13:40,203 --> 00:13:43,243
Kun katsoo Australian romuraporttia,
180
00:13:43,243 --> 00:13:45,723
siellä sanotaan, että palaset -
181
00:13:45,723 --> 00:13:50,363
ovat hyvin todennäköisesti MH370:sta.
182
00:13:50,363 --> 00:13:54,483
"Hyvin todennäköisesti" tarkoittaa,
etteivät he kyenneet -
183
00:13:54,483 --> 00:13:57,603
todistamaan niiden olevan MH370:sta.
184
00:13:57,603 --> 00:14:00,963
Voidaan vain arvailla,
että se on mahdollista,
185
00:14:00,963 --> 00:14:02,963
koska se näyttää koneen osalta.
186
00:14:05,923 --> 00:14:07,283
Siitä huolimatta -
187
00:14:08,003 --> 00:14:14,283
viranomaiset vahvistivat,
että läppä oli MH370:sta.
188
00:14:14,883 --> 00:14:20,123
Se oli ensimmäinen osa,
joka löytyi Réunionin saaren rannalta.
189
00:14:20,963 --> 00:14:25,843
Halusin palavasti tutkia sitä yksityiskohtaisesti.
190
00:14:27,083 --> 00:14:30,163
Aloin pureutua entistä syvemmälle.
191
00:14:30,683 --> 00:14:35,163
Ja ihan ensimmäiseksi kuulin
tutkimuksen sisäisestä lähteestä,
192
00:14:35,163 --> 00:14:38,243
että osasta puuttui tyyppikilpi.
193
00:14:40,323 --> 00:14:41,523
PUUTTUVA TYYPPIKILPI
194
00:14:41,523 --> 00:14:42,883
Metallinen levy,
195
00:14:42,883 --> 00:14:48,323
joka on joko niitattu
tai liimattu erityisellä mastiksilla.
196
00:14:48,323 --> 00:14:54,403
Sen odotetaan tietenkin kestävän
kaikenlaista painetta,
197
00:14:54,403 --> 00:14:57,643
ympäristöä, kosteutta, kuumaa, kylmää.
198
00:15:00,523 --> 00:15:03,843
Huomasin, että on vain yksi tilanne,
199
00:15:03,843 --> 00:15:08,563
jossa koneen osasta
poistetaan tyyppikilpi.
200
00:15:08,563 --> 00:15:12,603
Nimittäin silloin, kun kone puretaan.
201
00:15:14,683 --> 00:15:18,643
Kilven puuttuminen
oli valtava hälytysmerkki.
202
00:15:19,163 --> 00:15:22,523
Siitä pitäisi päätellä heti,
203
00:15:22,523 --> 00:15:25,683
että osa tuli puretusta koneesta.
204
00:15:28,403 --> 00:15:32,443
Kun tutkijat tajusivat,
ettei tyyppikilpeä ole,
205
00:15:32,443 --> 00:15:37,123
he vähät välittivät
ja etsivät muita viitenumeroita,
206
00:15:37,123 --> 00:15:42,123
joiden avulla romujen alkuperä
voitaisiin tunnistaa.
207
00:15:42,963 --> 00:15:48,843
He kuulemma lähettivät valmistajalle
useita sarjanumeroita läpästä.
208
00:15:48,843 --> 00:15:53,123
Niiden pohjalta haettiin tietoa
tehtaan arkistoista.
209
00:15:54,523 --> 00:15:57,883
Tiesin tutkimuksen sisäisestä lähteestä,
210
00:15:57,883 --> 00:16:00,283
että numeroita lähetettiin kaksitoista.
211
00:16:00,283 --> 00:16:01,723
{\an8}REFERENSSI 1 – ETUSALKO
212
00:16:01,723 --> 00:16:06,763
{\an8}Ja näistä kahdestatoista
vain yksi sarjanumero täsmäsi.
213
00:16:08,523 --> 00:16:09,763
Vain yksi?
214
00:16:11,123 --> 00:16:14,923
Sen kuuleminen pysäytti.
215
00:16:14,923 --> 00:16:19,963
Tämä ei riitä todistamaan aukottomasti,
216
00:16:19,963 --> 00:16:23,763
että läppä on MH370:sta.
217
00:16:26,803 --> 00:16:28,643
Siitä huolimatta -
218
00:16:29,163 --> 00:16:31,763
läppä vahvistetaan -
219
00:16:32,683 --> 00:16:35,123
osaksi MH370:a.
220
00:16:35,763 --> 00:16:42,083
Kansainvälinen asiantuntijaryhmä
on vakuuttavasti vahvistanut,
221
00:16:42,083 --> 00:16:47,723
että lentokoneen jäänteet
todellakin ovat MH370:sta.
222
00:16:48,603 --> 00:16:51,443
Romujen ja koneen välinen yhteys -
223
00:16:52,843 --> 00:16:56,483
on meille kerrotun perusteella
melko köykäinen.
224
00:16:56,483 --> 00:16:59,403
Maali oli kuulemma samaa.
225
00:16:59,403 --> 00:17:01,363
TESTATTU MAALINÄYTE
226
00:17:01,363 --> 00:17:02,763
He sanoivat,
227
00:17:02,763 --> 00:17:06,443
että se oli alueen ainoa törmäys,
joten kone on sama.
228
00:17:10,123 --> 00:17:16,323
Todisteet romujen ja koneen
välisestä yhteydestä -
229
00:17:16,323 --> 00:17:18,003
eivät olleet riittäviä.
230
00:17:24,083 --> 00:17:26,403
2. JOULUKUUTA 2016
231
00:17:26,403 --> 00:17:29,203
TUHAT PÄIVÄÄ YHTEYDESTÄ
232
00:17:31,203 --> 00:17:35,363
MADAGASKAR
INTIAN VALTAMERI
233
00:17:42,763 --> 00:17:46,563
MH370:n katoamisesta tuli tuhat päivää.
234
00:17:46,563 --> 00:17:50,363
Päätimme matkustaa Madagaskariin
Blainen kanssa.
235
00:17:53,323 --> 00:17:55,323
{\an8}Blainen löydökset inspiroivat.
236
00:17:55,323 --> 00:17:56,403
{\an8}MATKUSTAJAN TYTÄR
237
00:17:57,883 --> 00:17:59,723
Monet eivät pidä Blainesta.
238
00:18:00,203 --> 00:18:01,123
Mutta -
239
00:18:01,123 --> 00:18:05,203
hän on aina kunnioittanut lähiomaisia
ja meidän tarpeitamme.
240
00:18:07,443 --> 00:18:10,323
Minusta Blainea kohdellaan
täysin epäreilusti.
241
00:18:10,323 --> 00:18:13,203
Uskon, että hänellä on hyvät aikeet.
242
00:18:13,203 --> 00:18:14,483
MATKUSTAJAN VAIMO
243
00:18:14,483 --> 00:18:18,483
Minun puolestani hän saa jatkaa
etsintöjään niin kauan kuin pystyy.
244
00:18:18,483 --> 00:18:21,203
Jumala Blainea siunatkoon.
245
00:18:26,003 --> 00:18:29,883
Kun me ja muut perheet
menimme itse Madagaskarille -
246
00:18:31,683 --> 00:18:33,283
etsimään roskia,
247
00:18:36,923 --> 00:18:40,203
tunteeni olivat ristiriitaiset.
248
00:18:44,603 --> 00:18:47,283
Se oli eräänlaista surua,
249
00:18:48,883 --> 00:18:50,243
vihaa...
250
00:18:53,723 --> 00:18:54,963
{\an8}Eräänlaista...
251
00:18:54,963 --> 00:18:57,123
{\an8}MATKUSTAJAN POIKA
252
00:18:57,123 --> 00:18:58,163
{\an8}...pelkoa.
253
00:19:00,883 --> 00:19:02,483
Ja tunne siitä,
254
00:19:04,603 --> 00:19:06,123
että minulla oli -
255
00:19:08,323 --> 00:19:09,163
äitiä ikävä.
256
00:19:09,163 --> 00:19:10,243
Jiang Hui.
257
00:19:11,883 --> 00:19:13,683
Sama paikka.
- Niinkö?
258
00:19:13,683 --> 00:19:15,643
MH370-poukama.
259
00:19:21,723 --> 00:19:23,003
Se on sama.
260
00:19:24,083 --> 00:19:26,763
Kun pitelin roskaa kädessäni,
261
00:19:27,283 --> 00:19:28,243
ajattelin,
262
00:19:29,403 --> 00:19:32,123
että tämä luultavasti oli -
263
00:19:32,963 --> 00:19:36,603
lähimpänä äitiäni
hänen viimeisinä hetkinään.
264
00:19:38,043 --> 00:19:40,843
Tämä pala on mielenkiintoinen.
- Niin.
265
00:20:04,643 --> 00:20:06,443
Viimeisen kahden vuoden ajan -
266
00:20:06,443 --> 00:20:11,283
konetta on etsitty kiivaasti
sen todennäköisestä hautapaikasta -
267
00:20:11,283 --> 00:20:15,163
brittiläisen Inmarsatin
satelliittikuvien perusteella.
268
00:20:15,923 --> 00:20:21,003
Alue kattaa 120 000 neliökilometriä
eteläisellä Intian valtamerellä.
269
00:20:21,003 --> 00:20:23,083
Mitään ei ole vielä löydetty.
270
00:20:25,323 --> 00:20:28,323
Etsintä venyi pitkäksi.
271
00:20:29,763 --> 00:20:32,283
Olimme etsineet yli kaksi vuotta.
272
00:20:33,763 --> 00:20:35,483
Mutta mitä pidempään etsimme,
273
00:20:35,483 --> 00:20:39,883
sitä varmempia olimme,
että löytäisimme sen.
274
00:20:42,283 --> 00:20:43,803
Tapasin lähiomaiset.
275
00:20:43,803 --> 00:20:47,043
{\an8}Tunnen myötätuntoa
heidän kokemaansa kohtaan.
276
00:20:47,043 --> 00:20:49,043
{\an8}ENT. ETSINTÄPÄÄLLIKKÖ
277
00:20:49,043 --> 00:20:54,403
{\an8}Yritin vakuuttaa heille,
että teimme kaikkemme -
278
00:20:54,403 --> 00:20:57,403
löytääksemme koneen
ja tuodaksemme rakkaat kotiin.
279
00:20:59,323 --> 00:21:01,563
Meidän piti vain sinnitellä.
280
00:21:02,243 --> 00:21:03,643
Meidän piti jatkaa.
281
00:21:10,083 --> 00:21:12,563
Ehkä he aidosti halusivat jatkaa.
282
00:21:13,083 --> 00:21:14,163
Mutta...
283
00:21:16,123 --> 00:21:19,683
Heillä ei ollut mitään mahdollisuutta
löytää konetta.
284
00:21:19,683 --> 00:21:20,603
Ei mitään.
285
00:21:22,003 --> 00:21:23,323
Kone ei ole siellä.
286
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
Mysteeri on edelleen ratkaisematta.
287
00:21:31,283 --> 00:21:32,963
Emme tiedä koneen kohtaloa.
288
00:21:34,083 --> 00:21:36,043
Syyllinen voi yhä olla lentäjä.
289
00:21:36,043 --> 00:21:38,203
Tai sitten kaappaajat.
290
00:21:39,443 --> 00:21:43,643
Seuraavaksi tulee
ehkäpä suurin leuan loksauttaja.
291
00:21:44,163 --> 00:21:46,483
Räjähdysherkkä raportti viittaa siihen,
292
00:21:46,483 --> 00:21:50,123
että pudonnutta MH370-konetta
lentänyt pilotti,
293
00:21:50,123 --> 00:21:54,923
lensi samanlaista reittiä
simulaattorillaan vain kuukautta aiemmin.
294
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Melkein alusta asti -
295
00:21:56,683 --> 00:22:00,883
tiesimme, että kapteenilla
oli kellarissaan lentosimulaattori.
296
00:22:00,883 --> 00:22:03,243
Tämä on Youtube-video, jonka tein.
297
00:22:03,243 --> 00:22:05,803
Monet lentäjät rakastavat lentämistä,
298
00:22:05,803 --> 00:22:09,963
eikä ole epätavallista,
että Zahariella oli lentosimulaattori.
299
00:22:09,963 --> 00:22:13,763
Mutta jos hän lensi
simulaattorilla samaa reittiä,
300
00:22:13,763 --> 00:22:16,323
jota kone myöhemmin osoittautui lentäneen,
301
00:22:16,923 --> 00:22:18,843
hän ei vaikuta syyttömältä.
302
00:22:20,363 --> 00:22:22,203
Tutkinnan aikana -
303
00:22:22,203 --> 00:22:27,283
MH370:n lentäjän
kotilentosimulaattorin kovalevyt -
304
00:22:27,283 --> 00:22:31,763
{\an8}otettiin haltuun ja luovutettiin FBI:lle.
305
00:22:31,763 --> 00:22:36,243
{\an8}FBI analysoi kovalevyt perusteellisesti
ja löysi -
306
00:22:36,243 --> 00:22:38,523
{\an8}artikkelin mukaan datapisteitä.
307
00:22:38,523 --> 00:22:43,323
FBI tiesikin tästä
heti simulaattoridatan saatuaan.
308
00:22:43,323 --> 00:22:45,843
Siitä uutisoitiin kaksi vuotta myöhemmin.
309
00:22:45,843 --> 00:22:50,163
Keltainen viiva
on koneen oletettu lentoreitti.
310
00:22:50,163 --> 00:22:53,643
Punainen viiva näkyi simulaattorissa.
311
00:22:55,123 --> 00:22:57,963
{\an8}Simulaattorin datapisteet
näyttävät osoittavan,
312
00:22:57,963 --> 00:23:00,803
että kone seurasi reittiä
ylös Malakansalmea.
313
00:23:01,563 --> 00:23:05,443
Ja jatkoi eteläiselle Intian valtamerelle,
kunnes -
314
00:23:07,043 --> 00:23:08,123
polttoaine loppui.
315
00:23:11,483 --> 00:23:14,403
Tämä voi olla vahvin todiste
tähän mennessä.
316
00:23:14,403 --> 00:23:19,803
Sen todisteen julkistaminen
nostatti kulmakarvoja.
317
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
Monista se saattoi olla savuava ase.
318
00:23:23,523 --> 00:23:28,563
SEN TEKI KAPTEENI
319
00:23:28,563 --> 00:23:32,283
Mutta asia ei ollut ihan niin.
320
00:23:32,283 --> 00:23:35,843
Kyllä, simuloitu kone lensi ylös Malakansalmea.
321
00:23:35,843 --> 00:23:41,323
Mutta sitten koneen sijainti muuttuu
kuin manuaalisesti.
322
00:23:43,163 --> 00:23:48,163
Sijaintia muutettiin siirtämällä kursori -
323
00:23:48,163 --> 00:23:52,003
maailmankartalla
kauas eteläiselle Intian valtamerelle.
324
00:23:52,003 --> 00:23:54,763
Kone ei oikeasti lentänyt sinne.
325
00:23:54,763 --> 00:23:57,323
Nuoli vain siirrettiin sinne -
326
00:23:57,323 --> 00:24:00,963
satojen kilometrien päähän etsintäalueelta.
327
00:24:02,563 --> 00:24:07,523
Kuten tässä jutussa ylipäänsä,
näemme sen, mitä haluamme nähdä.
328
00:24:07,523 --> 00:24:10,243
Pilotti lensi simuloidun lennon, joka...
329
00:24:10,243 --> 00:24:16,043
Vaikken uskokaan, että pelkkä
simulaattoridata todistaa paljoakaan,
330
00:24:17,043 --> 00:24:21,883
se korreloi melko hyvin
tiedossa oleviin faktoihin.
331
00:24:21,883 --> 00:24:26,643
On outoa päättää simulaatio -
332
00:24:26,643 --> 00:24:30,043
polttoaineen loppumiseen
eteläisellä Intian valtamerellä.
333
00:24:32,243 --> 00:24:34,723
Simulaattoridata ei ratkaise kaikkea.
334
00:24:34,723 --> 00:24:37,963
Se on vain yksi sopiva palapelin palanen.
335
00:24:37,963 --> 00:24:40,843
Puhuimme uutisista aamulla
perheiden kanssa.
336
00:24:40,843 --> 00:24:42,523
Heitä kuulemma turhauttaa...
337
00:24:42,523 --> 00:24:44,243
Kun onnettomuus tapahtui,
338
00:24:44,243 --> 00:24:49,523
FBI takavarikoi simulaattorin
lentäjän kotoa.
339
00:24:50,643 --> 00:24:55,243
Ihmisten pitää ymmärtää,
että FBI sai nämä tiedot ennen muita.
340
00:24:56,243 --> 00:24:57,963
Sitten pari vuotta myöhemmin:
341
00:24:57,963 --> 00:25:01,563
"Ai niin, lentäjän simulaattorissahan
oli sama reitti."
342
00:25:03,923 --> 00:25:05,643
FBI juoni jotain.
343
00:25:06,163 --> 00:25:09,843
Minusta se todistaa taas
amerikkalaisten osallisuuden.
344
00:25:10,963 --> 00:25:15,323
FBI ei ikinä antanut mitään
Malesian viralliselle tutkinnalle -
345
00:25:15,323 --> 00:25:17,083
eikä Ranskan tuomareille.
346
00:25:17,083 --> 00:25:18,683
Ei yhden yhtä raporttia.
347
00:25:19,203 --> 00:25:20,963
Olisi kiva tietää syy.
348
00:25:29,603 --> 00:25:34,643
FBI:ta ei tunneta läpinäkyvyydestään.
349
00:25:35,163 --> 00:25:36,843
Mutta tässä tapauksessa...
350
00:25:36,843 --> 00:25:38,163
GHYSLAININ ASIANAJAJA
351
00:25:38,163 --> 00:25:42,643
...pyydämme juridista yhteistyötä -
352
00:25:42,643 --> 00:25:46,723
osana oikeudellista tutkintaa,
joka hyötyy luottamuksellisuudesta.
353
00:25:48,763 --> 00:25:52,443
Minusta on aikamoinen skandaali,
että tällaisessa tapauksessa -
354
00:25:53,083 --> 00:25:56,843
on nähtävissä näin pahaa tahtoa
ja vaikenemista. Oikeasti.
355
00:26:04,283 --> 00:26:05,723
Uskon, että Malesia oli,
356
00:26:06,243 --> 00:26:09,283
niin kuin sanotaan, tarinan sätkynukke.
357
00:26:12,363 --> 00:26:17,563
Heidät pidettiin ajan tasalla
ja vaiennettiin jotenkin.
358
00:26:18,643 --> 00:26:22,363
Amerikkalaiset siis johtivat tutkintaa
alusta alkaen.
359
00:26:23,043 --> 00:26:28,483
Britit paikansivat koneen
Inmarsatin avulla.
360
00:26:29,283 --> 00:26:30,123
Eikö?
361
00:26:32,443 --> 00:26:36,403
Ja australialaiset etsivät.
Pistetään lukko päälle.
362
00:26:36,403 --> 00:26:39,123
Loppu. Täällä ei ole mitään nähtävää.
363
00:26:39,763 --> 00:26:40,603
Ei mitään.
364
00:26:50,843 --> 00:26:55,723
Toimittajana luotamme tietenkin viranomaisiin.
365
00:26:57,843 --> 00:27:03,443
Ei tule ensimmäisenä mieleen,
että meille valehdellaan.
366
00:27:05,803 --> 00:27:10,643
Mutta minun mielestäni
virallisen kertomuksen ongelma,
367
00:27:10,643 --> 00:27:13,723
että kone törmäsi
eteläiselle Intian valtamerelle,
368
00:27:13,723 --> 00:27:18,083
ja joka kaikkien odotettiin uskovan,
369
00:27:18,083 --> 00:27:23,043
on se, ettei sitä voitu
periaatteessa todistaa.
370
00:27:24,723 --> 00:27:27,763
Ensinnäkin,
jos uskotaan virallista versiota,
371
00:27:27,763 --> 00:27:33,963
MH370 lensi kuuden maan ilmatilan yllä.
372
00:27:33,963 --> 00:27:40,723
Vietnamissa, Thaimaassa,
Malesiassa, Indonesiassa, Singaporessa,
373
00:27:40,723 --> 00:27:42,523
ja lopulta Australiassa.
374
00:27:43,163 --> 00:27:47,523
Silti yksikään näistä maista -
375
00:27:47,523 --> 00:27:50,003
ei ole pystynyt tarjoamaan -
376
00:27:50,003 --> 00:27:55,443
tutkakuvia MH370:sta.
377
00:27:57,403 --> 00:28:01,323
Huolimatta siitä, että Malesia sanoi -
378
00:28:01,323 --> 00:28:05,243
nähneensä MH370:n tekevän U-käännöksen.
379
00:28:07,283 --> 00:28:10,163
Meille kerrottiin viikon jälkeen,
380
00:28:10,883 --> 00:28:13,523
että sotilastutka näki sinä yönä -
381
00:28:14,043 --> 00:28:16,603
koneen lentävän toista kautta
Malesian ylle.
382
00:28:17,203 --> 00:28:21,443
Mutta meillä ei ole todisteita siitä,
että malesialaiset näkivät koneen -
383
00:28:21,443 --> 00:28:22,843
tutkassa sinä yönä.
384
00:28:22,843 --> 00:28:25,603
Tämä on yhtä kaaosta.
- Ei minusta.
385
00:28:25,603 --> 00:28:28,763
Tärkeimmistäkään elementeistä
ei ole todisteita.
386
00:28:29,283 --> 00:28:34,963
Miten voisimme uskoa virallista tarinaa,
kun meiltä pimitetään tärkeitä todisteita?
387
00:28:35,563 --> 00:28:36,603
Anteeksi, sir?
388
00:28:41,923 --> 00:28:48,523
Toinen mielenkiintoinen seikka oli,
että MH370 oletettavasti lensi -
389
00:28:49,203 --> 00:28:52,763
Butterworthin lentotukikohdan yli.
390
00:28:52,763 --> 00:28:55,643
Se on Australian alaisuudessa.
391
00:29:01,803 --> 00:29:05,363
Miten voisimme uskoa sekuntiakaan,
392
00:29:06,283 --> 00:29:12,683
että karannut B777
lentäisi lentotukikohdan yli -
393
00:29:12,683 --> 00:29:18,443
laukaisematta välittömästi
suihkukoneiden salaamista.
394
00:29:18,963 --> 00:29:23,723
Aiheuttamatta torjuntaa
tai jonkinlaista hälytystä.
395
00:29:25,123 --> 00:29:26,843
Ei mitään sellaista.
396
00:29:28,003 --> 00:29:29,163
Ei tapahdu mitään.
397
00:29:30,523 --> 00:29:33,883
Ja tämä kaikki
on entistäkin uskomattomampaa,
398
00:29:33,883 --> 00:29:37,723
kun tajuaa, että siihen aikaan,
399
00:29:39,043 --> 00:29:42,123
kun MH370 katoaa,
400
00:29:42,843 --> 00:29:47,163
käynnissä on kaksi
massiivista sotaharjoitusta -
401
00:29:47,163 --> 00:29:50,723
Etelä-Kiinan merellä. Mukana oli myös USA.
402
00:29:58,803 --> 00:30:05,603
Alueella oli siis
uskomaton sotavoimien keskittymä.
403
00:30:06,203 --> 00:30:07,723
On aivan käsittämätöntä,
404
00:30:07,723 --> 00:30:10,763
että tähän maailman aikaan
kadottaisimme B777:n.
405
00:30:11,963 --> 00:30:15,843
On vieläkin käsittämättömämpää,
että se katoaisi -
406
00:30:15,843 --> 00:30:20,563
näin tarkkaan valvotussa
maailman kolkassa.
407
00:30:23,163 --> 00:30:27,843
Se on täysin epäuskottavaa.
408
00:30:31,363 --> 00:30:34,603
Ainoa asia, jonka pohjalta voimme sanoa,
409
00:30:34,603 --> 00:30:37,523
että kone putosi
eteläisellä Intian valtamerellä,
410
00:30:38,123 --> 00:30:41,443
ovat Inmarsatin handshake-pingaukset.
411
00:30:41,443 --> 00:30:43,963
SATELLIITIN SIJAINTI- JA VAUHTITIEDOT
412
00:30:43,963 --> 00:30:48,003
Sitä alkaa miettiä väkisinkin,
413
00:30:48,003 --> 00:30:49,843
kuka on Inmarsat.
414
00:30:55,363 --> 00:30:56,723
Kiinnostavaa kyllä -
415
00:30:56,723 --> 00:31:01,923
heillä on erillinen sivuliike
nimeltään Inmarsat Government.
416
00:31:01,923 --> 00:31:04,043
{\an8}VALTION VIESTINTÄVERKKOPALVELUT
417
00:31:04,043 --> 00:31:10,163
Se tarjoaa palveluita
maailman mahtivaltioiden armeijoille.
418
00:31:11,563 --> 00:31:13,123
Mukaan lukien Yhdysvallat.
419
00:31:14,803 --> 00:31:21,043
Kun ymmärtää, miten läheisiä
Inmarsat ja Yhdysvaltain hallitus ovat,
420
00:31:21,563 --> 00:31:24,603
onko kovinkaan vaikea uskoa,
421
00:31:24,603 --> 00:31:27,563
että Inmarsatin tarjoamaa dataa -
422
00:31:27,563 --> 00:31:32,523
junailtiin tai tekaistiin.
423
00:31:32,523 --> 00:31:39,203
Näin voitiin salata,
mitä MH370:lle oikeasti tapahtui.
424
00:31:44,283 --> 00:31:48,203
Mielestäni MH370 ei tehnyt U-käännöstä.
425
00:31:49,923 --> 00:31:53,923
Mitä tapahtuikaan,
tapahtui Etelä-Kiinan merellä.
426
00:32:00,083 --> 00:32:02,763
Enkä ollut ainoa, joka ajatteli näin.
427
00:32:09,003 --> 00:32:13,603
Tiesin, mitä minulla oli.
Löysin todisteita Etelä-Kiinan mereltä.
428
00:32:14,123 --> 00:32:16,843
Mitä enemmän etsin,
sitä enemmän romua löysin.
429
00:32:17,843 --> 00:32:19,483
Olen siis varma...
430
00:32:19,483 --> 00:32:21,163
VAPAAEHTOINEN
431
00:32:21,163 --> 00:32:23,563
...että MH370 päätyi Vietnamin edustalle.
432
00:32:25,043 --> 00:32:29,083
Siinä vaiheessa olin jo ottanut yhteyttä
Malaysia Airlinesiin.
433
00:32:30,203 --> 00:32:34,283
Yritin kertoa romusta
mahdollisimman monelle.
434
00:32:35,243 --> 00:32:36,883
Kukaan ei kuunnellut.
435
00:32:38,523 --> 00:32:41,883
Florence otti minuun yhteyttä
ja puhuimme MH370:sta.
436
00:32:42,403 --> 00:32:45,803
Hän kysyi mielipidettäni.
Kerroin, mitä löysin.
437
00:32:47,323 --> 00:32:50,843
{\an8}Muistutin häntä öljylautan työntekijästä.
438
00:32:50,843 --> 00:32:53,523
{\an8}Mies näki tulen taivaalla sinä yönä.
439
00:32:54,683 --> 00:32:59,083
{\an8}Cathayn lentäjät sanoivat nähneensä
laajan romukentän.
440
00:32:59,603 --> 00:33:01,163
Mitä heille tapahtui?
441
00:33:02,003 --> 00:33:03,923
Missä ne todisteet ovat?
442
00:33:05,203 --> 00:33:08,843
Kun puhuin Florencelle, hän sanoi:
"Olen puhunut monelle -
443
00:33:08,843 --> 00:33:10,963
ja kaikki sanovat samaa."
444
00:33:13,603 --> 00:33:16,243
Se oli vain yksi ääni lisää,
445
00:33:16,243 --> 00:33:20,643
joka vakuutti minulle,
että joku yritti salata,
446
00:33:20,643 --> 00:33:24,163
mitä alueella tapahtui sinä yönä.
447
00:33:28,963 --> 00:33:31,323
Siinä kohtaa mietin tosissani,
448
00:33:31,323 --> 00:33:36,763
mikä pani MH370 -
449
00:33:36,763 --> 00:33:40,843
siviili-ilmailuhistorian
suurimman mysteerin ytimeen.
450
00:33:46,723 --> 00:33:49,403
Tutkin lastia tarkkaan.
451
00:33:51,763 --> 00:33:54,483
Löysin jotain hyvin mielenkiintoista.
452
00:33:55,083 --> 00:33:59,523
Nimittäin 2,5 tonnia elektroniikkaa.
453
00:34:00,123 --> 00:34:05,563
Listassa luki radiopuhelimia,
radiotarvikkeita, kaikkea pientä.
454
00:34:07,243 --> 00:34:13,323
Ja tämä lasti tuotiin saatettuna.
455
00:34:13,323 --> 00:34:18,003
Se lastattiin MH370:n kyytiin
samana yönä -
456
00:34:19,523 --> 00:34:22,683
ilman läpivalaisua.
457
00:34:23,203 --> 00:34:25,443
Minusta se oli todella outoa.
458
00:34:25,443 --> 00:34:27,443
EI VAPAITA LÄPIVALAISULAITTEITA
459
00:34:27,443 --> 00:34:29,763
On yleistä tietoa, että Kiina -
460
00:34:29,763 --> 00:34:33,083
halusi innokkaasti hankkia -
461
00:34:33,083 --> 00:34:36,883
erittäin herkkää USA:n teknologiaa -
462
00:34:36,883 --> 00:34:42,603
valvonnan, häivedronetekniikan alalta.
463
00:34:43,443 --> 00:34:48,483
Jotain tällaista voisi olla -
464
00:34:48,483 --> 00:34:51,683
MH370:n kohtalon ytimessä.
465
00:34:54,523 --> 00:35:01,243
Ehkä Yhdysvallat sai selville,
että MH370 kuljetti ongelmallista lastia -
466
00:35:01,243 --> 00:35:03,883
Kiinaan viime hetkillä.
467
00:35:03,883 --> 00:35:10,843
He tekivät kaikkensa estääkseen
lastia saapumasta määränpäähänsä.
468
00:35:20,683 --> 00:35:23,603
Silloin muistin Ghyslainin kertoneen,
469
00:35:24,123 --> 00:35:27,843
että mukana oli kaksi
Yhdysvaltain AWACS-konetta.
470
00:35:27,843 --> 00:35:31,323
AWACS: NATON SILMÄT TAIVAALLA
471
00:35:36,603 --> 00:35:40,883
En tiennyt, mitä tekisin tiedolla,
kunnes tapasin jonkun -
472
00:35:40,883 --> 00:35:44,603
aivan toisessa asiassa MH370:een liittyen.
473
00:35:47,843 --> 00:35:53,643
Tämä lähde sattui olemaan
entinen USA:n ilmavoimien jäsen.
474
00:35:54,923 --> 00:35:57,923
Hän tuumasi: "Aivan, AWACSit.
475
00:35:59,443 --> 00:36:03,883
Ne ovat ilmiömäisiä radiohäirinnässä."
476
00:36:04,803 --> 00:36:09,163
Se avasi silmäni.
477
00:36:11,883 --> 00:36:14,923
Koska tajusin, että AWACSit -
478
00:36:14,923 --> 00:36:21,243
pystyivät jumittamaan MH370:n
viestintäjärjestelmän täysin.
479
00:36:21,243 --> 00:36:27,323
Näin se katosi lennonjohtajien näytöiltä.
480
00:36:41,203 --> 00:36:46,483
Minulla oli viimeinkin
tekninen selitys sille,
481
00:36:46,483 --> 00:36:51,443
miten ja miksi MH370 yhtäkkiä katosi.
482
00:36:51,443 --> 00:36:56,363
Yritin yhdistää kaiken tiedon -
483
00:36:57,163 --> 00:37:01,563
jonkinlaiseen hypoteettiseen skenaarioon,
484
00:37:01,563 --> 00:37:05,803
joka kertoisi,
mitä MH370:lle mahdollisesti tapahtui.
485
00:37:09,083 --> 00:37:13,163
KOLMAS TEORIA TORJUNTA
486
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
7. MAALISKUUTA 2014 – 23.20
487
00:37:29,403 --> 00:37:31,123
Tiedämme, että sinä yönä -
488
00:37:31,643 --> 00:37:35,323
salaperäinen ja epäilyttävä lasti,
489
00:37:36,043 --> 00:37:37,763
saapuu ilman läpivalaisua.
490
00:37:38,523 --> 00:37:41,603
Se toimitetaan saatettuna.
491
00:37:46,443 --> 00:37:49,363
Ja lastataan MH370:n kyytiin.
492
00:37:54,323 --> 00:37:58,723
Kone lähtee aikataulun mukaisesti
41 minuuttia yli puolenyön.
493
00:38:09,283 --> 00:38:12,283
Kone saavuttaa lentokorkeutensa.
494
00:38:14,243 --> 00:38:17,803
Malaysia 370,
pidämme tason kolme viisi nolla.
495
00:38:22,003 --> 00:38:24,243
Kaikki on aivan normaalisti.
496
00:38:35,203 --> 00:38:40,163
Aamulla kello 1.19 MH370:a pyydetään -
497
00:38:40,163 --> 00:38:43,443
vaihtamaan Vietnamin ilmatilaan.
498
00:38:44,683 --> 00:38:48,923
Malaysian 370, yhteys Ho Chi Minh 120,
desimaali 9. Hyvää yötä.
499
00:38:51,163 --> 00:38:57,203
Kapteeni Zaharie kuittaa
nyt jo pahamaineisesti hyvää yötä.
500
00:38:57,203 --> 00:38:59,163
Hyvää yötä, Malaysian 370.
501
00:39:04,603 --> 00:39:08,843
MH370 saapuu ei-kenenkään-maalle.
502
00:39:08,843 --> 00:39:14,123
Tämä on täydellinen hetki torjua kone.
503
00:39:19,203 --> 00:39:21,963
On mahdollista, että siinä hetkessä -
504
00:39:22,563 --> 00:39:26,643
kaksi Yhdysvaltain AWACSia
ryhtyi toimiin -
505
00:39:27,323 --> 00:39:31,243
ja jumitti MH370:n.
506
00:39:38,003 --> 00:39:41,723
Näin kone katosi tutkalta.
507
00:39:48,043 --> 00:39:50,563
Nyt MH370 ei voi kommunikoida.
508
00:39:52,443 --> 00:39:58,723
Ehkä se saa käskyn
AWACS-koneilta laskeutua -
509
00:39:58,723 --> 00:40:00,443
jonnekin lähistölle.
510
00:40:04,243 --> 00:40:06,803
Kun kapteeni Zaharie saa käskyn,
511
00:40:07,843 --> 00:40:10,403
on mahdollista, että hän kieltäytyy.
512
00:40:12,203 --> 00:40:15,363
Hän ei tottele käskyä.
513
00:40:22,363 --> 00:40:27,003
Luulen, että hän jatkoi
suunniteltua reittiään Pekingiin.
514
00:40:37,523 --> 00:40:41,643
Paine olisi kasvanut entisestään,
515
00:40:42,323 --> 00:40:45,043
kun Zaharie kieltäytyi käskyistä.
516
00:40:46,923 --> 00:40:51,563
Lopulta MH370 lähestyy Kiinan ilmatilaa.
517
00:40:53,243 --> 00:40:57,043
AWACS-koneiden on pakko perääntyä.
518
00:40:58,203 --> 00:41:00,843
Ja niin kamalalta kuin se tuntuukin,
519
00:41:00,843 --> 00:41:04,723
heidän on silti pysäytettävä kone
ja estettävä arvokasta lastia -
520
00:41:04,723 --> 00:41:06,163
saapumasta Pekingiin.
521
00:41:07,323 --> 00:41:08,603
Joten -
522
00:41:09,243 --> 00:41:11,563
joko ohjusiskulla -
523
00:41:12,083 --> 00:41:14,123
tai törmäämällä ilmassa,
524
00:41:14,763 --> 00:41:16,723
MH370 -
525
00:41:18,163 --> 00:41:19,243
kohtasi loppunsa.
526
00:41:26,643 --> 00:41:32,123
Sanon ensimmäisenä,
että se kuulostaa todella kaukaa haetulta.
527
00:41:32,123 --> 00:41:36,163
Ja aukkoja on edelleen.
528
00:41:36,883 --> 00:41:43,883
Mutta uskon olevani paljon lähempänä
totuutta kuin virallinen kertomus.
529
00:41:44,763 --> 00:41:48,963
Tärkeintä työssäni on ollut osoittaa,
530
00:41:48,963 --> 00:41:52,683
että virallinen kertomus oli sepitelmää.
531
00:42:06,043 --> 00:42:07,003
Voi pojat.
532
00:42:09,603 --> 00:42:14,203
En välittäisi puhua
Florencesta tai Jeffistä,
533
00:42:14,203 --> 00:42:16,763
tai salaliittojen puolustajista.
534
00:42:16,763 --> 00:42:18,683
He vain häiritsevät.
535
00:42:22,043 --> 00:42:27,723
Olen nähnyt, kun Florencen kaltaiset
niittävät mainetta kirjalleen.
536
00:42:29,123 --> 00:42:32,443
Haastatteluja ja sanomalehtiä
on joka lähtöön.
537
00:42:33,123 --> 00:42:37,083
Nämä ihmiset eivät ymmärrä
tosiasioita ja dataa.
538
00:42:41,643 --> 00:42:46,723
Syytökset, että Inmarsat jotenkin
tekaisi tai manipuloi dataa -
539
00:42:47,403 --> 00:42:49,123
ovat yksinkertaisesti vääriä.
540
00:42:49,123 --> 00:42:50,563
Data on dataa.
541
00:42:51,563 --> 00:42:56,363
En ymmärrä, miksi kukaan uskoisi,
että haluamme manipuloida tai muuttaa -
542
00:42:56,363 --> 00:42:58,123
tapaukseen liittyvää dataa.
543
00:42:58,123 --> 00:43:02,283
Emme ole sellaisia, ja muunlaiset puheet -
544
00:43:03,643 --> 00:43:06,523
ovat loukkaavia ja...
545
00:43:07,523 --> 00:43:09,203
Ne jättävät minuun jälkensä.
546
00:43:12,483 --> 00:43:16,883
Teoria, että kone ammuttiin alas
Etelä-Kiinan merellä...
547
00:43:16,883 --> 00:43:17,803
Ei.
548
00:43:17,803 --> 00:43:22,923
Romua olisi pitkin Etelä-Kiinan merta, Siaminlahtea...
549
00:43:23,603 --> 00:43:27,483
Ja siinä tapauksessa
tutkan takaisin kääntymistieto on väärin.
550
00:43:27,483 --> 00:43:30,043
Näin ollen Inmarsatin data on väärin.
551
00:43:30,043 --> 00:43:35,443
Se kiistää periaatteessa
kaikki olemassa olevat todisteet.
552
00:43:37,763 --> 00:43:44,563
Ei ole mahdollista, että Kiina,
Amerikka, Australia, Englanti,
553
00:43:44,563 --> 00:43:48,603
Malesia, Vietnam, kaikki yhdessä,
554
00:43:49,123 --> 00:43:52,123
sopisivat salaliitosta
peittääkseen koneen kohtalon.
555
00:43:52,123 --> 00:43:54,043
Eivät he ole kavereita.
556
00:43:55,043 --> 00:43:58,003
He kielivät ja puhuvat.
557
00:43:58,003 --> 00:44:00,123
Ei se ole mitenkään mahdollista.
558
00:44:00,123 --> 00:44:01,803
Niin ei tapahtunut.
559
00:44:03,723 --> 00:44:05,163
Valitettavasti -
560
00:44:05,163 --> 00:44:09,803
jotkut ihmiset ovat niin syvällä
omissa teorioissaan ja agendoissaan,
561
00:44:09,803 --> 00:44:13,203
että tuntuvat kadottavan objektiivisuutensa.
562
00:44:13,203 --> 00:44:14,963
Se on surullista.
563
00:44:15,563 --> 00:44:18,443
Jeff Wise liittyy seuraani.
Kiitos, kun tulit.
564
00:44:18,443 --> 00:44:21,123
Uskotko sen tosiaan menneen Kazakstaniin?
565
00:44:21,123 --> 00:44:23,523
{\an8}Senkin uhalla, että kuulostan tylyltä...
566
00:44:26,003 --> 00:44:29,203
{\an8}Mielipiteet ovat kuin persreikä,
kaikilla on sellainen.
567
00:44:32,043 --> 00:44:33,363
Leikatkaa tuo pois.
568
00:44:34,003 --> 00:44:35,243
Mutta tottahan se on.
569
00:44:36,763 --> 00:44:40,723
Olen kuullut
joka sortin salaliittoteorioita.
570
00:44:40,723 --> 00:44:45,723
Minusta on ärsyttävää ja erikoista,
että ihmiset keksivät -
571
00:44:47,403 --> 00:44:49,283
kaikkien todisteiden edessä -
572
00:44:49,283 --> 00:44:54,203
aivan absurdeja
ja sekopäisiä salaliittoteorioita.
573
00:44:56,643 --> 00:44:58,803
17. TAMMIKUUTA 2017
574
00:44:58,803 --> 00:45:00,843
2 VUOTTA, 10 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ
575
00:45:00,843 --> 00:45:05,083
{\an8}Kolme vuotta sitten kadonneen
malesialaiskoneen etsintä päättyy.
576
00:45:05,083 --> 00:45:11,603
{\an8}Tutkijat keskeyttivät Boeing 777:n
ja 239:n kyydissä olleen etsinnät.
577
00:45:11,603 --> 00:45:17,843
Joudumme keskeyttämään etsinnät,
kunnes tulee lisää uskottavia todisteita.
578
00:45:20,363 --> 00:45:24,923
Se oli iso, sydäntä särkevä hetki
kaikille lähiomaisille.
579
00:45:24,923 --> 00:45:29,803
Toivomme oli suuresti
etsintöjen jatkumisen varassa.
580
00:45:29,803 --> 00:45:31,763
Olin aivan murtunut.
581
00:45:31,763 --> 00:45:36,043
{\an8}Voice 370, lähiomaisten tukiryhmä,
totesi lausunnossaan:
582
00:45:36,043 --> 00:45:40,163
{\an8}"Kaupalliset koneet eivät saa vain kadota
jälkeäkään jättämättä."
583
00:45:40,763 --> 00:45:45,123
Miten niin pitkä etsintä
ei tuottanut tulosta?
584
00:45:47,483 --> 00:45:49,643
Ei yhtään mitään.
585
00:45:54,203 --> 00:45:56,603
Se tuntui todella kurjalta.
586
00:45:56,603 --> 00:46:00,883
Olimme olleet niin täysillä mukana
niin pitkään.
587
00:46:05,883 --> 00:46:09,483
Epäonnistuminen vaikutti meihin kaikkiin.
588
00:46:10,283 --> 00:46:11,643
Me surimme.
589
00:46:12,283 --> 00:46:15,483
Tunsimme pettäneemme perheet.
590
00:46:16,003 --> 00:46:18,203
TÄMÄ ON TURVALLISUUSKYSYMYS
591
00:46:18,203 --> 00:46:20,523
{\an8}ETSIKÄÄ JA TURVATKAA TULEVAISUUS
592
00:46:20,523 --> 00:46:25,523
Kukaan meistä ei unohda tätä,
ennen kuin kone löytyy.
593
00:46:26,603 --> 00:46:29,883
Ja koneessa on vieläkin 239 henkeä,
594
00:46:30,763 --> 00:46:32,083
jotka kuuluvat kotiin.
595
00:46:37,123 --> 00:46:38,243
17. TAMMIKUUTA 2017
596
00:46:40,843 --> 00:46:43,043
30. HEINÄKUUTA 2018
597
00:46:43,043 --> 00:46:46,523
4 VUOTTA, 4 KUUKAUTTA YHTEYDESTÄ
598
00:46:53,683 --> 00:46:56,923
Tutkijat julkaisivat yön aikana
loppuraporttinsa -
599
00:46:56,923 --> 00:47:00,003
Malaysia Airlinesin
lennon 370 katoamisesta.
600
00:47:00,003 --> 00:47:03,963
Tutkijaryhmän mukaan
Boeing 777 oli lentokelpoinen.
601
00:47:04,683 --> 00:47:08,243
Lentäjä oli hyvin pätevä
eikä osoittanut merkkejä -
602
00:47:08,243 --> 00:47:10,403
stressistä tai oudosta käytöksestä.
603
00:47:11,363 --> 00:47:15,723
Laskuista ei voida myöskään sulkea
kolmannen tahon sekaantumista.
604
00:47:17,923 --> 00:47:21,483
Emme voi varmuudella päätellä,
605
00:47:21,483 --> 00:47:27,403
miksi lentokone poikkesi lentosuunnitelmastaan.
606
00:47:27,403 --> 00:47:30,563
{\an8}TURVALLISUUSTUTKIMUSRAPORTTI
607
00:47:30,563 --> 00:47:33,603
KUUSI LIITEKOKONAISUUTTA
608
00:47:33,603 --> 00:47:39,323
{\an8}Yhteenvetona tiimi ei voi määritellä
varsinaista syytä MH370:n katoamiselle.
609
00:47:46,123 --> 00:47:51,003
On turhauttavaa, että joka kerta,
kun tulemme tällaiseen tapaamiseen,
610
00:47:51,003 --> 00:47:56,643
kukaan ei kykene vastaamaan
yhteenkään kysymyksistämme.
611
00:47:58,643 --> 00:48:01,923
Ainoa hyvä asia siinä oli,
612
00:48:01,923 --> 00:48:07,723
että kapteeni Zaharien syyttely -
613
00:48:07,723 --> 00:48:09,723
MH370:n tuhosta loppui.
614
00:48:13,923 --> 00:48:19,003
Lopulta jopa virallinen tutkinta
lakkasi syyttämästä lentäjää.
615
00:48:19,003 --> 00:48:20,283
Se kiistettiin.
616
00:48:22,243 --> 00:48:26,203
Johtopäätös oli, ettei se ollut lentäjä.
Eikä tietysti ollutkaan.
617
00:48:32,123 --> 00:48:34,643
Malesian virallinen tutkinta on siis ohi.
618
00:48:36,803 --> 00:48:38,923
Vastausta ei ole, mutta ei haittaa.
619
00:48:42,843 --> 00:48:48,043
Se on hyvää Ranskan oikeusjärjestelmässä.
He eivät saa lopettaa.
620
00:48:48,843 --> 00:48:53,763
Kunnes totuus paljastuu.
Hyvä niin, sillä se palvelee meitä.
621
00:48:53,763 --> 00:48:56,163
En halua lopettaa, ennen kuin tiedämme.
622
00:48:57,163 --> 00:48:58,923
Menköön vaikka 10 vuotta.
623
00:49:17,603 --> 00:49:24,203
MH370:ssa ajaa hulluksi se,
miten tärkeästä jutusta on kyse.
624
00:49:24,203 --> 00:49:26,683
Puhumme sadoista ihmishengistä -
625
00:49:26,683 --> 00:49:31,123
sekä koko maailman lentoliikennejärjestelmästä.
626
00:49:31,123 --> 00:49:32,603
Sillä on siis väliä.
627
00:49:35,203 --> 00:49:38,203
Ajoiko MH370 minut hulluksi?
628
00:49:39,363 --> 00:49:42,083
Kyllä! Mutta niin sen pitikin.
629
00:49:42,083 --> 00:49:44,603
Se on tärkeää. Hyvä vain.
630
00:49:46,803 --> 00:49:48,163
On perusteltua olettaa,
631
00:49:48,163 --> 00:49:51,963
että MH370:n katoaminen
oli tahallinen teko.
632
00:49:51,963 --> 00:49:54,643
Sen tekijä on osa mysteeriä.
633
00:49:56,483 --> 00:50:00,163
Vaikka kuinka haluaisin,
emme ehkä koskaan tiedä vastausta.
634
00:50:01,323 --> 00:50:02,923
Sen kanssa pitää vain elää.
635
00:50:07,443 --> 00:50:10,403
Toinen osa mysteeriä on koneen sijainti.
636
00:50:11,203 --> 00:50:16,563
Ja siihen on olemassa ehdoton,
konkreettinen vastaus.
637
00:50:19,483 --> 00:50:24,243
Kone on nimittäin jotain kouriintuntuvaa.
638
00:50:24,243 --> 00:50:25,843
Se on jossain.
639
00:50:26,363 --> 00:50:28,843
Ja kaikki haluavat samaa.
640
00:50:29,363 --> 00:50:32,403
Kaikki haluavat löytää MH370:n.
641
00:50:38,723 --> 00:50:43,283
Kaikille näille perheille,
jotka ovat eläneet epävarmuudessa,
642
00:50:43,283 --> 00:50:48,243
epätietoisuus jatkuu valitettavasti
hamaan tulevaisuuteen.
643
00:50:50,043 --> 00:50:52,363
Tarvitsemme vastaukset perheille.
644
00:50:52,363 --> 00:50:55,363
Sekä lentävälle yleisölle.
645
00:50:56,043 --> 00:50:58,923
Meidän on näytettävä,
ettei kone voi vain kadota.
646
00:50:59,843 --> 00:51:02,403
Olemme todisteet velkaa.
647
00:51:02,403 --> 00:51:04,603
Olemme selityksen velkaa.
648
00:51:04,603 --> 00:51:06,683
Olemme loppuunsaattamisen velkaa.
649
00:51:17,283 --> 00:51:19,963
En tiedä, saanko tälle koskaan päätöstä.
650
00:51:21,323 --> 00:51:26,083
Yritän mahdollisimman kauan löytää äitini
ja selvittää, mitä tapahtui.
651
00:51:30,683 --> 00:51:33,443
Uskon, että maailmassa on ihmisiä,
652
00:51:34,683 --> 00:51:37,603
jotka tietävät jotain, tietävät totuuden.
653
00:51:42,443 --> 00:51:45,043
Odotamme vastauksia yhä.
654
00:51:45,963 --> 00:51:47,523
Haluamme vastauksen.
655
00:51:58,603 --> 00:52:02,723
On vaikea kuvitella,
että saisimme vastaukset tapahtuneesta.
656
00:52:05,683 --> 00:52:10,843
Lupasin hänelle alusta alkaen,
että tuon hänet kotiin ja löydän hänet.
657
00:52:12,003 --> 00:52:13,323
Niin ei ole käynyt.
658
00:52:14,523 --> 00:52:16,923
Ja ennen kuin niin käy,
659
00:52:18,483 --> 00:52:20,203
en saa rauhaa.
660
00:52:30,123 --> 00:52:33,403
Olemme yhä toiveikkaita.
Emme koskaan luovu toivosta.
661
00:52:33,403 --> 00:52:38,363
Emme ikimaailmassa luovu toivosta,
kävi miten kävi.
662
00:52:39,723 --> 00:52:41,443
Ansaitsemme tietää totuuden.
663
00:52:42,603 --> 00:52:45,363
Lapseni ansaitsevat tietää -
664
00:52:46,403 --> 00:52:47,243
totuuden.
665
00:54:06,523 --> 00:54:09,003
{\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa