1 00:00:10,711 --> 00:00:12,346 "À travers diverses chances, 2 00:00:12,413 --> 00:00:15,649 à travers toutes les vicissitudes, nous faisons notre chemin." - Énéide 3 00:00:18,719 --> 00:00:20,221 Le truc avec les échecs... 4 00:00:22,490 --> 00:00:23,591 pour gagner... 5 00:00:26,494 --> 00:00:28,362 c'est qu'il faut lire son adversaire. 6 00:00:30,198 --> 00:00:31,999 Observer chaque mouvement. 7 00:00:34,935 --> 00:00:36,437 Observer chaque case. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,675 Comprendre la stratégie de l'adversaire. 9 00:00:44,112 --> 00:00:46,114 Puis vous lui retirez cette stratégie. 10 00:00:49,917 --> 00:00:51,552 Et s'il avance... 11 00:00:54,788 --> 00:00:57,525 DEA ! 12 00:01:01,429 --> 00:01:02,596 ...vous le bloquez. 13 00:01:02,630 --> 00:01:06,267 DEA ! Arrêtez le bateau ! 14 00:01:11,939 --> 00:01:13,907 Ensuite, vous frappez. 15 00:01:17,978 --> 00:01:19,247 Échec et mat. 16 00:01:25,753 --> 00:01:28,055 La drogue menace notre société. 17 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 Elle menace nos valeurs et sape 18 00:01:30,158 --> 00:01:31,692 nos institutions. 19 00:01:31,725 --> 00:01:32,560 Elle tue nos enfants. 20 00:01:36,164 --> 00:01:37,398 Nous avons pris des mesures fortes 21 00:01:37,431 --> 00:01:39,233 pour faire quelque chose contre cette horreur. 22 00:01:42,136 --> 00:01:45,373 Nous avons augmenté les saisies de drogues illégales. 23 00:01:45,406 --> 00:01:47,841 Des pénuries de marijuana sont maintenant signalées. 24 00:01:49,677 --> 00:01:53,581 L'année dernière seulement, plus de 10 000 criminels de la drogue ont été condamnés, 25 00:01:53,647 --> 00:01:57,418 et près de 250 millions de dollars de leurs biens 26 00:01:57,451 --> 00:01:59,820 ont été saisis par la DEA. 27 00:02:01,422 --> 00:02:03,391 Consommer de la marijuana, quotidiennement, 28 00:02:03,424 --> 00:02:04,958 est une substance destructrice 29 00:02:04,992 --> 00:02:08,662 et souvent mortelle qui écrase ses utilisateurs. 30 00:02:09,363 --> 00:02:11,665 C'est un feu incontrôlé. 31 00:02:16,770 --> 00:02:21,175 LA DERNIÈRE COURSE INSPIRÉE DE FAITS REELS 32 00:02:32,386 --> 00:02:33,321 Salut, Jake. 33 00:02:33,354 --> 00:02:34,455 Que penses-tu de la saison ? 34 00:02:35,723 --> 00:02:37,625 Eh bien, tu veux que je te dise la vérité, 35 00:02:37,691 --> 00:02:39,227 ou que je te mente ? 36 00:02:39,293 --> 00:02:41,061 Pourquoi ne pas commencer par la vérité ? 37 00:02:41,128 --> 00:02:42,496 Je n'ai pas beaucoup d'espoir. 38 00:02:43,397 --> 00:02:45,466 L'eau d'hiver est trop froide. 39 00:02:45,533 --> 00:02:47,568 Il n'y avait pas beaucoup d'amour dans cette eau pour commencer. 40 00:02:48,569 --> 00:02:50,604 Mais j'ai entendu dire qu'ils font des merveilles en Floride. 41 00:02:50,638 --> 00:02:52,139 Pourquoi ne pas y aller ? 42 00:02:52,172 --> 00:02:55,243 Eh bien, si ça ne nous ruinait pas d'y aller, 43 00:02:55,309 --> 00:02:56,310 ça pourrait être un plan. 44 00:03:02,416 --> 00:03:03,551 Qui est là-bas ? 45 00:03:04,718 --> 00:03:06,354 Je ne sais pas. 46 00:03:06,387 --> 00:03:08,055 Il est là depuis quelques jours à pêcher, je suppose. 47 00:03:09,089 --> 00:03:10,258 Quelques jours ? 48 00:03:17,598 --> 00:03:18,899 Fils de... 49 00:03:21,068 --> 00:03:22,670 Bon flic ? Mauvais ? 50 00:03:23,771 --> 00:03:26,674 Garde ce fusil chargé au cas où il s'approche trop. 51 00:03:28,909 --> 00:03:30,043 Tu lui tires dessus ? 52 00:03:30,077 --> 00:03:31,545 Seulement s'il tire en premier. 53 00:03:32,780 --> 00:03:33,781 Compris. 54 00:04:16,457 --> 00:04:17,291 Bonjour. 55 00:04:17,325 --> 00:04:18,091 Bonjour. 56 00:04:18,125 --> 00:04:19,427 Où est Papa ? 57 00:04:19,460 --> 00:04:20,794 Oh, qui sait ? 58 00:04:20,828 --> 00:04:22,162 Il est difficile à suivre. 59 00:04:22,229 --> 00:04:24,064 Il fait ça depuis 40 ans. 60 00:04:26,900 --> 00:04:27,901 Comment te sens-tu ? 61 00:04:28,836 --> 00:04:30,604 Je me sens bien. 62 00:04:31,939 --> 00:04:32,906 Bien. 63 00:04:34,074 --> 00:04:36,109 Alors, qu'est-ce qui est prévu pour aujourd'hui ? 64 00:04:36,143 --> 00:04:37,878 J'allais sortir le bateau. 65 00:04:37,945 --> 00:04:38,746 Hmm. 66 00:04:38,812 --> 00:04:41,349 Pourquoi ne pas appeler des copines .. 67 00:04:41,415 --> 00:04:43,984 Parce que je préfère aller pêcher. La compagnie est meilleure. 68 00:04:45,753 --> 00:04:49,289 Tu sais, tu es comme lui. 69 00:04:49,323 --> 00:04:49,990 Qui ? 70 00:04:50,023 --> 00:04:52,893 Ton père. Et il était comm.. 71 00:04:52,926 --> 00:04:53,427 Mm. 72 00:04:53,461 --> 00:04:54,762 Donc ça fait de toi-- 73 00:04:54,795 --> 00:04:55,596 Un Butler. 74 00:05:36,470 --> 00:05:38,105 Comment ça va aujourd'hui ? 75 00:05:38,171 --> 00:05:39,373 Puis-je vous aider ? 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,510 Il est l'agent Lopez, je suis l'agent Davis. 77 00:05:43,210 --> 00:05:45,813 Euh, beaucoup de trafic de drogue dans le Lowcountry 78 00:05:45,879 --> 00:05:47,247 ces derniers mois. 79 00:05:47,314 --> 00:05:49,517 Cocaïne, méthamphétamine, oxy. 80 00:05:50,884 --> 00:05:52,119 Nous vérifions juste, 81 00:05:52,152 --> 00:05:53,954 voir si quelqu'un a vu quelque chose de suspect. 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Avez-vous vu quelque chose ? 83 00:05:55,423 --> 00:05:57,891 Vous pensez qu'une fille qui pêche est suspecte ? 84 00:05:57,925 --> 00:06:00,628 Eh bien, nous avons arrêté quatre grands bateaux et une douzaine comme le vôtre 85 00:06:00,661 --> 00:06:03,096 ces derniers mois, donc tout est suspect. 86 00:06:04,998 --> 00:06:08,402 Eh bien, j'ai vu quelque chose de suspect. 87 00:06:10,871 --> 00:06:12,840 Deux agents de la DEA parlant à une fille 88 00:06:12,906 --> 00:06:14,508 qui ne fait que s'occuper de ses affaires. 89 00:06:19,580 --> 00:06:21,048 Vous voulez vérifier ma glacière ? 90 00:06:33,894 --> 00:06:37,230 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai un dîner à attraper. 91 00:06:39,633 --> 00:06:41,001 Bonne chance. 92 00:06:41,068 --> 00:06:41,969 Allons-y. 93 00:07:07,327 --> 00:07:08,962 Quelqu'un a pêché. 94 00:07:08,996 --> 00:07:11,264 Oui, et a une glacière pleine de bières fraîches. 95 00:07:11,298 --> 00:07:12,966 Eh bien, ouvre-en quelques-unes. 96 00:07:13,000 --> 00:07:14,234 Il est après 10h00. 97 00:07:24,478 --> 00:07:27,515 À la Reine de Coeur, qui fait notre poids cet été. 98 00:07:27,581 --> 00:07:29,082 Eh bien, je boirai à ça. 99 00:07:34,287 --> 00:07:37,090 Oh, oui. Mm. 100 00:07:37,157 --> 00:07:38,826 C'est sûr que cet endroit va me manquer. 101 00:07:41,161 --> 00:07:42,763 Quand est-ce que tu retournes à l'école ? 102 00:07:42,830 --> 00:07:43,764 Dans quelques semaines. 103 00:07:43,831 --> 00:07:44,364 Mm. 104 00:07:44,431 --> 00:07:45,699 J'ai pas hâte, pourta.. 105 00:07:47,034 --> 00:07:49,469 Le droit, c'est beaucoup plus ennuyeux 106 00:07:49,503 --> 00:07:50,804 que je ne le pensais. 107 00:07:50,871 --> 00:07:54,608 Attends de commencer à pratiquer. 108 00:07:54,642 --> 00:07:56,944 Trouve-toi un bon boulot, tu gagneras bien ta vie. 109 00:07:59,012 --> 00:08:00,648 Comment sont tes notes ? 110 00:08:00,714 --> 00:08:02,650 Bonnes, sauf en éthique. 111 00:08:02,716 --> 00:08:03,917 - Éthique ? - Oui. 112 00:08:03,951 --> 00:08:05,385 Ouh, c'est pas facile. 113 00:08:05,452 --> 00:08:06,453 Pourquoi ça ? 114 00:08:07,888 --> 00:08:10,123 Parce que l'éthique change toujours avec le temps 115 00:08:10,190 --> 00:08:11,692 et les circonstances. 116 00:08:12,793 --> 00:08:15,963 Eh bien, je pense que le but, c'est qu'elle ne change jamais. 117 00:08:16,797 --> 00:08:18,966 Eh bien, ma chérie, c'est juste parce que tu n'as pas encore eu 118 00:08:18,999 --> 00:08:21,134 assez de temps ou de circonstances. 119 00:08:21,201 --> 00:08:24,672 Sois patiente. Ça ira. 120 00:08:59,239 --> 00:09:01,141 Des petits amis ? 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,175 Mamie. 122 00:09:02,242 --> 00:09:04,111 Les curieux veulent savoir. 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,280 Eh bien, il y a ce gars. 124 00:09:08,515 --> 00:09:09,917 Ce gars, hein ? 125 00:09:11,184 --> 00:09:13,320 Il y avait un gars pour moi aussi. 126 00:09:13,386 --> 00:09:17,124 Il s'appelait Pete. Puis j'ai rencontré ton grand-père. 127 00:09:18,425 --> 00:09:20,694 Pierce, tu viens ? 128 00:09:23,764 --> 00:09:28,969 Pierce était excitant et même un peu dangereux. 129 00:09:29,870 --> 00:09:31,972 Dangereux ? Ce vieux monsieur ? 130 00:09:43,951 --> 00:09:45,585 Ça va ? 131 00:09:45,653 --> 00:09:47,154 C'était le médecin de Mamie. 132 00:09:48,121 --> 00:09:49,256 Qu'est-ce qu'il a dit ? 133 00:09:52,392 --> 00:09:53,560 Vas-y. 134 00:09:56,396 --> 00:09:58,966 Eh bien, il n'est pas content de la tournure des choses. 135 00:10:02,135 --> 00:10:04,237 On ne peut pas juste augmenter la dose ? 136 00:10:04,304 --> 00:10:06,606 Eh bien, il a parlé d'un médicament expérimental 137 00:10:06,640 --> 00:10:08,075 qu'ils utilisent à Duke. 138 00:10:08,108 --> 00:10:09,910 Oui, faisons ça. 139 00:10:09,977 --> 00:10:11,211 Combien ça coûte ? 140 00:10:11,244 --> 00:10:12,212 Peu importe. 141 00:10:12,245 --> 00:10:14,514 Pierce, combien ça coûte ? 142 00:10:17,150 --> 00:10:18,318 Beaucoup. 143 00:10:18,351 --> 00:10:20,754 Des centaines de milliers de dollars ? 144 00:10:20,788 --> 00:10:22,222 Parce qu'on ne peut pas faire ça. 145 00:10:22,255 --> 00:10:26,159 Mamie, on peut le faire. C'est ta vie. 146 00:10:26,193 --> 00:10:27,294 Ella. 147 00:10:28,128 --> 00:10:29,329 Pap-- 148 00:10:31,464 --> 00:10:34,835 Vous êtes tout ce qui me reste, vous vous souvenez ? 149 00:10:37,971 --> 00:10:39,272 Ah, je n'ai pas faim. 150 00:10:40,373 --> 00:10:41,508 Ella ! 151 00:11:08,568 --> 00:11:10,137 Je ne peux pas te laisser partir. 152 00:11:15,809 --> 00:11:18,178 On ne peut pas faire l'essai clinique... 153 00:11:19,246 --> 00:11:21,481 On n'a tout simplement pas les moyens. 154 00:11:22,883 --> 00:11:24,051 On les aura. 155 00:11:27,587 --> 00:11:31,391 Non, je suis en paix avec ça. 156 00:11:34,194 --> 00:11:35,662 Dieu est bon. 157 00:11:40,533 --> 00:11:41,869 Je ne suis pas en colère. 158 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 Et je crois aux miracles. 159 00:11:48,942 --> 00:11:50,243 Pas toi ? 160 00:11:54,714 --> 00:11:56,683 La seule chose en laquelle je crois, c'est toi. 161 00:11:59,452 --> 00:12:00,754 Mm. 162 00:12:07,360 --> 00:12:09,562 Tu te souviens où j'ai enterré cette glacière ? 163 00:12:12,699 --> 00:12:13,967 Cette glacière ? 164 00:12:18,605 --> 00:12:22,442 Oh, ça fait plus de 35 ans qu'elle est enterrée, Pierce. 165 00:12:32,052 --> 00:12:36,156 Je sais que je t'avais dit de faire une carte. 166 00:12:37,390 --> 00:12:38,058 Oui. 167 00:12:38,091 --> 00:12:40,760 Tu disais que tu avais tout .. 168 00:12:40,794 --> 00:12:44,331 Oui, la confiance de la jeunesse. 169 00:12:46,834 --> 00:12:48,435 J'aimerais qu'il y en ait plus comme ça. 170 00:12:54,341 --> 00:12:56,309 Pourquoi tu ne te mets pas en pyjama... 171 00:12:58,611 --> 00:13:00,247 viens te coucher ? 172 00:14:15,889 --> 00:14:16,623 Joseph Talbot. 173 00:14:16,689 --> 00:14:18,625 Joe, comment va ton père ? 174 00:14:18,658 --> 00:14:21,194 M. Pierce, ça fait plaisir de vous entendre. 175 00:14:21,261 --> 00:14:23,696 Alors, Joe, tu as de bonnes nouvelles pour moi ? 176 00:14:23,730 --> 00:14:25,298 Je ne sais pas si vous le savez, 177 00:14:25,332 --> 00:14:28,168 mais nous avons été rachetés par une grande banque d'Atlanta. 178 00:14:28,201 --> 00:14:30,070 Il n'y a plus de transactions sur parole. 179 00:14:31,071 --> 00:14:33,073 Après toutes ces années en tant que client, 180 00:14:34,474 --> 00:14:36,076 ton père m'a toujours soutenu. 181 00:14:37,044 --> 00:14:38,178 Il est parti maintenant, 182 00:14:38,245 --> 00:14:39,479 et j'ai un nouveau patron. 183 00:14:39,546 --> 00:14:43,116 En fait, j'ai sept nouveaux patrons et je dois faire ce qu'i.. 184 00:14:43,750 --> 00:14:46,486 Ils appellent ceux qui ont des soldes impayés. 185 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Ils saisissent tout ce qui a plus 186 00:14:48,288 --> 00:14:51,891 de 90 jours de retard, et ça inclut vos propriétés. 187 00:14:51,925 --> 00:14:53,693 J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 188 00:14:55,395 --> 00:14:56,896 Très bien. 189 00:14:56,930 --> 00:14:58,598 Eh bien, passe le bonjour à ton père de ma part. 190 00:14:59,566 --> 00:15:00,800 Merci, Joe. 191 00:15:19,652 --> 00:15:21,588 J'avais presque abandonné tout ça. 192 00:15:23,123 --> 00:15:24,691 Dieu ? 193 00:15:24,724 --> 00:15:27,494 Dieu, la religion, tout. 194 00:15:28,261 --> 00:15:31,698 Mm. Beaucoup de gens l'ont fait. 195 00:15:31,731 --> 00:15:33,333 Beaucoup de gens ont encore la foi. 196 00:15:35,135 --> 00:15:40,107 La bonne chose, c'est que si nous partons, si ce bâtiment disparaît, 197 00:15:41,341 --> 00:15:43,610 tu l'auras toujours quand tu seras prêt à revenir. 198 00:15:46,313 --> 00:15:47,747 Tu te souviens de Beyrouth ? 199 00:15:50,750 --> 00:15:54,154 J'ai perdu cinq amis juste devant moi. 200 00:15:56,156 --> 00:15:58,858 J'avais l'impression d'être coincé là pendant des jours. 201 00:16:01,261 --> 00:16:03,496 C'est à ce moment-l que j'ai d'abord abandonné. 202 00:16:06,466 --> 00:16:07,934 Tu m'as sorti de là. 203 00:16:09,369 --> 00:16:11,938 Tu m'as sauvé la vie. 204 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 Eh bien, j'ai bien fait à l'époque. 205 00:16:17,844 --> 00:16:19,379 Tu as souvent bien agi. 206 00:16:20,513 --> 00:16:22,382 Parfois, tu as fait des erreurs. 207 00:16:23,016 --> 00:16:24,184 Comme nous tous. 208 00:16:26,019 --> 00:16:28,821 Et je suis sur le point de faire une erreur encore une fois. 209 00:16:29,656 --> 00:16:31,524 Et je vais avoir besoin que tu pries pour moi. 210 00:16:32,725 --> 00:16:35,128 Je le fais. Tous les jours. 211 00:16:35,162 --> 00:16:36,596 Mm-hmm. 212 00:16:36,663 --> 00:16:39,199 Eh bien, tu devrais peut-être commencer à prier deux fois par jour. 213 00:16:41,868 --> 00:16:44,871 Merci de m'avoir reçu. J'apprécie vraiment. 214 00:16:47,474 --> 00:16:49,576 Et je vais faire revenir Julia ici. 215 00:16:50,543 --> 00:16:51,811 - Ça marche. - Oui. 216 00:17:08,061 --> 00:17:09,829 Hé, Mel, je peux avoir l'addition, s'il te plaît ? 217 00:17:13,600 --> 00:17:14,867 Quoi, t'es un pirate ? 218 00:17:14,901 --> 00:17:16,369 Ouais, quelque chose comme ça. 219 00:17:16,436 --> 00:17:18,004 C'est une belle carte au trésor que tu as là. 220 00:17:19,206 --> 00:17:20,373 État ou fédéral ? 221 00:17:23,243 --> 00:17:24,411 Fédéral. 222 00:17:28,014 --> 00:17:29,949 Voilà, Sloan. 223 00:17:30,016 --> 00:17:32,885 Attends, S-- Sloan ? T'es Sam Sloan ? 224 00:17:32,919 --> 00:17:35,388 Qui veut savoir ? Garde la monnaie. 225 00:17:35,455 --> 00:17:37,124 Pete Davis. Je suis à la DEA. 226 00:17:37,190 --> 00:17:38,225 Enchanté. 227 00:17:38,258 --> 00:17:40,393 Tu es une légende. 228 00:17:40,460 --> 00:17:41,694 Tous les anciens parlent de toi. 229 00:17:41,761 --> 00:17:44,231 Tu as fait la plus grosse saisie du Sud. 230 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 Ouais, eh bien, ces affaires qui te rendent célèbre, 231 00:17:46,566 --> 00:17:48,101 elles coûtent plus qu'elles ne valent. 232 00:17:48,135 --> 00:17:50,237 Ah, c'est que de la politique, non ? 233 00:17:50,303 --> 00:17:51,138 Oui, c'est ça, Agent Davis, 234 00:17:51,204 --> 00:17:53,340 mais ne laisse pas la politique t'emp.. 235 00:17:53,373 --> 00:17:54,374 de faire ton travail. 236 00:17:55,975 --> 00:17:57,710 Profite de la saison des crevettes. 237 00:18:13,560 --> 00:18:14,561 Que fais-tu ? 238 00:18:14,627 --> 00:18:15,695 Je révise. 239 00:18:15,762 --> 00:18:17,264 Tu révises ? 240 00:18:17,330 --> 00:18:18,998 Tu peux étudier ce jeu pendant des années. 241 00:18:19,065 --> 00:18:23,069 La seule vraie façon de connaître ce jeu, c'est de jouer. 242 00:18:25,638 --> 00:18:27,807 Qu'en dis-tu ? Tu veux jouer ? 243 00:18:27,840 --> 00:18:29,008 Jouer ou perdre ? 244 00:18:31,144 --> 00:18:34,681 Ça, jeune fille, c'est entièrement à toi de décider. 245 00:18:43,423 --> 00:18:44,991 Comment ça s'est passé à la banque ? 246 00:18:45,024 --> 00:18:46,593 Oh, les banques sont des banques. 247 00:18:46,659 --> 00:18:49,762 Juste un autre homme en costume qui essaie de te vendre un dollar 248 00:18:49,829 --> 00:18:51,698 pour plus qu'un dollar, et à la fin de la journée, 249 00:18:51,764 --> 00:18:53,166 ça ne vaut même pas un dollar. 250 00:18:56,203 --> 00:18:58,938 Ça va ? Tu as l'air un peu pâle. 251 00:19:00,973 --> 00:19:04,211 Oui, juste un peu fatigué aujourd'hui, c'est tout. 252 00:19:06,279 --> 00:19:07,847 Tu vas faire un mouvement ? 253 00:19:11,551 --> 00:19:13,119 C'est juste compliqué. 254 00:19:16,055 --> 00:19:19,459 Parce qu'il y a 64 cases sur un échiquier. 255 00:19:21,160 --> 00:19:24,331 Des centaines de milliers de façons de gagner, j'en suis sûr. 256 00:19:24,397 --> 00:19:30,370 Il suffit de faire échec. 257 00:19:31,338 --> 00:19:33,105 Toi, jeune fille, tu es un génie. 258 00:19:33,172 --> 00:19:33,540 Merci. 259 00:19:45,585 --> 00:19:49,322 Hé. Euh, que fais-tu ? 260 00:19:50,089 --> 00:19:53,526 64-- 64 cases sur un échiquier. 261 00:19:54,394 --> 00:19:56,028 Divise par quatre, quatre membres de la famille. 262 00:19:56,062 --> 00:19:59,266 Ça fait 16, 16 pieds de l'arbre de chêne. 263 00:19:59,332 --> 00:20:02,902 Et nous y voilà. Tout est dans l'échiquier. 264 00:20:02,935 --> 00:20:03,470 Exactement. 265 00:20:03,503 --> 00:20:04,904 Allez, donne-moi un .. 266 00:20:07,039 --> 00:20:08,741 Qu'est-ce qu'on creuse ? 267 00:20:08,775 --> 00:20:09,942 Tu verras. 268 00:20:13,246 --> 00:20:17,183 C'est Alex ? Je ne savais pas qu'elle venait. 269 00:20:17,216 --> 00:20:18,385 Moi non plus. 270 00:20:22,355 --> 00:20:23,390 Alex ! 271 00:20:25,191 --> 00:20:26,659 C'est une surprise. 272 00:20:26,693 --> 00:20:29,396 La surprise, c'est de te trouver dans le jardin, 273 00:20:29,429 --> 00:20:32,198 creusant quoi, papa, une tombe ? 274 00:20:34,401 --> 00:20:36,836 Tu engages toujours des gens pour ce genre de choses ? 275 00:20:36,903 --> 00:20:38,137 Eh bien, c'est pour ça que je suis là. 276 00:20:38,204 --> 00:20:39,272 Je veux dire, quelqu'un doit l'aider. 277 00:20:40,407 --> 00:20:41,708 Salut, Davis. 278 00:20:41,774 --> 00:20:43,410 Ella. 279 00:20:43,476 --> 00:20:47,847 Papa, voici mon ami, Davis. 280 00:20:47,914 --> 00:20:49,148 Prénom, nom de famille ? 281 00:20:49,215 --> 00:20:50,783 Euh, nom de famille, oui. 282 00:20:50,817 --> 00:20:52,685 - Prénom ? - Euh, Pete. 283 00:20:52,719 --> 00:20:53,653 Je t'appellerai Davis. 284 00:20:54,287 --> 00:20:55,422 Oui, monsieur. 285 00:20:55,455 --> 00:20:57,156 Militaire ou forces de l'ordre ? 286 00:20:57,223 --> 00:20:58,725 Oh, tu as un bon flair. 287 00:20:58,791 --> 00:21:00,960 Ouais, je suis, euh, retraité, euh, des Marines, 288 00:21:00,993 --> 00:21:03,930 et maintenant je suis agent avec, euh, l'Unité Spéciale des Stupéfiants. 289 00:21:04,497 --> 00:21:07,033 Hmm. DEA ? 290 00:21:07,099 --> 00:21:08,234 Oui, monsieur. Oui, monsieur. 291 00:21:08,267 --> 00:21:09,436 Mais je suis en congé aujourd'hui, alors... 292 00:21:09,502 --> 00:21:10,637 Oui, moi aussi. 293 00:21:12,238 --> 00:21:13,706 Ella, pourquoi tu n'emmènes pas notre ami à l'intérieur, 294 00:21:13,740 --> 00:21:15,408 lui offrir un thé glacé ? 295 00:21:15,442 --> 00:21:16,909 Ou peut-être qu'il aimerait un peu de bourbon ? 296 00:21:18,077 --> 00:21:19,312 Ça, je prendrais bien. 297 00:21:19,346 --> 00:21:20,413 D'accord. 298 00:21:20,447 --> 00:21:21,348 Enchanté. 299 00:21:21,414 --> 00:21:23,683 Ne l'approche pas de ma beuh ! 300 00:21:23,716 --> 00:21:24,751 C'est un chic type ! 301 00:21:24,784 --> 00:21:25,718 Hmm. 302 00:21:25,752 --> 00:21:27,887 Tous les agents de la DEA ne sont pas des c.. 303 00:21:27,954 --> 00:21:29,288 Ouais, enfin... 304 00:21:29,322 --> 00:21:31,924 Alors, qu'est-ce que tu creuses ? 305 00:21:31,991 --> 00:21:35,061 Eh bien, je déterre un peu de mon passé. 306 00:21:35,094 --> 00:21:37,163 Alors, il y a de l'argent dans cette glacière ? 307 00:21:37,196 --> 00:21:38,931 J'espère bien. Il y en avait quand je l'ai enterrée. 308 00:21:38,998 --> 00:21:41,434 Pourquoi tu ne fais pas quelque chose de normal, 309 00:21:41,468 --> 00:21:44,303 comme prendre un deuxième prêt sur toute cette terre qu'on a ? 310 00:21:44,337 --> 00:21:46,906 Oui, ce puits est à sec, chérie. 311 00:21:46,973 --> 00:21:47,907 Tout est parti. 312 00:21:47,940 --> 00:21:50,910 On va perdre la maison et le bateau dans 90.. 313 00:21:50,977 --> 00:21:52,479 - Quoi ? - Oui. 314 00:21:52,512 --> 00:21:53,646 Allez, donne-moi un coup de main avec ça. 315 00:21:53,713 --> 00:21:55,081 Mets-le dans la grange. 316 00:21:55,114 --> 00:21:56,349 Bien sûr. 317 00:21:58,017 --> 00:21:59,352 Alors, en quelle année es-tu en ce moment ? 318 00:22:01,053 --> 00:22:02,221 Je suis en troisième année. 319 00:22:02,288 --> 00:22:03,790 Troisième année. Qu'est-ce que tu étudies ? 320 00:22:05,692 --> 00:22:06,726 Le droit. 321 00:22:07,994 --> 00:22:08,595 Le droit. 322 00:22:08,628 --> 00:22:10,129 Eh bien, ça doit être .. 323 00:22:14,333 --> 00:22:17,604 Euh, Ella, pourquoi tu n'irais pas chercher Grand-père et Alex, 324 00:22:17,637 --> 00:22:19,906 et on peut finir de préparer le dîner ? 325 00:22:25,545 --> 00:22:26,679 Alors, le droit. 326 00:22:29,649 --> 00:22:32,251 Depuis combien de temps tu sors avec Captain America ? 327 00:22:32,318 --> 00:22:33,520 Tu peux peut-être faire ça 328 00:22:33,553 --> 00:22:36,288 et continuer à discuter, mais pas moi. 329 00:22:37,256 --> 00:22:40,359 Euh, il a travaillé sur une affaire que j'ai poursuivie, 330 00:22:40,427 --> 00:22:41,661 et après le verdict, 331 00:22:41,728 --> 00:22:44,130 il est passé à mon bureau pour m'inviter à dîner. 332 00:22:44,997 --> 00:22:48,535 Oui, je parie qu'il l'a fait. Depuis combien de temps tu le vois ? 333 00:22:49,268 --> 00:22:51,203 Environ sept mois. 334 00:22:52,672 --> 00:22:54,140 Tu sors avec quelqu'un depuis sept mois 335 00:22:54,206 --> 00:22:55,842 et on n'est pas au courant ? 336 00:22:55,908 --> 00:22:57,076 Maman est au courant. 337 00:22:58,010 --> 00:23:00,880 Ah, les secrets de cette famille. 338 00:23:05,418 --> 00:23:07,854 Alors, combien ? 339 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 200 000. 340 00:23:09,456 --> 00:23:11,157 Combien nous manque-t-il encore ? 341 00:23:11,190 --> 00:23:13,225 Il nous faut encore 500 000 $. 342 00:23:16,729 --> 00:23:18,264 Je sais ce que tu penses. 343 00:23:19,732 --> 00:23:22,869 Tu retournes à tes jours de pirate sauvage ? 344 00:23:22,935 --> 00:23:24,704 Tu ne peux plus faire ça. 345 00:23:24,771 --> 00:23:25,371 Faire quoi ? 346 00:23:25,404 --> 00:23:26,573 La contrebande, Papa. 347 00:23:26,606 --> 00:23:27,740 Qui a dit que je faisais de la contrebande ? 348 00:23:27,807 --> 00:23:29,175 Je te connais. 349 00:23:29,241 --> 00:23:32,244 Eh bien, si tu me connais si bien, alors tu sais que je ne vais pas .. 350 00:23:32,278 --> 00:23:35,582 rester là regarder ta mère s'éloigner. 351 00:23:35,648 --> 00:23:38,551 Tu as passé neuf ans en prison parce que tu t'es fait prendre en faisant 352 00:23:38,585 --> 00:23:40,720 exactement ce que tu envisages de faire maintenant ! 353 00:23:40,787 --> 00:23:44,791 Elle ferait la même chose pour moi. Ta mère trouverait un moyen. 354 00:23:49,128 --> 00:23:50,062 Et Ella, alors ? 355 00:23:50,129 --> 00:23:51,197 Quoi, Ella ? 356 00:23:51,263 --> 00:23:52,431 Elle ne peut pas être mlée à ça. 357 00:23:52,465 --> 00:23:53,633 Être mêlée à quoi ? 358 00:23:54,667 --> 00:23:58,204 As-tu la moindre idée de ce que c'était 359 00:23:58,237 --> 00:24:00,807 d'être la fille d'un des gentlemen contrebandiers ? 360 00:24:02,274 --> 00:24:05,444 Chérie, je suis désolé que tu aies dû traverser ce que tu... 361 00:24:05,478 --> 00:24:07,279 mais j'ai fait ce que je devais faire. 362 00:24:11,317 --> 00:24:13,252 Hé, les gars, Mamie a dit de-- 363 00:24:14,621 --> 00:24:16,322 Pas possible ! 364 00:24:17,156 --> 00:24:19,225 C'est ça qu'on déterrait dans le jardin, hein ? 365 00:24:19,291 --> 00:24:20,326 Oui. 366 00:24:21,628 --> 00:24:23,295 Ça va suffire ? 367 00:24:23,329 --> 00:24:24,463 Non. 368 00:24:24,497 --> 00:24:25,765 Non ? 369 00:24:30,803 --> 00:24:32,071 Le dîner est prêt ? 370 00:24:32,104 --> 00:24:32,872 - Oui. - D'accord. 371 00:25:04,070 --> 00:25:07,807 Saviez-vous que quand vous entrez votre adresse, le GPS vous emmène 372 00:25:07,840 --> 00:25:11,243 à un marché fermier à Frogmore ? 373 00:25:12,812 --> 00:25:15,314 À quoi dois-je le plaisir, Agent Davis ? 374 00:25:16,515 --> 00:25:17,884 Entrez. 375 00:25:19,085 --> 00:25:23,923 J'ai une question. Pourquoi avez-vous pris votre retraite ? 376 00:25:25,524 --> 00:25:27,226 Vous avez fait vos devoirs, Agent Davis. 377 00:25:27,259 --> 00:25:29,161 Vous savez que je n'ai pas pris ma retraite, que l'agence 378 00:25:29,228 --> 00:25:31,864 et moi avons pris des chemins différents. 379 00:25:31,931 --> 00:25:33,032 Pourquoi êtes-vous vraiment ici ? 380 00:25:34,533 --> 00:25:36,068 Vous savez, j'ai passé mon temps à arrêter des petits bateaux... 381 00:25:37,036 --> 00:25:38,070 ...depuis un an maintenant. 382 00:25:38,104 --> 00:25:41,007 Un peu de cocaïne, un peu de méthamphétamine, r.. 383 00:25:41,073 --> 00:25:43,142 Mais l'autre jour au bar, vous avez mentionné des bateaux de crevettes. 384 00:25:43,175 --> 00:25:44,644 Devrais-je m'y intéresser de plus près ? 385 00:25:45,745 --> 00:25:47,546 Vous devriez vous intéresser à tous les bateaux, Agent Davis, 386 00:25:47,614 --> 00:25:49,115 mais vous le savez déjà. 387 00:25:54,787 --> 00:25:57,189 J'en ai assez de me répéter. Que voulez-vous de moi ? 388 00:25:58,925 --> 00:25:59,959 Pierce Butler. 389 00:26:00,526 --> 00:26:01,260 D'accord, c'est bon. C'est bon. 390 00:26:01,293 --> 00:26:03,362 Plus précisément, Alex Butler. 391 00:26:05,364 --> 00:26:06,298 La fille ? 392 00:26:07,466 --> 00:26:09,435 Écoutez, je fais ça pour les bonnes raisons. 393 00:26:12,071 --> 00:26:15,374 Autant que je sache, elle est clean, mais ça remonte à un moment. 394 00:26:23,449 --> 00:26:25,184 Merci pour votre temps. 395 00:26:25,217 --> 00:26:26,919 Soyez très prudent, Agent Davis. 396 00:26:37,797 --> 00:26:38,931 Tais-toi ! 397 00:26:43,736 --> 00:26:46,939 Hank ! Oui, ça fait longtemps. 398 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 Comment ça va, mon ami ? 399 00:26:49,475 --> 00:26:51,210 Oui. Ouais. 400 00:26:51,243 --> 00:26:52,779 Exact. 401 00:26:52,812 --> 00:26:55,147 Écoute, Hank, j'ai un petit problème ici 402 00:26:55,181 --> 00:26:57,784 et je me demandais si tu pouvais parler à Carlos ? 403 00:26:57,850 --> 00:27:00,519 Oui. Mm-hmm. 404 00:27:00,586 --> 00:27:01,320 Eh bien, oui. 405 00:27:01,353 --> 00:27:04,456 Je remets le groupe sur pied, po.. 406 00:27:04,490 --> 00:27:05,457 Oui. 407 00:27:06,659 --> 00:27:09,796 Euh, m-- d'accord. 408 00:27:09,829 --> 00:27:11,230 O-- oui, je te parlerai demain. 409 00:27:11,297 --> 00:27:13,399 D'accord, Hank. 410 00:27:13,465 --> 00:27:14,934 Mamie a dit que tu pourrais probablement avoir besoin de ça. 411 00:27:15,001 --> 00:27:16,168 Oh, oui. 412 00:27:17,536 --> 00:27:18,671 Alors, qu'est-ce que c'est que tout ça ? 413 00:27:19,939 --> 00:27:20,940 Des plans. 414 00:27:20,973 --> 00:27:22,108 Si tu sais quelque chose sur les plans, 415 00:27:22,141 --> 00:27:23,943 tu sais qu'ils ne se passent pas toujours comme prévu. 416 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Il faut avoir un plan B. 417 00:27:25,845 --> 00:27:27,413 Tu pourrais être un peu plus organisé 418 00:27:27,479 --> 00:27:29,115 si tu utilisais un de ces trucs. 419 00:27:29,181 --> 00:27:29,716 Des ordinateurs ? 420 00:27:29,782 --> 00:27:30,649 Ouf. 421 00:27:30,717 --> 00:27:33,920 Ces machins-là sont dangereux. Les fédéra.. 422 00:27:33,953 --> 00:27:34,721 Non. 423 00:27:34,787 --> 00:27:37,323 Je garde tout dans ma tête, là o.. 424 00:27:38,691 --> 00:27:44,330 Et puis, après avoir tout mémorisé, je fais juste ça... 425 00:27:45,998 --> 00:27:47,734 Et je regarde tout disparaître. 426 00:27:50,036 --> 00:27:50,803 Comme tu veux. 427 00:27:50,837 --> 00:27:51,904 Mm. 428 00:27:58,811 --> 00:28:00,747 Tu fais toujours des reconstitutions ? 429 00:28:00,813 --> 00:28:01,814 Oh, oui. 430 00:28:01,848 --> 00:28:04,116 Un hobby très coûteux, mais je te dis, j'ai.. 431 00:28:04,150 --> 00:28:06,552 je me suis fait beaucoup de bons amis, et ces amis-là, ils vont 432 00:28:06,585 --> 00:28:08,220 nous aider à la fin. 433 00:28:08,254 --> 00:28:09,555 Je dois juste rassembler les troupes. 434 00:28:09,588 --> 00:28:11,858 Et en attendant, jeune fille, tu ferais mieux de te reposer 435 00:28:11,891 --> 00:28:14,460 parce qu'on a une très grosse journée demain. 436 00:28:14,493 --> 00:28:15,494 Où est-ce qu'on va ? 437 00:28:17,096 --> 00:28:18,430 On va à l'église. 438 00:28:29,575 --> 00:28:30,676 Davis. 439 00:28:34,680 --> 00:28:35,247 Davis ! 440 00:28:35,281 --> 00:28:36,148 Oui. 441 00:28:36,182 --> 00:28:38,017 On va boire un verre. Tu viens ? 442 00:28:38,050 --> 00:28:41,487 J'aimerais bien, mon pote. Je suis en plein dans mes rapports. 443 00:28:41,520 --> 00:28:42,688 Merci quand même. 444 00:29:19,826 --> 00:29:22,294 Dis-moi que tu as reconsidéré. 445 00:29:22,328 --> 00:29:25,932 J'aimerais pouvoir, Solomon, mais je n'ai pas le choix. 446 00:29:25,998 --> 00:29:27,934 On va tout perdre. 447 00:29:29,936 --> 00:29:31,037 Et toi ? 448 00:29:31,070 --> 00:29:32,304 Ça te va ? 449 00:29:36,809 --> 00:29:39,745 Après l'accident, ils sont tout ce qu'il me reste. 450 00:29:42,014 --> 00:29:44,316 Donc, c'est une question de famille. 451 00:29:51,991 --> 00:29:53,159 Peu importe ce qui arrive. 452 00:29:55,427 --> 00:29:58,697 J'ai tout organisé avec mes anciens contacts en Colombie. 453 00:29:58,764 --> 00:30:00,799 Ils peuvent fournir le produit. 454 00:30:00,867 --> 00:30:02,268 Combien ? 455 00:30:02,301 --> 00:30:04,871 35 000 livres. 456 00:30:07,373 --> 00:30:10,709 Ce que j'ai besoin de toi, Solomon, c'est que tu surveilles 457 00:30:10,776 --> 00:30:14,680 tout le trafic, terrestre, aérien, maritime, tout, et le jour où 458 00:30:14,746 --> 00:30:18,417 je t'appelle, si tout va bien, tu dis simplement, 459 00:30:18,484 --> 00:30:20,887 "Il fait beau, je vais à la plage." 460 00:30:20,953 --> 00:30:23,655 Si ce n'est pas le cas, tu dis simplement, 461 00:30:23,689 --> 00:30:26,525 "Les crevettes ne mordent pas, mieux vaut choisir un autre jour." 462 00:30:28,560 --> 00:30:31,163 Et après ça, tu arrêtes ? 463 00:30:31,230 --> 00:30:34,166 Oh, ho, ho. J'arrête. 464 00:30:34,233 --> 00:30:36,302 C'est mon dernier coup. 465 00:30:43,375 --> 00:30:44,410 Je te le jure. 466 00:30:53,019 --> 00:30:53,752 Hank. 467 00:30:53,819 --> 00:30:56,923 Ah, mon vieil ami ! 468 00:30:56,989 --> 00:30:58,324 Regarde comme tu es beau. 469 00:31:00,226 --> 00:31:00,993 Et voici ? 470 00:31:01,027 --> 00:31:02,761 Voici Ella, ma petite-fille. 471 00:31:02,828 --> 00:31:05,764 Oh, elle ressemble à Julie il y a 35 ans. 472 00:31:05,831 --> 00:31:06,933 Tel père, tel fils. 473 00:31:06,999 --> 00:31:10,336 Ouais. Euh, tu-- Tu veux qu'elle soit là pour ça ? 474 00:31:10,402 --> 00:31:12,371 Ce n'est pas à lui de décider. 475 00:31:14,106 --> 00:31:17,176 Oui. Tel père, tel fils, en effet. 476 00:31:18,010 --> 00:31:21,780 Écoute, ce que tu veux faire, ce n'est pas facile 477 00:31:21,847 --> 00:31:22,748 et ce n'est pas bon marché. 478 00:31:22,781 --> 00:31:25,151 Eh bien, ce n'était pas facile et bon march.. 479 00:31:25,184 --> 00:31:27,586 Eh bien, à l'époque, on n'avait pas les fédéraux qui patrouillaient 480 00:31:27,619 --> 00:31:29,655 la côte avec toute leur surveillance high-tech. 481 00:31:29,688 --> 00:31:31,357 ni leur équipement. 482 00:31:31,390 --> 00:31:32,858 On peut utiliser mon bateau de crevettes. 483 00:31:33,960 --> 00:31:35,061 C'est un début. 484 00:31:35,094 --> 00:31:37,329 Alors, Carlos, il est à l'aise avec tout ça ? 485 00:31:37,363 --> 00:31:38,730 Oui, il l'est. 486 00:31:38,764 --> 00:31:42,368 Pierce, voici Camilla, la belle-fille de Carlos. 487 00:31:42,401 --> 00:31:45,037 et vous êtes Butler. J'ai beaucoup entendu parler de vos exploits. 488 00:31:46,472 --> 00:31:47,873 - Et toi-- - Ella. 489 00:31:50,376 --> 00:31:53,145 Je n'ai pas besoin de te rappeler combien ma famille accorde de l'importance à la confiance. 490 00:31:53,980 --> 00:31:55,647 C'est une Butler. Tu peux lui faire confiance. 491 00:31:57,316 --> 00:31:59,518 Mon beau-père vous tient en haute estime. 492 00:31:59,585 --> 00:32:01,687 Vous l'avez rendu très riche. 493 00:32:01,753 --> 00:32:03,089 Comment va Carlos ? 494 00:32:03,155 --> 00:32:04,991 Je l'ai convaincu de prendre sa retraite. 495 00:32:05,057 --> 00:32:07,593 L'entreprise devait être modernisée. 496 00:32:09,161 --> 00:32:11,530 Maintenant, nous comprenons tous que c'est ma dernière course 497 00:32:11,563 --> 00:32:13,465 et sa seule. 498 00:32:13,499 --> 00:32:14,500 Hmm. 499 00:32:15,834 --> 00:32:17,503 À quelle vitesse avez-vous besoin de cette cargaison ? 500 00:32:17,536 --> 00:32:19,571 Vous avez dit 35 000 livres ? 501 00:32:19,638 --> 00:32:21,207 Quand pouvez-vous l'obtenir ? 502 00:32:21,240 --> 00:32:22,408 Toute la cargaison, une semaine. 503 00:32:22,474 --> 00:32:24,076 Combien de temps pour avoir l'argent ? 504 00:32:24,110 --> 00:32:25,277 J'ai 100 000 dollars juste ici. 505 00:32:25,344 --> 00:32:27,813 J'aurai encore 100 000 demain. 506 00:32:27,879 --> 00:32:32,284 En temps normal, j'exigerais la moitié d'avance. 507 00:32:32,351 --> 00:32:33,719 Je suis fiable. 508 00:32:33,752 --> 00:32:34,720 Parfait. 509 00:32:34,753 --> 00:32:38,590 On se voit demain à 6h, chez Saltwater Jack,.. 510 00:32:39,791 --> 00:32:41,127 Mm. 511 00:32:41,160 --> 00:32:44,563 Inutile de le dire, mais assurez-vous de ne pas être suivi. 512 00:32:44,596 --> 00:32:47,599 Si vous ne tenez pas votre part du marché, on disparaît 513 00:32:47,666 --> 00:32:51,503 comme un fantôme avec votre argent, avec votre marijuana. 514 00:33:04,383 --> 00:33:05,484 Miss Sympathie. 515 00:33:06,518 --> 00:33:08,820 Si elle est comme Carlos, elle assurera. 516 00:33:14,293 --> 00:33:16,595 Oh, la voilà. 517 00:33:16,662 --> 00:33:17,629 Qui est-elle ? 518 00:33:17,696 --> 00:33:18,630 Salut, chérie ! 519 00:33:18,697 --> 00:33:21,700 Oh, c'est juste un petit projet sur lequel je.. 520 00:33:21,733 --> 00:33:27,073 Dois-je vraiment demander ? Promets-moi que ce soir, c'est pour nous. 521 00:33:28,574 --> 00:33:29,841 Je promets. 522 00:33:29,875 --> 00:33:31,210 Bien. 523 00:33:32,978 --> 00:33:36,548 Alors, l'autre jour quand on était chez ton père, 524 00:33:36,582 --> 00:33:37,183 est-ce qu'il-- est-ce qu'il-- 525 00:33:37,249 --> 00:33:38,684 Peux-tu ranger ça ? 526 00:33:39,518 --> 00:33:42,321 Euh, chez ton père, a-t-il dit quelque chose à mon sujet ? 527 00:33:42,354 --> 00:33:43,722 C'est à ça que tu penses en ce moment ? 528 00:33:43,755 --> 00:33:44,456 Oui, chérie. 529 00:33:44,490 --> 00:33:46,358 Je veux dire, si on veut un .. 530 00:33:47,259 --> 00:33:48,560 parler de fiançailles. 531 00:33:48,594 --> 00:33:51,297 Je veux dire, tu devrais t'engager dans autre chose que 532 00:33:51,330 --> 00:33:52,998 ton téléphone pour avoir une chance, 533 00:33:53,031 --> 00:33:54,300 je dirai oui. 534 00:33:54,933 --> 00:33:58,704 En plus, mon père déteste le gouvernement fédéral, 535 00:33:59,538 --> 00:34:01,039 surtout la DEA. 536 00:34:01,073 --> 00:34:02,074 Eh bien... 537 00:34:03,209 --> 00:34:03,909 Tu l'as rangé ? 538 00:34:03,942 --> 00:34:05,744 Je vérifie juste le score, c'es.. 539 00:34:05,777 --> 00:34:06,878 C'est fini, c'est fait. 540 00:34:09,581 --> 00:34:10,349 Voilà. 541 00:34:10,416 --> 00:34:11,650 Allez. 542 00:34:11,683 --> 00:34:13,519 Je suis désolé. Je suis désolé. 543 00:34:16,622 --> 00:34:21,660 Euh, j'ai juste une autre question. 544 00:34:21,693 --> 00:34:26,398 Quand on est arrivés l'autre jour, il creusait un trou. 545 00:34:27,766 --> 00:34:28,867 Qu'y avait-il dans le trou ? 546 00:34:29,901 --> 00:34:31,036 Jimmy Hoffa. 547 00:34:32,738 --> 00:34:35,073 Allez. Où vas-tu ? 548 00:34:35,107 --> 00:34:36,041 Au revoir. 549 00:34:37,042 --> 00:34:38,444 Chérie, allez ! 550 00:35:24,590 --> 00:35:26,592 Jake, c'est comme transporter des crevettes. 551 00:35:28,194 --> 00:35:30,262 Je ne sais pas, ça semble quand même dangereux. 552 00:35:30,296 --> 00:35:32,298 Eh bien, il y a un certain risque, mais tu vas repartir avec 553 00:35:32,364 --> 00:35:36,302 200 000 dollars en liquide. 554 00:35:37,369 --> 00:35:40,005 75 000 pour chaque membre de ton équipage. 555 00:35:42,508 --> 00:35:44,142 Et le titre du bateau. 556 00:35:44,176 --> 00:35:45,377 Il est à toi. 557 00:35:50,316 --> 00:35:52,484 Avec une caisse de bière, c'est un marché. 558 00:35:52,551 --> 00:35:54,486 Bon sang, je te donnerai 15 caisses. 559 00:36:39,698 --> 00:36:40,932 Voici le dossier sur Reyes. 560 00:36:42,568 --> 00:36:44,002 Ah, voilà ce qu'on a. 561 00:36:45,671 --> 00:36:48,073 Carlos Reyes. 562 00:36:48,106 --> 00:36:50,642 Ce type a fait passer beaucoup de marijuana aux États-Unis 563 00:36:50,676 --> 00:36:53,279 au fil des ans, mais c'est un fantôme. 564 00:36:53,345 --> 00:36:54,513 Jamais attrapé ? 565 00:36:54,580 --> 00:36:55,681 Non. 566 00:36:55,747 --> 00:36:57,816 Mais les renseignements nous disent qu'il est sur le poi.. 567 00:36:57,883 --> 00:37:01,052 les clés de l'opération à Camilla Martinez, sa belle-fille. 568 00:37:01,086 --> 00:37:02,654 Bon sang, elle est canon. 569 00:37:02,688 --> 00:37:05,357 Oui, c'est aussi une tueuse impitoyable. 570 00:37:05,391 --> 00:37:06,858 Reyes a investi leurs actifs 571 00:37:06,925 --> 00:37:08,059 ces 18 derniers mois. 572 00:37:08,093 --> 00:37:11,229 Et puis il y a Henry Johnson, mieux connu sous le nom .. 573 00:37:11,263 --> 00:37:14,065 C'est un intermédiaire entre le cartel Reyes 574 00:37:14,099 --> 00:37:15,301 et les gens aux États-Unis. 575 00:37:15,367 --> 00:37:17,002 Pourquoi pensez-vous qu'ils ouvrent leurs opérations 576 00:37:17,068 --> 00:37:17,869 ici ? 577 00:37:17,936 --> 00:37:19,771 Eh bien, en dehors de l'augmentation .. 578 00:37:19,805 --> 00:37:23,675 ces derniers mois, Martinez a été aperçue en ville. 579 00:37:23,709 --> 00:37:25,411 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 580 00:37:25,444 --> 00:37:26,244 Un mandat. 581 00:37:26,278 --> 00:37:27,279 Qu'est-ce qui bloque ? 582 00:37:28,547 --> 00:37:29,815 Le juge Limehouse. 583 00:37:34,420 --> 00:37:37,255 Eh bien, qu'en est-il du vieux et de la fille ? 584 00:37:37,323 --> 00:37:40,459 Hmm. Je ne sais pas encore. 585 00:37:44,330 --> 00:37:45,764 D'accord, trouvons ça. 586 00:37:50,469 --> 00:37:51,102 Je peux venir ? 587 00:37:51,136 --> 00:37:52,037 Non, tu ne peux pas. 588 00:37:52,070 --> 00:37:52,604 Pourquoi pas ? 589 00:37:52,671 --> 00:37:54,440 Parce que Mamie n'est .. 590 00:37:54,506 --> 00:37:57,976 Donne-moi cette mallette. Si elle le savait, elle me tuerait. 591 00:38:03,281 --> 00:38:04,883 Tu vas avoir besoin de moi. 592 00:38:04,916 --> 00:38:06,785 C'est quelque chose que je dois faire seul. 593 00:38:09,821 --> 00:38:11,423 Papa. 594 00:38:11,457 --> 00:38:12,491 Non, chérie. 595 00:38:39,551 --> 00:38:41,019 Pile à l'heure. 596 00:38:45,524 --> 00:38:46,792 Attends. 597 00:39:17,823 --> 00:39:19,891 Oh, bon sang ! 598 00:39:23,829 --> 00:39:25,764 Changement de plan, c'est M. Buggin'. 599 00:39:40,579 --> 00:39:41,913 Puis-je avoir une bière ? 600 00:39:41,947 --> 00:39:43,882 Et laissez-moi offrir le prochain verre de ce type. 601 00:39:59,465 --> 00:40:01,900 Je n'accepte pas de boissons des agents de la DEA. 602 00:40:06,071 --> 00:40:08,707 Il est temps de mettre nos petites querelles de côté, non ? 603 00:40:09,575 --> 00:40:11,109 Ça fait 37 ans. 604 00:40:11,877 --> 00:40:15,447 Neuf de ces 37 ans, je les ai passés en prison. 605 00:40:15,481 --> 00:40:18,183 Tu ne peux pas me blâmer parce que tu as commis un crime 606 00:40:18,249 --> 00:40:19,451 et que tu t'es fait attraper. 607 00:40:21,787 --> 00:40:24,322 Tu me suis ou tu suis ma petite-fille ? 608 00:40:25,924 --> 00:40:28,994 On dit dans le quartier que tu te remets au travail. 609 00:40:30,562 --> 00:40:32,397 Ça ne peut pas arriver. 610 00:40:35,166 --> 00:40:37,135 Je t'ai attrapé quand tu étais jeune. 611 00:40:37,168 --> 00:40:38,570 Tu n'as aucune chance maintenant. 612 00:40:40,639 --> 00:40:44,510 J'ai aussi entendu dire que l'agent local de la DEA, 613 00:40:45,477 --> 00:40:47,913 il a une petite amie avocate très en vue. 614 00:40:57,656 --> 00:40:58,790 Qui va s'occuper de ta femme 615 00:40:58,857 --> 00:41:00,091 quand tu mourras en prison ? 616 00:41:30,355 --> 00:41:32,791 Mon Dieu. Oh, Jésus, non. 617 00:42:03,221 --> 00:42:04,122 Allô ? 618 00:42:04,155 --> 00:42:05,290 Désolé, je pense que j'ai fait un mauvai.. 619 00:42:05,356 --> 00:42:08,493 Oh, c'est Ella, la petite-fille de Pierce. 620 00:42:09,494 --> 00:42:11,930 Oh. Puis-je parler à Pierce ? 621 00:42:13,665 --> 00:42:14,766 Non. 622 00:42:17,002 --> 00:42:19,204 Il a eu une crise cardiaque et il est dans le coma. 623 00:42:21,106 --> 00:42:23,008 Dommage. Bonne nuit. 624 00:42:23,074 --> 00:42:26,277 Attends, j'ai ton paiement. 625 00:42:27,946 --> 00:42:30,515 Euh, d'accord. 626 00:42:31,449 --> 00:42:32,618 Je te vois. 627 00:42:33,785 --> 00:42:35,286 Tu n'es qu'une enfant. 628 00:42:37,388 --> 00:42:38,790 Tu veux l'argent ou pas ? 629 00:42:47,032 --> 00:42:48,634 J'ai besoin d'une réponse maintenant. 630 00:42:48,700 --> 00:42:49,701 D'accord. 631 00:42:50,902 --> 00:42:53,338 Hank et moi partons demain à midi. 632 00:42:53,404 --> 00:42:54,806 Sois là 11h00. 633 00:43:20,666 --> 00:43:22,768 Agent Davis. Oui. 634 00:43:22,801 --> 00:43:23,935 Agent Davis. 635 00:43:24,002 --> 00:43:25,771 Gouverneur ! Comment allez-vous, monsieur ? 636 00:43:25,837 --> 00:43:27,072 Vous êtes en Caroline du Sud ? 637 00:43:27,138 --> 00:43:28,907 Oui, oui, monsieur. Charleston. 638 00:43:28,940 --> 00:43:30,742 Vous ne traitez pas cette affaire Murdoch... 639 00:43:30,776 --> 00:43:31,943 - ...là-bas, n'est-ce pas ? - Non, monsieur. Euh, non. 640 00:43:32,010 --> 00:43:34,780 Euh, la raison pour laquelle j'ai appelé plus tôt, 641 00:43:34,846 --> 00:43:37,248 euh, eh bien, monsieur, j'ai travaillé sur une affaire 642 00:43:37,315 --> 00:43:39,584 au cours de l'année dernière, dans le Lowcountry 643 00:43:39,617 --> 00:43:41,953 et nous avons intercepté beaucoup de bateaux 644 00:43:42,020 --> 00:43:43,889 transportant de la drogue. Et donc-- 645 00:43:43,922 --> 00:43:45,056 Non, pas encore. 646 00:43:45,090 --> 00:43:46,091 Oui, monsieur. 647 00:43:46,124 --> 00:43:47,492 Ugh. Eh bien, ça ne me surprend pas. 648 00:43:47,558 --> 00:43:49,394 Eh bien, je sais, euh, à l'époque où vous-- 649 00:43:49,427 --> 00:43:51,697 Quand vous étiez à la DEA, que, vous savez, il y avait-- 650 00:43:51,763 --> 00:43:54,599 Il y avait des circonstances similaires 651 00:43:54,632 --> 00:43:55,767 dans cette région. 652 00:43:55,801 --> 00:43:57,803 Et, en fait, je pense que vous connaissez l'un des messi.. 653 00:43:57,869 --> 00:44:00,505 ici, son nom est Pierce Butler. 654 00:44:00,538 --> 00:44:01,873 Mm-hmm, Butler. 655 00:44:01,907 --> 00:44:02,941 Oh, oui... 656 00:44:02,974 --> 00:44:04,175 Oui, c'est-- c'est un peu une légende, oui. 657 00:44:04,209 --> 00:44:05,243 Vieux renard. 658 00:44:05,276 --> 00:44:07,178 Il reprend ses vieilles habitudes ? Je veux dire-- 659 00:44:07,212 --> 00:44:08,814 Non, monsieur. Je-- Pas à ma connaissance. 660 00:44:08,847 --> 00:44:11,516 Je-- Je ne suis pas au courant qu'il soit impliqué dans tout ça. 661 00:44:11,582 --> 00:44:14,085 Mais il y a, comme je l'ai dit, des similitudes. 662 00:44:14,119 --> 00:44:19,657 Et donc, euh, la raison pour laquelle j'appelais, pour ê... 663 00:44:19,725 --> 00:44:23,628 euh, je sors avec sa fille, Alex. 664 00:44:23,661 --> 00:44:24,730 La procureure fédérale ? 665 00:44:24,796 --> 00:44:25,931 Oui, une avocate. Et-- 666 00:44:25,964 --> 00:44:27,265 Comment ça se passe ? 667 00:44:27,298 --> 00:44:30,568 Vous savez, elle est comme son père. 668 00:44:30,635 --> 00:44:35,306 J'ai juste besoin de savoir, pensez-vous qu'elle était au courant 669 00:44:35,373 --> 00:44:38,009 des activités de son père à l'époque ? 670 00:44:38,076 --> 00:44:42,113 Je pense que vous devez faire preuve de bon sens, mon garçon. 671 00:44:42,147 --> 00:44:43,381 Eh bien, oui. 672 00:44:43,414 --> 00:44:45,751 C'est sa fille, donc elle doit être au courant. 673 00:44:45,817 --> 00:44:47,753 Pensez-vous qu'il recommencerait ? 674 00:44:47,819 --> 00:44:49,454 Eh bien, il est tenace 675 00:44:49,520 --> 00:44:50,688 et il déteste le gouvernement fédéral. 676 00:44:50,722 --> 00:44:51,222 Oui, monsieur. 677 00:44:51,256 --> 00:44:52,991 Vous savez, n'a-t-il.. 678 00:44:53,024 --> 00:44:55,293 Oui, il a une petite-fille, oui. 679 00:44:55,326 --> 00:44:57,162 Vous savez, il a fait huit ans pour trafic de cannabis 680 00:44:57,228 --> 00:44:58,129 dans les années 80. 681 00:44:58,163 --> 00:44:59,297 Je comprends. 682 00:44:59,364 --> 00:45:01,466 C'est un homme qui n'a pas grand-chose à perdre. 683 00:45:01,532 --> 00:45:03,001 - C'est possible, vous savez ? - Oui, monsieur. 684 00:45:03,068 --> 00:45:06,004 Si vous découvrez quelque chose, tenez-moi au courant. 685 00:45:06,071 --> 00:45:07,172 Je le ferai. Je-- Je le ferai. 686 00:45:07,238 --> 00:45:09,040 Et ne vous aventurez pas trop loin. 687 00:45:09,107 --> 00:45:10,575 Oui, dès que nous découvrons quelque chose. 688 00:45:10,608 --> 00:45:12,710 Dites aux Butler que je leur transmets mes salutations. 689 00:45:12,778 --> 00:45:13,912 Oui, monsieur, merci. 690 00:45:56,822 --> 00:46:00,058 Si vous cherchez Alex, elle n'est pas ici. 691 00:46:00,125 --> 00:46:01,827 Je ne cherche pas Alex. 692 00:46:03,161 --> 00:46:04,395 Que fais-tu ici ? 693 00:46:05,163 --> 00:46:06,597 Allons faire un tour. 694 00:46:06,631 --> 00:46:07,665 Pourquoi ? 695 00:46:07,732 --> 00:46:08,934 Monte juste dans la voiture. 696 00:46:11,469 --> 00:46:14,105 Alors, tu as des projets pour l'été ? 697 00:46:15,006 --> 00:46:17,375 C'est de ça que tu veux me parler ? 698 00:46:17,408 --> 00:46:19,110 Mes projets pour l'été ? 699 00:46:20,011 --> 00:46:21,146 Non, tu as raison. 700 00:46:22,080 --> 00:46:24,382 Allons droit au but, d'accord ? 701 00:46:24,415 --> 00:46:26,151 Qu'est-ce qui se passe avec ton grand-père ? 702 00:46:27,418 --> 00:46:28,553 Que veux-tu dire ? 703 00:46:28,619 --> 00:46:30,021 Je veux dire, il mijote quelque chose. 704 00:46:31,689 --> 00:46:36,427 Oui. Oui. Il fait beaucoup de choses. 705 00:46:36,494 --> 00:46:39,330 La pêche aux crevettes, s'occuper de la ferme. 706 00:46:39,364 --> 00:46:42,400 Oh, essayer de sauver la vie de ma grand-mère mourante. 707 00:46:42,433 --> 00:46:43,501 Ça aussi. 708 00:46:44,936 --> 00:46:49,274 Écoute, Alex me dit que tu es plus proche de lui que quiconque, 709 00:46:49,340 --> 00:46:51,609 que tu saurais s'il faisait quelque chose. 710 00:46:53,644 --> 00:46:56,982 Je le saurais. Et il ne fait rien. 711 00:46:59,450 --> 00:47:02,587 Carlos Reyes, ce nom te dit quelque chose ? 712 00:47:02,620 --> 00:47:03,654 Non. 713 00:47:04,622 --> 00:47:05,991 Rien ? 714 00:47:06,024 --> 00:47:07,592 Rien. 715 00:47:07,625 --> 00:47:08,526 Très bien. 716 00:47:08,559 --> 00:47:11,629 Camilla Martinez, Hank Johnson, ça te dit .. 717 00:47:13,464 --> 00:47:14,632 Jamais entendu parler d'eux. 718 00:47:15,500 --> 00:47:17,402 Jamais entendu parler d'eux. 719 00:47:17,435 --> 00:47:19,437 Tu sais, si tu veux continuer 720 00:47:19,504 --> 00:47:22,307 cet interrogatoire très illégal, 721 00:47:22,373 --> 00:47:23,975 je devrais probablement appeler mon avocat. 722 00:47:25,643 --> 00:47:27,312 Et je pense que tu as peut-être son numéro. 723 00:47:30,148 --> 00:47:31,349 Tu peux me ramener chez moi. 724 00:48:00,845 --> 00:48:02,380 Bonjour, Butler, je suis Sam Sloan. 725 00:48:04,282 --> 00:48:06,918 Je sais qui tu es. Que veux-tu ? 726 00:48:06,952 --> 00:48:09,020 Mon instinct me dit que ton grand-père ne fait rien de bon. 727 00:48:09,854 --> 00:48:13,791 Mon instinct me dit que tu es incapable de tourner la page. 728 00:48:15,526 --> 00:48:17,595 Et je sais que tu es la raison pour laquelle il est à l'hôpital. 729 00:48:17,628 --> 00:48:19,164 Hôpital ? Non. Pourquoi ? 730 00:48:19,197 --> 00:48:21,066 La crise cardiaque, au bar hier soir. 731 00:48:21,099 --> 00:48:23,201 Non. Je l'ai vu hier soir. 732 00:48:23,234 --> 00:48:24,602 Je sais. Vous vous disputiez. 733 00:48:24,635 --> 00:48:25,370 Non, on discutait. 734 00:48:25,403 --> 00:48:26,904 Il est parti par ses propres mo.. 735 00:48:26,972 --> 00:48:29,240 D'accord. Tu mens, Sloan. 736 00:50:47,578 --> 00:50:48,579 Mademoiselle Ella. 737 00:50:52,450 --> 00:50:54,685 Vous, les Butler, vous êtes toujours ponctuels. 738 00:51:08,633 --> 00:51:10,101 Comment va ton grand-père ? 739 00:51:11,102 --> 00:51:13,070 Pas encore sorti d'affaire. 740 00:51:13,138 --> 00:51:14,672 C'est le reste de mon argent ? 741 00:51:14,739 --> 00:51:16,907 Un accord est un accord, non ? 742 00:51:20,978 --> 00:51:23,281 Tu es une femme forte et confiante, 743 00:51:24,715 --> 00:51:26,251 mais encore très jeune. 744 00:51:28,119 --> 00:51:32,623 C'est le moment pour les femmes fortes, des femmes fortes comme nous, d'émerger. 745 00:51:34,425 --> 00:51:35,593 Tu es d'accord ? 746 00:51:37,295 --> 00:51:38,629 Bien. 747 00:51:38,663 --> 00:51:41,399 Voici nos coordonnées pour notre cargaison. 748 00:51:41,432 --> 00:51:43,067 Elle sera là dans une semaine. 749 00:51:47,338 --> 00:51:49,174 Et qui enverras-tu pour la récupérer ? 750 00:51:50,575 --> 00:51:51,776 J'y vais. 751 00:51:54,078 --> 00:51:55,246 Très bien. 752 00:51:57,081 --> 00:51:59,717 Si tu n'es pas là, ils renverront la cargaison au port, 753 00:51:59,750 --> 00:52:01,085 compris ? 754 00:52:01,118 --> 00:52:02,853 Tu as le numéro de notre téléphone satellite ? 755 00:52:03,988 --> 00:52:06,657 Mais si tu n'es pas là, je ne l'appellerai pas. 756 00:52:07,692 --> 00:52:09,093 On sera là. 757 00:52:26,344 --> 00:52:27,011 Salut. 758 00:52:27,044 --> 00:52:27,745 Salut, ma puce. 759 00:52:27,812 --> 00:52:28,946 Ella, ma chère. 760 00:52:29,814 --> 00:52:31,115 Comment va-t-il ? 761 00:52:31,148 --> 00:52:34,118 Il s'améliore. Les médecins sont satisfaits. 762 00:52:34,151 --> 00:52:36,621 Ils vont le garder encore quelques jours, 763 00:52:36,654 --> 00:52:38,223 mais juste par précaution. 764 00:52:40,658 --> 00:52:43,494 Alors, combien de temps seras-tu absente ? 765 00:52:43,561 --> 00:52:44,762 Juste un petit moment. 766 00:52:44,795 --> 00:52:45,930 Où vas-tu ? 767 00:52:45,996 --> 00:52:48,766 Je dois aller au tribunal pour un excès de vitesse à Ath.. 768 00:52:48,833 --> 00:52:50,000 Maintenant ? 769 00:52:50,034 --> 00:52:51,068 Oui, juste après ça. 770 00:52:51,135 --> 00:52:51,936 Pourquoi ? 771 00:52:51,969 --> 00:52:54,339 C'est bon. C'est bon. 772 00:52:54,372 --> 00:52:57,808 Fais ce que tu dois faire et reviens vite, d'accord ? 773 00:52:59,043 --> 00:53:01,178 Eh bien, tiens-moi au courant de cet excès de vitesse 774 00:53:01,212 --> 00:53:02,647 au cas où tu aurais besoin d'un avocat. 775 00:53:04,081 --> 00:53:05,516 Je vais y penser. 776 00:53:07,352 --> 00:53:08,586 Bien. 777 00:53:20,831 --> 00:53:24,034 Je t'aime, Papa. On gère ça. 778 00:53:43,120 --> 00:53:45,523 Papa m'a dit que tu bénissais toujours ses voyages. 779 00:53:45,590 --> 00:53:48,393 Je le faisais, un peu à contrecoeur. 780 00:53:49,394 --> 00:53:50,695 Le feras-tu une dernière fois ? 781 00:53:53,898 --> 00:53:55,065 Une dernière fois. 782 00:53:56,934 --> 00:53:58,202 Prions. 783 00:54:00,938 --> 00:54:04,642 Père céleste, bénis Ella, bénis ce capitaine, 784 00:54:04,675 --> 00:54:06,844 bénis cet équipage. 785 00:54:06,911 --> 00:54:10,681 Rends leur voyage sûr et leur récolte abondante. 786 00:54:11,649 --> 00:54:15,720 Et Seigneur, accorde la délivrance à cette famille. 787 00:54:15,753 --> 00:54:17,221 Garde-les près de ton coeur. 788 00:54:18,323 --> 00:54:19,957 Amen. 789 00:54:19,990 --> 00:54:21,091 Amen. 790 00:54:22,327 --> 00:54:23,260 Merci. 791 00:54:23,294 --> 00:54:25,162 Bien sûr. Bien sr. 792 00:54:25,229 --> 00:54:28,165 Maintenant, ton grand-père t'a-t-il dit comment me contacter 793 00:54:28,232 --> 00:54:29,567 quand tu seras près de la côte ? 794 00:54:29,634 --> 00:54:30,701 La radio. 795 00:54:30,735 --> 00:54:33,604 Je prie chaque nuit à la station minuit. 796 00:54:33,671 --> 00:54:35,239 Te souviens-tu des codes ? 797 00:54:35,272 --> 00:54:37,575 Les prévisions météo sont mauvaises, reste sur place. 798 00:54:37,608 --> 00:54:38,743 Et si la pêche aux crevettes est bonne ? 799 00:54:38,809 --> 00:54:39,744 Rentre à la maison. 800 00:54:39,810 --> 00:54:40,878 Bien joué. 801 00:54:40,911 --> 00:54:43,848 Maintenant, le prochain chapitre que je lirai, ce .. 802 00:54:43,881 --> 00:54:45,616 devras commencer à rentrer. 803 00:54:45,683 --> 00:54:46,584 Tu as compris ? 804 00:54:46,617 --> 00:54:47,552 Compris. 805 00:54:47,585 --> 00:54:48,986 J'ai une dernière faveur à te demander. 806 00:54:49,954 --> 00:54:52,256 Peux-tu contacter les amis de reconstitution de Papa ? 807 00:54:53,324 --> 00:54:54,892 Oui, je peux faire ça. 808 00:54:54,925 --> 00:54:55,593 Bien. 809 00:54:55,626 --> 00:54:56,761 Oui. 810 00:54:59,497 --> 00:55:02,299 Oui. Alors, comment va-t-il ? 811 00:55:02,367 --> 00:55:03,133 Il va mieux. 812 00:55:03,968 --> 00:55:05,269 Eh bien, c'est une bonne nouvelle. 813 00:55:05,302 --> 00:55:07,605 Je voulais appeler pour voir si on pouvait préparer le dîner 814 00:55:07,638 --> 00:55:09,006 pour Maman ce soir. 815 00:55:09,039 --> 00:55:10,007 Oui. Oui, je peux faire ça. 816 00:55:10,040 --> 00:55:11,642 Pas de problème. 817 00:55:11,709 --> 00:55:13,478 C'est juste qu'avec le départ d'Ella, 818 00:55:13,544 --> 00:55:15,846 je vais devoir aider un peu plus. 819 00:55:15,880 --> 00:55:17,382 Tu veux dire, Ella est partie ? Où est-elle allée ? 820 00:55:17,448 --> 00:55:22,219 Hum, excès de vitesse à Athènes, recherche d'appartement. 821 00:55:22,286 --> 00:55:25,756 De toute façon, c'est aussi un rappel pour ne pas être en retard, 822 00:55:25,790 --> 00:55:26,791 d'accord ? 823 00:55:26,824 --> 00:55:27,392 Oui. 824 00:55:27,458 --> 00:55:29,026 Non, je ne serai pas en .. 825 00:55:29,660 --> 00:55:31,896 D'accord. Je t'aime. 826 00:55:37,334 --> 00:55:38,836 Pourquoi Ella est-elle allée à Athènes ? 827 00:55:41,205 --> 00:55:42,873 Ça n'a aucun sens. 828 00:56:02,159 --> 00:56:03,428 Tu traînes ce soir ? 829 00:56:05,430 --> 00:56:09,934 La bière sur ce bateau est nulle. Tu en veux une ? 830 00:56:11,436 --> 00:56:12,503 Si je dois. 831 00:56:22,246 --> 00:56:23,781 Tu te rends compte qu'on fait ça ? 832 00:56:27,685 --> 00:56:29,720 Alors pourquoi tu fais ça ? 833 00:56:33,390 --> 00:56:36,360 La famille. Voilà pourquoi. 834 00:56:37,562 --> 00:56:38,796 Eh bien, à la nôtre. 835 00:56:39,730 --> 00:56:40,865 Santé. 836 00:56:50,475 --> 00:56:54,545 *TITRE PÉNINSULE DE LA GUAJIRA 837 00:57:21,138 --> 00:57:22,306 Buenas noches. 838 00:58:19,530 --> 00:58:20,497 Bonjour. 839 00:58:20,565 --> 00:58:21,632 Content d'avoir de tes nouvelles. 840 00:58:21,666 --> 00:58:24,401 J'espérais faire des plans pour vendredi. 841 00:58:24,468 --> 00:58:26,103 Une idée ? 842 00:58:26,136 --> 00:58:28,973 Oh, oui. La météo s'annonce bien. 843 00:58:29,006 --> 00:58:31,909 Ça devrait être un week-end à la plage. Restez à l'écoute. 844 00:58:52,863 --> 00:58:55,733 Hm, je ne suis pas ici pour affaires. 845 00:58:57,702 --> 00:58:58,769 D'accord ? 846 00:59:03,007 --> 00:59:05,075 J'ai rencontré ta, euh, petite-fille. 847 00:59:07,077 --> 00:59:08,746 Oui, elle m'a presque arraché la tête. 848 00:59:10,447 --> 00:59:12,382 Tel père, tel fils. 849 00:59:19,724 --> 00:59:23,193 Je suis désolé. Je ne savais pas pour ta femme. 850 00:59:27,231 --> 00:59:29,033 Le destin nous a mis de côtés opposés. 851 00:59:30,534 --> 00:59:34,739 Mais je veux que tu saches que ce n'était jamais personnel. 852 00:59:37,141 --> 00:59:38,408 Juste le boulot. 853 00:59:40,878 --> 00:59:46,617 Alors, fais ce que tu dois faire. 854 00:59:48,218 --> 00:59:49,486 Je ne te dérangerai pas. 855 01:00:41,171 --> 01:00:42,206 Ella ? 856 01:00:43,440 --> 01:00:43,941 Oui. 857 01:00:43,974 --> 01:00:45,676 Tu attends un appel ? 858 01:00:49,646 --> 01:00:50,948 Salut, Sol. Quoi de neuf ? 859 01:00:50,981 --> 01:00:52,182 Non, c'est Alex, mais-- 860 01:00:53,050 --> 01:00:54,284 Ella ? 861 01:00:56,320 --> 01:00:57,922 Alex. 862 01:00:57,955 --> 01:00:59,389 Où es-tu ? 863 01:01:05,129 --> 01:01:06,897 Je suis sur le Queen of Hearts. 864 01:01:06,931 --> 01:01:08,565 Pourquoi ? 865 01:01:08,632 --> 01:01:10,968 Tu dois revenir ici tout de suite. 866 01:01:11,035 --> 01:01:12,669 Je reviens bientôt. Comment va Papa ? 867 01:01:12,737 --> 01:01:14,504 Bien. Il rentre demain. 868 01:01:14,538 --> 01:01:16,573 Écoute, je ne t'entends pas très bien en ce moment. 869 01:01:16,640 --> 01:01:17,507 Le signal n'est pas terrible. 870 01:01:17,541 --> 01:01:20,144 Vraiment ? Tu dois revenir ici. 871 01:01:20,177 --> 01:01:22,646 C'est important qu'on soit tous ici. 872 01:01:22,679 --> 01:01:25,149 Je sais. Je sais. 873 01:01:25,215 --> 01:01:27,852 Euh, dis-lui que je veux qu'on aille à la plage. 874 01:01:27,918 --> 01:01:29,519 La plage ? Ella ? 875 01:01:51,041 --> 01:01:53,778 Salut. Tu veux une bière ? 876 01:01:54,912 --> 01:01:56,080 Bien sûr. 877 01:02:12,662 --> 01:02:14,264 Je n'arrive pas à croire que c'est presque fini. 878 01:02:15,632 --> 01:02:17,201 Tu n'es pas soulagée ? 879 01:02:18,268 --> 01:02:19,369 Non. 880 01:02:21,538 --> 01:02:23,473 Tu sais, on était au lycée ensemble. 881 01:02:24,541 --> 01:02:25,876 J'avais quelques années d'avance sur toi. 882 01:02:27,144 --> 01:02:29,646 Je sais. On avait cours d'art ensemble. 883 01:02:29,713 --> 01:02:30,881 Eh bien, pourquoi tu n'as rien dit ? 884 01:02:32,149 --> 01:02:33,283 Tu n'as jamais demandé. 885 01:02:34,318 --> 01:02:35,920 J'avais le béguin pour toi. 886 01:02:39,556 --> 01:02:40,891 Pourquoi tu n'as rien dit ? 887 01:02:44,428 --> 01:02:46,363 Parce que je savais que je finirais ici. 888 01:02:47,231 --> 01:02:48,732 Et toi, tu retournerais à l'école de médecine. 889 01:02:49,499 --> 01:02:50,100 À la fac de droit. 890 01:02:50,167 --> 01:02:51,235 Ou à la fac de droit. 891 01:02:53,303 --> 01:02:54,404 Franchement, allez. 892 01:02:55,806 --> 01:02:57,975 Pourquoi tu m'aurais accordé de l'attention ? 893 01:03:04,581 --> 01:03:07,952 Eh bien, on dirait qu'on a tous les deux fini au même endroit, 894 01:03:08,018 --> 01:03:09,186 au même moment. 895 01:03:12,789 --> 01:03:13,924 Je suppose que tu as raison. 896 01:03:19,363 --> 01:03:20,664 Tout ira bien. 897 01:03:23,100 --> 01:03:24,468 Tu essaies de m'embrasser là, maintenant ? 898 01:03:26,803 --> 01:03:28,038 Eh bien, j'aimerais bien. 899 01:03:34,979 --> 01:03:37,848 Bon sang, sacré Miles. Calme-toi un peu, garçon. 900 01:03:38,482 --> 01:03:39,984 As-tu rangé le matériel comme je te l'ai demandé ? 901 01:03:40,017 --> 01:03:40,885 Tout est fait, Capitaine. 902 01:03:40,951 --> 01:03:42,519 - Très bien. - On a encore du chemin à.. 903 01:03:42,953 --> 01:03:44,054 Au travail. 904 01:03:45,489 --> 01:03:46,857 Tu as raté ta chance. 905 01:03:47,892 --> 01:03:49,894 Ella. 906 01:03:49,960 --> 01:03:51,862 Allez. 907 01:04:13,884 --> 01:04:15,185 Tu étais au courant ? 908 01:04:16,320 --> 01:04:17,387 Au courant de quoi ? 909 01:04:19,589 --> 01:04:20,925 Qu'Ella était impliquée ? 910 01:04:22,359 --> 01:04:24,328 Qu'est-ce que tu veux dire ? 911 01:04:24,394 --> 01:04:27,031 Je dis que ton père prévoyait d'apporter assez de cannabis 912 01:04:27,064 --> 01:04:28,933 pour couvrir le traitement de ta mère 913 01:04:28,999 --> 01:04:31,835 jusqu'à ce qu'il fasse une crise cardiaque et qu'Ella parte. 914 01:04:32,836 --> 01:04:34,171 Pardon ? 915 01:04:34,238 --> 01:04:35,539 Écoute, je suis-- 916 01:04:36,373 --> 01:04:38,008 Je suis désolé. Désolé, je ne la blâme pas. 917 01:04:38,042 --> 01:04:39,176 Je ne blâme personne, 918 01:04:39,243 --> 01:04:42,312 mais j'ai prêté serment, et toi aussi. 919 01:04:42,346 --> 01:04:44,748 Ella n'a rien fait de mal, 920 01:04:44,781 --> 01:04:47,051 et je n'ai pas besoin d'une attitude moralisatrice. 921 01:04:47,117 --> 01:04:48,252 de ta part. 922 01:04:54,024 --> 01:04:57,594 D'accord, euh, comment va ton père ? 923 01:04:59,863 --> 01:05:04,768 Il est enfin réveillé, cohérent, il bouge. 924 01:05:08,405 --> 01:05:13,810 Maintenant dis-moi, à quel point veux-tu que cette relation se termine ? 925 01:05:18,482 --> 01:05:20,050 Je ne veux pas qu'elle se termine. 926 01:05:22,219 --> 01:05:23,620 Mais tu dois me donner quelque chose. 927 01:05:26,823 --> 01:05:29,226 Je te donnerai un kilo de crevettes 928 01:05:29,259 --> 01:05:31,295 quand la Reine de Coeur reviendra. 929 01:05:38,168 --> 01:05:39,803 Il y a un kilo de crevettes sur ce bateau. 930 01:05:39,836 --> 01:05:41,138 Je prends ça au mot. 931 01:05:58,155 --> 01:05:59,689 Il est presque minuit. 932 01:06:22,879 --> 01:06:25,982 Un nouveau jour se lève, frères et soeurs. 933 01:06:26,050 --> 01:06:30,287 Et je suis heureux de dire qu'après des années de maigres récoltes, 934 01:06:30,320 --> 01:06:32,989 la pêche aux crevettes est bonne. 935 01:06:33,057 --> 01:06:35,292 Mais je suis ici pour parler de guérison, 936 01:06:35,325 --> 01:06:40,364 alors ouvrez vos Bibles à Marc, chapitre deux, verset 17. 937 01:06:42,466 --> 01:06:44,734 * Que retenir 938 01:06:45,402 --> 01:06:47,071 * Sous la lumière de cette lune * 939 01:06:47,137 --> 01:06:50,340 Hmm. On dirait que c'est parti. 940 01:06:51,375 --> 01:06:54,244 * Mais mon coeur décide 941 01:06:56,046 --> 01:06:59,349 2h du matin, peut-on faire le rendez-vous d'ici là ? 942 01:07:01,418 --> 01:07:04,488 C'est serré, mais je pense qu'on peut y arriver. 943 01:07:15,065 --> 01:07:18,102 * La plume dans le feu 944 01:07:18,168 --> 01:07:20,804 * La ramènera chez toi * 945 01:07:20,870 --> 01:07:24,007 Colonel Moultrie, voici le Révérend Hodges. 946 01:07:25,109 --> 01:07:26,543 Il est temps de rassembler les troupes. 947 01:07:28,412 --> 01:07:33,550 * Mère lune, la magie ne fait que commencer * 948 01:07:34,451 --> 01:07:37,454 * Mère lune * 949 01:08:05,415 --> 01:08:06,483 Ella. 950 01:08:07,551 --> 01:08:08,585 Papa. 951 01:08:10,554 --> 01:08:12,222 Ça va ? 952 01:08:12,256 --> 01:08:13,323 Ça va. 953 01:08:14,090 --> 01:08:15,859 Oui, ça va. 954 01:08:15,892 --> 01:08:17,727 Jake, allez, déchargeons ça. 955 01:08:17,794 --> 01:08:18,962 Ramène ce bateau au quai. 956 01:08:18,995 --> 01:08:20,530 Je te paierai dans quelques semaines. 957 01:08:20,564 --> 01:08:21,965 Apporte juste cette bière, jeune homme. 958 01:08:21,998 --> 01:08:23,133 Ça marche. 959 01:08:23,167 --> 01:08:24,368 Les gars, aidons-le. 960 01:08:24,401 --> 01:08:25,869 Toi aussi, Miles. 961 01:08:25,935 --> 01:08:26,903 Ella ! 962 01:08:27,837 --> 01:08:29,173 Que dirais-tu de samedi ? 963 01:08:51,461 --> 01:08:52,996 Et Colonel, vous aurez plein d'argent 964 01:08:53,029 --> 01:08:55,999 pour sauver la reconstitution et acheter beaucoup de nouvel équipement. 965 01:08:56,032 --> 01:08:57,601 Messieurs, je tiens à vous remercier, 966 01:08:57,634 --> 01:08:59,436 chacun d'entre vous, 967 01:08:59,469 --> 01:09:01,305 d'avoir pris un grand risque ce soir et de m'avoir aidé. 968 01:09:01,338 --> 01:09:04,608 Du fond du coeur, je vous en suis vraiment reconnaissant. 969 01:09:04,641 --> 01:09:09,145 Et je vous promets que je récompenserai chacun d'entre vous. 970 01:09:09,213 --> 01:09:11,581 Colonel, merci encore, monsieur. 971 01:09:11,615 --> 01:09:13,049 Merci et bonne chance. 972 01:09:13,116 --> 01:09:14,184 Merci. 973 01:09:19,989 --> 01:09:24,027 Ella, je suis fier de toi, jeune fille, 974 01:09:25,495 --> 01:09:27,631 mais tu ne referas plus jamais ça. 975 01:09:27,697 --> 01:09:28,965 Amen à cela. 976 01:09:33,403 --> 01:09:34,671 Restez calme. 977 01:09:39,175 --> 01:09:40,310 Adjoint ! 978 01:09:42,011 --> 01:09:42,946 Comment ça va ce soir ? 979 01:09:43,012 --> 01:09:44,881 Ça va, Adjoint, ça va. 980 01:09:44,914 --> 01:09:46,082 Alors, que se passe-t-il ici ? 981 01:09:54,591 --> 01:09:56,560 Allô ? Oui. 982 01:09:57,494 --> 01:10:02,266 Oui. C'est la police ? Oui, il y a eu une fusillade. 983 01:10:02,332 --> 01:10:03,500 Il y a eu une fusillade. 984 01:10:03,567 --> 01:10:05,134 Il y a deux personnes qui se disputent. 985 01:10:05,201 --> 01:10:07,070 Vous m'entendez ? Vous m'entendez ? 986 01:10:07,103 --> 01:10:08,372 Vous devez venir tout de suite ! 987 01:10:13,377 --> 01:10:15,078 D'accord, eh bien, on a reçu un appel pour une activité, euh, 988 01:10:15,111 --> 01:10:16,680 suspecte par ici. 989 01:10:16,746 --> 01:10:17,347 Oh. 990 01:10:17,381 --> 01:10:18,548 Donc on est juste là .. 991 01:10:18,615 --> 01:10:22,352 Oh, nous... nous avons juste... vous savez, amené les chev.. 992 01:10:22,386 --> 01:10:23,387 installé le camp ici. 993 01:10:23,420 --> 01:10:25,455 Euh, on s'occupe de nos affaires. 994 01:10:26,456 --> 01:10:27,557 Je comprends. 995 01:10:29,426 --> 01:10:30,794 Qu'est-ce qu'il y a dans le camion ? 996 01:10:38,868 --> 01:10:41,405 Des tentes, du matériel, des choses comme ça. 997 01:10:42,806 --> 01:10:43,940 Je vois. 998 01:10:48,745 --> 01:10:49,946 Adjoint Barnwell ! 999 01:10:49,979 --> 01:10:51,548 Ça fait un moment que je ne vous ai pas vu à l'église. 1000 01:10:51,615 --> 01:10:53,550 Pasteur Hodges. Je ne savais pas que vous étiez ici. 1001 01:10:53,583 --> 01:10:55,218 Oh, oui, on fait une petite reconstitution ce soir. 1002 01:10:55,251 --> 01:10:55,952 Oh, d'accord. 1003 01:10:55,985 --> 01:10:57,387 Désolé de ne pas être allé à.. 1004 01:10:57,421 --> 01:10:58,422 J'essaie vraiment, vraiment. 1005 01:10:58,455 --> 01:11:00,390 Je... je vais vraiment essayer d'y être ce diman.. 1006 01:11:00,424 --> 01:11:01,725 D'accord, on vous attendra. 1007 01:11:01,791 --> 01:11:03,460 D'accord. Comptez sur moi. 1008 01:11:04,661 --> 01:11:07,731 Dispatch, Alpha 12. Tout va bien là-bas ? 1009 01:11:07,764 --> 01:11:11,034 Dispatch, Alpha 12. Tout est en ordre ici. 1010 01:11:11,100 --> 01:11:13,236 Je me rends à cet appel de fusillade. 1011 01:11:13,269 --> 01:11:14,604 - Passez une bonne soirée. - D'accord. 1012 01:11:14,671 --> 01:11:16,172 Vous aussi, Adjoint. Merci. 1013 01:11:21,678 --> 01:11:22,278 Merci. 1014 01:11:22,346 --> 01:11:23,112 De rien. 1015 01:11:28,785 --> 01:11:30,253 Allons-y. 1016 01:12:23,407 --> 01:12:25,241 Excusez-moi. Vous êtes le capitaine ? 1017 01:12:25,308 --> 01:12:27,176 Oui, je suis le capitaine. Qui le demande ? 1018 01:12:27,210 --> 01:12:28,812 DEA. 1019 01:12:28,845 --> 01:12:30,780 J'ai un mandat pour fouiller votre bateau. 1020 01:12:30,814 --> 01:12:31,481 Un mandat ? 1021 01:12:31,515 --> 01:12:33,249 Pour quoi ? 1022 01:12:33,316 --> 01:12:34,317 Contrebande. 1023 01:12:35,719 --> 01:12:38,254 J'ai pas de contrebande. J'ai pas de crevettes non plus. 1024 01:12:38,321 --> 01:12:39,389 La saison a été difficile. 1025 01:12:39,456 --> 01:12:41,124 Eh bien, si ça ne vous dérange pas, on va vérifier nous-.. 1026 01:12:41,190 --> 01:12:42,426 Ouvrez tout ! 1027 01:12:42,492 --> 01:12:44,260 Miles, pourquoi ne pas leur faire faire le tour ? 1028 01:12:47,864 --> 01:12:48,665 Tout. 1029 01:12:48,698 --> 01:12:51,668 Devant, sur les côtés, à l'intér.. 1030 01:12:51,735 --> 01:12:54,103 Vous allez salir vos vêtements sur mon bateau de crevettes, garçon. 1031 01:12:55,371 --> 01:12:56,339 Vous aussi. 1032 01:13:22,999 --> 01:13:25,101 C'est clair. Ouvrez celui-là. 1033 01:13:47,156 --> 01:13:49,325 Autre chose, Monsieur DEA ? 1034 01:13:52,896 --> 01:13:54,297 Mon équipe hors du bateau. 1035 01:13:57,166 --> 01:13:58,334 Allez. 1036 01:14:02,606 --> 01:14:04,140 Passez le bonjour à votre soeur de ma part. 1037 01:14:07,644 --> 01:14:08,812 Vous êtes libre de partir. 1038 01:14:09,846 --> 01:14:11,014 Eh bien, merci. 1039 01:14:15,485 --> 01:14:19,789 * Tiger flowers bloomin' long the crest * 1040 01:14:19,856 --> 01:14:21,691 * Of the hillside * 1041 01:14:22,492 --> 01:14:26,029 * A few more weeks of beauty before they fade * 1042 01:14:26,095 --> 01:14:28,965 Hé. Tu as dit que tu étais là. 1043 01:14:30,867 --> 01:14:34,170 Désolé, j'ai pensé manger seul. 1044 01:14:35,471 --> 01:14:36,239 Alex-- 1045 01:14:36,305 --> 01:14:37,674 Tu n'es pas rentré la nuit dernière. 1046 01:14:39,042 --> 01:14:40,109 Je sais et je suis désolé. 1047 01:14:40,176 --> 01:14:42,078 C'est juste que cette enquête prend du temps-- 1048 01:14:42,145 --> 01:14:43,647 Je m'en doutais. 1049 01:14:47,517 --> 01:14:48,618 Hé. 1050 01:14:51,454 --> 01:14:52,956 Écoute, je t'aime. 1051 01:14:56,159 --> 01:14:58,494 J'en ai fini avec la chasse. J'en ai fini. 1052 01:14:58,528 --> 01:15:02,699 Tu dis ça maintenant, mais dans cinq ans ? 1053 01:15:03,800 --> 01:15:07,236 Il y aura toujours une autre enquête. 1054 01:15:08,905 --> 01:15:11,007 Quand vas-tu me poursuivre ? 1055 01:15:13,209 --> 01:15:17,914 * River of laughter, daughter of the moonlight * 1056 01:15:19,749 --> 01:15:22,218 Tu as raison. Oui. 1057 01:15:24,821 --> 01:15:27,490 Euh, d'accord. 1058 01:15:29,525 --> 01:15:30,760 Question sérieuse. 1059 01:15:34,363 --> 01:15:39,168 Si je t'achetais une bague, la porterais-tu ? 1060 01:15:46,209 --> 01:15:48,144 Si elle me va. 1061 01:15:48,177 --> 01:15:49,245 Oui ? 1062 01:16:02,391 --> 01:16:03,860 Je t'aime. 1063 01:16:03,893 --> 01:16:06,095 Et je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1064 01:16:06,129 --> 01:16:06,863 Merci. 1065 01:16:09,132 --> 01:16:10,967 Plus jamais. Je promets. 1066 01:16:12,135 --> 01:16:13,837 - Ça te plaît ? - Oh, j'adore. 1067 01:16:13,870 --> 01:16:14,804 - Oui ? - Oui. 1068 01:16:17,641 --> 01:16:21,110 * Visions of Yesenia 1069 01:16:21,144 --> 01:16:24,113 * Roll back my way 1070 01:16:40,396 --> 01:16:42,766 Papa, ils sont là. 1071 01:17:19,002 --> 01:17:20,103 Bonjour. 1072 01:17:20,136 --> 01:17:21,437 Bonjour, en effet. 1073 01:17:23,339 --> 01:17:24,908 Ouf, tu l'as fait, hombre. 1074 01:17:24,941 --> 01:17:28,644 Oui, oui, oui. Ce qui est fait est fait. 1075 01:17:28,678 --> 01:17:29,512 Comment te sens-tu ? 1076 01:17:29,545 --> 01:17:31,180 J'ai entendu dire que tu avais un probl.. 1077 01:17:31,214 --> 01:17:32,916 Eh bien, je deviens plus fort chaque jour. 1078 01:17:32,949 --> 01:17:35,118 Heureusement, j'avais du soutien pour ça. 1079 01:17:37,887 --> 01:17:39,723 On devrait parler du mois prochain. 1080 01:17:40,656 --> 01:17:41,725 Le mois prochain ? 1081 01:17:43,059 --> 01:17:44,660 On aura une autre cargaison. 1082 01:17:44,694 --> 01:17:46,963 Non, non, non, non. C'est le dernier voyage. 1083 01:17:46,996 --> 01:17:47,463 Uh-uh. 1084 01:17:48,397 --> 01:17:49,933 - Allez, Pierce. - Non, je vais-- 1085 01:17:49,966 --> 01:17:51,801 Je vais régler mes comptes avec ceux qui m'ont aidé 1086 01:17:51,835 --> 01:17:53,636 et ensuite je vais m'occuper de ma femme. 1087 01:17:57,240 --> 01:17:58,908 Ma porte est toujours ouverte. 1088 01:18:08,151 --> 01:18:09,485 Passe le bonjour à Carlos. 1089 01:18:14,590 --> 01:18:17,126 Je ne te vois pas assez souvent. 1090 01:18:17,160 --> 01:18:18,561 Eh bien, ne le prends pas personnellement, Hank, 1091 01:18:18,594 --> 01:18:20,196 mais j'espère ne jamais te revoir. 1092 01:18:23,733 --> 01:18:26,002 Si tu as besoin de quoi que ce soit... D'accord ? 1093 01:18:26,069 --> 01:18:27,003 Compris. 1094 01:18:27,036 --> 01:18:28,204 Miss Ella. 1095 01:18:36,112 --> 01:18:37,413 Tu l'as fait, Papa. 1096 01:18:38,414 --> 01:18:39,548 Oui. 1097 01:19:15,451 --> 01:19:16,920 Ravi de te voir, Ella. 1098 01:19:16,953 --> 01:19:17,987 Sol. 1099 01:19:22,725 --> 01:19:25,361 Alors, où sont ta grand-mère et ton grand-père ? 1100 01:19:25,394 --> 01:19:27,230 Ils sont partis pour un traitement cet après-midi. 1101 01:19:27,263 --> 01:19:27,763 D'accord. 1102 01:19:27,797 --> 01:19:29,532 Je suis sûr que to.. 1103 01:19:29,598 --> 01:19:31,968 Quoi qu'il arrive, Il veille sur toi. 1104 01:19:33,469 --> 01:19:34,470 Il ? 1105 01:19:35,604 --> 01:19:37,306 - Le Seigneur. - Ah. 1106 01:19:38,574 --> 01:19:40,243 Oui, c'est vrai. 1107 01:19:40,309 --> 01:19:41,410 Oui. 1108 01:19:42,912 --> 01:19:44,480 Eh bien, c'est pour toi. 1109 01:19:46,249 --> 01:19:49,252 Papa et moi, on espère que ça aidera. 1110 01:19:49,285 --> 01:19:51,787 Merci. Je suis sûr que ça aidera. 1111 01:19:51,821 --> 01:19:54,290 J'ai quelque chose pour toi, Ella. Je reviens tout de suite. 1112 01:20:06,602 --> 01:20:07,636 Davis. 1113 01:20:08,704 --> 01:20:10,139 Ah, Ella. 1114 01:20:12,208 --> 01:20:13,576 Que fais-tu ici ? 1115 01:20:13,642 --> 01:20:15,778 Eh bien, je pourrais te poser la même question. 1116 01:20:16,712 --> 01:20:17,881 Comment était la Colombie ? 1117 01:20:19,949 --> 01:20:21,084 Athènes. 1118 01:20:21,117 --> 01:20:22,886 Athènes. Oui. 1119 01:20:22,952 --> 01:20:25,121 Et c'était une amende de stationnement ? 1120 01:20:25,188 --> 01:20:26,655 Excès de vitesse. 1121 01:20:26,689 --> 01:20:27,891 Excès de vitesse. 1122 01:20:29,658 --> 01:20:30,826 Comment va ton grand-père ? 1123 01:20:35,831 --> 01:20:36,365 Hmm. 1124 01:20:36,399 --> 01:20:37,533 Davis. 1125 01:20:37,566 --> 01:20:39,368 Révérend. Ravi de vous voir. 1126 01:20:39,402 --> 01:20:41,370 De même, mon ami. De mme. 1127 01:20:41,404 --> 01:20:42,972 Euh, c'est pour vous. 1128 01:20:44,040 --> 01:20:47,476 Merci. La Bible. 1129 01:20:47,543 --> 01:20:48,711 Je devrais y aller. 1130 01:20:49,312 --> 01:20:51,014 Vous devriez rester. 1131 01:20:51,047 --> 01:20:53,049 J'aimerais parler à vous deux de quelque chose. 1132 01:20:59,555 --> 01:21:00,189 Écoutez, je-- 1133 01:21:01,357 --> 01:21:04,260 Je sais que votre famille et moi avons eu nos différends par le passé, 1134 01:21:06,062 --> 01:21:07,530 mais c'est derrière moi. 1135 01:21:08,731 --> 01:21:10,366 J'en ai fini avec la course. 1136 01:21:12,936 --> 01:21:14,237 Et j'espère que vous aussi. 1137 01:21:17,573 --> 01:21:19,475 Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. 1138 01:21:19,508 --> 01:21:23,112 Hmm. Vous savez ce que dit la Bible ? 1139 01:21:26,215 --> 01:21:28,784 Elle dit : "La vérité vous rendra libre." 1140 01:21:32,755 --> 01:21:33,856 Souvenez-vous de ça. 1141 01:21:36,559 --> 01:21:38,928 Bref, euh, une bonne nouvelle. 1142 01:21:39,695 --> 01:21:43,099 J'ai demandé Alex en mariage et elle a dit oui. 1143 01:21:44,467 --> 01:21:45,668 Et Révérend, c'est pourquoi je suis ici. 1144 01:21:45,734 --> 01:21:48,471 J'aimerais vous demander de célébrer la cérémonie. 1145 01:21:49,438 --> 01:21:51,440 Ce serait un honneur. Vraiment. 1146 01:21:51,474 --> 01:21:52,475 Merci. 1147 01:21:53,977 --> 01:21:57,613 Félicitations. Je devrais y aller. 1148 01:22:01,317 --> 01:22:03,052 Passez le bonjour à votre grand-père de ma part. 1149 01:22:06,889 --> 01:22:07,423 Révérend. 1150 01:22:14,463 --> 01:22:16,232 Voilà. Ça couvrira vous et l'équipage. 1151 01:22:16,265 --> 01:22:18,367 Un petit extra. 1152 01:22:18,401 --> 01:22:19,402 Et la bière ? 1153 01:22:19,468 --> 01:22:21,170 Oui, elle vous attendra à votre retour. 1154 01:22:44,360 --> 01:22:45,628 Butler. 1155 01:22:50,133 --> 01:22:51,467 C'est drôle. 1156 01:23:02,611 --> 01:23:05,614 Je ne m'attendais pas à te voir si tôt. 1157 01:23:05,681 --> 01:23:07,950 Tu as bien dit que la porte était toujours ouverte. 1158 01:23:09,318 --> 01:23:12,155 Oui, je l'ai dit. On joue ? 1159 01:23:12,188 --> 01:23:16,025 Le truc avec les échecs, pour gagner, 1160 01:23:18,527 --> 01:23:20,396 c'est qu'il faut lire son adversaire. 1161 01:23:21,964 --> 01:23:25,968 Prêter attention à chaque mouvement, prêter attention à chaque case. 1162 01:23:29,004 --> 01:23:31,607 Comprendre la stratégie de son adversaire. 1163 01:23:31,674 --> 01:23:35,478 Parfois, il faut prendre soin de soi-même. 1164 01:23:35,511 --> 01:23:38,881 Personne ne prendra soin de toi aussi bien que toi. 1165 01:23:41,850 --> 01:23:42,818 Tu vas me laisser jouer ? 1166 01:23:43,919 --> 01:23:46,722 Non. Mon but est de gagner. 1167 01:23:48,591 --> 01:23:50,826 Alors tu retires cette stratégie. 1168 01:23:53,596 --> 01:23:56,031 Tu t'es bien débrouillé là-bas. 1169 01:23:56,065 --> 01:23:59,335 Pour quelqu'un d'aussi inexpérimenté, je ne m'attendais pas à autant. 1170 01:24:00,369 --> 01:24:02,905 Tu oublies une chose très importante, 1171 01:24:06,109 --> 01:24:07,510 la confiance de la jeunesse. 1172 01:24:09,178 --> 01:24:10,546 Et là, tu frappes. 1173 01:24:24,093 --> 01:24:25,228 Je suis dedans. 1174 01:24:29,432 --> 01:24:30,499 Échec et mat. 1175 01:24:30,533 --> 01:24:35,571 LA DERNIÈRE COURSE 1176 01:25:04,667 --> 01:25:06,969 * You're bound to lose 1177 01:25:08,404 --> 01:25:09,605 * They found a jackpot up this creek * 1178 01:25:13,142 --> 01:25:15,511 * They never gonna catch the Billy B * 1179 01:25:26,622 --> 01:25:31,194 * Waves are building way off shore * 1180 01:25:31,260 --> 01:25:36,131 * When the getting's this good, you always want more * 1181 01:25:36,199 --> 01:25:40,969 * Green gold grows from the smallest seeds * 1182 01:25:41,003 --> 01:25:45,474 * Can't drag the lines for pickin' up weeds * 1183 01:25:45,541 --> 01:25:50,779 * The life you live is the life you choose * 1184 01:25:50,846 --> 01:25:56,385 * The bounty's high, you're bound to lose * 1185 01:25:57,320 --> 01:26:01,890 * They found a jackpot up this creek * 1186 01:26:01,957 --> 01:26:05,461 * They never gonna catch the Billy B * 1187 01:26:35,658 --> 01:26:42,498 * Somewhere I heard 1188 01:26:44,400 --> 01:26:51,607 * The eyes are the silent tongue of love * 1189 01:26:53,342 --> 01:27:00,749 * So when I look into yours 1190 01:27:02,585 --> 01:27:09,258 * And see that I have found your heart * 1191 01:27:11,627 --> 01:27:15,664 * So come real close 1192 01:27:15,698 --> 01:27:19,034 * Close enough to see 1193 01:27:20,803 --> 01:27:28,143 * The shape of things if you follow me * 1194 01:27:28,210 --> 01:27:33,882 * Down into my pool of dreams * 1195 01:27:35,050 --> 01:27:39,322 * Take you down 1196 01:27:39,388 --> 01:27:46,462 * Let me take you down into my pool of dreams *