1 00:00:21,083 --> 00:00:24,643 ‫ובערך שם ראיתי את שרידי המטוס.‬ 2 00:00:34,763 --> 00:00:37,643 ‫אם זה כתוצאה מהתרסקות, יש אנשים שמתו.‬ 3 00:00:38,803 --> 00:00:40,803 ‫אז מייד חשבנו על המשפחות.‬ 4 00:00:44,843 --> 00:00:47,603 ‫ואז התקשרנו למשטרה במכשיר הקשר.‬ 5 00:00:52,963 --> 00:00:55,363 ‫- עשרים ותשעה ביולי, 2015 -‬ 6 00:00:55,363 --> 00:00:59,083 ‫- שישה עשר חודשים מאז התקשורת האחרונה -‬ 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,123 ‫- התראה -‬ 8 00:01:00,123 --> 00:01:04,243 ‫מבזק חדשות הבוקר אודות החיפוש‬ ‫אחר טיסה 370 של "מלזיה איירליינס"...‬ 9 00:01:04,243 --> 00:01:06,323 ‫חתיכת שריד מהמטוס נסחפה‬ 10 00:01:06,323 --> 00:01:09,203 ‫לאי ראוניון הצרפתי שנמצא באוקיינוס ההודי.‬ 11 00:01:09,203 --> 00:01:12,043 {\an8}‫אבל החוקרים מאמינים שהשרידים שבתמונות‬ 12 00:01:12,043 --> 00:01:16,563 {\an8}‫מתאימים לבואינג 777,‬ ‫הזהה למטוס הנעדר ממלזיה.‬ 13 00:01:16,563 --> 00:01:17,643 {\an8}‫זה נראה אמיתי.‬ 14 00:01:17,643 --> 00:01:21,203 {\an8}‫אם זה חלק מ-777, זה MH370.‬ 15 00:01:21,203 --> 00:01:23,363 {\an8}‫אין ספק. שום דבר אחר לא חסר.‬ 16 00:01:23,363 --> 00:01:26,963 {\an8}‫בנוסף, יש סימנים שהוא היה במים כבר זמן רב.‬ 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,443 {\an8}‫זה יום נורא למשפחות.‬ 18 00:01:33,683 --> 00:01:38,723 ‫אני אישית חייתי בהכחשה מלאה‬ ‫של העובדה שהמטוס סיים את הטיסה שלו‬ 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,523 ‫בסוג של התרסקות.‬ 20 00:01:42,123 --> 00:01:45,963 ‫אז הכול יצא משליטה עבורי, שוב.‬ 21 00:01:49,403 --> 00:01:54,123 ‫מבחינתי, השרידים היו הנקודה‬ ‫שבה התחלתי לחשוב,‬ 22 00:01:55,243 --> 00:01:57,203 ‫"טוב, הם לא יחזרו."‬ 23 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 ‫התמודדנו עם משהו שאילץ אותנו‬ ‫לקבל את זה שהם היו כאן.‬ 24 00:02:07,003 --> 00:02:08,043 ‫זה לקבל‬ 25 00:02:09,643 --> 00:02:11,963 ‫את זה שהם לא יחזרו. זהו זה.‬ 26 00:02:16,843 --> 00:02:20,443 ‫אני באופן אישי לא מאמינה‬ ‫ש-MH370 התרסק בדרום האוקיינוס ההודי.‬ 27 00:02:21,603 --> 00:02:25,083 ‫אז בפעם הראשונה שראיתי את זה בחדשות‬ 28 00:02:25,083 --> 00:02:26,843 ‫תחושתי הכנה הייתה,‬ 29 00:02:27,483 --> 00:02:28,843 ‫"מי שתל את זה שם?"‬ 30 00:02:30,443 --> 00:02:32,243 ‫"מי הביא את החתיכה לשם?"‬ 31 00:02:36,843 --> 00:02:38,763 ‫אין לנו את התשובות.‬ 32 00:02:38,763 --> 00:02:42,483 ‫זו אחת התעלומות הגדולות בתולדות התעופה.‬ 33 00:02:42,483 --> 00:02:47,003 ‫- MH370: המטוס האבוד -‬ 34 00:02:56,203 --> 00:02:59,603 ‫בצער רב מאוד‬ 35 00:03:00,163 --> 00:03:01,403 ‫אני חייב לומר לכם‬ 36 00:03:02,083 --> 00:03:08,723 ‫שצוות מומחים בינלאומי אישר באופן חד משמעי‬ 37 00:03:09,883 --> 00:03:13,803 ‫ששרידי המטוס שנמצאו באי ראוניון‬ 38 00:03:14,443 --> 00:03:18,203 ‫הם אכן מ-MH370.‬ 39 00:03:18,203 --> 00:03:21,683 ‫זו פריצת דרך עצומה‬ ‫בתעלומת התעופה הגדולה ביותר מזה עשורים.‬ 40 00:03:21,683 --> 00:03:25,683 ‫אלה היו חדשות משמעותיות‬ ‫בקרב אנשי "הקבוצה העצמאית".‬ 41 00:03:26,403 --> 00:03:31,963 {\an8}‫זו הייתה הראיה החותכת הראשונה‬ ‫שהמטוס התרסק באוקיינוס ההודי.‬ 42 00:03:31,963 --> 00:03:34,483 ‫האזור הכללי שבו הם חושבים שהמטוס התרסק.‬ 43 00:03:34,483 --> 00:03:39,963 ‫כל הנקודות הלבנות האלה מדמות פיסות אפשריות‬ ‫של שרידים שמגיעים מ-MH370.‬ 44 00:03:39,963 --> 00:03:42,163 ‫- חלק מכנף המטוס נסחפה לכאן‬ ‫לדברי הממשל המלזי -‬ 45 00:03:42,163 --> 00:03:44,803 ‫היה מתגמל לשמוע‬ 46 00:03:45,403 --> 00:03:49,323 ‫שזה חיזק את התיאוריות שדגלנו בהן.‬ 47 00:03:52,043 --> 00:03:53,243 ‫עד אז,‬ 48 00:03:53,243 --> 00:03:57,203 ‫המידע היחיד שקבע שהמטוס‬ ‫הגיע לדרום האוקיינוס ההודי‬ 49 00:03:57,203 --> 00:03:58,603 ‫היה מנתוני אינמרסט.‬ 50 00:04:02,243 --> 00:04:05,123 ‫ועכשיו, השרידים שנסחפו מאשרים את זה.‬ 51 00:04:07,843 --> 00:04:11,603 {\an8}‫זו הייתה הפעם הראשונה שהיו ראיות עצמאיות... ‬ 52 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 {\an8}‫- מארק דיקינסון, אינמרסט -‬ 53 00:04:12,963 --> 00:04:16,923 {\an8}‫שהטיסה הגיעה למקום‬ ‫שאליו פחות או יותר אמרנו שהיא הגיעה.‬ 54 00:04:20,323 --> 00:04:24,363 ‫כשנמצאו השרידים, זה שם סוף לתרחיש הזיוף,‬ 55 00:04:25,483 --> 00:04:29,483 ‫וזו הייתה התאוריה שלי,‬ ‫שנתוני אינמרסט שונו בזדון‬ 56 00:04:29,483 --> 00:04:33,883 ‫כדי לגרום לזה להיראות כאילו המטוס טס‬ ‫בכיוון אחד כשהוא טס לכיוון השני.‬ 57 00:04:34,763 --> 00:04:36,643 ‫ברור שהמטוס לא טס צפונה,‬ 58 00:04:36,643 --> 00:04:39,203 ‫כי נמצא כאן חלק מהמטוס הפיזי האמיתי.‬ 59 00:04:41,683 --> 00:04:42,683 {\an8}‫אבל...‬ 60 00:04:42,683 --> 00:04:44,043 {\an8}‫- ג'ף וייס, עיתונאי תעופה -‬ 61 00:04:44,043 --> 00:04:45,443 {\an8}‫כשחשבתי על זה,‬ 62 00:04:46,123 --> 00:04:47,803 {\an8}‫חשבתי לעצמי, "בסדר."‬ 63 00:04:49,723 --> 00:04:54,323 ‫"אני צריך לשכנע את עצמי במאה אחוז‬ ‫שזה הגיע מה-MH370."‬ 64 00:04:56,763 --> 00:05:00,923 ‫- קמבודיה -‬ 65 00:05:02,363 --> 00:05:05,243 ‫אהבתי להרפתקאות,למסעות‬ 66 00:05:05,243 --> 00:05:09,163 ‫ולפתרון תעלומות קיימת מאז היותי צעיר מאוד.‬ 67 00:05:12,243 --> 00:05:16,523 {\an8}‫תמיד רציתי לנסוע לכל מדינה בעולם‬ 68 00:05:16,523 --> 00:05:20,803 {\an8}‫וללמוד עליה,‬ ‫וכל תעלומה לא פתורה בכל מקום,‬ 69 00:05:20,803 --> 00:05:23,723 ‫רציתי להיות זה שיפתור אותה וידע עליה.‬ 70 00:05:26,763 --> 00:05:29,443 ‫הייתי מעורב בקבוצת פייסבוק‬ 71 00:05:29,443 --> 00:05:32,043 ‫שדנה בטיסה 370 המלזית‬ 72 00:05:32,043 --> 00:05:36,203 ‫ורציתי לדעת מה אוכל לעשות כדי לעזור.‬ 73 00:05:37,923 --> 00:05:40,483 ‫אז אחרי שנמצא ה"פלאפרון",‬ 74 00:05:41,443 --> 00:05:45,563 ‫ידעתי שקיימים שרידים נוספים.‬ 75 00:05:47,443 --> 00:05:49,523 ‫דיברתי עם אוקיינוגרפים.‬ 76 00:05:49,523 --> 00:05:52,043 ‫אמרתי, "אני רוצה למצוא עוד שרידים."‬ 77 00:05:52,043 --> 00:05:53,763 ‫"לאן ללכת?"‬ 78 00:05:56,243 --> 00:05:57,083 ‫והם אמרו,‬ 79 00:05:57,723 --> 00:06:01,883 ‫"יהיו שרידים במצר מוזמביק על חוף מוזמביק."‬ 80 00:06:01,883 --> 00:06:04,083 ‫"לך לשם, אולי יהיה לך מזל."‬ 81 00:06:04,603 --> 00:06:06,003 ‫וזה מה שעשיתי.‬ 82 00:06:08,283 --> 00:06:09,843 ‫- וילנקולוס, מוזמביק -‬ 83 00:06:09,843 --> 00:06:12,083 ‫אז נסעתי לווילנקולוס,‬ 84 00:06:12,883 --> 00:06:14,923 ‫עיר על מצר מוזמביק.‬ 85 00:06:14,923 --> 00:06:18,763 ‫ושאלתי אנשים ברחבי וילנקולוס‬ 86 00:06:18,763 --> 00:06:20,923 ‫אם הם ראו שרידי מטוסים.‬ 87 00:06:22,363 --> 00:06:26,243 ‫פגשתי בחור שאמר, "יש שרטון."‬ 88 00:06:27,043 --> 00:06:31,923 ‫"לשם מגיעים כל הדייגים‬ ‫כדי להניח את הרשתות, המצופים, הפיתיונות."‬ 89 00:06:35,483 --> 00:06:36,843 ‫אז הלכתי איתו.‬ 90 00:06:37,923 --> 00:06:40,643 ‫וצעדנו,‬ 91 00:06:40,643 --> 00:06:44,083 ‫אולי בערך 20 דקות אחרי שהתחלנו את החיפוש,‬ 92 00:06:44,683 --> 00:06:46,003 ‫ופתאום,‬ 93 00:06:47,523 --> 00:06:49,483 ‫אמרתי, "מה זה?"‬ 94 00:06:50,123 --> 00:06:51,443 ‫אז הלכתי לשם‬ 95 00:06:52,603 --> 00:06:57,963 ‫והיה משולש אפור כזה‬ ‫שהיה כתוב עליו "לא לדרוך."‬ 96 00:06:58,483 --> 00:07:01,403 ‫- לא לדרוך -‬ 97 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 ‫והחזקתי אותו בידיי.‬ 98 00:07:09,683 --> 00:07:10,763 ‫ואני אגיד לך,‬ 99 00:07:11,803 --> 00:07:14,763 ‫זה היה הרגע שבו ידעתי‬ 100 00:07:16,723 --> 00:07:19,043 ‫בליבי ובמוחי,‬ 101 00:07:19,043 --> 00:07:22,203 ‫שיש לי חתיכה מ-370 המלזי.‬ 102 00:07:24,803 --> 00:07:28,083 {\an8}‫יש התפתחויות חדשות הערב בנוגע לשריד‬ 103 00:07:28,083 --> 00:07:31,083 {\an8}‫שהתגלה במזרח אפריקה, שייתכן שהיה שייך‬ 104 00:07:31,083 --> 00:07:34,163 {\an8}‫לטיסה 370 הנעדרת של "מלזיה איירליינס".‬ 105 00:07:34,163 --> 00:07:37,883 {\an8}‫הרשויות במלזיה חזרו והדגישו‬ ‫שהראיות הצילומיות‬ 106 00:07:37,883 --> 00:07:40,763 {\an8}‫מצביעות על כך שמדובר בבואינג 777.‬ 107 00:07:40,763 --> 00:07:43,803 {\an8}‫ואנחנו שומעים עוד מהאמריקאי שמצא אותו.‬ 108 00:07:43,803 --> 00:07:46,003 ‫זה בהחלט ממטוס.‬ 109 00:07:46,523 --> 00:07:48,403 ‫זה יכול להיות מבואינג.‬ 110 00:07:48,923 --> 00:07:51,483 ‫זה יכול להיות מ-777.‬ 111 00:07:52,163 --> 00:07:53,803 ‫זה יכול להיות‬ 112 00:07:53,803 --> 00:07:55,803 ‫מטיסה 370 המלזית.‬ 113 00:07:58,523 --> 00:08:00,403 ‫לפי התמונות,‬ 114 00:08:00,403 --> 00:08:02,323 ‫יש סבירות גבוהה‬ 115 00:08:03,523 --> 00:08:06,723 ‫ששריד המטוס הוא מבואינג 777.‬ 116 00:08:07,563 --> 00:08:10,603 ‫אמרו לי לנסוע למוזמביק כדי לחפש שרידים.‬ 117 00:08:10,603 --> 00:08:12,243 ‫עשיתי זאת ומצאתי את זה.‬ 118 00:08:12,243 --> 00:08:16,483 ‫אוקיינוגרפים גם אמרו לי‬ ‫שהמקום הכי טוב הוא מדגסקר.‬ 119 00:08:17,283 --> 00:08:18,363 ‫אז נסעתי לשם‬ 120 00:08:19,043 --> 00:08:20,323 ‫כדי למצוא עוד שרידים.‬ 121 00:08:27,523 --> 00:08:30,763 ‫בליין גיבסון מצא לפחות 20 שרידים‬‫.‬ 122 00:08:30,763 --> 00:08:35,523 ‫שבעה חלקים סווגו כמעט בוודאות‬ ‫כחלקים מ-MH370‬‫.‬ 123 00:08:35,523 --> 00:08:39,163 ‫סביר להניח שעשרה נוספים גם הם מהמטוס.‬ 124 00:08:39,163 --> 00:08:44,603 ‫זה השריד הכי משמעותי שנמצא עד כה.‬ 125 00:08:46,443 --> 00:08:47,963 ‫בליין אלן גיבסון‬ 126 00:08:47,963 --> 00:08:52,523 ‫הפגין כישרון מופלא למצוא פיסות שרידים.‬ 127 00:08:52,523 --> 00:08:55,083 ‫משהו שאף אחד אחר לא הצליח לעשות במכוון.‬ 128 00:08:56,963 --> 00:08:59,163 ‫הוא האדם היחיד שיכול לצאת,‬ 129 00:08:59,883 --> 00:09:02,923 ‫ללכת לאורך חוף ולהרים חתיכת שריד.‬ 130 00:09:02,923 --> 00:09:09,963 ‫השריד הזה, שאנו מאמינים‬ ‫שהוא מטיסה 370 המלזית... ‬ 131 00:09:11,403 --> 00:09:12,923 ‫כן, תראה.‬ 132 00:09:12,923 --> 00:09:14,643 ‫אלוהים.‬ 133 00:09:15,883 --> 00:09:21,803 ‫ועכשיו הוא אחראי‬ 134 00:09:21,803 --> 00:09:26,283 ‫למרבית חלקי השרידים של ה-MH370 שנמצאו.‬ 135 00:09:26,883 --> 00:09:31,923 ‫רוב הראיות הפיזיות לגבי MH370‬ ‫מגיעות לידיים של בחור אחד.‬ 136 00:09:31,923 --> 00:09:34,203 {\an8}‫הוא אינדיאנה ג'ונס מודרני‬ 137 00:09:34,203 --> 00:09:37,403 {\an8}‫שבמשך יותר משנתיים חרש את העולם במשימה‬ 138 00:09:37,403 --> 00:09:39,803 {\an8}‫למצוא תשובות על המטוס המלזי.‬ 139 00:09:40,323 --> 00:09:41,803 ‫עבור בליין, זה נראה קל.‬ 140 00:09:42,323 --> 00:09:46,443 ‫והשאלה שהייתי צריך לשאול הייתה,‬ 141 00:09:46,443 --> 00:09:47,963 ‫"איך זה ייתכן?"‬ 142 00:09:49,723 --> 00:09:51,043 ‫אם צדקתי‬ 143 00:09:51,043 --> 00:09:55,403 ‫ש-MH370 היה מזימה רוסית‬ ‫שכללה לגרום לזה להיראות,‬ 144 00:09:56,043 --> 00:09:59,483 ‫באופן שגוי, כאילו המטוס נעלם‬ ‫בדרום האוקיינוס ההודי‬ 145 00:09:59,483 --> 00:10:04,003 ‫אז המשמעות הייתה‬ ‫שהשרידים היו חלק מאותה מזימה‬ 146 00:10:04,763 --> 00:10:07,803 ‫והם נשתלו על ידי מישהו שעבד עבור הרוסים.‬ 147 00:10:08,523 --> 00:10:11,323 ‫וזו לא תהיה הפעם הראשונה‬ 148 00:10:12,283 --> 00:10:17,243 ‫שהרוסים שתלו שרידי מטוס מזויפים‬ ‫כדי להטעות את החוקרים.‬ 149 00:10:17,843 --> 00:10:22,403 ‫טיסה מספר 007 של "קוריאן איירליינס"‬ ‫שעליה 269 אנשים‬ 150 00:10:22,403 --> 00:10:26,683 ‫הייתה בטיסה מניו יורק לסיאול‬ ‫דרך אלסקה וטוקיו.‬ 151 00:10:26,683 --> 00:10:30,843 ‫ממשרד החוץ נמסר שהמטוס‬ ‫הופל ליד האי הסובייטי סחלין.‬ 152 00:10:30,843 --> 00:10:32,523 ‫בשנת 1983,‬ 153 00:10:32,523 --> 00:10:36,923 ‫הסובייטים הפילו מטוס נוסעים קוריאני‬ ‫מעל הים היפני.‬ 154 00:10:37,403 --> 00:10:42,003 ‫מעקב אחר רדיו יפני‬ ‫מראה שהמטוסים הסובייטים נשלטו מהקרקע.‬ 155 00:10:42,923 --> 00:10:46,883 ‫עכשיו זה מרוץ נגד הזמן‬ ‫לאחזור הקופסה השחורה.‬ 156 00:10:46,883 --> 00:10:50,763 ‫בעוד פקידים אמריקנים ויפנים‬ ‫חיפשו את השרידים,‬ 157 00:10:50,763 --> 00:10:56,323 ‫הסובייטים שתלו משדרים אקוסטיים מזויפים‬ ‫על קרקעית הים כדי להטעות אותם.‬ 158 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 ‫האם ייתכן שזה משהו כזה?‬ 159 00:11:01,923 --> 00:11:05,763 ‫תהיתי אם אפשר יהיה למצוא ראיות‬ 160 00:11:05,763 --> 00:11:08,083 ‫שיקשרו את בליין לרוסיה.‬ 161 00:11:12,723 --> 00:11:16,963 ‫התברר שהיה קל מאוד‬ ‫למצוא קשרים בין רוסיה לבליין.‬ 162 00:11:19,803 --> 00:11:22,643 ‫והצלחתי להשיג תיעוד של רישומים‬ 163 00:11:22,643 --> 00:11:25,563 ‫שהראו שהוא הקים חברה‬ 164 00:11:25,563 --> 00:11:29,163 ‫עם שני שותפים עסקיים‬ ‫ממרכז רוסיה בתחילת שנות ה-90.‬ 165 00:11:30,003 --> 00:11:33,363 ‫הוא היה נוכח כשברית המועצות קרסה.‬ 166 00:11:34,163 --> 00:11:36,963 ‫הוא יכול לדבר רוסית שוטפת.‬ 167 00:11:36,963 --> 00:11:42,003 ‫אז היו לו, בשלב הזה,‬ ‫עשרות שנים של קשר לרוסיה.‬ 168 00:11:45,803 --> 00:11:48,043 ‫אני בספק רב‬ 169 00:11:48,043 --> 00:11:53,443 ‫שג'ף וייס ילך ל-Netflix‬ ‫ויאשים אותי בכך שאני מרגל רוסי.‬ 170 00:11:55,003 --> 00:11:57,123 ‫אין לו שום בסיס לזה‬ 171 00:11:57,123 --> 00:12:01,003 ‫והוא יודע שזו תהיה השמצה רצינית מאוד.‬ 172 00:12:03,963 --> 00:12:09,003 ‫הפעם הראשונה ששמעתי על בליין הייתה‬ ‫כשהוא מצא את השריד הראשון.‬ 173 00:12:10,203 --> 00:12:12,163 ‫זה סיפור מצחיק מאוד.‬ 174 00:12:12,163 --> 00:12:16,283 ‫הוא עולה על סירה, מגיע לחוף וחושב,‬ ‫"אולי יש שם שרידים."‬ 175 00:12:16,283 --> 00:12:18,683 ‫הוא מבלה שעתיים בחוף הזה, מוצא שרידים,‬ 176 00:12:19,843 --> 00:12:23,523 ‫ובאופן נוח למדי,‬ ‫כל התקשורת דוברת האנגלית גם נמצאת שם.‬ 177 00:12:26,043 --> 00:12:26,883 ‫מוזר, לא?‬ 178 00:12:27,403 --> 00:12:32,523 ‫איזה צירוף מקרים!‬ ‫באמצע שום מקום, בחוף נטוש.‬ 179 00:12:34,083 --> 00:12:35,403 ‫זה בליין בשבילך.‬ 180 00:12:36,443 --> 00:12:40,603 ‫הואשמתי בדברים נוראיים.‬ 181 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 ‫הם כל כך מגוחכים, הם מצחיקים.‬ 182 00:12:43,483 --> 00:12:46,483 ‫הואשמתי בהיותי מרגל אמריקאי,‬ 183 00:12:46,483 --> 00:12:48,003 ‫מרגל רוסי,‬ 184 00:12:48,003 --> 00:12:49,643 ‫מרגל סיני,‬ 185 00:12:49,643 --> 00:12:52,083 ‫סוחר איברים בינלאומי,‬ 186 00:12:52,083 --> 00:12:54,323 ‫סוחר מין בינלאומי.‬ 187 00:12:54,323 --> 00:12:55,763 ‫כלומר, כל מה שתרצו.‬ 188 00:12:55,763 --> 00:12:58,163 ‫זה פשוט מגוחך בעליל.‬ 189 00:13:02,123 --> 00:13:04,923 ‫באמת לא הייתה לי הוכחה‬ 190 00:13:04,923 --> 00:13:08,323 ‫שהוא קשור למודיעין הצבאי של רוסיה‬ 191 00:13:08,323 --> 00:13:10,323 ‫או לכך שהוא שתל שרידים.‬ 192 00:13:12,043 --> 00:13:15,523 ‫אבל לא הייתי האדם היחיד שחשד בליין.‬ 193 00:13:18,683 --> 00:13:22,363 ‫- פריז, צרפת -‬ 194 00:13:28,043 --> 00:13:32,363 ‫בליין גיבסון הפך למלך השרידים‬ ‫בחוף המזרחי של אפריקה.‬ 195 00:13:32,883 --> 00:13:38,643 {\an8}‫אבל לדעתי יש אפס אמינות או מהימנות‬ ‫במה שהוא מוצא. זה בטוח.‬ 196 00:13:40,203 --> 00:13:43,243 ‫כשמסתכלים על הדוח האוסטרלי‬ ‫אודות השרידים האלה,‬ 197 00:13:43,243 --> 00:13:45,723 ‫הם אומרים שסביר מאוד להניח‬ 198 00:13:45,723 --> 00:13:50,363 ‫שהחתיכות האלה היו חלק מ-MH370.‬ 199 00:13:50,363 --> 00:13:54,483 ‫"סביר מאוד" פירושו שהם לא הצליחו להוכיח‬ 200 00:13:54,483 --> 00:13:57,603 ‫שהן היו חלק של MH370.‬ 201 00:13:57,603 --> 00:14:02,963 ‫אז הם רק יכולים לנחש שזה אפשרי‬ ‫כי זה נראה כמו חתיכה ממטוס.‬ 202 00:14:05,923 --> 00:14:07,283 ‫אבל למרות זאת,‬ 203 00:14:08,003 --> 00:14:14,283 ‫הרשויות אישרו שה"פלאפרון" היה חלק מ-MH370.‬ 204 00:14:14,883 --> 00:14:20,123 ‫זה היה השריד הראשון‬ ‫שנמצא בחוף האי ראוניון.‬ 205 00:14:20,963 --> 00:14:25,843 ‫אז הייתי להוטה מאוד לבחון אותו לעומק.‬ 206 00:14:27,083 --> 00:14:30,083 ‫התחלתי לחפור עמוק יותר.‬ 207 00:14:30,683 --> 00:14:32,363 ‫והדבר הראשון ששמעתי‬ 208 00:14:32,363 --> 00:14:35,163 ‫ממקור פנימי בחקירה היה‬ 209 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 ‫שהייתה חסרה לו לוחית הזיהוי שלו.‬ 210 00:14:40,323 --> 00:14:41,523 ‫- לוחית זיהוי חסרה -‬ 211 00:14:41,523 --> 00:14:42,883 ‫חלק מתכתי‬ 212 00:14:42,883 --> 00:14:48,323 ‫שהוא נעוץ או מודבק בדבק מסוים מאוד,‬ 213 00:14:48,323 --> 00:14:54,403 ‫וברור שהוא צפוי לעמוד בסוגי לחץ שונים,‬ 214 00:14:54,403 --> 00:14:57,643 ‫לחץ אטמוספרי, לחות, חום, קור.‬ 215 00:15:00,523 --> 00:15:03,843 ‫גיליתי שיש רק מקרה אחד‬ 216 00:15:03,843 --> 00:15:08,563 ‫שבו מורידים את לוחית הזיהוי מחלק של מטוס,‬ 217 00:15:08,563 --> 00:15:12,603 ‫וזה כשמטוס מפורק.‬ 218 00:15:14,683 --> 00:15:18,483 ‫העובדה שהיא הייתה חסרה‬ ‫היוותה דגל אדום רציני‬ 219 00:15:19,163 --> 00:15:22,523 ‫שהיה צריך לגרום לך לחשוב מייד,‬ 220 00:15:22,523 --> 00:15:25,683 ‫"טוב, היא בטח הגיעה ממטוס מפורק."‬ 221 00:15:28,403 --> 00:15:32,443 ‫ברגע שהחוקרים הבינו‬ ‫שאין להם את לוחית הזיהוי הזאת,‬ 222 00:15:32,443 --> 00:15:37,123 ‫הם אמרו, "לא משנה,‬ ‫נמצא מספרי סימוכין אחרים‬ 223 00:15:37,123 --> 00:15:42,363 ‫"שבסופו של דבר יעזרו לנו לזהות‬ ‫מהיכן הגיע השריד הזה."‬ 224 00:15:42,363 --> 00:15:45,003 ‫הם אומרים שכמה מספרים סידוריים‬ 225 00:15:45,003 --> 00:15:48,843 ‫שנמצאו על ה"פלאפרון" נשלחו ליצרן‬ 226 00:15:48,843 --> 00:15:53,003 ‫כדי לנסות למצוא רישומים בארכיון של המפעל.‬ 227 00:15:54,523 --> 00:15:57,883 ‫ידעתי ממקור פנימי בחקירה‬ 228 00:15:57,883 --> 00:16:00,283 ‫שהם שלחו 12 מספרים,‬ 229 00:16:00,883 --> 00:16:02,523 {\an8}‫ומתוך ה-12 האלה,‬ 230 00:16:02,523 --> 00:16:06,763 {\an8}‫היה מספר סידורי אחד שהיה תואם.‬ 231 00:16:08,523 --> 00:16:09,763 ‫רק אחד?‬ 232 00:16:11,123 --> 00:16:14,923 ‫כששמעתי את זה חשבתי, "מה?"‬ 233 00:16:14,923 --> 00:16:17,123 ‫זה לא מספיק טוב‬ 234 00:16:17,123 --> 00:16:23,763 ‫כדי לקבוע מעבר לכל ספק‬ ‫שה"פלאפרון" הזה הוא חלק מ-MH370.‬ 235 00:16:26,803 --> 00:16:28,403 ‫אבל למרות זאת,‬ 236 00:16:29,163 --> 00:16:31,643 ‫מאשרים שה"פלאפרון"‬ 237 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 ‫הוא חלק מ-MH370.‬ 238 00:16:35,763 --> 00:16:42,083 ‫צוות מומחים בינלאומי אישר באופן חד-משמעי‬ 239 00:16:42,083 --> 00:16:47,483 ‫ששריד המטוס אכן מגיע מ-MH370.‬ 240 00:16:48,603 --> 00:16:51,443 ‫הקשר בין השרידים והמטוס... ‬ 241 00:16:52,883 --> 00:16:55,003 ‫אם תסתכל על מה שאמרו לנו,‬ 242 00:16:55,003 --> 00:16:59,003 ‫הוא די קלוש.‬ ‫"זה אותו סוג של צבע כמו המטוס."‬ 243 00:16:59,003 --> 00:17:01,363 ‫- נדגמה פיסת צבע -‬ 244 00:17:01,363 --> 00:17:02,763 ‫או כשהם אומרים לנו,‬ 245 00:17:02,763 --> 00:17:06,443 ‫"זו הייתה ההתרסקות היחידה באזור,‬ ‫אז זה חייב להיות המטוס."‬ 246 00:17:10,123 --> 00:17:14,923 ‫ההוכחה לקשר בין השרידים‬ 247 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 ‫והמטוס לא הייתה משכנעת.‬ 248 00:17:24,043 --> 00:17:26,403 ‫- שניים בדצמבר 2016 -‬ 249 00:17:26,403 --> 00:17:29,203 ‫- אלף ימים מאז התקשורת האחרונה -‬ 250 00:17:31,203 --> 00:17:35,403 ‫- מדגסקר, האוקיינוס ההודי -‬ 251 00:17:42,763 --> 00:17:46,123 ‫ציינו 1,000 ימים מאז היעלמותו של MH370‬ 252 00:17:46,643 --> 00:17:50,363 ‫והחלטנו שניסע למדגסקר עם בליין.‬ 253 00:17:53,323 --> 00:17:56,403 {\an8}‫העובדה שבליין מצא שרידים‬ ‫הייתה מעורר השראה.‬ 254 00:17:57,883 --> 00:18:00,123 ‫יש הרבה אנשים שלא אוהבים את בליין.‬ 255 00:18:00,123 --> 00:18:01,123 ‫אבל באופן אישי,‬ 256 00:18:01,123 --> 00:18:05,203 ‫הוא תמיד כיבד מאוד‬ ‫את הקרובים ואת מה שהיינו צריכים.‬ 257 00:18:07,443 --> 00:18:10,323 ‫אני חושבת שהיחס לבליין היה לא הוגן.‬ 258 00:18:10,323 --> 00:18:13,203 ‫אני מאמינה שהכוונות שלו טובות.‬ 259 00:18:13,203 --> 00:18:18,483 ‫ואני אשמח אם הוא ירצה‬ ‫להמשיך לחפש כמה שיותר.‬ 260 00:18:18,483 --> 00:18:21,203 ‫אז שאלוהים יברך את בליין.‬ 261 00:18:26,003 --> 00:18:29,723 ‫כשאנחנו, המשפחות, נסענו למדגסקר בעצמנו,‬ 262 00:18:31,683 --> 00:18:33,283 ‫כדי לחפש את השרידים,‬ 263 00:18:36,923 --> 00:18:40,203 ‫היו לי רגשות מעורבים.‬ 264 00:18:44,603 --> 00:18:47,283 ‫סוג של צער,‬ 265 00:18:48,883 --> 00:18:50,243 ‫כעס...‬ 266 00:18:53,723 --> 00:18:54,723 {\an8}‫סוג של...‬ 267 00:18:54,723 --> 00:18:57,123 {\an8}‫- ג'יאנג הוי, בנה של נוסעת MH370 -‬ 268 00:18:57,123 --> 00:18:58,043 {\an8}‫פחד.‬ 269 00:19:00,883 --> 00:19:02,483 ‫והרגשה...‬ 270 00:19:04,603 --> 00:19:06,123 ‫של געגוע...‬ 271 00:19:08,323 --> 00:19:09,163 ‫לאימא שלי.‬ 272 00:19:09,163 --> 00:19:10,083 ‫ג'יאנג הוי.‬ 273 00:19:11,883 --> 00:19:13,643 ‫באותו מקום.‬ ‫-באותו מקום.‬ 274 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 ‫מפרץ MH370.‬ 275 00:19:21,723 --> 00:19:22,563 ‫זה אותו הדבר.‬ 276 00:19:24,083 --> 00:19:26,643 ‫כשהחזקתי את השריד‬ 277 00:19:27,283 --> 00:19:28,243 ‫חשבתי,‬ 278 00:19:29,403 --> 00:19:32,123 ‫"זה בטח היה הדבר‬ 279 00:19:32,963 --> 00:19:36,603 ‫"שהיה הכי קרוב לאימא שלי‬ ‫ברגעים האחרונים שלה."‬ 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,323 ‫זו חתיכה מעניינת.‬ 281 00:19:40,323 --> 00:19:41,443 ‫כן.‬ 282 00:20:04,723 --> 00:20:06,443 ‫במהלך השנתיים האחרונות,‬ 283 00:20:06,443 --> 00:20:11,283 ‫כל המאמצים כוונו לחיפוש‬ ‫באזור מיקומו הסביר ביותר של המטוס‬ 284 00:20:11,283 --> 00:20:15,163 ‫על פי צילומי לוויין‬ ‫של חברת אינמרסט הבריטית.‬ 285 00:20:15,923 --> 00:20:21,003 ‫שטח של 120,000 קמ"ר בדרום האוקיינוס ההודי.‬ 286 00:20:21,003 --> 00:20:23,683 ‫אבל שום דבר עדיין לא נמצא שם.‬ 287 00:20:25,323 --> 00:20:28,323 ‫החיפוש נמשך זמן רב מאוד.‬ 288 00:20:29,763 --> 00:20:32,283 ‫חיפשנו במשך יותר משנתיים.‬ 289 00:20:33,763 --> 00:20:35,443 ‫אבל ככל שחיפשנו זמן רב יותר,‬ 290 00:20:35,443 --> 00:20:39,883 ‫כך נהיינו בטוחים יותר שנמצא אותו.‬ 291 00:20:42,283 --> 00:20:43,803 ‫פגשתי קרובי משפחה.‬ 292 00:20:43,803 --> 00:20:47,003 {\an8}‫ממש הזדהיתי עם מה שהם עברו.‬ 293 00:20:47,003 --> 00:20:49,003 {\an8}‫- פיטר פולי, מפקד החיפוש לשעבר -‬ 294 00:20:49,123 --> 00:20:54,563 {\an8}‫וניסיתי להרגיע אותם‬ ‫שאנחנו עושים כל שביכולתנו‬ 295 00:20:54,563 --> 00:20:58,003 {\an8}‫כדי למצוא את המטוס‬ ‫ולהביא את יקיריהם הביתה.‬ 296 00:20:59,323 --> 00:21:01,563 ‫אז היינו צריכים רק להתמיד.‬ 297 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 ‫היינו צריכים להמשיך.‬ 298 00:21:10,083 --> 00:21:13,003 ‫אולי הם באמת רצו להמשיך.‬ 299 00:21:13,003 --> 00:21:14,043 ‫אבל...‬ 300 00:21:16,123 --> 00:21:19,683 ‫לא, לא היה סיכוי שהם ימצאו את המטוס.‬ 301 00:21:19,683 --> 00:21:20,603 ‫שום סיכוי.‬ 302 00:21:22,003 --> 00:21:23,323 ‫המטוס לא שם.‬ 303 00:21:28,923 --> 00:21:31,163 ‫בשלב הזה, התעלומה עדיין לא נפתרה.‬ 304 00:21:31,163 --> 00:21:32,963 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מה קרה למטוס.‬ 305 00:21:34,123 --> 00:21:36,043 ‫זה עדיין יכול להיות הטייס.‬ 306 00:21:36,043 --> 00:21:38,203 ‫עדיין ייתכן שמדובר בחוטפים.‬ 307 00:21:39,443 --> 00:21:43,363 ‫הדבר הבא שקרה הוא כנראה‬ ‫סותם הפיות הגדול מכולם.‬ 308 00:21:44,163 --> 00:21:46,483 ‫ישנו דוח חדש ומפוצץ‬ 309 00:21:46,483 --> 00:21:50,123 ‫שרומז שהטייס שהטיס את מטוס MH370‬ 310 00:21:50,123 --> 00:21:54,923 ‫טס נתיב דומה בסימולטור ביתי‬ ‫חודש לפני שהמטוס הזה התרסק.‬ 311 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 ‫כמעט מההתחלה,‬ 312 00:21:56,683 --> 00:22:00,883 ‫ידענו שלקברניט היה סימולטור טיסה במרתף.‬ 313 00:22:00,883 --> 00:22:03,243 ‫זה סרטון ביוטיוב שהכנתי.‬ 314 00:22:03,243 --> 00:22:05,803 ‫טייסים רבים אוהבים מאוד לטוס‬ 315 00:22:05,803 --> 00:22:09,963 ‫וזה לא יוצא דופן‬ ‫שלזהארי היה סימולטור טיסה.‬ 316 00:22:09,963 --> 00:22:13,163 ‫אבל אם הוא טס בסימולטור בדיוק באותו מסלול‬ 317 00:22:13,923 --> 00:22:16,323 ‫שהתברר מאוחר יותר שהמטוס טס,‬ 318 00:22:16,923 --> 00:22:19,163 ‫קשה לדמיין שהוא יכול להיות חף מפשע.‬ 319 00:22:20,363 --> 00:22:22,203 ‫במהלך החקירה‬ 320 00:22:22,203 --> 00:22:27,283 ‫כוננים קשיחים מסימולטור הטיסה הביתי‬ ‫שהיו שייכים לטייס ה-MH370‬ 321 00:22:27,283 --> 00:22:31,763 {\an8}‫הושגו על ידי חוקרים, והועברו לאף-בי-איי.‬ 322 00:22:31,763 --> 00:22:35,163 {\an8}‫האף-בי-איי עשה ניתוח יסודי‬ ‫של הכוננים הקשיחים האלה‬ 323 00:22:35,163 --> 00:22:38,003 {\an8}‫ומצא נקודות מידע. לפי זה...‬ 324 00:22:38,003 --> 00:22:40,683 ‫מתברר שהאף-בי -איי היה מודע למידע הזה‬ 325 00:22:40,683 --> 00:22:43,323 ‫מאז שהם קיבלו את נתוני הסימולטור.‬ 326 00:22:43,323 --> 00:22:45,723 ‫אבל הוא צץ בתקשורת רק שנתיים לאחר מכן.‬ 327 00:22:45,723 --> 00:22:50,163 ‫הקו הצהוב הוא‬ ‫נתיב הטיסה המשוער שהמטוס טס בו.‬ 328 00:22:50,163 --> 00:22:53,643 ‫הקו האדום הוא זה שהיה בסימולטור.‬ 329 00:22:55,123 --> 00:22:57,963 {\an8}‫נראה שנקודות הנתונים של הסימולטור‬ ‫מצביעות על כך‬ 330 00:22:57,963 --> 00:23:00,443 {\an8}‫שהמטוס טס בנתיב מעל מצר מלאקה‬ 331 00:23:01,043 --> 00:23:03,403 {\an8}‫ואז לדרום האוקיינוס ההודי‬ 332 00:23:04,563 --> 00:23:05,443 ‫עד‬ 333 00:23:07,043 --> 00:23:08,123 ‫שהדלק אוזל.‬ 334 00:23:11,483 --> 00:23:14,403 ‫זו יכולה להיות הראיה החזקה ביותר עד כה.‬ 335 00:23:14,403 --> 00:23:19,803 ‫כשהראיות האלה התגלו, הרבה גבות הורמו.‬ 336 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 ‫הרבה אנשים חשבו‬ ‫שזו עשויה להיות הוכחה חותכת.‬ 337 00:23:23,523 --> 00:23:28,563 ‫- הקפטן עשה את זה -‬ 338 00:23:28,563 --> 00:23:32,283 ‫אבל זה לא היה בדיוק כמו שזה נראה.‬ 339 00:23:32,283 --> 00:23:35,843 ‫כן, המטוס המדומה טס מעל מצר מלאקה,‬ 340 00:23:35,843 --> 00:23:41,323 ‫אבל אז נראה שמיקום המטוס שונה באופן ידני.‬ 341 00:23:43,163 --> 00:23:46,843 ‫הוא מיקם אותו מחדש‬ ‫על ידי, בעצם, לקיחת הסמן‬ 342 00:23:46,843 --> 00:23:52,003 ‫והזזתו על מעין מפה גלובלית‬ ‫לתוך דרום האוקיינוס ההודי.‬ 343 00:23:52,003 --> 00:23:54,763 ‫הוא לא באמת טס לדרום האוקיינוס ההודי.‬ 344 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 ‫הוא רק מיקם אותו בדרום האוקיינוס ההודי,‬ 345 00:23:57,363 --> 00:24:00,963 ‫במרחק מאות קילומטרים מאזור החיפוש.‬ 346 00:24:02,563 --> 00:24:07,523 ‫אז, כמו בכל דבר במקרה הזה,‬ ‫אתה יכול לראות מה שאתה רוצה לראות.‬ 347 00:24:07,523 --> 00:24:10,243 ‫הטייס טס בטיסה מדומה ש...‬ 348 00:24:10,243 --> 00:24:15,883 ‫למרות שאני לא חושב‬ ‫שנתוני הסימולטור בעצמם מוכיחים הרבה,‬ 349 00:24:17,043 --> 00:24:21,883 ‫זה בהחלט מתאים היטב‬ ‫לעובדות הכלליות כפי שאנחנו מכירים אותן.‬ 350 00:24:21,883 --> 00:24:26,963 ‫וזה מוזר מאוד שסימולציה תסתיים‬ 351 00:24:26,963 --> 00:24:30,043 ‫בחוסר דלק בדרום האוקיינוס ההודי.‬ 352 00:24:32,243 --> 00:24:34,723 ‫נתוני הסימולטור הם לא כל הפאזל.‬ 353 00:24:34,723 --> 00:24:37,563 ‫הם רק חלק אחד בפאזל שמתאים.‬ 354 00:24:38,563 --> 00:24:40,843 ‫דיברנו הבוקר עם משפחות על החדשות האלה,‬ 355 00:24:40,843 --> 00:24:42,763 ‫הן אומרות שהן מתוסכלות מכך.‬ 356 00:24:42,763 --> 00:24:44,283 ‫כשהמקרה קרה,‬ 357 00:24:44,283 --> 00:24:49,523 ‫סימולטור הטיסה של הטייס‬ ‫נלקח על ידי האף-בי-איי מביתו.‬ 358 00:24:50,643 --> 00:24:55,243 ‫אנשים צריכים להבין שלאף-בי-איי‬ ‫היה את המידע הזה לפני כולם.‬ 359 00:24:56,323 --> 00:24:57,923 ‫ואז, כמה שנים לאחר מכן,‬ 360 00:24:57,923 --> 00:25:01,723 ‫"אה! על סימולטור הטיסה של הטייס‬ ‫נמצא אותו נתיב שהוא טס בו."‬ 361 00:25:03,923 --> 00:25:05,643 ‫האף-בי-איי זמם משהו.‬ 362 00:25:06,163 --> 00:25:09,843 ‫בשבילי, שוב, זו עוד הוכחה‬ ‫לכך שהאמריקאים מעורבים.‬ 363 00:25:10,963 --> 00:25:15,323 ‫האף-בי-איי מעולם לא מסר דבר‬ ‫לחקירה הרשמית במלזיה‬ 364 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 ‫או לשופטים הצרפתים.‬ 365 00:25:17,083 --> 00:25:18,483 ‫אפילו לא דוח אחד.‬ 366 00:25:19,203 --> 00:25:21,483 ‫אז אנחנו רוצים לדעת מה הם עשו.‬ 367 00:25:29,603 --> 00:25:34,403 ‫כלומר, האף-בי-איי לא ידוע‬ ‫בתרבות השקיפות שלו.‬ 368 00:25:35,163 --> 00:25:36,763 ‫אבל במקרה הספציפי הזה...‬ 369 00:25:36,763 --> 00:25:38,083 ‫- עורכת הדין של גילן -‬ 370 00:25:38,083 --> 00:25:42,643 ‫אנחנו מדברים על בקשה לשיתוף פעולה משפטי,‬ 371 00:25:42,643 --> 00:25:46,723 ‫כחלק מחקירה משפטית המרוויחה מסודיות.‬ 372 00:25:48,763 --> 00:25:52,443 ‫לדעתי זה די שערורייתי שבמקרה כזה‬ 373 00:25:53,083 --> 00:25:56,683 ‫אנחנו עדים לחוסר תום הלב הזה‬ ‫ולשתיקה כזאת. באמת.‬ 374 00:26:04,283 --> 00:26:06,163 ‫אני מאמין שמלזיה הייתה‬ 375 00:26:06,163 --> 00:26:09,283 ‫מה שאנחנו מכנים בצרפתית‬ ‫"מריונטה" בסיפור הזה.‬ 376 00:26:12,363 --> 00:26:17,563 ‫הם עודכנו, ואיכשהו שמרו על שתיקה.‬ 377 00:26:18,643 --> 00:26:22,363 ‫אז האמריקאים מובילים את החקירה מלכתחילה.‬ 378 00:26:23,043 --> 00:26:28,283 ‫אלה הבריטים שמאתרים את המטוס,‬ ‫בעזרת אינמרסט.‬ 379 00:26:29,283 --> 00:26:30,123 ‫בסדר.‬ 380 00:26:32,443 --> 00:26:35,963 ‫ואלה האוסטרלים שמובילים את החיפוש.‬ ‫כולם מושתקים.‬ 381 00:26:36,483 --> 00:26:38,203 ‫"קדימה, אין מה לראות כאן."‬ 382 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 ‫כלום.‬ 383 00:26:39,763 --> 00:26:40,603 ‫אפס.‬ 384 00:26:50,843 --> 00:26:55,723 ‫כשאתה עיתונאי, כמובן שאתה בוטח ברשויות.‬ 385 00:26:57,843 --> 00:27:03,443 ‫האינסטינקט הראשון שלך הוא לא לדמיין‬ ‫שהאנשים האלה משקרים לך.‬ 386 00:27:05,803 --> 00:27:07,723 ‫אבל מבחינתי,‬ 387 00:27:07,723 --> 00:27:10,643 ‫הבעיה עם הנרטיב הרשמי הזה‬ 388 00:27:10,643 --> 00:27:13,723 ‫של התרסקות המטוס בדרום האוקיינוס ההודי,‬ 389 00:27:13,723 --> 00:27:17,723 ‫שכולם אמורים להאמין בו,‬ 390 00:27:18,243 --> 00:27:23,043 ‫היא שלא הייתה לכך שום הוכחה.‬ 391 00:27:24,723 --> 00:27:27,763 ‫ראשית, אם להאמין לנרטיב הרשמי,‬ 392 00:27:27,763 --> 00:27:33,963 ‫MH370 טס מעל המרחב האווירי‬ ‫של שש מדינות שונות,‬ 393 00:27:33,963 --> 00:27:40,723 ‫והן: וייטנאם, תאילנד, מלזיה,‬ ‫אינדונזיה, סינגפור,‬ 394 00:27:40,723 --> 00:27:42,363 ‫ובסופו של דבר אוסטרליה.‬ 395 00:27:43,163 --> 00:27:47,523 ‫אך אף אחת מהמדינות האלה‬ 396 00:27:47,523 --> 00:27:50,003 ‫לא הצליחה להפיק‬ 397 00:27:50,003 --> 00:27:55,443 ‫תמונות מכ"ם של MH370.‬ 398 00:27:57,403 --> 00:28:01,323 ‫למרות העובדה שמלזיה היא זו שאמרה,‬ 399 00:28:01,323 --> 00:28:05,083 ‫"ראינו את פניית הפרסה של MH370."‬ 400 00:28:07,283 --> 00:28:09,843 ‫אז זה מה שאמרו לנו אחרי שבוע,‬ 401 00:28:10,883 --> 00:28:16,163 ‫"המכ"ם הצבאי שלנו ראה את המטוס‬ ‫באותו לילה, טס חזרה מעל מלזיה."‬ 402 00:28:16,683 --> 00:28:21,443 ‫אבל לא קיבלנו הוכחה לכך‬ ‫שהמלזים באמת ראו את המטוס‬ 403 00:28:21,443 --> 00:28:22,843 ‫במכ"ם באותו לילה.‬ 404 00:28:22,843 --> 00:28:25,603 ‫זה בלבול מוחלט.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 405 00:28:25,603 --> 00:28:28,763 ‫אפילו המרכיבים העיקריים‬ ‫לא מגיעים עם הוכחה.‬ 406 00:28:29,283 --> 00:28:32,283 ‫אז למה להאמין לסיפור הרשמי‬ 407 00:28:32,283 --> 00:28:34,963 ‫כשהם מסתירים ראיות חיוניות?‬ 408 00:28:35,563 --> 00:28:36,603 ‫סליחה, אדוני?‬ 409 00:28:41,923 --> 00:28:44,723 ‫עוד דבר מעניין מאוד שמצאתי‬ 410 00:28:44,723 --> 00:28:48,523 ‫היה העובדה ש-MH370 טס לכאורה‬ 411 00:28:49,203 --> 00:28:52,763 ‫מעל בסיס חיל אוויר בשם באטרוורת',‬ 412 00:28:52,763 --> 00:28:55,643 ‫שנמצא תחת פיקוד אוסטרלי.‬ 413 00:29:01,803 --> 00:29:05,363 ‫איך ניתן להאמין‬ 414 00:29:06,283 --> 00:29:12,683 ‫שבואינג 777 סורר יטוס מעל בסיס חיל אוויר‬ 415 00:29:12,683 --> 00:29:18,363 ‫מבלי להפעיל מיידית הזנקה של מטוסי סילון,‬ 416 00:29:18,963 --> 00:29:21,083 ‫סוג של יירוט,‬ 417 00:29:21,083 --> 00:29:23,723 ‫התראה כלשהי?‬ 418 00:29:25,123 --> 00:29:26,603 ‫לא, ממש לא.‬ 419 00:29:28,003 --> 00:29:29,163 ‫שום דבר לא קורה.‬ 420 00:29:30,523 --> 00:29:33,883 ‫וכל זה מדהים עוד יותר‬ 421 00:29:33,883 --> 00:29:37,723 ‫כשאתה קולט שבאותו זמן,‬ 422 00:29:39,043 --> 00:29:42,123 ‫כש-MH370 נעלם,‬ 423 00:29:42,843 --> 00:29:47,163 ‫התנהלו שני תרגילים צבאיים גדולים‬ 424 00:29:47,163 --> 00:29:50,723 ‫בים סין הדרומי, שכללו את ארה"ב.‬ 425 00:29:58,803 --> 00:29:59,883 ‫אז למעשה,‬ 426 00:29:59,883 --> 00:30:02,603 ‫היה ריכוז יוצא דופן‬ 427 00:30:02,603 --> 00:30:05,163 ‫של כוח צבאי באזור.‬ 428 00:30:06,203 --> 00:30:07,723 ‫זה לגמרי בלתי נתפס‬ 429 00:30:07,723 --> 00:30:10,763 ‫שבימינו, נאבד בואינג 777.‬ 430 00:30:11,963 --> 00:30:15,843 ‫זה אפילו עוד יותר בלתי נתפס שנאבד אותו‬ 431 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 ‫באזור בעולם שנמצא תחת פיקוח כבד.‬ 432 00:30:23,163 --> 00:30:27,843 ‫זה לגמרי לא אמין.‬ 433 00:30:31,363 --> 00:30:34,763 ‫אז הדבר היחיד שאנחנו יכולים להסתמך עליו‬ 434 00:30:34,763 --> 00:30:37,523 ‫כדי לומר שהמטוס התרסק‬ ‫בדרום האוקיינוס ההודי‬ 435 00:30:38,123 --> 00:30:42,483 ‫הוא אותות "לחיצת היד" מאינמרסט.‬ 436 00:30:44,043 --> 00:30:48,003 ‫אז השאלה שאתה שואל את עצמך היא,‬ 437 00:30:48,003 --> 00:30:49,843 ‫"מי אלה אינמרסט?"‬ 438 00:30:54,843 --> 00:30:56,083 ‫באופן מעניין מאוד,‬ 439 00:30:56,883 --> 00:31:01,643 ‫יש להם סניף מסוים שנקרא "ממשלת אינמרסט"...‬ 440 00:31:01,643 --> 00:31:04,043 {\an8}‫- שירותי תקשורת ממשלתיים -‬ 441 00:31:04,043 --> 00:31:09,923 ‫שמספקת שירותים לצבאות‬ ‫של המעצמות הגדולות בעולם.‬ 442 00:31:11,563 --> 00:31:13,043 ‫כולל ארה"ב.‬ 443 00:31:14,803 --> 00:31:20,803 ‫אז ברגע שמבינים‬ ‫כמה קרובים אינמרסט וממשלת ארה"ב,‬ 444 00:31:21,563 --> 00:31:24,603 ‫האם קשה כל כך להאמין‬ 445 00:31:24,603 --> 00:31:27,563 ‫שהמידע שסיפקה אינמרסט‬ 446 00:31:27,563 --> 00:31:32,523 ‫היה בעצם מהונדס או מפוברק‬ 447 00:31:32,523 --> 00:31:39,203 ‫כדי לספק כיסוי למה שבאמת קרה ל-MH370?‬ 448 00:31:44,283 --> 00:31:45,123 ‫לדעתי,‬ 449 00:31:45,643 --> 00:31:48,203 ‫MH370 לא ביצע פניית פרסה.‬ 450 00:31:49,923 --> 00:31:51,443 ‫לא משנה מה קרה,‬ 451 00:31:51,443 --> 00:31:53,923 ‫זה קרה בים סין הדרומי.‬ 452 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 ‫ואני לא הייתי היחידה שחשבה כך.‬ 453 00:32:02,763 --> 00:32:06,243 ‫- פלורידה, ארצות הברית -‬ 454 00:32:09,083 --> 00:32:10,483 ‫ידעתי מה יש לי.‬ 455 00:32:10,483 --> 00:32:13,603 ‫ידעתי שיש לי ראיות בים סין הדרומי.‬ 456 00:32:14,123 --> 00:32:16,843 ‫ככל שחיפשתי יותר, מצאתי יותר שרידים.‬ 457 00:32:17,843 --> 00:32:21,443 ‫אז אני בטוחה שמיקומו של MH370‬ 458 00:32:21,443 --> 00:32:23,563 ‫היה בסופו של דבר מחוץ לווייטנאם.‬ 459 00:32:25,043 --> 00:32:29,083 ‫בשלב הזה כבר יצרתי קשר‬ ‫עם חברת התעופה "מלזיה איירליינס".‬ 460 00:32:30,203 --> 00:32:34,643 ‫ניסיתי ליצור קשר עם כל כך הרבה אנשים‬ ‫כדי להגיד להם שהשרידים האלה קיימים.‬ 461 00:32:35,243 --> 00:32:36,883 ‫אף אחד לא הקשיב לי.‬ 462 00:32:38,523 --> 00:32:41,763 ‫פלורנס יצרה איתי קשר. דיברנו על MH370.‬ 463 00:32:42,403 --> 00:32:45,803 ‫היא שאלה אותי לדעתי ואמרתי לה מה היה לי.‬ 464 00:32:47,323 --> 00:32:50,843 {\an8}‫אמרתי לה, "עלינו לזכור,‬ ‫יש לנו את עובד אסדת הנפט‬ 465 00:32:50,843 --> 00:32:53,523 {\an8}‫"שאמר שהוא ראה אש בשמיים באותו לילה."‬ 466 00:32:54,683 --> 00:32:58,883 {\an8}‫טייסי קת'אי אמרו שהם ראו שדה הריסות גדול.‬ 467 00:32:59,603 --> 00:33:01,163 ‫מה קרה להם?‬ 468 00:33:02,003 --> 00:33:03,683 ‫איפה הראיות האלה?‬ 469 00:33:05,203 --> 00:33:08,843 ‫כשדיברתי עם פלורנס, היא אמרה,‬ ‫"דיברתי עם כמה אנשים‬ 470 00:33:08,843 --> 00:33:10,963 ‫"והם אמרו לי את אותו הדבר."‬ 471 00:33:13,083 --> 00:33:16,243 ‫זה היה רק קול אחד נוסף‬ 472 00:33:16,243 --> 00:33:21,963 ‫שאמר לי שמוכרח להיות‬ ‫סוג של סיפור כיסוי למה שקרה באמת‬ 473 00:33:22,683 --> 00:33:24,763 ‫באזור ההוא באותו לילה.‬ 474 00:33:28,963 --> 00:33:31,323 ‫בשלב ההוא באמת תהיתי,‬ 475 00:33:31,323 --> 00:33:36,763 ‫"מה יכול להיות הדבר שמיקם את MH370‬ 476 00:33:36,763 --> 00:33:40,843 ‫"בלב התעלומה הגדולה ביותר‬ ‫של התעופה האזרחית?"‬ 477 00:33:46,723 --> 00:33:49,403 ‫אז הסתכלתי מקרוב על המטען.‬ 478 00:33:51,763 --> 00:33:54,483 ‫מה שמצאתי היה מעניין מאוד.‬ 479 00:33:55,083 --> 00:33:59,523 ‫וזה היה שניים וחצי טון של מכשור אלקטרוני‬ 480 00:34:00,123 --> 00:34:05,563 ‫שנרשם כמכשירי קשר,‬ ‫אביזרי קשר, דברים קטנים.‬ 481 00:34:07,243 --> 00:34:11,483 ‫והמטען הזה נמסר‬ 482 00:34:11,483 --> 00:34:18,003 ‫תחת ליווי והועמס על MH370 באותו לילה‬ 483 00:34:19,523 --> 00:34:22,483 ‫מבלי שנסרק.‬ 484 00:34:23,163 --> 00:34:25,283 ‫חשבתי שזה מוזר מאוד.‬ 485 00:34:25,283 --> 00:34:27,443 ‫- אין מכונות שיקוף זמינות -‬ 486 00:34:27,443 --> 00:34:29,763 ‫ידוע בציבור שסין‬ 487 00:34:29,763 --> 00:34:33,083 ‫הייתה להוטה מאוד להשיג‬ 488 00:34:33,083 --> 00:34:36,963 ‫טכנולוגיה אמריקאית רגישה מאוד‬ 489 00:34:36,963 --> 00:34:39,683 ‫בתחום המעקב,‬ 490 00:34:39,683 --> 00:34:42,603 ‫טכנולוגיית רחפנים חמקנים.‬ 491 00:34:43,443 --> 00:34:48,483 ‫אז משהו כזה יכול להיות הבסיס‬ 492 00:34:48,483 --> 00:34:51,683 ‫של מה שקרה ל-MH370.‬ 493 00:34:54,523 --> 00:35:01,243 ‫אולי בארה"ב גילו ש-MH370‬ ‫בעצם נשא מטען בעייתי‬ 494 00:35:01,243 --> 00:35:03,883 ‫לסין ברגע האחרון‬ 495 00:35:03,883 --> 00:35:10,843 ‫ועשו כמיטב יכולתם‬ ‫כדי לעצור את המטען מהגעתו ליעד.‬ 496 00:35:20,683 --> 00:35:23,523 ‫אז נזכרתי שגילן אמר לי‬ 497 00:35:24,123 --> 00:35:27,843 ‫שהיו מעורבים‬ ‫שני מטוסי שליטה ובקרה אמריקאיים.‬ 498 00:35:27,843 --> 00:35:31,323 ‫- מטוסי שליטה ובקרה:‬ ‫"העיניים בשמיים" של נאט"ו -‬ 499 00:35:36,603 --> 00:35:40,883 ‫אבל לא ידעתי מה לעשות עם זה‬ ‫עד שפגשתי מישהו‬ 500 00:35:40,883 --> 00:35:44,603 ‫לשיחה אחרת לגמרי הקשורה ל-MH370.‬ 501 00:35:47,843 --> 00:35:53,643 ‫והמקור הזה היה חבר לשעבר‬ ‫בחיל האוויר האמריקני.‬ 502 00:35:54,923 --> 00:35:57,923 ‫הוא אמר, "אה, מטוסי השליטה והבקרה."‬ 503 00:35:59,443 --> 00:36:03,443 ‫"יכולות השיבוש שלהם מדהימות."‬ 504 00:36:04,803 --> 00:36:09,163 ‫ואני חושבת שאז נפל לי האסימון.‬ 505 00:36:11,883 --> 00:36:14,923 ‫כי הבנתי שלמטוסי השליטה והבקרה‬ 506 00:36:14,923 --> 00:36:21,243 ‫הייתה היכולת לשבש לחלוטין‬ ‫את מערכת התקשורת של MH370,‬ 507 00:36:21,243 --> 00:36:25,123 ‫מה שהיה מעלים אותו מהמסכים‬ 508 00:36:25,723 --> 00:36:27,323 ‫של בקרי התנועה.‬ 509 00:36:41,203 --> 00:36:43,443 ‫אז עכשיו סוף סוף קיבלתי‬ 510 00:36:43,443 --> 00:36:48,563 ‫הסבר טכני של איך ולמה‬ 511 00:36:48,563 --> 00:36:51,443 ‫MH370 נעלם בפתאומיות.‬ 512 00:36:51,443 --> 00:36:56,163 ‫וניסיתי לחבר את הכול יחד‬ 513 00:36:57,163 --> 00:37:01,563 ‫לסוג של תרחיש היפותטי‬ 514 00:37:01,563 --> 00:37:05,803 ‫שסוקר את מה שייתכן שקרה ל-MH370.‬ 515 00:37:09,083 --> 00:37:13,163 ‫- תיאוריה שלישית - היירוט -‬ 516 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 ‫- שבעה במרץ 2014, 23:20 -‬ 517 00:37:29,403 --> 00:37:31,563 ‫אז אנחנו יודעים שבלילה ההוא‬ 518 00:37:31,563 --> 00:37:35,323 ‫המטען המסתורי והחשוד הזה,‬ 519 00:37:36,043 --> 00:37:37,763 ‫מבלי שנסרק,‬ 520 00:37:38,523 --> 00:37:41,603 ‫ואשר נמסר תחת ליווי...‬ 521 00:37:46,443 --> 00:37:49,363 ‫הועמס על ה-MH370.‬ 522 00:37:54,323 --> 00:37:58,723 ‫המטוס ממריא כמתוכנן, 41 דקות אחרי חצות.‬ 523 00:38:09,283 --> 00:38:12,203 ‫המטוס מגיע לגובה השיוט שלו.‬ 524 00:38:14,243 --> 00:38:17,803 ‫מלזיה 370, מתייצב בגובה 350.‬ 525 00:38:22,003 --> 00:38:24,243 ‫הכול נורמלי לגמרי.‬ 526 00:38:35,203 --> 00:38:37,003 ‫אז בשעה 1:19,‬ 527 00:38:37,003 --> 00:38:40,163 ‫MH370 מתבקש‬ 528 00:38:40,163 --> 00:38:43,443 ‫לעבור למרחב האווירי הווייטנאמי.‬ 529 00:38:44,683 --> 00:38:48,323 ‫מלזיה 370 צור קשר עם הו צ'י מין‬ ‫120 נקודה 9. לילה טוב.‬ 530 00:38:51,163 --> 00:38:57,203 ‫קפטן זהארי חותם עם ה"לילה טוב" המפורסם.‬ 531 00:38:57,203 --> 00:38:59,163 ‫לילה טוב, מלזיה 370.‬ 532 00:39:04,603 --> 00:39:08,403 ‫אז MH370 נכנס לשטח הפקר‬ 533 00:39:08,923 --> 00:39:13,923 ‫וזה הרגע המושלם ליירוט.‬ 534 00:39:19,203 --> 00:39:21,963 ‫אז זה אפשרי, באותו רגע,‬ 535 00:39:22,563 --> 00:39:26,403 ‫ששני מטוסי שליטה ובקרה אמריקאיים‬ ‫נכנסו לפעולה‬ 536 00:39:27,323 --> 00:39:30,803 ‫ושיבשו את MH370...‬ 537 00:39:38,003 --> 00:39:41,763 ‫מה שגרם לו להיעלם מהמכ"ם.‬ 538 00:39:48,043 --> 00:39:50,563 ‫עכשיו MH370 לא יכול לתקשר.‬ 539 00:39:52,443 --> 00:39:58,723 ‫אולי הוא מקבל פקודה‬ ‫ממטוסי השליטה והבקרה לנחות‬ 540 00:39:58,723 --> 00:40:00,443 ‫במקום קרוב.‬ 541 00:40:04,243 --> 00:40:06,803 ‫כשהקברניט זהארי מקבל את הפקודה,‬ 542 00:40:07,843 --> 00:40:10,403 ‫ייתכן שהוא אומר "לא".‬ 543 00:40:12,203 --> 00:40:15,123 ‫הוא לא מקבל את הפקודה הזאת.‬ 544 00:40:22,363 --> 00:40:27,003 ‫אני חושבת שהוא פשוט המשיך‬ ‫במסלול המתוכנן שלו, בטיסה לבייג'ינג.‬ 545 00:40:37,523 --> 00:40:41,643 ‫המתח עשוי היה להמשיך להתגבר‬ 546 00:40:42,323 --> 00:40:44,963 ‫כשזהארי סירב לפקודות.‬ 547 00:40:46,923 --> 00:40:51,563 ‫בסופו של דבר, MH370 מתקרב‬ ‫למרחב האווירי הסיני.‬ 548 00:40:53,243 --> 00:40:57,043 ‫אז מטוסי השליטה והבקרה חייבים לסגת.‬ 549 00:40:58,203 --> 00:41:00,843 ‫ועד כמה שזה עשוי להיראות נורא,‬ 550 00:41:00,843 --> 00:41:04,603 ‫הם עדיין צריכים לעצור‬ ‫את המטוס ואת המטען היקר שלו‬ 551 00:41:04,603 --> 00:41:06,163 ‫מלהגיע לבייג'ינג.‬ 552 00:41:07,323 --> 00:41:08,163 ‫אז...‬ 553 00:41:09,243 --> 00:41:11,523 ‫באמצעות מתקפת טילים‬ 554 00:41:12,083 --> 00:41:14,123 ‫או התנגשות אווירית,‬ 555 00:41:14,763 --> 00:41:16,243 ‫MH370...‬ 556 00:41:18,163 --> 00:41:19,243 ‫פגש את גורלו.‬ 557 00:41:26,643 --> 00:41:31,683 ‫אני הראשונה להגיד שזה נשמע מופרך להפליא‬ 558 00:41:32,203 --> 00:41:36,163 ‫ושיש כאן עדיין כמה נושאים לא פתורים.‬ 559 00:41:36,883 --> 00:41:43,883 ‫אבל אני מאמינה שאני הרבה יותר‬ ‫קרובה לאמת מאשר לנרטיב הרשמי.‬ 560 00:41:44,763 --> 00:41:48,963 ‫החלק החשוב ביותר בעבודתי היה להדגים‬ 561 00:41:48,963 --> 00:41:52,683 ‫שהנרטיב הרשמי היה המצאה.‬ 562 00:42:06,043 --> 00:42:07,003 ‫בחיי.‬ 563 00:42:09,603 --> 00:42:14,203 ‫אני פשוט לא רוצה לדבר על פלורנס או על ג'ף‬ 564 00:42:14,203 --> 00:42:16,763 ‫או על תומכי הקונספירציה האלה.‬ 565 00:42:16,763 --> 00:42:19,283 ‫הם פשוט הסחת דעת.‬ 566 00:42:22,043 --> 00:42:27,723 ‫ראיתי אנשים כמו פלורנס זוכים‬ ‫לפרסום אדיר על הספר שלהם.‬ 567 00:42:29,123 --> 00:42:30,803 ‫כל מיני ראיונות.‬ 568 00:42:30,803 --> 00:42:32,323 ‫כל מיני עיתונים.‬ 569 00:42:33,123 --> 00:42:37,083 ‫אלה אנשים שלא ממש מבינים‬ ‫את העובדות ואת הנתונים.‬ 570 00:42:41,643 --> 00:42:44,243 ‫ההאשמות שאינמרסט איכשהו‬ 571 00:42:44,243 --> 00:42:46,723 ‫זייפה את הנתונים או חיבלה בהם‬ 572 00:42:47,603 --> 00:42:49,123 ‫הן פשוט שגויות.‬ 573 00:42:49,123 --> 00:42:50,563 ‫הנתונים הם הנתונים.‬ 574 00:42:51,563 --> 00:42:56,363 ‫אני לא מבין למה מישהו חושב‬ ‫שנרצה לתמרן או לשנות‬ 575 00:42:56,363 --> 00:42:58,043 ‫נתונים הקשורים לזה.‬ 576 00:42:58,043 --> 00:43:02,283 ‫אנחנו לא כאלה, וההאשמות בדברים הן... ‬ 577 00:43:03,643 --> 00:43:06,523 ‫פוגעות בעיניי ו... ‬ 578 00:43:07,523 --> 00:43:08,963 ‫כן, זה משפיע עליי.‬ 579 00:43:12,483 --> 00:43:16,883 ‫התאוריה שהמטוס הזה הופל בים סין הדרומי...‬ 580 00:43:16,883 --> 00:43:17,803 ‫לא.‬ 581 00:43:17,803 --> 00:43:22,923 ‫אז היו שרידים בכל ים סין הדרומי,‬ ‫במפרץ תאילנד... ‬ 582 00:43:23,603 --> 00:43:27,483 ‫וזה אומר שהמכ"ם טעה לגבי הפנייה לאחור.‬ 583 00:43:27,483 --> 00:43:30,043 ‫זה אומר שהנתונים של אינמרסט שגויים.‬ 584 00:43:30,043 --> 00:43:35,443 ‫זה בעצם שולל את כל הראיות שישנן.‬ 585 00:43:37,763 --> 00:43:40,843 ‫כלומר, אין סיכוי שסין,‬ 586 00:43:40,843 --> 00:43:44,563 ‫אמריקה, אוסטרליה, אנגליה,‬ 587 00:43:44,563 --> 00:43:48,403 ‫מלזיה, וייטנאם, כולן יחד,‬ 588 00:43:49,123 --> 00:43:52,123 ‫יבצעו יחד קנוניה גדולה‬ ‫כדי לכסות על מה שקרה למטוס.‬ 589 00:43:52,123 --> 00:43:53,963 ‫הם לא חברים.‬ 590 00:43:55,043 --> 00:43:58,003 ‫הם ילשינו. הם ידברו.‬ 591 00:43:58,003 --> 00:44:00,123 ‫אז אין סיכוי.‬ 592 00:44:00,123 --> 00:44:01,803 ‫זה פשוט לא קרה.‬ 593 00:44:03,723 --> 00:44:05,163 ‫אני חושב שלמרבה הצער,‬ 594 00:44:05,163 --> 00:44:09,803 ‫אנשים מסוימים כל כך התלהבו‬ ‫מהתאוריות ומהתוכניות שלהם, וכדומה,‬ 595 00:44:09,803 --> 00:44:13,203 ‫שנראה שהם איבדו את האובייקטיביות.‬ 596 00:44:13,203 --> 00:44:14,963 ‫וזה עצוב.‬ 597 00:44:14,963 --> 00:44:18,403 ‫ג'ף וייס מצטרף אליי עכשיו.‬ ‫תודה רבה שאתה איתנו.‬ 598 00:44:18,403 --> 00:44:21,123 ‫אתה באמת חושב שהוא הגיע לקזחסטן?‬ 599 00:44:21,123 --> 00:44:23,283 {\an8}‫אם לקחת את הסיכון ולהישמע מזלזל... ‬ 600 00:44:23,283 --> 00:44:26,003 {\an8}‫- פיטר פולי,‬ ‫מפקד החיפוש לשעבר של MH370 -‬ 601 00:44:26,003 --> 00:44:28,963 {\an8}‫דעות הן כמו חור תחת, לכל אחד יש אחד.‬ 602 00:44:32,043 --> 00:44:33,283 ‫תחתכו את זה, בבקשה.‬ 603 00:44:34,043 --> 00:44:34,883 ‫אבל זה נכון.‬ 604 00:44:36,763 --> 00:44:40,723 ‫שמעתי כל סוג של תאוריה,‬ ‫כל סוג של תאוריית קונספירציה.‬ 605 00:44:40,723 --> 00:44:44,123 ‫אני פשוט חושב שזה מגוחך ויוצא דופן‬ 606 00:44:44,123 --> 00:44:45,563 ‫שאנשים יכולים,‬ 607 00:44:47,403 --> 00:44:49,283 ‫לנוכח הראיות,‬ 608 00:44:49,283 --> 00:44:54,203 ‫לחשוב על תאוריות קונספירציה‬ ‫מוזרות ומטורפות כל כך.‬ 609 00:44:56,483 --> 00:44:58,803 ‫- שבעה עשר בינואר 2017 -‬ 610 00:45:00,323 --> 00:45:03,163 {\an8}‫הסתיים החיפוש אחר המטוס המלזי הנעדר‬ 611 00:45:03,163 --> 00:45:05,083 {\an8}‫שנעלם לפני כמעט שלוש שנים.‬ 612 00:45:05,083 --> 00:45:06,443 {\an8}‫החוקרים, בן לילה,‬ 613 00:45:06,443 --> 00:45:11,603 {\an8}‫השעו רשמית את המאמץ למצוא‬ ‫את מטוס הבואינג 777 שעליו 239 איש.‬ 614 00:45:11,603 --> 00:45:17,763 ‫עלינו להשעות את החיפוש‬ ‫עד לראיות אמינות נוספות.‬ 615 00:45:20,363 --> 00:45:24,923 ‫זה היה רגע עצום ושובר לב‬ ‫עבור כל הקרובים,‬ 616 00:45:24,923 --> 00:45:27,803 ‫כי תקוותינו היו תלויות בעיקר בזה,‬ 617 00:45:27,803 --> 00:45:29,803 ‫המשך החיפוש.‬ 618 00:45:29,803 --> 00:45:31,763 ‫הרגשתי מרוסקת לגמרי.‬ 619 00:45:31,763 --> 00:45:36,043 {\an8}‫"קול 370", קבוצת תמיכה לקרובים,‬ ‫אמרו בהצהרה,‬ 620 00:45:36,043 --> 00:45:40,163 {\an8}‫"אסור לאפשר למטוסים מסחריים‬ ‫להיעלם ללא זכר."‬ 621 00:45:40,763 --> 00:45:45,123 ‫איך חיפוש ארוך כל כך לא מביא שום תוצאה?‬ 622 00:45:47,483 --> 00:45:49,643 ‫אפילו לא... כלומר, אפס. כלום.‬ 623 00:45:54,203 --> 00:45:56,603 ‫הרגשנו ממש רע.‬ 624 00:45:56,603 --> 00:46:00,883 ‫זה היה... היינו מעורבים כל כך הרבה זמן.‬ 625 00:46:05,883 --> 00:46:09,483 ‫הכישלון בסופו של דבר השפיע על כולנו.‬ 626 00:46:10,283 --> 00:46:11,323 ‫התאבלנו‬ 627 00:46:12,283 --> 00:46:15,403 ‫והרגשנו שאכזבנו את המשפחות.‬ 628 00:46:16,003 --> 00:46:18,203 ‫- פתרו את התעלומה של 370 -‬ 629 00:46:18,203 --> 00:46:20,523 ‫- חפשו היום למען עתיד טוב יותר מחר -‬ 630 00:46:20,523 --> 00:46:25,523 ‫אף אחד מאיתנו לא יצליח להניח לזה‬ ‫עד שהמטוס הזה יימצא.‬ 631 00:46:26,603 --> 00:46:29,643 ‫ויש עדיין 239 נשמות על המטוס‬ 632 00:46:30,763 --> 00:46:32,003 ‫שצריכות ללכת הביתה.‬ 633 00:46:37,123 --> 00:46:38,083 ‫- 17 בינואר, 2017 -‬ 634 00:46:40,803 --> 00:46:43,043 ‫- שלושים ביולי, 2018 -‬ 635 00:46:43,043 --> 00:46:46,523 ‫- ארבע שנים, ארבעה חודשים‬ ‫מאז התקשורת האחרונה -‬ 636 00:46:53,683 --> 00:46:57,443 ‫החוקרים פרסמו הלילה‬ ‫את הדוח הסופי שלהם על היעלמות‬ 637 00:46:57,443 --> 00:47:00,003 ‫טיסה 370 של "מלזיה איירליינס".‬ 638 00:47:00,003 --> 00:47:03,723 ‫צוות החקירה אמר‬ ‫שמטוס הבואינג 777 היה כשיר לטיסה.‬ 639 00:47:04,683 --> 00:47:06,923 ‫הטייס היה מיומן מאוד‬ 640 00:47:06,923 --> 00:47:10,003 ‫ולא הראה סימני לחץ או שינויים התנהגותיים.‬ 641 00:47:10,883 --> 00:47:15,723 ‫והם לא יכולים לשלול‬ ‫התערבות בלתי חוקית של צד שלישי.‬ 642 00:47:17,923 --> 00:47:21,003 ‫אנחנו לא מצליחים לקבוע בוודאות‬ 643 00:47:21,603 --> 00:47:27,403 ‫את הסיבות לכך שהמטוס סטה מנתיב הטיסה שלו.‬ 644 00:47:27,403 --> 00:47:30,563 {\an8}‫- דוח חקירות בטיחות -‬ 645 00:47:33,683 --> 00:47:37,403 {\an8}‫- לסיכום, הצוות לא מסוגל‬ ‫לקבוע את הסיבה האמיתית -‬ 646 00:47:37,403 --> 00:47:39,323 {\an8}‫- להיעלמותו של MH370 -‬ 647 00:47:46,123 --> 00:47:51,003 ‫זה מתסכל כל כך שבכל פעם‬ ‫שאנחנו מגיעים לפגישה כזאת,‬ 648 00:47:51,003 --> 00:47:56,643 ‫אף אחד לא יכול לענות על השאלות שלנו.‬ 649 00:47:58,643 --> 00:48:01,923 ‫הדבר הטוב היחיד שקרה היה‬ 650 00:48:01,923 --> 00:48:07,283 ‫שהם הפסיקו להאשים את קפטן זהארי‬ 651 00:48:07,923 --> 00:48:09,723 ‫בהפלת MH370.‬ 652 00:48:13,923 --> 00:48:14,883 ‫בסופו של דבר,‬ 653 00:48:14,883 --> 00:48:19,003 ‫אפילו החקירה הרשמית‬ ‫הפסיקה להאשים את הטייס.‬ 654 00:48:19,003 --> 00:48:20,483 ‫הם כבר לא אומרים את זה.‬ 655 00:48:21,723 --> 00:48:24,563 ‫המסקנה היחידה היא שזה לא היה הטייס.‬ 656 00:48:24,563 --> 00:48:26,483 ‫ברור שזה לא היה הטייס.‬ 657 00:48:31,603 --> 00:48:34,643 ‫אז החקירה הרשמית במלזיה הסתיימה.‬ 658 00:48:36,683 --> 00:48:38,923 ‫אין להם תשובה, אבל הם סיימו בכל מקרה.‬ 659 00:48:42,843 --> 00:48:45,243 ‫זה מה שטוב במערכת המשפט הצרפתית.‬ 660 00:48:45,243 --> 00:48:48,043 ‫הם לא יכולים להפסיק, אסור להם להפסיק‬ 661 00:48:48,843 --> 00:48:53,763 ‫עד שהם ימצאו את האמת.‬ ‫אז זה טוב, וזה עובד בשבילנו.‬ 662 00:48:53,763 --> 00:48:56,363 ‫גם אני לא רוצה להפסיק‬ ‫עד שתהיה לנו תשובה.‬ 663 00:48:57,163 --> 00:48:59,523 ‫אם זה ייקח עשר שנים,‬ ‫אז זה ייקח עשר שנים.‬ 664 00:49:17,603 --> 00:49:23,643 ‫מה שמעורר כזו מהומה לגבי MH370‬ ‫הוא שהוא חשוב בצורה יוצאת דופן.‬ 665 00:49:24,203 --> 00:49:26,683 ‫אנחנו מדברים על מאות חיי אדם‬ 666 00:49:26,683 --> 00:49:30,603 ‫ועל כל מערכת התחבורה האווירית.‬ 667 00:49:31,203 --> 00:49:32,603 ‫אז זה באמת משנה.‬ 668 00:49:35,203 --> 00:49:38,203 ‫אז האם MH370 הוציא אותי מדעתי?‬ 669 00:49:39,363 --> 00:49:42,083 ‫כן! אבל הוא היה צריך להוציא אותי מדעתי.‬ 670 00:49:42,083 --> 00:49:44,603 ‫זה חשוב. טוב שזה הוציא אותי מדעתי.‬ 671 00:49:46,843 --> 00:49:48,123 ‫זו הנחה סבירה‬ 672 00:49:48,123 --> 00:49:51,523 ‫שהיעלמותו של MH370 הייתה מעשה מכוון.‬ 673 00:49:52,043 --> 00:49:54,643 ‫וחלק מהתעלומה הוא, "מי עשה את זה?"‬ 674 00:49:56,643 --> 00:50:00,163 ‫עד כמה שהייתי רוצה לדעת את התשובה,‬ ‫אולי לעולם לא נדע.‬ 675 00:50:01,323 --> 00:50:03,163 ‫ואנחנו פשוט צריכים לחיות עם זה.‬ 676 00:50:07,443 --> 00:50:10,403 ‫יש עוד חלק בתעלומה, "איפה הוא?"‬ 677 00:50:11,203 --> 00:50:16,563 ‫וזו שאלה עם תשובה מוחשית ומוחלטת.‬ 678 00:50:19,483 --> 00:50:24,243 ‫כי קיומו של המטוס הזה הוא מציאות מוחשית.‬ 679 00:50:24,243 --> 00:50:25,723 ‫הוא נמצא איפשהו.‬ 680 00:50:26,363 --> 00:50:28,683 ‫וכולם רוצים את אותו הדבר.‬ 681 00:50:29,363 --> 00:50:31,963 ‫כולם רוצים למצוא את MH370.‬ 682 00:50:38,723 --> 00:50:43,283 ‫מבחינת כל המשפחות האלה‬ ‫שחיו במצב של חוסר וודאות מאז אותו יום,‬ 683 00:50:43,283 --> 00:50:45,603 ‫נראה שהמצב הזה של חוסר הידיעה‬ 684 00:50:45,603 --> 00:50:48,603 ‫עומד להמשיך גם בעתיד הקרוב.‬ 685 00:50:49,923 --> 00:50:52,363 ‫אנחנו צריכים להביא את התשובות למשפחות.‬ 686 00:50:52,363 --> 00:50:55,363 ‫אנחנו צריכים להביא‬ ‫את התשובות לציבור הטסים.‬ 687 00:50:56,043 --> 00:50:58,923 ‫אנחנו צריכים להראות‬ ‫שמטוס לא יכול פשוט להיעלם.‬ 688 00:50:59,843 --> 00:51:02,403 ‫אנחנו חייבים להם את ההוכחה.‬ 689 00:51:02,403 --> 00:51:06,683 ‫אנחנו חייבים להם את ההסבר.‬ ‫אנחנו חייבים להם את סגירת המעגל הזו.‬ 690 00:51:16,763 --> 00:51:19,963 ‫אני לא יודעת אם אשיג סגירת מעגל, אבל...‬ 691 00:51:21,323 --> 00:51:24,443 ‫אנסה כל עוד אוכל למצוא את אימי,‬ 692 00:51:24,443 --> 00:51:26,083 ‫לגלות מה קרה.‬ 693 00:51:30,683 --> 00:51:33,443 ‫אני מאמין שיש אנשים‬ 694 00:51:34,683 --> 00:51:37,483 ‫שיודעים משהו, שיודעים את הסיפור האמיתי.‬ 695 00:51:42,443 --> 00:51:44,883 ‫אנחנו עדיין כאן ומחכים לתשובות.‬ 696 00:51:45,963 --> 00:51:47,323 ‫אנחנו רוצים תשובות.‬ 697 00:51:58,603 --> 00:52:02,723 ‫קשה מאוד לחשוב שנקבל את התשובות למה שקרה.‬ 698 00:52:05,683 --> 00:52:07,883 ‫הבטחתי לו מהיום ההוא‬ 699 00:52:07,883 --> 00:52:10,843 ‫שאחזיר אותו הביתה ושאמצא אותו.‬ 700 00:52:12,003 --> 00:52:13,243 ‫לא עשיתי את זה.‬ 701 00:52:14,523 --> 00:52:16,923 ‫ועד שלא אעשה זאת,‬ 702 00:52:18,483 --> 00:52:19,963 ‫לא תהיה שלווה.‬ 703 00:52:30,123 --> 00:52:33,403 ‫כן, אנחנו עדיין מלאי תקווה.‬ ‫לעולם לא נשאיר תקווה מאחור.‬ 704 00:52:33,403 --> 00:52:38,203 ‫לעולם לא נשאיר תקווה מאחור,‬ ‫לא משנה מה יקרה.‬ 705 00:52:39,723 --> 00:52:41,443 ‫מגיע לנו לדעת את האמת.‬ 706 00:52:42,603 --> 00:52:45,363 ‫לילדים שלי מגיע לדעת‬ 707 00:52:46,403 --> 00:52:48,403 ‫את האמת.‬ 708 00:54:09,043 --> 00:54:10,603 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬