1 00:00:21,083 --> 00:00:24,643 En daar zag ik het brokstuk. Daar ergens. 2 00:00:34,763 --> 00:00:37,643 Als het van een crash is, zijn er mensen gestorven. 3 00:00:38,283 --> 00:00:40,803 We dachten meteen aan de families. 4 00:00:44,843 --> 00:00:47,603 Dus hebben we de politie opgeroepen. 5 00:00:55,443 --> 00:00:59,083 16 MAANDEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 6 00:01:00,203 --> 00:01:04,243 Het laatste nieuws in de zoektocht naar Malaysia Airlines 370... 7 00:01:04,243 --> 00:01:06,323 Er is een brokstuk aangespoeld... 8 00:01:06,323 --> 00:01:09,203 ...op het Franse eiland La Réunion in de Indische Oceaan. 9 00:01:09,203 --> 00:01:12,043 {\an8}Onderzoekers denken dat het brokstuk op de beelden... 10 00:01:12,043 --> 00:01:16,563 {\an8}...hoort bij een Boeing 777, het type van het vermiste vliegtuig. 11 00:01:16,563 --> 00:01:17,643 {\an8}Dit lijkt echt. 12 00:01:17,643 --> 00:01:21,203 {\an8}Als het een onderdeel van een 777 is, is het MH370. 13 00:01:21,203 --> 00:01:23,363 {\an8}Zonder twijfel. Er ontbreekt niets. 14 00:01:23,363 --> 00:01:26,963 {\an8}En alles wijst erop dat het al lang in het water ligt. 15 00:01:26,963 --> 00:01:29,443 {\an8}Een vreselijke dag voor de families. 16 00:01:33,683 --> 00:01:38,723 Ik wilde zelf niet geloven dat de vlucht was geëindigd... 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,523 ...in een soort crash. 18 00:01:42,123 --> 00:01:45,963 Dus alles ging weer mis in mijn leven. 19 00:01:49,403 --> 00:01:54,123 Het brokstuk was voor mij het moment dat ik dacht: oké, ze komen niet terug. 20 00:01:55,243 --> 00:01:59,523 We moesten het onder ogen zien. 21 00:01:59,523 --> 00:02:03,763 We moesten accepteren dat ze daar waren. 22 00:02:07,003 --> 00:02:08,043 Je moet accepteren... 23 00:02:09,643 --> 00:02:11,963 ...dat ze niet terugkomen. Dat is het. 24 00:02:16,323 --> 00:02:20,443 Ik geloof zelf niet dat MH370 is gecrasht in de Indische Oceaan. 25 00:02:21,603 --> 00:02:25,083 De eerste keer dat ik dat op het nieuws zag... 26 00:02:25,083 --> 00:02:28,843 ...dacht ik: wie heeft het daar neergelegd? 27 00:02:30,443 --> 00:02:32,243 Wie heeft het daar gebracht? 28 00:02:36,843 --> 00:02:38,763 We hebben geen antwoorden. 29 00:02:38,763 --> 00:02:42,483 Dit is een van de grote mysteries in de luchtvaartgeschiedenis. 30 00:02:56,203 --> 00:02:59,603 Met veel verdriet... 31 00:03:00,163 --> 00:03:01,403 ...moet ik u vertellen... 32 00:03:02,083 --> 00:03:08,723 ...dat een internationaal team van experts heeft bevestigd... 33 00:03:09,643 --> 00:03:13,803 ...dat de brokstukken op La Réunion... 34 00:03:14,443 --> 00:03:18,203 ...inderdaad van MH370 zijn. 35 00:03:18,203 --> 00:03:21,683 Een enorme doorbraak in een groot luchtvaartmysterie. 36 00:03:21,683 --> 00:03:25,683 Het was groot nieuws in de Independent Group. 37 00:03:26,403 --> 00:03:31,963 {\an8}Het eerste harde bewijs dat het vliegtuig neergestort was in de Indische Oceaan. 38 00:03:31,963 --> 00:03:34,483 Het gebied waar ze denken dat het gecrasht is. 39 00:03:34,483 --> 00:03:40,003 Die witte stippen simuleren mogelijke brokstukken van MH370. 40 00:03:42,243 --> 00:03:44,803 Het was fijn om te horen dat het... 41 00:03:45,403 --> 00:03:49,323 ...onze theorieën bevestigde. 42 00:03:52,043 --> 00:03:53,243 Tot dat moment... 43 00:03:53,243 --> 00:03:58,603 ...gaven alleen de Inmarsat-data aan dat MH370 in de Indische Oceaan lag. 44 00:04:02,243 --> 00:04:05,123 Het brokstuk dat aanspoelde, bevestigde dat. 45 00:04:07,843 --> 00:04:12,083 {\an8}Het was het eerste onafhankelijke bewijs... 46 00:04:12,083 --> 00:04:16,923 {\an8}...dat de vlucht was terechtgekomen op de plek die wij hadden genoemd. 47 00:04:20,323 --> 00:04:24,363 Toen het brokstuk werd gevonden, was dat het einde voor mijn spookscenario... 48 00:04:25,483 --> 00:04:29,483 ...mijn theorie dat de Inmarsat-data kwaadwillend waren aangepast... 49 00:04:29,483 --> 00:04:33,883 ...zodat het leek alsof het vliegtuig een andere kant was opgegaan. 50 00:04:34,763 --> 00:04:39,203 Het vliegtuig was niet noordwaarts gegaan, want hier had je een stuk ervan. 51 00:04:41,683 --> 00:04:42,523 Maar... 52 00:04:44,123 --> 00:04:47,803 {\an8}...toen ik erover nadacht, dacht ik: oké. 53 00:04:47,803 --> 00:04:49,163 {\an8}LUCHTVAARTJOURNALIST 54 00:04:49,723 --> 00:04:54,323 Ik moet mezelf ervan overtuigen dat dit echt van MH370 is. 55 00:04:56,763 --> 00:05:00,923 CAMBODJA 56 00:05:02,363 --> 00:05:05,243 Mijn liefde voor avontuur en reizen... 57 00:05:05,243 --> 00:05:09,163 ...en het oplossen van mysteries ontstond toen ik jong was. 58 00:05:12,243 --> 00:05:16,523 {\an8}Ik heb altijd elk land ter wereld willen bezoeken... 59 00:05:16,523 --> 00:05:20,803 {\an8}...en erover willen leren. Net als onopgeloste mysteries. 60 00:05:20,803 --> 00:05:23,723 Ik wilde degene zijn die die oploste. 61 00:05:26,763 --> 00:05:32,043 Ik zat in een Facebookgroep die MH370 besprak. 62 00:05:32,043 --> 00:05:36,203 Ik wilde weten hoe ik kon helpen. 63 00:05:37,923 --> 00:05:40,483 Nadat de flaperon was gevonden... 64 00:05:41,443 --> 00:05:45,563 ...wist ik dat er meer brokstukken waren. 65 00:05:47,443 --> 00:05:49,523 Ik heb met oceanografen gepraat. 66 00:05:49,523 --> 00:05:53,763 Ik zei: 'Ik wil meer brokstukken zoeken. Waar moet ik dan heen?' 67 00:05:56,243 --> 00:06:01,883 En ze zeiden: 'Er liggen vast brokstukken in de Straat Mozambique bij de kust. 68 00:06:01,883 --> 00:06:04,083 Ga daar maar heen. Misschien bof je.' 69 00:06:04,603 --> 00:06:06,003 En dat heb ik gedaan. 70 00:06:08,283 --> 00:06:09,843 VILANKULO, MOZAMBIQUE 71 00:06:09,843 --> 00:06:14,923 Ik ben naar Vilankulo gegaan, een stadje aan de Straat Mozambique. 72 00:06:14,923 --> 00:06:20,923 Ik vroeg mensen in Vilankulo of ze brokstukken hadden gezien. 73 00:06:22,363 --> 00:06:26,243 Ik ontmoette iemand die zei: 'Er is ergens een zandbank. 74 00:06:27,043 --> 00:06:31,923 Daar gaan de vissers heen om netten, boeien en vlotters te vinden.' 75 00:06:35,483 --> 00:06:36,843 Ik ging met hem mee. 76 00:06:37,923 --> 00:06:40,643 We liepen daar... 77 00:06:40,643 --> 00:06:44,083 ...en na 20 minuten zoeken... 78 00:06:44,683 --> 00:06:46,003 ...zei ik plotseling: 79 00:06:47,523 --> 00:06:49,483 'Jeetje, wat is dat?' 80 00:06:50,123 --> 00:06:51,443 Ik liep erheen... 81 00:06:52,603 --> 00:06:57,963 ...en het was een grijze driehoek waarop stond 'niet staan'. 82 00:06:58,483 --> 00:07:05,363 NIET STAAN 83 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 Ik hield het vast. 84 00:07:09,683 --> 00:07:14,763 En dat was het moment waarop ik wist... 85 00:07:16,723 --> 00:07:19,043 ...in mijn hart en hoofd... 86 00:07:19,043 --> 00:07:22,203 ...dat ik een stuk van MH370 vasthield. 87 00:07:24,803 --> 00:07:28,083 {\an8}Er zijn nieuwe ontwikkelingen rond een brokstuk... 88 00:07:28,083 --> 00:07:31,083 {\an8}...gevonden bij Oost-Afrika dat mogelijk is van... 89 00:07:31,083 --> 00:07:34,163 {\an8}...de vermiste vlucht MH370. 90 00:07:34,163 --> 00:07:37,883 {\an8}De Maleisische autoriteiten zeiden dat uit foto's blijkt... 91 00:07:37,883 --> 00:07:40,763 {\an8}...dat het waarschijnlijk van een Boeing 777 is. 92 00:07:40,763 --> 00:07:43,803 {\an8}We horen meer van de Amerikaan die het gevonden heeft. 93 00:07:43,803 --> 00:07:46,003 Dit komt zeker van een vliegtuig. 94 00:07:46,523 --> 00:07:48,403 Misschien van een Boeing. 95 00:07:48,923 --> 00:07:51,483 Misschien van een 777. 96 00:07:52,163 --> 00:07:55,803 Dit zou van MH370 kunnen zijn. 97 00:07:58,523 --> 00:08:00,403 Gezien de getoonde foto's... 98 00:08:00,403 --> 00:08:02,323 ...is er een grote kans... 99 00:08:03,523 --> 00:08:06,723 ...dat het brokstuk van een Boeing 777 is. 100 00:08:07,563 --> 00:08:10,603 Ik moest in Mozambique naar brokstukken zoeken. 101 00:08:10,603 --> 00:08:12,243 En daar vond ik het. 102 00:08:12,243 --> 00:08:16,483 Oceanografen zeiden ook dat Madagaskar de beste plek was. 103 00:08:17,283 --> 00:08:20,323 Daar ging ik heen om meer brokstukken te vinden. 104 00:08:27,523 --> 00:08:30,763 Blaine Gibson heeft ten minste 20 brokstukken gevonden. 105 00:08:30,763 --> 00:08:35,523 Daarvan zijn er zeven vrijwel zeker van MH370. 106 00:08:35,523 --> 00:08:39,163 Nog eens tien zijn waarschijnlijk van het vliegtuig. 107 00:08:39,163 --> 00:08:44,603 Dit is het meest significante brokstuk. 108 00:08:46,443 --> 00:08:47,963 Blaine Alan Gibson... 109 00:08:47,963 --> 00:08:52,523 ...kon griezelig goed brokstukken vinden. 110 00:08:52,523 --> 00:08:55,083 Niemand was daar nog in geslaagd. 111 00:08:56,963 --> 00:08:59,163 Hij is de enige die ergens heen gaat... 112 00:08:59,883 --> 00:09:02,923 ...langs een strand loopt en een brokstuk vindt. 113 00:09:02,923 --> 00:09:09,963 Dit brokstuk dat volgens ons van MH370 is... 114 00:09:11,403 --> 00:09:12,923 O. Ja, kijk. 115 00:09:12,923 --> 00:09:14,643 Mijn god. 116 00:09:15,883 --> 00:09:21,803 Hij is nu verantwoordelijk... 117 00:09:21,803 --> 00:09:26,283 ...voor de vondst van de meeste brokstukken van MH370. 118 00:09:26,883 --> 00:09:31,923 Het grootste deel van het fysieke bewijs van MH370 komt van één man. 119 00:09:31,923 --> 00:09:34,203 {\an8}Hij is een moderne Indiana Jones... 120 00:09:34,203 --> 00:09:37,403 {\an8}...die meer dan twee jaar de wereld heeft afgezocht... 121 00:09:37,403 --> 00:09:39,803 {\an8}...om antwoorden te vinden over MH370. 122 00:09:40,323 --> 00:09:41,803 Voor Blaine leek het makkelijk. 123 00:09:42,323 --> 00:09:46,443 En de vraag die ik moest stellen, was: 124 00:09:46,443 --> 00:09:47,963 hoe kan dit? 125 00:09:49,723 --> 00:09:51,043 Als ik gelijk had... 126 00:09:51,043 --> 00:09:55,403 ...dat MH370 een Russisch plan was waarbij het moest lijken... 127 00:09:56,043 --> 00:09:59,483 ...alsof het vliegtuig in de Indische Oceaan was neergestort... 128 00:09:59,483 --> 00:10:04,003 ...was de implicatie dat de brokstukken ook deel uitmaakten van dat plan... 129 00:10:04,763 --> 00:10:07,803 ...en neergelegd waren door een Russische handlanger. 130 00:10:08,523 --> 00:10:11,323 Het zou niet de eerste keer zijn... 131 00:10:12,283 --> 00:10:17,243 ...dat de Russen nep-brokstukken hadden neergelegd ter misleiding. 132 00:10:17,843 --> 00:10:22,403 Vlucht 007 van Korean Airlines met 269 mensen aan boord... 133 00:10:22,403 --> 00:10:26,683 ...was op weg van New York naar Seoel via Alaska en Tokio. 134 00:10:26,683 --> 00:10:30,843 Volgens het ministerie is het vliegtuig neergehaald bij het Russische Sachalin. 135 00:10:30,843 --> 00:10:32,523 In 1983... 136 00:10:32,523 --> 00:10:36,923 ...hadden de Sovjets een Koreaans vliegtuig neergeschoten boven Japans water. 137 00:10:37,403 --> 00:10:42,003 Volgens Japanse radio-monitoring werden de Sovjet-jets bestuurd vanaf de grond. 138 00:10:42,923 --> 00:10:46,883 Het is een race tegen de klok om de zwarte doos te vinden. 139 00:10:46,883 --> 00:10:50,763 Amerikaanse en Japanse autoriteiten zochten de brokstukken. 140 00:10:50,763 --> 00:10:56,323 De Sovjets plaatsten akoestische pingers op de zeebodem om hen te misleiden. 141 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Kon dit ook zoiets zijn? 142 00:11:01,923 --> 00:11:08,083 Ik vroeg me af of ik Blaine mogelijk aan Rusland kon linken. 143 00:11:12,723 --> 00:11:16,963 {\an8}Het was heel makkelijk om links te vinden tussen Rusland en Blaine. 144 00:11:19,803 --> 00:11:22,643 Ik vond registraties... 145 00:11:22,643 --> 00:11:25,563 ...die aantoonden dat hij dat bedrijf had opgezet... 146 00:11:25,563 --> 00:11:29,163 ...met twee zakenpartners uit Rusland begin jaren 90. 147 00:11:30,003 --> 00:11:33,363 Hij was erbij toen de Sovjet-Unie instortte. 148 00:11:34,163 --> 00:11:36,963 Hij sprak vloeiend Russisch. 149 00:11:36,963 --> 00:11:42,003 Hij was al tientallen jaren betrokken bij Rusland. 150 00:11:45,803 --> 00:11:48,043 Ik betwijfel of... 151 00:11:48,043 --> 00:11:53,443 ...Jeff Wise me er op Netflix van zou beschuldigen een Russische spion te zijn. 152 00:11:55,003 --> 00:12:01,003 Die bewering is volledig ongegrond en hij weet dat het ernstige laster is. 153 00:12:03,963 --> 00:12:09,003 De eerste keer dat ik over Blaine hoorde, was toen hij zijn eerst brokstuk vond. 154 00:12:10,203 --> 00:12:12,163 Een grappig verhaal. 155 00:12:12,163 --> 00:12:16,283 Hij gaat met 'n boot naar het strand en denkt: misschien ligt er wat. 156 00:12:16,283 --> 00:12:18,683 Hij is er twee uur, vindt brokstukken... 157 00:12:19,843 --> 00:12:23,523 ...en er is toevallig ook Engelssprekende pers. 158 00:12:26,043 --> 00:12:26,883 Raar, hè? 159 00:12:27,403 --> 00:12:32,523 Zo toevallig. Van God en alle mensen verlaten op het strand. 160 00:12:34,083 --> 00:12:35,403 Zo is Blaine. 161 00:12:36,443 --> 00:12:40,603 Ik ben van vreselijke dingen beschuldigd. 162 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 Die zijn echt belachelijk. 163 00:12:43,483 --> 00:12:46,483 Ik ben ervan beschuldigd een Amerikaanse spion te zijn... 164 00:12:46,483 --> 00:12:49,643 ...een Russische spion, een Chinese spion... 165 00:12:49,643 --> 00:12:54,323 ...een internationale handelaar in organen, een internationale mensenhandelaar. 166 00:12:54,323 --> 00:12:55,763 Noem maar op. 167 00:12:55,763 --> 00:12:58,163 Het is echt bespottelijk. 168 00:13:02,123 --> 00:13:04,923 Ik had geen bewijs dat... 169 00:13:04,923 --> 00:13:08,323 ...hij connecties had bij de Russische inlichtingendienst... 170 00:13:08,323 --> 00:13:10,323 ...of brokstukken had neergelegd. 171 00:13:12,043 --> 00:13:15,523 Maar ik was niet de enige die Blaine verdacht vond. 172 00:13:18,683 --> 00:13:22,363 PARIJS, FRANKRIJK 173 00:13:28,043 --> 00:13:32,363 Blaine Gibson werd de brokstukkenkoning van de kust van Oost-Afrika. 174 00:13:32,883 --> 00:13:38,643 {\an8}Ik vind wat hij vindt niet geloofwaardig. Absoluut niet. 175 00:13:40,203 --> 00:13:43,243 In het Australische rapport over de brokstukken... 176 00:13:43,243 --> 00:13:45,723 ...staat dat die stukken... 177 00:13:45,723 --> 00:13:50,363 ...waarschijnlijk onderdeel waren van MH370. 178 00:13:50,363 --> 00:13:54,483 'Waarschijnlijk' betekent dat ze niet hebben kunnen... 179 00:13:54,483 --> 00:13:57,603 ...bewijzen dat ze deel waren van MH370. 180 00:13:57,603 --> 00:14:02,963 Ze kunnen er alleen maar naar gissen, want het lijkt van een vliegtuig te zijn. 181 00:14:05,923 --> 00:14:07,283 Maar ondanks dat... 182 00:14:08,003 --> 00:14:14,283 ...bevestigden de autoriteiten dat de flaperon van MH370 was. 183 00:14:14,883 --> 00:14:20,123 Het was het eerste brokstuk dat gevonden was op La Réunion. 184 00:14:20,963 --> 00:14:25,843 Dus ik wilde het graag in detail bekijken. 185 00:14:27,083 --> 00:14:30,083 Ik begon veel dieper te graven. 186 00:14:30,083 --> 00:14:32,363 Het eerste wat ik hoorde... 187 00:14:32,363 --> 00:14:38,243 ...van een bron binnen het onderzoek, was dat het identificatieplaatje ontbrak. 188 00:14:41,603 --> 00:14:42,883 Een metalen plaatje... 189 00:14:42,883 --> 00:14:48,323 ...dat vastgeklonken is of gelijmd met een specifiek kleefmiddel... 190 00:14:48,323 --> 00:14:54,403 ...dat allerlei soorten druk moet kunnen weerstaan: 191 00:14:54,403 --> 00:14:57,643 luchtdruk, vocht, hitte, kou. 192 00:15:00,523 --> 00:15:03,843 Ik heb ontdekt dat je maar in één geval... 193 00:15:03,843 --> 00:15:08,563 ...dat plaatje van een onderdeel haalt: 194 00:15:08,563 --> 00:15:12,603 als het vliegtuig ontmanteld wordt. 195 00:15:14,683 --> 00:15:18,483 Het feit dat het ontbrak, was een belangrijk alarmsignaal... 196 00:15:19,163 --> 00:15:22,523 ...waardoor je direct moet denken: 197 00:15:22,523 --> 00:15:25,683 dit komt van een ontmanteld vliegtuig. 198 00:15:28,403 --> 00:15:32,443 Toen de onderzoekers beseften dat ze dat plaatje niet hadden... 199 00:15:32,443 --> 00:15:37,123 ...zeiden ze: 'Maakt niet uit, we vinden wel andere nummers... 200 00:15:37,123 --> 00:15:42,363 ...waardoor we het brokstuk kunnen identificeren.' 201 00:15:42,363 --> 00:15:45,003 Ze zeggen dat verschillende serienummers... 202 00:15:45,003 --> 00:15:48,843 ...op de flaperon naar de fabrikant zijn gestuurd... 203 00:15:48,843 --> 00:15:53,003 ...om gegevens te vinden in de archieven van de fabriek. 204 00:15:54,523 --> 00:15:57,883 Ik wist van een bron binnen het onderzoek... 205 00:15:57,883 --> 00:16:00,283 ...dat ze twaalf nummers hadden opgestuurd... 206 00:16:00,883 --> 00:16:06,763 {\an8}...en dat van die twaalf slechts één serienummer klopte. 207 00:16:08,523 --> 00:16:09,763 Eentje maar? 208 00:16:11,123 --> 00:16:14,923 Toen ik dat hoorde, dacht ik: wat? 209 00:16:14,923 --> 00:16:17,123 Dit is niet goed genoeg... 210 00:16:17,123 --> 00:16:23,763 ...om zonder gerede twijfel te bewijzen dat de flaperon van MH370 was. 211 00:16:26,803 --> 00:16:28,403 Maar ondanks dat... 212 00:16:29,163 --> 00:16:31,643 ...werd de flaperon bevestigd... 213 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 ...als onderdeel van MH370. 214 00:16:35,763 --> 00:16:42,083 Een internationaal team van experts heeft bevestigd... 215 00:16:42,083 --> 00:16:47,483 ...dat de brokstukken inderdaad van MH370 zijn. 216 00:16:48,603 --> 00:16:51,443 De connectie tussen de brokstukken en het vliegtuig... 217 00:16:52,883 --> 00:16:55,003 Als je kijkt naar wat er gezegd is... 218 00:16:55,003 --> 00:16:59,003 ...is het vrij magertjes. 'Dezelfde verf als het vliegtuig.' 219 00:16:59,003 --> 00:17:01,363 MONSTER VAN VERF GENOMEN 220 00:17:01,363 --> 00:17:02,763 Of als ze zeggen: 221 00:17:02,763 --> 00:17:06,443 'Het was de enige crash daar, dus het moet het vliegtuig zijn.' 222 00:17:10,123 --> 00:17:14,923 Het bewijs dat de brokstukken... 223 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 ...van het vliegtuig waren, was niet overtuigend. 224 00:17:26,483 --> 00:17:29,203 1000 DAGEN SINDS LAATSTE CONTACT 225 00:17:31,203 --> 00:17:35,403 MADAGASKAR INDISCHE OCEAAN 226 00:17:42,763 --> 00:17:46,123 Het was 1000 dagen geleden dat MH370 was verdwenen. 227 00:17:46,643 --> 00:17:50,363 We besloten naar Madagaskar te reizen met Blaine. 228 00:17:53,323 --> 00:17:56,403 {\an8}Dat Blaine brokstukken had gevonden, inspireerde ons. 229 00:17:57,883 --> 00:18:00,123 Er zijn veel mensen die Blaine niet mogen. 230 00:18:00,123 --> 00:18:05,203 Maar ik heb ervaren dat hij respectvol is naar de families en wat we nodig hebben. 231 00:18:06,923 --> 00:18:10,323 Het is oneerlijk hoe Blaine is behandeld. 232 00:18:10,323 --> 00:18:13,203 Zijn bedoelingen zijn goed. 233 00:18:13,203 --> 00:18:18,483 Ik vind het prima als hij door wil zoeken, zolang hij dat kan. 234 00:18:18,483 --> 00:18:21,203 God zegene Blaine. 235 00:18:26,003 --> 00:18:29,723 Toen de families zelf naar Madagaskar gingen... 236 00:18:31,683 --> 00:18:33,283 ...om brokstukken te zoeken... 237 00:18:36,923 --> 00:18:40,203 ...had ik gemengde gevoelens. 238 00:18:44,603 --> 00:18:47,283 Een soort verdriet... 239 00:18:48,883 --> 00:18:50,243 ...boosheid... 240 00:18:53,723 --> 00:18:54,723 {\an8}...een soort... 241 00:18:54,723 --> 00:18:57,123 {\an8}ZOON VAN PASSAGIER MH370 242 00:18:57,123 --> 00:18:58,043 {\an8}...angst. 243 00:19:00,883 --> 00:19:02,483 En een gevoel... 244 00:19:04,603 --> 00:19:06,123 ...van gemis... 245 00:19:08,323 --> 00:19:09,163 ...van m'n moeder. 246 00:19:09,163 --> 00:19:10,083 Jiang Hui. 247 00:19:11,883 --> 00:19:13,643 Dezelfde plek. - Dezelfde plek. 248 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 De baai van MH370. 249 00:19:21,723 --> 00:19:22,563 Hetzelfde. 250 00:19:24,083 --> 00:19:26,643 Toen ik het brokstuk in mijn hand had... 251 00:19:27,283 --> 00:19:28,243 ...dacht ik: 252 00:19:29,403 --> 00:19:32,123 dit was waarschijnlijk het ding... 253 00:19:32,963 --> 00:19:36,603 ...dat het dichtst bij m'n moeder was in haar laatste momenten. 254 00:19:38,043 --> 00:19:40,323 Dit is een interessant stuk. 255 00:19:40,323 --> 00:19:41,443 Ja. 256 00:20:04,723 --> 00:20:06,443 De afgelopen twee jaar... 257 00:20:06,443 --> 00:20:11,283 ...is er hard gezocht op de waarschijnlijke rustplaats van het vliegtuig... 258 00:20:11,283 --> 00:20:15,163 ...volgens satellietbeelden van het Britse Inmarsat. 259 00:20:15,923 --> 00:20:21,003 120.000 vierkante kilometer in de zuidelijke Indische Oceaan. 260 00:20:21,003 --> 00:20:23,683 Daar is nog niets gevonden. 261 00:20:25,323 --> 00:20:28,323 De zoektocht duurde erg lang. 262 00:20:29,763 --> 00:20:32,283 We zochten al meer dan twee jaar. 263 00:20:33,763 --> 00:20:35,443 Hoe langer we zochten... 264 00:20:35,443 --> 00:20:39,883 ...hoe zekerder we wisten dat we het zouden vinden. 265 00:20:42,283 --> 00:20:43,803 Ik heb families ontmoet. 266 00:20:43,803 --> 00:20:47,243 {\an8}Ik leefde erg mee met wat ze doormaakten. 267 00:20:47,883 --> 00:20:54,563 {\an8}En ik wilde ze ervan verzekeren dat we al het mogelijke deden... 268 00:20:54,563 --> 00:20:58,003 ...om MH370 te vinden en hun dierbaren thuis te brengen. 269 00:20:59,323 --> 00:21:01,563 We moesten dus doorzetten. 270 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 We moesten doorgaan. 271 00:21:10,083 --> 00:21:13,003 Misschien wilden ze echt doorgaan. 272 00:21:13,003 --> 00:21:14,043 Maar... 273 00:21:16,123 --> 00:21:19,683 Er was geen kans dat ze het vliegtuig zouden vinden. 274 00:21:19,683 --> 00:21:20,603 Geen kans. 275 00:21:22,003 --> 00:21:23,323 Het ligt daar niet. 276 00:21:28,923 --> 00:21:32,963 Het mysterie is nog niet opgelost. We weten niet wat er is gebeurd. 277 00:21:34,123 --> 00:21:36,043 Het kan de piloot geweest zijn. 278 00:21:36,043 --> 00:21:38,203 Het kan een kaping geweest zijn. 279 00:21:39,443 --> 00:21:43,363 Wat daarna gebeurde, was de grootste schok van alles. 280 00:21:44,163 --> 00:21:46,483 Er is een explosief nieuw rapport... 281 00:21:46,483 --> 00:21:50,123 ...dat erop wijst dat de piloot van de neergestorte MH370... 282 00:21:50,123 --> 00:21:54,923 ...een maand voor het vliegtuig verdween dezelfde route vloog op zijn simulator. 283 00:21:54,923 --> 00:22:00,883 Vanaf het begin wisten we dat de gezagvoerder thuis een simulator had. 284 00:22:00,883 --> 00:22:03,243 Deze YouTube-video heb ik gemaakt. 285 00:22:03,243 --> 00:22:05,803 Veel piloten zijn dol op vliegen... 286 00:22:05,803 --> 00:22:09,963 ...en het is niet ongewoon dat Zaharie een simulator had. 287 00:22:09,963 --> 00:22:13,163 Maar als hij dezelfde route vloog op de simulator... 288 00:22:13,923 --> 00:22:19,163 ...als het vliegtuig later vloog, dan kan hij bijna niet onschuldig zijn. 289 00:22:20,363 --> 00:22:22,203 Tijdens het onderzoek... 290 00:22:22,203 --> 00:22:27,283 ...werden harddrives van de simulator van de piloot van MH370... 291 00:22:27,283 --> 00:22:31,763 {\an8}...verkregen en aan de FBI gegeven. 292 00:22:31,763 --> 00:22:35,163 {\an8}De FBI heeft de harddrives grondig geanalyseerd... 293 00:22:35,163 --> 00:22:38,003 {\an8}...en vond datapunten. Daaruit blijkt... 294 00:22:38,003 --> 00:22:43,323 De FBI had die informatie al sinds ze de simulatordata hadden. 295 00:22:43,323 --> 00:22:45,723 {\an8}Het kwam pas twee jaar later in het nieuws. 296 00:22:45,723 --> 00:22:50,163 {\an8}De gele lijn is de route die het vliegtuig waarschijnlijk vloog. 297 00:22:50,163 --> 00:22:53,643 {\an8}De rode lijn is die op de simulator. 298 00:22:55,123 --> 00:22:57,603 {\an8}De simulatordata lijken erop te wijzen... 299 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 ...dat het vliegtuig over de Straat Malakka vloog... 300 00:23:01,043 --> 00:23:03,403 ...en naar de zuidelijke Indische Oceaan... 301 00:23:04,563 --> 00:23:05,443 ...tot... 302 00:23:07,043 --> 00:23:08,123 ...de brandstof op was. 303 00:23:11,483 --> 00:23:14,403 Dit is het sterkste bewijs tot dusver. 304 00:23:14,403 --> 00:23:19,803 Toen het naar buiten kwam, waren veel mensen verbaasd. 305 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Veel mensen vonden het onweerlegbaar bewijs. 306 00:23:23,523 --> 00:23:28,563 HET WAS DE PILOOT 307 00:23:28,563 --> 00:23:32,283 Maar het was niet wat het leek. 308 00:23:32,283 --> 00:23:35,843 Ja, de simulatie vloog over de Straat Malakka... 309 00:23:35,843 --> 00:23:41,323 ...maar daarna lijkt het alsof de locatie manueel is aangepast. 310 00:23:43,163 --> 00:23:46,843 Hij heeft hem een andere positie gegeven door de cursor... 311 00:23:46,843 --> 00:23:52,003 ...te verplaatsen op een kaart, naar de zuidelijke Indische Oceaan. 312 00:23:52,003 --> 00:23:54,763 Hij vloog daar niet echt heen. 313 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Hij plaatste de cursor in de Indische Oceaan... 314 00:23:57,363 --> 00:24:00,963 ...honderden kilometers van het zoekgebied. 315 00:24:02,563 --> 00:24:07,523 Zoals bij alles in deze zaak kun je daarin zien wat je wilt zien. 316 00:24:07,523 --> 00:24:10,243 De piloot vloog een simulatie die... 317 00:24:10,243 --> 00:24:15,883 De simulatordata bewijzen op zichzelf niet veel... 318 00:24:17,043 --> 00:24:21,883 ...maar het correleert wel goed met de feiten die we kennen. 319 00:24:21,883 --> 00:24:26,963 En het is heel vreemd dat je een simulatie laat eindigen... 320 00:24:26,963 --> 00:24:30,043 ...met een lege tank in de zuidelijke Indische Oceaan. 321 00:24:32,243 --> 00:24:34,723 De simulatordata waren niet de hele puzzel. 322 00:24:34,723 --> 00:24:37,563 Het was één passend puzzelstukje. 323 00:24:38,043 --> 00:24:40,843 We hebben de families vanmorgen gesproken. 324 00:24:40,843 --> 00:24:42,763 Het nieuws frustreert hen. 325 00:24:42,763 --> 00:24:44,283 Toen het incident plaatsvond... 326 00:24:44,283 --> 00:24:49,523 ...werd de simulator in beslag genomen door de FBI. 327 00:24:50,643 --> 00:24:55,243 Mensen moeten begrijpen dat de FBI die informatie had vóór iedereen. 328 00:24:56,323 --> 00:24:57,923 En een paar jaar later: 329 00:24:57,923 --> 00:25:01,723 'O, ja. Op de simulator staat dezelfde route.' 330 00:25:03,923 --> 00:25:09,843 De FBI voerde iets in haar schild. Dat was bewijs dat de Amerikanen betrokken waren. 331 00:25:10,963 --> 00:25:15,323 De FBI heeft niets overgedragen aan het onderzoek in Maleisië... 332 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 ...of aan de Franse rechter. 333 00:25:17,083 --> 00:25:18,483 Geen enkel rapport. 334 00:25:19,203 --> 00:25:21,483 We willen weten wat ze deden. 335 00:25:29,603 --> 00:25:34,403 De FBI staat niet bekend om zijn transparantie. 336 00:25:35,163 --> 00:25:36,803 Maar in dit geval... 337 00:25:36,803 --> 00:25:38,083 GHYSLAINS ADVOCAAT 338 00:25:38,083 --> 00:25:42,643 ...hebben we het over een verzoek tot juridisch meewerken... 339 00:25:42,643 --> 00:25:46,723 ...als deel van het onderzoek dat baat heeft bij geheimhouding. 340 00:25:48,763 --> 00:25:52,443 Ik vind het schandalig dat in een zaak als deze... 341 00:25:53,083 --> 00:25:56,683 ...zo veel te kwader trouw gebeurt en verzwegen wordt. Echt. 342 00:26:04,283 --> 00:26:06,163 Ik geloof dat Maleisië... 343 00:26:06,163 --> 00:26:09,283 ...de zondebok was in het verhaal. 344 00:26:12,363 --> 00:26:17,563 Ze werden op de hoogte gehouden en moesten zwijgen. 345 00:26:18,643 --> 00:26:22,363 De Amerikanen leidden het onderzoek meteen al. 346 00:26:23,043 --> 00:26:28,283 De Britten vonden de locatie met Inmarsat. 347 00:26:29,283 --> 00:26:30,123 Oké. 348 00:26:32,443 --> 00:26:35,963 De Australiërs leidden de zoektocht. Iedereen werd buitengesloten. 349 00:26:36,483 --> 00:26:38,203 'Doorlopen. Niks te zien.' 350 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Niets. 351 00:26:39,763 --> 00:26:40,603 Nul. 352 00:26:50,843 --> 00:26:55,723 Als je journalist bent, vertrouw je de autoriteiten. 353 00:26:57,843 --> 00:27:03,443 Je eerste instinct is niet dat die mensen tegen je liegen. 354 00:27:05,803 --> 00:27:07,723 Maar wat mij betrof... 355 00:27:07,723 --> 00:27:10,643 ...was het probleem met het officiële verhaal... 356 00:27:10,643 --> 00:27:13,723 ...over de crash in de Indische Oceaan... 357 00:27:13,723 --> 00:27:17,723 ...dat iedereen moest geloven... 358 00:27:18,243 --> 00:27:23,043 ...dat er geen bewijs voor was. 359 00:27:24,723 --> 00:27:27,763 Als je het officiële verhaal moet geloven... 360 00:27:27,763 --> 00:27:33,963 ...is MH370 door het luchtruim van zes landen gevlogen... 361 00:27:33,963 --> 00:27:40,723 ...namelijk Vietnam, Thailand, Maleisië, Indonesië, Singapore... 362 00:27:40,723 --> 00:27:42,363 ...en uiteindelijk Australië. 363 00:27:43,163 --> 00:27:47,523 Maar geen enkel land... 364 00:27:47,523 --> 00:27:50,003 ...is in staat geweest om... 365 00:27:50,003 --> 00:27:55,443 ...radarbeelden van MH370 te tonen. 366 00:27:57,403 --> 00:28:01,323 Ondanks het feit dat Maleisië zei: 367 00:28:01,323 --> 00:28:05,083 'We hebben MH370 zien keren.' 368 00:28:07,283 --> 00:28:09,843 Dit zeiden ze na een week: 369 00:28:10,363 --> 00:28:16,163 'Onze militaire radar zag het vliegtuig die nacht terug over Maleisië vliegen.' 370 00:28:16,683 --> 00:28:21,443 Maar we hebben geen bewijs dat de Maleisiërs het echt zagen... 371 00:28:21,443 --> 00:28:22,843 ...op de radar die nacht. 372 00:28:22,843 --> 00:28:25,603 Dit is pure verwarring. - Vind ik niet. 373 00:28:25,603 --> 00:28:28,763 Zelfs voor de sleutelelementen is geen bewijs. 374 00:28:29,283 --> 00:28:32,283 Waarom zouden we het verhaal geloven... 375 00:28:32,283 --> 00:28:34,963 ...als ze cruciaal bewijs achterhouden? 376 00:28:35,563 --> 00:28:36,603 Pardon, meneer? 377 00:28:41,923 --> 00:28:44,723 Nog iets wat ik heel interessant vond... 378 00:28:44,723 --> 00:28:48,523 ...was dat MH370 naar het schijnt over... 379 00:28:49,203 --> 00:28:52,763 ...de luchtbasis Butterworth is gevlogen. 380 00:28:52,763 --> 00:28:55,643 Die staat onder Australisch bevel. 381 00:29:01,803 --> 00:29:05,363 Hoe kun je nou geloven... 382 00:29:06,283 --> 00:29:12,683 ...dat een B777 zonder toestemming over een luchtbasis vliegt... 383 00:29:12,683 --> 00:29:18,363 ...zonder dat er meteen straaljagers in actie schieten... 384 00:29:18,963 --> 00:29:21,083 ...en er een interceptie geschiedt... 385 00:29:21,083 --> 00:29:23,723 ...een soort alarm? 386 00:29:25,123 --> 00:29:26,603 Helemaal niets. 387 00:29:28,003 --> 00:29:29,163 Er gebeurt niets. 388 00:29:30,523 --> 00:29:33,883 Dat is nog ongeloofwaardiger... 389 00:29:33,883 --> 00:29:37,723 ...als je beseft dat er op dat moment... 390 00:29:39,043 --> 00:29:42,123 ...toen MH370 verdween... 391 00:29:42,843 --> 00:29:47,163 ...twee grote militaire oefeningen plaatsvonden... 392 00:29:47,163 --> 00:29:50,723 ...in de Zuid-Chinese Zee met de VS. 393 00:29:58,803 --> 00:30:02,603 Dus in wezen was er een enorme concentratie... 394 00:30:02,603 --> 00:30:05,163 ...militaire macht in de regio. 395 00:30:05,683 --> 00:30:07,723 Het is compleet onvoorstelbaar... 396 00:30:07,723 --> 00:30:10,763 ...dat we in deze tijd een B777 kwijtraken. 397 00:30:11,963 --> 00:30:15,843 Het is nog onvoorstelbaarder dat we die kwijtraken... 398 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 ...in een gebied dat zo goed in de gaten wordt gehouden. 399 00:30:23,163 --> 00:30:27,843 Helemaal niet geloofwaardig. 400 00:30:31,363 --> 00:30:34,763 Het enige wat aangeeft... 401 00:30:34,763 --> 00:30:37,523 ...dat MH370 is gecrasht in de Indische Oceaan... 402 00:30:38,123 --> 00:30:42,483 ...zijn de pings van Inmarsat. 403 00:30:44,043 --> 00:30:48,003 De vraag die je je dan stelt, is: 404 00:30:48,003 --> 00:30:49,843 wie is Inmarsat? 405 00:30:54,843 --> 00:31:01,643 Interessant genoeg hebben ze een specifieke tak, Inmarsat Government... 406 00:31:04,123 --> 00:31:09,923 ...die diensten levert aan de legers van de grootste machten ter wereld. 407 00:31:11,563 --> 00:31:13,043 Ook aan de VS. 408 00:31:14,803 --> 00:31:20,803 Als je begrijpt hoe close Inmarsat en de regering van de VS zijn... 409 00:31:21,563 --> 00:31:24,603 ...is het dan zo moeilijk om te geloven... 410 00:31:24,603 --> 00:31:27,563 ...dat de data van Inmarsat... 411 00:31:27,563 --> 00:31:32,523 ...aangepast of verzonnen zijn... 412 00:31:32,523 --> 00:31:39,203 ...om wat er echt gebeurd is in de doofpot te kunnen stoppen? 413 00:31:44,283 --> 00:31:48,203 Ik ben van mening dat MH370 niet is omgekeerd. 414 00:31:49,923 --> 00:31:51,443 Wat er ook gebeurd is... 415 00:31:51,443 --> 00:31:53,923 ...het gebeurde in de Zuid-Chinese Zee. 416 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 En ik was niet de enige die dat dacht. 417 00:32:02,763 --> 00:32:06,243 FLORIDA, VERENIGDE STATEN 418 00:32:09,083 --> 00:32:10,483 Ik wist wat ik had. 419 00:32:10,483 --> 00:32:13,603 Ik wist dat ik bewijs had in de Zuid-Chinese Zee. 420 00:32:14,123 --> 00:32:16,843 Hoe meer ik zocht, hoe meer brokstukken ik vond. 421 00:32:17,843 --> 00:32:21,443 Ik weet zeker dat MH370... 422 00:32:21,443 --> 00:32:23,563 ...terecht is gekomen bij Vietnam. 423 00:32:25,043 --> 00:32:29,083 Ik had al contact opgenomen met Malaysia Airlines. 424 00:32:30,203 --> 00:32:34,643 Ik heb contact opgenomen met zo veel mensen over die brokstukken. 425 00:32:35,243 --> 00:32:36,883 Niemand luisterde naar me. 426 00:32:38,523 --> 00:32:41,763 Florence nam contact op. We bespraken MH370. 427 00:32:42,403 --> 00:32:45,803 Ze vroeg wat ik dacht en ik vertelde wat ik had gevonden. 428 00:32:47,323 --> 00:32:50,843 {\an8}Ik zei: 'We moeten bedenken dat die boorplatformmedewerker... 429 00:32:50,843 --> 00:32:53,523 {\an8}...zei dat hij brand had gezien in de lucht. 430 00:32:54,683 --> 00:32:58,883 {\an8}De Cathay-piloten hadden brokstukken gezien. 431 00:32:59,603 --> 00:33:01,163 Wat is er met hen gebeurd? 432 00:33:02,003 --> 00:33:03,683 Waar is dat bewijs? 433 00:33:05,203 --> 00:33:08,843 Florence zei tegen me: 'Ik heb meerdere mensen gesproken... 434 00:33:08,843 --> 00:33:10,963 ...en die zeggen hetzelfde.' 435 00:33:13,083 --> 00:33:16,243 Dat was weer een stem... 436 00:33:16,243 --> 00:33:21,963 ...die zei dat er iets in de doofpot was gestopt... 437 00:33:22,683 --> 00:33:24,763 ...wat er in die regio was gebeurd. 438 00:33:28,963 --> 00:33:31,323 Ik vroeg me echt af: 439 00:33:31,323 --> 00:33:36,763 waardoor is MH370 het middelpunt... 440 00:33:36,763 --> 00:33:40,843 ...van het grootste luchtvaartmysterie ooit? 441 00:33:46,723 --> 00:33:49,403 Ik heb de lading onderzocht. 442 00:33:51,763 --> 00:33:54,483 Ik heb iets interessants gevonden. 443 00:33:55,083 --> 00:33:59,523 Dat was 2,5 ton aan elektronica... 444 00:34:00,123 --> 00:34:05,563 ...beschreven als walkietalkies, radio-accessoires, die dingen. 445 00:34:07,243 --> 00:34:11,483 Die lading was onder escorte... 446 00:34:11,483 --> 00:34:18,003 ...geleverd en aan boord gebracht die avond... 447 00:34:19,523 --> 00:34:22,483 ...zonder gescand te zijn. 448 00:34:23,163 --> 00:34:25,283 Ik vond dat erg vreemd. 449 00:34:25,283 --> 00:34:27,443 GEEN RÖNTGENAPPARATEN BESCHIKBAAR 450 00:34:27,443 --> 00:34:29,763 Het is alom bekend dat China... 451 00:34:29,763 --> 00:34:33,083 ...graag de hand wilde leggen op... 452 00:34:33,083 --> 00:34:36,963 ...gevoelige technologie van de VS... 453 00:34:36,963 --> 00:34:42,603 ...op het gebied van surveillance en geheime-dronetechnologie. 454 00:34:43,443 --> 00:34:48,483 Dus zoiets zou de oorzaak kunnen zijn... 455 00:34:48,483 --> 00:34:51,683 ...van wat er met MH370 is gebeurd. 456 00:34:54,523 --> 00:35:01,243 Misschien kwam de VS er laat achter dat MH370 een gevoelige lading... 457 00:35:01,243 --> 00:35:03,883 ...naar China zou brengen... 458 00:35:03,883 --> 00:35:10,843 ...en wilden ze alles doen om die lading tegen te houden. 459 00:35:20,683 --> 00:35:23,523 Toen herinnerde ik me dat Ghyslain had gezegd... 460 00:35:24,123 --> 00:35:27,843 ...dat er twee AWACS-vliegtuigen bij betrokken waren. 461 00:35:27,843 --> 00:35:31,323 DE 'OGEN IN DE LUCHT' VAN DE NAVO 462 00:35:36,603 --> 00:35:40,883 Ik wist niet wat ik daarmee moest, tot ik iemand ontmoette... 463 00:35:40,883 --> 00:35:44,603 ...voor een heel ander gesprek over MH370. 464 00:35:47,843 --> 00:35:53,643 Die bron was een ex-lid van de luchtmacht van de VS. 465 00:35:54,923 --> 00:35:57,923 Hij zei: 'O, de AWACS. 466 00:35:59,443 --> 00:36:03,443 Die kunnen zo goed signalen blokkeren.' 467 00:36:04,803 --> 00:36:09,163 En toen viel het kwartje bij mij. 468 00:36:11,883 --> 00:36:14,923 Ik besefte dat de AWACS... 469 00:36:14,923 --> 00:36:21,243 ...het communicatiesysteem van MH370 volledig konden blokkeren... 470 00:36:21,243 --> 00:36:27,323 ...zodat het niet meer op de schermen van de luchtverkeersleiding te zien was. 471 00:36:41,203 --> 00:36:43,443 Nu had ik eindelijk... 472 00:36:43,443 --> 00:36:48,563 ...een technische verklaring voor hoe en waarom... 473 00:36:48,563 --> 00:36:51,443 ...MH370 plotseling verdween. 474 00:36:51,443 --> 00:36:56,163 Ik probeerde dat samen te voegen... 475 00:36:57,163 --> 00:37:01,563 ...in een hypothetisch scenario... 476 00:37:01,563 --> 00:37:05,803 ...over wat er met MH370 gebeurd was. 477 00:37:09,083 --> 00:37:13,163 THEORIE DRIE DE INTERCEPTIE 478 00:37:29,403 --> 00:37:31,563 We weten dat die avond... 479 00:37:31,563 --> 00:37:35,323 ...een mysterieuze en verdachte lading... 480 00:37:36,043 --> 00:37:37,763 ...zonder gescand te zijn... 481 00:37:38,523 --> 00:37:41,603 ...en afgeleverd onder escorte... 482 00:37:46,443 --> 00:37:49,363 ...in het ruim van MH370 geladen is. 483 00:37:54,323 --> 00:37:58,723 Het vliegtuig vertrekt zoals gepland, 41 minuten na middernacht. 484 00:38:09,283 --> 00:38:12,203 Het vliegtuig bereikt kruishoogte. 485 00:38:14,243 --> 00:38:17,803 Malaysian 370, niveau drie vijf nul. 486 00:38:22,003 --> 00:38:24,243 Alles is normaal. 487 00:38:35,203 --> 00:38:37,003 En om 1.19 uur... 488 00:38:37,003 --> 00:38:40,163 ...wordt MH370 gevraagd... 489 00:38:40,163 --> 00:38:43,443 ...zich te wenden tot het Vietnamese luchtruim. 490 00:38:44,683 --> 00:38:48,323 Malaysian 370, roep Ho Chi Minh op, 120, decimaal 9. 491 00:38:51,163 --> 00:38:57,203 Gezagvoerder Zaharie neemt afscheid met zijn nu beruchte 'fijne avond'. 492 00:38:57,203 --> 00:38:59,163 Fijne avond, Malaysian 370. 493 00:39:04,603 --> 00:39:08,403 MH370 gaat een niemandsland binnen. 494 00:39:08,923 --> 00:39:13,923 Dit is het perfecte moment voor een interceptie. 495 00:39:19,203 --> 00:39:21,963 Het is mogelijk dat op dat moment... 496 00:39:22,563 --> 00:39:26,403 ...de twee AWACS van de VS in actie kwamen... 497 00:39:27,323 --> 00:39:30,803 ...en de signalen van MH370 blokkeerden... 498 00:39:38,003 --> 00:39:41,723 ...waardoor het van de radar verdween. 499 00:39:48,043 --> 00:39:50,563 Nu kan MH370 niet communiceren. 500 00:39:52,443 --> 00:39:58,723 Misschien ontvangt het een bevel van de AWACS... 501 00:39:58,723 --> 00:40:00,443 ...om ergens te landen. 502 00:40:04,243 --> 00:40:06,803 Als gezagvoerder Zaharie dat bevel ontvangt... 503 00:40:07,843 --> 00:40:10,403 ...weigert hij misschien. 504 00:40:12,203 --> 00:40:15,123 Hij accepteert dat bevel niet. 505 00:40:22,363 --> 00:40:27,003 Hij vloog door op de geplande route, naar Peking. 506 00:40:37,523 --> 00:40:41,643 De spanningen werden heviger... 507 00:40:42,323 --> 00:40:44,963 ...toen Zaharie weigerde. 508 00:40:46,923 --> 00:40:51,563 MH370 kwam dicht bij het Chinese luchtruim. 509 00:40:53,243 --> 00:40:57,043 Dus de AWACS moesten zich terugtrekken. 510 00:40:58,203 --> 00:41:00,843 Hoe vreselijk het ook is... 511 00:41:00,843 --> 00:41:04,603 ...ze moesten het vliegtuig en de kostbare lading wel stoppen... 512 00:41:04,603 --> 00:41:06,163 ...voor alles in Peking aankwam. 513 00:41:07,323 --> 00:41:08,163 Dus... 514 00:41:09,243 --> 00:41:14,123 ...een raket of een botsing in de lucht... 515 00:41:14,763 --> 00:41:16,243 ...werd het einde... 516 00:41:18,163 --> 00:41:19,243 ...van MH370. 517 00:41:26,643 --> 00:41:31,683 Ik ben de eerste die zegt dat het heel vergezocht klinkt... 518 00:41:32,203 --> 00:41:36,163 ...en dat er losse eindjes zijn. 519 00:41:36,883 --> 00:41:43,883 Maar ik geloof dat ik dichter bij de waarheid zit dan het officiële verhaal. 520 00:41:44,763 --> 00:41:48,963 Het belangrijkste van mijn werk is demonstreren... 521 00:41:48,963 --> 00:41:52,683 ...dat het officiële verhaal verzonnen is. 522 00:42:06,043 --> 00:42:07,003 Jeetje. 523 00:42:07,003 --> 00:42:08,123 LUCHTVAARTEXPERT 524 00:42:09,603 --> 00:42:14,203 Ik wil niet praten over Florence of Jeff... 525 00:42:14,203 --> 00:42:16,763 ...of die complotaanhangers. 526 00:42:16,763 --> 00:42:19,283 Ze leiden af van wat er gebeurd is. 527 00:42:22,043 --> 00:42:27,723 Ik heb gezien hoe Florence enorme publiciteit kreeg voor haar boek. 528 00:42:29,123 --> 00:42:30,803 Allemaal interviews. 529 00:42:30,803 --> 00:42:32,323 Allemaal kranten. 530 00:42:33,123 --> 00:42:37,083 Die mensen begrijpen de feiten en de data niet. 531 00:42:41,643 --> 00:42:46,723 De beschuldigingen dat Inmarsat de data heeft verzonnen of gemanipuleerd... 532 00:42:47,603 --> 00:42:49,123 ...kloppen gewoon niet. 533 00:42:49,123 --> 00:42:50,563 De data zijn de data. 534 00:42:51,563 --> 00:42:58,043 Ik snap niet waarom iemand denkt dat we die data willen manipuleren. 535 00:42:58,043 --> 00:43:02,283 Zo zijn we niet. En die beschuldigingen zijn... 536 00:43:03,643 --> 00:43:06,523 Ik vind ze kwetsend en... 537 00:43:07,523 --> 00:43:08,963 Ja, het raakt me. 538 00:43:12,483 --> 00:43:16,883 De theorie dat dat vliegtuig is neergehaald in de Zuid-Chinese Zee... 539 00:43:16,883 --> 00:43:17,803 Nee. 540 00:43:17,803 --> 00:43:22,923 Dan lagen er brokstukken in de Zuid-Chinese Zee, de Golf van Thailand... 541 00:43:23,603 --> 00:43:27,483 En dan zou de radar het mis hebben. 542 00:43:27,483 --> 00:43:30,043 Dan zouden de Inmarsat-data niet kloppen. 543 00:43:30,043 --> 00:43:35,003 Dan ontken je al het bewijs dat er is. 544 00:43:37,763 --> 00:43:40,843 Op geen enkele manier zouden China... 545 00:43:40,843 --> 00:43:44,563 ...Amerika, Australië, Engeland... 546 00:43:44,563 --> 00:43:48,403 ...Maleisië en Vietnam samen... 547 00:43:49,123 --> 00:43:52,123 ...een complot smeden om te verhullen wat er is gebeurd. 548 00:43:52,123 --> 00:43:53,963 Het zijn geen vrienden. 549 00:43:55,043 --> 00:43:58,003 Die gaan praten. 550 00:43:58,003 --> 00:44:00,123 Dus dat kan echt niet. 551 00:44:00,123 --> 00:44:01,803 Het is niet gebeurd. 552 00:44:03,723 --> 00:44:09,803 Helaas waren sommige mensen zo bezig met hun eigen theorieën... 553 00:44:09,803 --> 00:44:13,203 ...dat ze hun objectiviteit verloren. 554 00:44:13,203 --> 00:44:14,963 Dat is verdrietig. 555 00:44:14,963 --> 00:44:18,403 Jeff Wise is hier nu. Bedankt voor je komst. 556 00:44:18,403 --> 00:44:21,123 Is het echt naar Kazachstan gegaan? 557 00:44:21,123 --> 00:44:23,283 {\an8}Ik wil niet oneerbiedig klinken. 558 00:44:23,283 --> 00:44:26,003 {\an8}EX-LEIDER ZOEKTOCHT MH370, ATSB 559 00:44:26,003 --> 00:44:28,963 {\an8}Meningen zijn net kontgaten. Iedereen heeft er een. 560 00:44:32,043 --> 00:44:33,283 Knip dat eruit. 561 00:44:34,043 --> 00:44:34,883 Maar het is waar. 562 00:44:36,763 --> 00:44:40,723 Ik heb elke theorie gehoord, elk complot. 563 00:44:40,723 --> 00:44:45,563 Ik vind het zuur en heel apart dat mensen in staat zijn... 564 00:44:47,403 --> 00:44:49,283 ...om ondanks het bewijs... 565 00:44:49,283 --> 00:44:54,203 ...de meest bizarre, gestoorde complottheorieën te bedenken. 566 00:44:56,483 --> 00:45:00,243 2 JAAR EN 10 MAANDEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 567 00:45:00,243 --> 00:45:05,083 {\an8}De zoektocht naar het vermiste Maleisische vliegtuig wordt gestaakt. 568 00:45:05,083 --> 00:45:06,443 {\an8}Onderzoekers hebben... 569 00:45:06,443 --> 00:45:11,603 {\an8}...ineens de zoektocht naar de Boeing 777 met 239 inzittenden gestaakt. 570 00:45:11,603 --> 00:45:17,763 We moeten de zoektocht staken tot er meer geloofwaardig bewijs is. 571 00:45:20,363 --> 00:45:24,923 Dat was een hartverscheurend moment voor de families... 572 00:45:24,923 --> 00:45:29,803 ...omdat onze hoop daarop gevestigd was, op het voortzetten van de zoektocht. 573 00:45:29,803 --> 00:45:31,763 Ik was helemaal verslagen. 574 00:45:31,763 --> 00:45:36,043 {\an8}Steungroep voor de families Voice 370 zei in een verklaring: 575 00:45:36,043 --> 00:45:40,163 {\an8}'Commerciële vliegtuigen mogen niet zomaar verdwijnen.' 576 00:45:40,763 --> 00:45:45,123 Hoe kan zo'n lange zoektocht geen resultaat opleveren? 577 00:45:47,483 --> 00:45:49,643 Niet eens... Helemaal niks. 578 00:45:54,203 --> 00:45:56,603 We voelden ons rot. 579 00:45:56,603 --> 00:46:00,883 We waren er zo lang betrokken bij geweest. 580 00:46:05,883 --> 00:46:09,483 Dat we uiteindelijk faalden, had een grote impact op ons. 581 00:46:10,283 --> 00:46:11,323 We rouwden... 582 00:46:12,283 --> 00:46:15,403 ...en het voelde alsof we de families hadden laten zakken. 583 00:46:16,003 --> 00:46:18,203 LOS HET RAADSEL OP VOOR DE VEILIGHEID 584 00:46:18,203 --> 00:46:20,523 {\an8}#VERDERZOEKEN VOOR EEN BETERE TOEKOMST 585 00:46:20,523 --> 00:46:25,523 {\an8}Dit laat ons nooit los, tot het vliegtuig is gevonden. 586 00:46:26,603 --> 00:46:29,643 Er zijn nog 239 zielen aan boord... 587 00:46:30,763 --> 00:46:32,003 ...die naar huis moeten. 588 00:46:43,123 --> 00:46:46,523 4 JAAR EN 4 MAANDEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 589 00:46:53,683 --> 00:46:57,443 Onderzoekers hebben ineens hun laatste rapport gepubliceerd... 590 00:46:57,443 --> 00:47:00,003 ...over Malaysia Airlines-vlucht 370. 591 00:47:00,003 --> 00:47:03,723 Het onderzoeksteam zegt dat de Boeing 777 luchtwaardig was. 592 00:47:04,683 --> 00:47:06,923 De piloot was heel competent... 593 00:47:06,923 --> 00:47:10,003 ...en vertoonde geen stress of gedragsveranderingen. 594 00:47:10,883 --> 00:47:15,723 Ze kunnen geen illegale handelingen door derden uitsluiten. 595 00:47:17,923 --> 00:47:21,003 We kunnen niet met zekerheid bepalen... 596 00:47:21,603 --> 00:47:27,403 ...wat de reden was dat het vliegtuig afweek van de vluchtroute. 597 00:47:27,403 --> 00:47:30,563 {\an8}VEILIGHEIDSONDERZOEK 598 00:47:33,683 --> 00:47:37,403 {\an8}HET TEAM KAN DE WARE OORZAAK NIET ACHTERHALEN 599 00:47:37,403 --> 00:47:39,323 {\an8}VAN DE VERDWIJNING VAN MH370. 600 00:47:46,123 --> 00:47:51,003 Het is zo frustrerend dat niemand onze vragen... 601 00:47:51,003 --> 00:47:56,643 ...kan beantwoorden op bijeenkomsten als deze. 602 00:47:58,643 --> 00:48:01,923 Het enige goede dat is gebeurd... 603 00:48:01,923 --> 00:48:07,283 ...is dat ze gezagvoerder Zaharie niet meer beschuldigen... 604 00:48:07,923 --> 00:48:09,723 ...van de crash van MH370. 605 00:48:13,923 --> 00:48:14,883 Uiteindelijk... 606 00:48:14,883 --> 00:48:19,003 ...heeft zelfs het officiële rapport de piloot niet meer beschuldigd. 607 00:48:19,003 --> 00:48:20,483 Ze zeggen het niet meer. 608 00:48:21,723 --> 00:48:24,563 De enige conclusie is dat het de piloot niet was. 609 00:48:24,563 --> 00:48:26,483 Het was duidelijk de piloot niet. 610 00:48:31,603 --> 00:48:34,643 Het officiële onderzoek is voorbij. 611 00:48:36,683 --> 00:48:38,923 Zonder antwoorden is het toch voorbij. 612 00:48:42,843 --> 00:48:45,243 Dat is het mooie aan het Franse rechtssysteem. 613 00:48:45,243 --> 00:48:48,043 Ze mogen niet stoppen... 614 00:48:48,843 --> 00:48:53,763 ...tot ze de waarheid hebben. Dat is goed en dat helpt ons. 615 00:48:53,763 --> 00:48:56,363 Ik stop ook pas als we antwoorden hebben. 616 00:48:57,163 --> 00:48:59,523 Als het tien jaar duurt, is dat maar zo. 617 00:49:17,603 --> 00:49:23,643 Wat de gekte over MH370 voedt, is dat het heel belangrijk is. 618 00:49:24,203 --> 00:49:30,603 We hebben het over honderden mensenlevens en het wereldwijde luchttransportsysteem. 619 00:49:31,203 --> 00:49:32,603 Dus het is belangrijk. 620 00:49:35,203 --> 00:49:38,203 Ben ik gek geworden van MH370? 621 00:49:39,363 --> 00:49:42,083 Ja. Maar dat moest ook. 622 00:49:42,083 --> 00:49:44,603 Het is belangrijk. Het is goed dat ik gek werd. 623 00:49:46,843 --> 00:49:51,523 Het is een redelijke aanname dat MH370 met opzet verdween. 624 00:49:52,043 --> 00:49:54,643 Een deel van het raadsel is: wie was het? 625 00:49:56,643 --> 00:50:00,163 Ik wil het graag weten, maar misschien weten we het nooit. 626 00:50:01,323 --> 00:50:03,083 Daar moeten we mee leven. 627 00:50:07,443 --> 00:50:10,403 Er is nog een deel: waar is het? 628 00:50:11,203 --> 00:50:16,563 En dat is een vraag met een definitief, concreet antwoord. 629 00:50:19,483 --> 00:50:24,243 Want het bestaan van het vliegtuig is een tastbare realiteit. 630 00:50:24,243 --> 00:50:25,723 Het is ergens. 631 00:50:26,363 --> 00:50:28,683 En iedereen wil hetzelfde. 632 00:50:29,363 --> 00:50:31,963 Iedereen wil MH370 vinden. 633 00:50:38,723 --> 00:50:43,283 Al die families die sinds die dag in onzekerheid leven... 634 00:50:43,283 --> 00:50:48,603 ...zullen in de nabije toekomst geen antwoorden krijgen. 635 00:50:49,923 --> 00:50:52,363 We moeten de families antwoorden geven. 636 00:50:52,363 --> 00:50:55,363 Mensen die vliegen, moeten antwoorden krijgen. 637 00:50:56,043 --> 00:50:58,923 We moeten tonen dat vliegtuigen niet verdwijnen. 638 00:50:59,843 --> 00:51:02,403 We zijn hun bewijs verschuldigd. 639 00:51:02,403 --> 00:51:06,683 We zijn hun een uitleg verschuldigd. Ze moeten het kunnen afsluiten. 640 00:51:16,763 --> 00:51:19,963 Ik weet niet of ik het ooit kan afsluiten... 641 00:51:21,323 --> 00:51:26,083 ...maar ik blijf mijn moeder zoeken en uitzoeken wat er is gebeurd. 642 00:51:30,683 --> 00:51:33,443 Ik geloof dat er mensen zijn... 643 00:51:34,683 --> 00:51:37,483 ...die het ware verhaal kennen. 644 00:51:42,443 --> 00:51:44,883 Wij wachten nog op antwoorden. 645 00:51:45,963 --> 00:51:47,323 We willen antwoorden. 646 00:51:58,603 --> 00:52:02,723 Het is moeilijk te geloven dat we antwoorden zullen krijgen. 647 00:52:05,683 --> 00:52:07,883 Ik heb hem meteen beloofd... 648 00:52:07,883 --> 00:52:10,843 ...dat ik hem zou vinden en thuis zou brengen. 649 00:52:12,003 --> 00:52:13,243 Dat heb ik niet gedaan. 650 00:52:14,523 --> 00:52:16,923 En tot ik dat doe... 651 00:52:18,483 --> 00:52:19,963 ...heb ik geen vrede. 652 00:52:30,123 --> 00:52:33,403 We hebben nog hoop. Die laten we nooit varen. 653 00:52:33,403 --> 00:52:38,203 We laten de hoop niet varen, wat er ook gebeurt. 654 00:52:39,723 --> 00:52:41,443 We verdienen de waarheid. 655 00:52:42,603 --> 00:52:45,363 Mijn kinderen verdienen... 656 00:52:46,403 --> 00:52:47,243 ...de waarheid. 657 00:54:09,043 --> 00:54:12,363 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk