1
00:00:34,701 --> 00:00:36,662
Esto… es Berk.
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,500
Tan alejado de todo,
que hasta podría no existir.
3
00:00:43,085 --> 00:00:46,964
Mi pueblo, en una palabra: tenaz.
4
00:00:47,047 --> 00:00:51,176
Ha estado aquí por generaciones,
pero todas las casas son nuevas.
5
00:00:51,260 --> 00:00:55,639
El aire es fresco, el agua limpia,
y no tengo queja del paisaje.
6
00:00:55,722 --> 00:00:57,933
Lo único malo son las plagas.
7
00:01:05,858 --> 00:01:09,486
Verán, en muchos lugares
hay ratones o mosquitos.
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Nosotros tenemos…
9
00:01:16,869 --> 00:01:17,995
Dragones.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,251
La mayoría se mudaría.
11
00:01:24,960 --> 00:01:26,253
Nosotros no.
12
00:01:26,336 --> 00:01:27,588
Somos vikingos.
13
00:01:28,172 --> 00:01:30,132
No evitamos las peleas. Las empezamos.
14
00:01:30,215 --> 00:01:31,800
- ¡Hipo!
- ¡Buenas tardes!
15
00:01:31,884 --> 00:01:34,386
- ¡Vete a casa!
- Ya voy, sólo déjame…
16
00:01:34,469 --> 00:01:36,555
¡Otra vez estás estorbando!
17
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
¡Hipo, hazte el muerto!
18
00:01:41,435 --> 00:01:43,896
Es que los dragones han sido un problema
19
00:01:44,563 --> 00:01:47,107
aquí y, bueno… en todos lados.
20
00:01:47,191 --> 00:01:49,276
Así que decidimos pelear contra ellos.
21
00:01:50,569 --> 00:01:52,404
¿Y eso cómo nos ha funcionado?
22
00:01:52,487 --> 00:01:53,447
¡Auxilio!
23
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Eh…
24
00:01:59,494 --> 00:02:00,704
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
¿Qué hace otra vez afuera?
26
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Regresa adentro. Corre.
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,294
Él es Estoico el Vasto,
28
00:02:08,377 --> 00:02:09,463
jefe de la tribu.
29
00:02:10,923 --> 00:02:12,132
Dicen que cuando era bebé,
30
00:02:12,216 --> 00:02:15,302
le arrancó la cabeza
a un dragón desde los hombros.
31
00:02:15,385 --> 00:02:16,887
¿Que si lo creo?
32
00:02:18,722 --> 00:02:19,681
Claro que sí.
33
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
¿Qué tenemos?
34
00:02:21,517 --> 00:02:24,353
Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills.
35
00:02:24,436 --> 00:02:26,605
Roncón vio un Pesadilla Monstruosa.
36
00:02:26,688 --> 00:02:28,815
- ¿Algún Furia Nocturna?
- Aún no, jefe.
37
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Bien.
38
00:02:31,026 --> 00:02:32,778
- Síganme.
- Sí, jefe.
39
00:02:32,861 --> 00:02:34,613
¡A ver, bestias!
40
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
¡Ya lo escucharon! ¡A la carga!
41
00:02:40,536 --> 00:02:41,620
¿Afuera otra vez?
42
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
Finge… que no estoy aquí.
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,832
Me iré antes de que puedas decir…
44
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
No tan rápido.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,545
¡Bocón, por favor!
46
00:02:49,628 --> 00:02:52,798
Este cabeza hueca bravucón
con manos intercambiables, es Bocón.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,216
Toma. Trabaja.
48
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
He sido su aprendiz desde que era niño.
49
00:02:56,385 --> 00:02:57,928
Te estaré vigilando.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
Yo no debería estar aquí.
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,849
¿Y eso cuándo te ha detenido?
52
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
- ¡Rápido!
- ¡Arréglala!
53
00:03:03,225 --> 00:03:04,601
¡No me dejas ver!
54
00:03:04,685 --> 00:03:06,979
- Cuiden las reservas de comida.
- Sí, jefe.
55
00:03:07,062 --> 00:03:09,147
- Protejan a las ovejas.
- Sí, Estoico.
56
00:03:09,231 --> 00:03:11,567
Y estén muy atentos a los Furia Nocturna.
57
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
Martillo.
58
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
¡Brigada de fuego!
59
00:03:31,128 --> 00:03:34,464
La brigada de fuego.
Los niños cool de Berk.
60
00:03:34,548 --> 00:03:36,425
Ellos sí pueden estar en la acción.
61
00:03:37,092 --> 00:03:38,969
¡Oigan, muévanse!
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,639
Pero no son nada sin su capitana.
63
00:03:43,223 --> 00:03:46,185
La estrella más brillante
de nuestra generación,
64
00:03:46,268 --> 00:03:48,562
maravillosa sin siquiera intentarlo.
65
00:03:49,646 --> 00:03:51,398
La que los eclipsa a todos…
66
00:03:54,318 --> 00:03:55,360
Astrid.
67
00:04:09,208 --> 00:04:10,042
¿Qué?
68
00:04:12,044 --> 00:04:13,337
¿No deberías estar en la cama?
69
00:04:16,839 --> 00:04:17,925
Hipo, a trabajar.
70
00:04:19,426 --> 00:04:22,930
Tengo que ir con ellos.
Mostrar quién soy, dejar mi huella.
71
00:04:23,013 --> 00:04:25,599
Ya has dejado muchas huellas
en los lugares equivocados.
72
00:04:25,682 --> 00:04:27,768
Dame dos minutos.
Si asesino un dragón,
73
00:04:27,851 --> 00:04:30,229
mi vida será infinitamente mejor.
74
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
Tal vez consiga novia.
75
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
¡Te persigue un Cremallerus!
76
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
¿Astrid?
77
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
Pero ella sí es una vikinga.
78
00:04:36,985 --> 00:04:39,821
Tú no puedes cargar un martillo,
ni empuñar un hacha.
79
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Y menos lanzar una de estas.
80
00:04:41,865 --> 00:04:44,326
Sí, pero esto…
esto la va a lanzar por mí.
81
00:04:44,409 --> 00:04:47,246
- Una más.
- Es un nuevo… rediseño.
82
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
- Es…
- ¡Hipo!
83
00:04:52,209 --> 00:04:53,377
de doble cañón.
84
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Es justo eso
85
00:04:55,295 --> 00:04:57,256
a lo que me refiero.
86
00:04:57,339 --> 00:04:58,882
Puedo mejorar la calibración.
87
00:04:58,966 --> 00:05:01,343
Si quieres salir
y empezar a pelear dragones,
88
00:05:01,426 --> 00:05:02,803
tienes que dejar de ser…
89
00:05:03,512 --> 00:05:04,555
todo esto.
90
00:05:05,264 --> 00:05:06,849
Me señalaste completo.
91
00:05:06,932 --> 00:05:09,101
Sí. Tienes que dejar de ser tú.
92
00:05:10,853 --> 00:05:11,979
Ah, ¿qué?
93
00:05:12,062 --> 00:05:14,773
Tú… estás jugando con fuego,
94
00:05:14,857 --> 00:05:16,441
conteniéndome así.
95
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
¡Pues habrá consecuencias!
96
00:05:18,861 --> 00:05:21,697
Pues… me la voy a jugar.
97
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Espada, afílala, ahora.
98
00:05:27,202 --> 00:05:28,579
Algún día saldré a pelear.
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Porque matar a un dragón…
lo es todo por aquí.
100
00:05:35,043 --> 00:05:36,753
Los Gronckles son rudos.
101
00:05:36,837 --> 00:05:39,131
Matar a uno al menos me haría destacar.
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,468
¿Un Cremallerus?
103
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
Exótico, emocionante.
104
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Dos cabezas, el doble de estatus.
105
00:05:50,851 --> 00:05:54,521
Cortarle la cabeza a un Nadder
demostraría que soy uno de ellos.
106
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
¡Sigan peleando!
107
00:06:02,362 --> 00:06:03,530
Hallaron a las ovejas.
108
00:06:03,614 --> 00:06:05,866
Atáquenlos con todo lo que tenemos.
109
00:06:10,621 --> 00:06:13,540
Y luego… está la Pesadilla Monstruosa.
110
00:06:15,709 --> 00:06:16,668
¡Recarguen!
111
00:06:16,752 --> 00:06:19,087
Sólo los mejores vikingos
se enfrentan a ellos.
112
00:06:24,968 --> 00:06:29,014
Pero el máximo trofeo es el dragón
que nadie ha visto jamás.
113
00:06:29,848 --> 00:06:30,682
Le decimos…
114
00:06:30,766 --> 00:06:32,100
¡Furia Nocturna!
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,352
¡Salten!
116
00:06:37,981 --> 00:06:40,108
Y… tenemos un Furia Nocturna.
117
00:06:40,192 --> 00:06:43,028
Nunca roba comida. Nunca se deja ver.
118
00:06:43,695 --> 00:06:45,113
Y nunca falla.
119
00:06:46,156 --> 00:06:48,867
¡Son demasiados! ¡Rápido!
120
00:06:48,951 --> 00:06:50,661
Es hora de que Bocón entre en acción.
121
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
¡…salvar el rebaño!
122
00:06:53,080 --> 00:06:54,581
Quédate aquí.
123
00:06:54,665 --> 00:06:56,208
No te muevas. Es en serio.
124
00:06:56,291 --> 00:06:58,669
Nadie jamás,
ha matado a un Furia Nocturna.
125
00:06:58,752 --> 00:07:00,671
¡Ataquen!
126
00:07:00,754 --> 00:07:02,673
Y por eso, yo seré el primero.
127
00:07:04,633 --> 00:07:07,219
- ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro!
- Haré que valga la pena.
128
00:07:07,302 --> 00:07:09,137
¡Vas a hacer que te maten, Hipo!
129
00:07:09,221 --> 00:07:10,889
¡Ya sé! Perdón.
130
00:07:15,143 --> 00:07:16,478
A ver, dame eso.
131
00:07:23,193 --> 00:07:24,611
¡Tengan cuidado!
132
00:07:24,695 --> 00:07:27,281
¡A este Nadder aún le queda fuego!
133
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Déjate ver.
Dame un blanco. Dame un blanco.
134
00:07:43,839 --> 00:07:45,257
¿Por qué no apareces?
135
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
Le di.
136
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
¡Le di!
137
00:08:06,737 --> 00:08:08,197
¿Alguien vio eso?
138
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
Aparte de ti.
139
00:08:15,287 --> 00:08:16,914
¡Ay, dioses!
140
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Patón, no dejes que escape.
141
00:08:22,503 --> 00:08:23,504
Gracias.
142
00:08:49,029 --> 00:08:50,239
¿Ya se te acabó?
143
00:08:50,322 --> 00:08:52,407
A ver de qué estás hecho.
144
00:09:10,592 --> 00:09:12,594
Sí, eso creí.
145
00:09:15,013 --> 00:09:17,766
Y se me olvidaba un detalle importante.
146
00:09:20,394 --> 00:09:21,687
¡Cuidado!
147
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
Perdón, papá.
148
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
¡Cuidado!
149
00:09:50,883 --> 00:09:52,301
Pero le di a un Furia Nocturna.
150
00:09:53,385 --> 00:09:56,388
Papá, no es como las otras veces.
Le di de verdad.
151
00:09:56,930 --> 00:09:59,474
Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás.
152
00:09:59,558 --> 00:10:01,643
Porque usa la noche como camuflaje.
153
00:10:01,727 --> 00:10:04,021
Si te fijas,
al volar tapa las estrellas.
154
00:10:04,104 --> 00:10:05,147
Así logré derribarlo.
155
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
¡Basta ya!
156
00:10:07,316 --> 00:10:08,650
¡Basta!
157
00:10:10,027 --> 00:10:12,779
Cada vez que sales,
pasa un desastre.
158
00:10:12,863 --> 00:10:15,824
¿Qué no ves
que tengo problemas más graves?
159
00:10:17,034 --> 00:10:21,079
Tengo el invierno encima
y a todo un pueblo que alimentar.
160
00:10:21,163 --> 00:10:24,541
Siendo sincero, al pueblo
no le vendría mal comer menos.
161
00:10:24,625 --> 00:10:27,044
¡Esto no es un juego, Hipo!
162
00:10:27,127 --> 00:10:30,088
¿Por qué no puedes obedecer
las órdenes más simples?
163
00:10:30,172 --> 00:10:32,549
Porque no puedo evitarlo. ¿Sí?
164
00:10:32,633 --> 00:10:35,802
Si veo un dragón,
siento que tengo que… matarlo.
165
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
¿Entiendes? Es quien soy.
166
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
Tú eres muchas cosas, hijo.
167
00:10:43,227 --> 00:10:45,479
Pero un asesino de dragones, no.
168
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Regresa a la casa.
169
00:10:51,693 --> 00:10:52,819
Cuida que no salga.
170
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
¿Cuántas veces se puede meter la pata?
171
00:10:55,822 --> 00:10:58,700
A cualquier otro
lo habrían expulsado de la isla.
172
00:10:58,784 --> 00:11:00,953
Ser hijo del jefe
tiene sus privilegios.
173
00:11:01,828 --> 00:11:03,413
Si no fuera por el jefe…
174
00:11:06,083 --> 00:11:09,670
Como sea, mi papá
está muy orgulloso de mí, entonces…
175
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
¡Papá! Decía que…
176
00:11:12,172 --> 00:11:13,507
No me hables en público.
177
00:11:16,218 --> 00:11:18,720
- En serio, le di a uno.
- Claro que sí, Hipo.
178
00:11:18,804 --> 00:11:21,431
- Él nunca escucha.
- Bueno, eso viene de familia.
179
00:11:21,515 --> 00:11:22,933
Y cuando lo hace,
180
00:11:23,767 --> 00:11:26,478
siempre frunce el ceño, decepcionado.
181
00:11:26,562 --> 00:11:28,689
Como si le faltara carne al estofado.
182
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
He visto esa mirada.
183
00:11:29,857 --> 00:11:33,235
Oye, hay algo que no estás entendiendo.
184
00:11:34,486 --> 00:11:36,697
No es tanto por cómo te ves…
185
00:11:36,780 --> 00:11:38,866
Lo que no tolera
es lo que hay dentro de ti.
186
00:11:40,284 --> 00:11:42,411
Gracias… por plantearlo tan bien.
187
00:11:42,953 --> 00:11:44,830
Espera. El punto es…
188
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
que dejes de intentar ser quien no eres.
189
00:11:50,502 --> 00:11:52,129
Sólo quiero ser igual que ustedes.
190
00:11:59,678 --> 00:12:00,888
Sí, lo sé.
191
00:12:28,248 --> 00:12:31,168
Nadie dijo que esto sería fácil.
192
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Pero les recuerdo…
193
00:12:35,589 --> 00:12:40,302
que somos descendientes
de los mejores cazadores de dragones
194
00:12:40,385 --> 00:12:43,764
de todos los lugares
donde han vivido los vikingos.
195
00:12:43,847 --> 00:12:46,350
Y se quedaron aquí, porque sabían
196
00:12:46,433 --> 00:12:50,979
que estábamos a muy poca distancia
de un importante nido de dragones.
197
00:12:52,564 --> 00:12:54,399
Si podemos destruirlo,
198
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
podremos vencer
a estos demonios para siempre.
199
00:12:57,027 --> 00:13:00,614
- ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo.
- Exacto.
200
00:13:00,697 --> 00:13:03,450
Este nido suena cada vez más
como un cuento de hadas.
201
00:13:03,534 --> 00:13:05,035
- Estamos agotados.
- Ya sé.
202
00:13:05,118 --> 00:13:06,370
¿Y qué hemos ganado?
203
00:13:06,453 --> 00:13:07,746
¡Nada! ¡Nada!
204
00:13:07,829 --> 00:13:09,039
Tenemos propósito.
205
00:13:09,831 --> 00:13:10,874
¿De qué hablas?
206
00:13:10,958 --> 00:13:14,419
¡Nosotros… somos los guerreros de Berk!
207
00:13:14,503 --> 00:13:17,798
La más ruda y dura tribu
de este lado del sol.
208
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
¿No?
209
00:13:21,760 --> 00:13:22,970
Flemia,
210
00:13:23,887 --> 00:13:27,766
todos te vimos vencer a un Cremallerus
sin ayuda alguna.
211
00:13:27,850 --> 00:13:28,684
Sí.
212
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Perdiste la pierna en el proceso,
213
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
pero saliste victoriosa. ¿O no?
214
00:13:33,438 --> 00:13:35,232
- Bueno…
- Sí, así fue.
215
00:13:35,315 --> 00:13:38,485
Recha… tu pueblo
vino del Lejano Oriente.
216
00:13:38,569 --> 00:13:42,239
Fungio, el tuyo vino
desde la Ruta de la Seda.
217
00:13:42,322 --> 00:13:46,577
Lugi, tu pueblo vino
de las calurosas costas de Bláland.
218
00:13:46,660 --> 00:13:50,205
Y mírennos. Aquí seguimos.
Seguimos peleando.
219
00:13:50,289 --> 00:13:52,624
Seguimos cuidándonos las espaldas.
220
00:13:53,709 --> 00:13:56,378
¿De verdad vamos a empacar e irnos
221
00:13:56,461 --> 00:14:00,841
mientras estas malditas bestias
son una amenaza para nuestras tierras?
222
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- ¿Así somos los vikingos?
- No.
223
00:14:04,553 --> 00:14:06,180
- ¿Así somos?
- ¡No!
224
00:14:06,263 --> 00:14:07,764
- ¿Así somos?
- ¡No!
225
00:14:07,848 --> 00:14:10,184
- ¿Así somos?
- ¡No!
226
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
¿Así somos?
227
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
No, jefe. Creo que no.
228
00:14:14,646 --> 00:14:16,106
Es lo que creí.
229
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Anciana Gothi… danos una señal.
230
00:14:23,530 --> 00:14:27,492
¿Es posible que encontremos el nido
antes de que el hielo nos cubra?
231
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
Y sólo eso necesito.
232
00:14:51,642 --> 00:14:54,269
Ahora volveremos a la niebla.
233
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos!
234
00:15:09,618 --> 00:15:13,288
¿Me llevaré mi mano de cubeta
para cuando quemen los barcos,
235
00:15:13,372 --> 00:15:16,333
o mi mano de nadar
para cuando los hundan?
236
00:15:21,129 --> 00:15:23,215
No tan rápido, Bocón.
237
00:15:25,175 --> 00:15:28,011
No tengo tiempo
de entrenar a los reclutas,
238
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
así que lo harás tú.
239
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
El rito de iniciación.
240
00:15:31,640 --> 00:15:33,183
Hipo ya tiene edad, ¿no?
241
00:15:33,725 --> 00:15:34,810
Me refería a los otros.
242
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Bueno. Mientras no esté,
él se encargará del negocio.
243
00:15:37,938 --> 00:15:41,608
Acero derretido, espadas afiladas,
tiempo de sobra.
244
00:15:41,692 --> 00:15:43,360
¿Qué podría salir mal?
245
00:15:43,443 --> 00:15:45,571
¿Qué voy a hacer con él, Bocón?
246
00:15:46,280 --> 00:15:47,531
Mételo a entrenar.
247
00:15:47,614 --> 00:15:49,324
No. Hablo en serio.
248
00:15:49,408 --> 00:15:50,909
Sí, yo también.
249
00:15:50,993 --> 00:15:53,495
El niño quiere entrenar más que otra cosa.
250
00:15:53,579 --> 00:15:54,788
Y aunque no lo creas,
251
00:15:55,414 --> 00:15:57,374
él sólo quiere enorgullecerte.
252
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
Pero piensa tan diferente.
253
00:16:00,002 --> 00:16:01,295
Lo sacó de su madre.
254
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Y mira lo que le pasó.
255
00:16:03,255 --> 00:16:05,048
Sí. Porque Valka era la testaruda.
256
00:16:05,132 --> 00:16:06,925
- Cuando yo era niño…
- Va de nuevo.
257
00:16:07,009 --> 00:16:09,344
…seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba.
258
00:16:09,428 --> 00:16:12,347
Porque creía
en lo que un vikingo podía hacer.
259
00:16:12,431 --> 00:16:16,602
Mover montañas,
conquistar bosques, domar mares…
260
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
Yo sabía quién era
y en qué me convertiría.
261
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
Hipo es…
262
00:16:23,859 --> 00:16:25,110
No se parece a mí.
263
00:16:25,986 --> 00:16:29,615
Es muy poco probable que
mi hijo siga mis pasos.
264
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Sí.
265
00:16:36,413 --> 00:16:38,123
No podrás detenerlo, Estoico.
266
00:16:38,916 --> 00:16:40,375
Sólo puedes prepararlo.
267
00:16:41,001 --> 00:16:42,377
Porque lo cierto es…
268
00:16:42,461 --> 00:16:44,713
que no estaremos
siempre para protegerlo.
269
00:16:45,506 --> 00:16:47,090
Él va a volver a salir.
270
00:16:48,592 --> 00:16:50,010
Seguro ya lo hizo.
271
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
¿Cómo se me perdió un dragón entero?
272
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
¡Lo hice!
273
00:18:29,526 --> 00:18:30,736
¡Lo hice!
274
00:18:40,329 --> 00:18:41,955
¿Por qué no moriste, y ya?
275
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Ahora tengo que matarte.
276
00:20:44,786 --> 00:20:45,871
¿Hipo?
277
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
Papá…
278
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Tengo que hablar contigo, papá.
279
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
También tengo que hablar contigo, hijo.
280
00:21:01,094 --> 00:21:03,805
- Aprenderás a pelear con dragones.
- No quiero pelear con dragones.
281
00:21:03,889 --> 00:21:04,973
- ¿Qué?
- ¿Qué?
282
00:21:05,516 --> 00:21:07,684
- No, tú primero.
- No, no, no. Tú primero.
283
00:21:08,227 --> 00:21:09,728
Tu deseo será cumplido.
284
00:21:10,229 --> 00:21:12,648
Entrenamiento con dragones.
Empiezas mañana.
285
00:21:15,192 --> 00:21:17,236
Ay, debí haber hablado primero.
286
00:21:17,319 --> 00:21:18,654
Es que estaba pensando,
287
00:21:18,737 --> 00:21:21,365
hay muchos vikingos
peleando con dragones,
288
00:21:21,448 --> 00:21:23,200
pero… casi no hay panaderos.
289
00:21:23,283 --> 00:21:24,451
Necesitarás esto.
290
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Papá,
291
00:21:27,246 --> 00:21:28,956
no quiero pelear con dragones.
292
00:21:29,039 --> 00:21:31,083
¡Cómo que no! Claro que quieres.
293
00:21:31,583 --> 00:21:34,795
No. Lo diré de otro modo.
No puedo matar dragones.
294
00:21:34,878 --> 00:21:36,171
Pero lo harás.
295
00:21:36,255 --> 00:21:38,715
No, estoy muy seguro de que no.
296
00:21:38,799 --> 00:21:41,343
Es hora, Hipo.
297
00:21:45,138 --> 00:21:46,640
¿No estás escuchándome?
298
00:21:46,723 --> 00:21:48,767
¿Tú no estás escuchándome?
299
00:21:54,857 --> 00:21:58,068
La Prueba de Fuego
es donde te vuelves vikingo.
300
00:21:58,819 --> 00:22:00,779
Donde los héroes se forjan,
301
00:22:00,863 --> 00:22:03,365
donde los futuros jefes nacen.
302
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
Yo no soy eso que tú quieres.
303
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
No soy como tú, papá.
304
00:22:16,086 --> 00:22:17,212
Escucha.
305
00:22:21,258 --> 00:22:23,051
Cuando cargas esta hacha,
306
00:22:24,094 --> 00:22:26,221
lo haces con y por todos nosotros.
307
00:22:26,305 --> 00:22:28,140
Eso significa que caminas como nosotros,
308
00:22:28,223 --> 00:22:29,725
hablas como nosotros,
309
00:22:29,808 --> 00:22:31,602
piensas como nosotros.
310
00:22:32,144 --> 00:22:35,230
Ya basta de… esto.
311
00:22:36,106 --> 00:22:37,816
Me señalaste completo.
312
00:22:39,026 --> 00:22:39,860
¿Es un trato?
313
00:22:39,943 --> 00:22:41,904
Siento que no me estás tomando en cuenta.
314
00:22:41,987 --> 00:22:43,155
¿Es un trato?
315
00:22:46,033 --> 00:22:47,326
Sí.
316
00:22:47,409 --> 00:22:48,410
Perfecto.
317
00:22:55,292 --> 00:22:56,335
Entrena duro.
318
00:22:58,921 --> 00:23:00,297
¡Volveré!
319
00:23:04,051 --> 00:23:05,093
Probablemente…
320
00:23:10,098 --> 00:23:11,558
Y yo estaré aquí.
321
00:23:13,560 --> 00:23:14,686
Tal vez…
322
00:23:19,483 --> 00:23:23,153
Bienvenidos… ¡a la Prueba de Fuego!
323
00:23:37,209 --> 00:23:39,711
El momento que todos
hemos estado esperando.
324
00:23:39,795 --> 00:23:42,256
Sólo debo elegir
dónde poner mi estatua.
325
00:23:42,339 --> 00:23:44,299
Se ve mucho más grande desde aquí.
326
00:23:44,383 --> 00:23:46,885
¿Pueden creer que estemos en este lugar?
327
00:23:46,969 --> 00:23:49,638
Aquí el jefe Bilisio
mató al Muerte Susurrante.
328
00:23:49,721 --> 00:23:53,141
Sí, y donde el jefe Brutacio
repetirá esa hazaña. Miren y aprendan.
329
00:23:53,225 --> 00:23:56,144
No puedo esperar a tener
heridas de guerra legendarias.
330
00:23:56,228 --> 00:23:58,981
Sí, como una cortada horrenda
que atraviese mi cara.
331
00:23:59,064 --> 00:24:00,274
- Díganme aburrido…
- Aburrido.
332
00:24:00,357 --> 00:24:04,361
…pero estoy emocionado de ver
a unos dragones reales… de cerca.
333
00:24:04,444 --> 00:24:07,406
Claro que podría ahorrarme…
las heridas, y…
334
00:24:07,489 --> 00:24:08,866
¿Y eso qué tiene de glorioso?
335
00:24:08,949 --> 00:24:10,826
Sólo es divertido si te deja cicatriz.
336
00:24:10,909 --> 00:24:12,327
Muy cierto.
337
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Dolor. Lo amo.
338
00:24:16,373 --> 00:24:18,584
Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó?
339
00:24:18,667 --> 00:24:21,003
Creo que papi usó sus influencias, ¿no?
340
00:24:21,086 --> 00:24:23,297
- ¿No están muy viejos para estar aquí?
- Auch.
341
00:24:23,380 --> 00:24:25,507
- ¿Qué dijiste, mocoso?
- A ver, ¡repítelo!
342
00:24:26,884 --> 00:24:28,260
Es un tema delicado,
343
00:24:28,343 --> 00:24:30,220
han reprobado varias veces.
344
00:24:30,304 --> 00:24:32,222
Sólo han sido cuatro veces.
345
00:24:32,306 --> 00:24:36,018
Sí, y no quieren que nos vayamos.
Somos muy valiosos para dejarnos ir.
346
00:24:36,101 --> 00:24:37,895
Qué empático, Hipo.
347
00:24:38,645 --> 00:24:40,063
Lindo nombre, por cierto.
348
00:24:40,147 --> 00:24:41,940
Tu nombre es Patán, ¿no?
349
00:24:42,024 --> 00:24:42,941
Exacto.
350
00:24:43,025 --> 00:24:45,152
Y es un nombre muy vikingo.
351
00:24:45,235 --> 00:24:48,363
Se traduce de las escrituras como
"aquel patán que venció al…"
352
00:24:48,447 --> 00:24:49,656
Cállense.
353
00:24:49,740 --> 00:24:51,200
Empecemos de una vez.
354
00:24:51,283 --> 00:24:52,534
Benditos mocosos.
355
00:24:53,952 --> 00:24:57,581
Ustedes son los últimos en unirse
a esta milenaria tradición.
356
00:24:57,664 --> 00:25:01,835
Todos los nacidos en nuestra tribu
deberán sobrevivir a esta arena
357
00:25:01,919 --> 00:25:04,880
si algún día esperan
combatir junto a los demás.
358
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
Será agotador.
359
00:25:10,469 --> 00:25:13,847
Y también muy, muy peligroso.
360
00:25:15,265 --> 00:25:19,269
Pero quien lo haga mejor,
ganará el título de Cazador Supremo.
361
00:25:20,729 --> 00:25:21,813
Y con el título…
362
00:25:23,315 --> 00:25:24,608
Con el título…
363
00:25:24,691 --> 00:25:28,904
el honor de matar a su primer dragón
enfrente de todo el pueblo.
364
00:25:29,530 --> 00:25:31,156
No hay gloria más grande.
365
00:25:32,533 --> 00:25:33,534
¿Qué?
366
00:25:34,034 --> 00:25:35,869
Hipo ya mató un Furia Nocturna.
367
00:25:35,953 --> 00:25:38,372
Entonces, ¿eso qué?
¿Lo descalifica, o…?
368
00:25:38,455 --> 00:25:39,706
Ignórenlo.
369
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
Eres flaquito. Eres débil.
370
00:25:43,919 --> 00:25:45,587
Nada atractivo para ellos.
371
00:25:46,296 --> 00:25:49,007
Les parecerás un huesito sin carne.
No valdrías el esfuerzo.
372
00:25:49,550 --> 00:25:51,844
Irán tras lo que vean más…
373
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
vikingos y corpulentos.
374
00:25:55,889 --> 00:26:00,477
Tras estas puertas… hay algunas de las
especies con las que aprenderán a pelear.
375
00:26:00,561 --> 00:26:01,895
El Mortífero Nadder.
376
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Ataque, 8. Armadura, 16.
377
00:26:04,314 --> 00:26:06,525
- El Espantosus Cremallerus.
- Cautela doble 11.
378
00:26:06,608 --> 00:26:09,194
- El Pesadilla Monstruosa.
- Poder de fuego, 15.
379
00:26:09,278 --> 00:26:11,029
- Terrible Terror.
- Ataque 8, veneno 12.
380
00:26:11,113 --> 00:26:12,656
¡Ya cállate…
381
00:26:13,574 --> 00:26:14,992
enorme bola de lana!
382
00:26:17,411 --> 00:26:19,872
Y finalmente… el horrible Gronckle.
383
00:26:20,747 --> 00:26:22,040
Fuerza de mordida, 8.
384
00:26:25,794 --> 00:26:26,795
¡Oye, Bocón!
385
00:26:27,379 --> 00:26:30,174
¿No vas a enseñarnos algo… primero?
386
00:26:30,257 --> 00:26:32,134
¡Aprenderán sobre la marcha!
387
00:26:37,222 --> 00:26:39,558
Hoy entrenaremos la defensa.
388
00:26:40,267 --> 00:26:41,852
Si los flamean, se van.
389
00:26:41,935 --> 00:26:43,270
O también… mueren.
390
00:26:43,854 --> 00:26:45,314
Lo primero que necesitan es…
391
00:26:45,397 --> 00:26:47,441
- ¡Un escudo!
- ¡Exacto! ¡Vayan!
392
00:26:47,524 --> 00:26:48,817
- No estorben.
- ¡Ese es mío!
393
00:26:48,901 --> 00:26:51,486
El escudo es lo más importante
de su equipo.
394
00:26:53,280 --> 00:26:56,491
Si tienen que elegir
entre un arma y un escudo…
395
00:26:57,326 --> 00:26:58,619
Suelta eso.
396
00:26:58,702 --> 00:26:59,828
…elijan el escudo.
397
00:26:59,912 --> 00:27:02,164
- ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo!
- ¡Mío, mío, mío!
398
00:27:04,041 --> 00:27:05,042
Eres una…
399
00:27:06,502 --> 00:27:09,004
Brutilda, Brutacio, están fuera.
400
00:27:10,672 --> 00:27:13,800
Sus escudos tienen otra función…
hacer ruido.
401
00:27:13,884 --> 00:27:16,929
Hagan mucho ruido
para confundir al dragón.
402
00:27:19,181 --> 00:27:22,476
Recuerden que los disparos
de los dragones son limitados.
403
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
¿Cuántos tiene un Gronckle?
404
00:27:25,187 --> 00:27:27,356
- ¡Seis!
- ¡Seis, sí!
405
00:27:27,439 --> 00:27:28,815
¡Justo para cada uno!
406
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Aunque, un dato curioso,
407
00:27:30,984 --> 00:27:33,320
es que las rocas
de diferentes regiones varían de…
408
00:27:37,157 --> 00:27:38,492
¿Qué estás haciendo?
409
00:27:38,575 --> 00:27:40,327
¿Qué haces? ¡Ve a pelear!
410
00:27:42,371 --> 00:27:43,830
Patapez, estás fuera.
411
00:27:45,165 --> 00:27:45,999
Le quedan cuatro disparos.
412
00:27:46,083 --> 00:27:49,086
Seremos los mejores de esto.
413
00:27:49,169 --> 00:27:50,796
Como si nos uniera el destino.
414
00:27:50,879 --> 00:27:53,841
Esto es una eliminatoria, genio.
Sólo hay un Cazador Supremo.
415
00:27:57,177 --> 00:27:58,887
¡Patán! Estás fuera.
416
00:27:59,638 --> 00:28:00,764
Tres disparos.
417
00:28:01,431 --> 00:28:03,016
Sólo quedamos tú y yo, ¿no?
418
00:28:03,517 --> 00:28:05,018
Nop. Sólo yo.
419
00:28:06,186 --> 00:28:08,063
¡Oye! ¡Acá estoy!
420
00:28:15,487 --> 00:28:16,530
¡Eso!
421
00:28:17,114 --> 00:28:18,490
Bien hecho, Astrid.
422
00:28:18,574 --> 00:28:19,658
Le quedan dos disparos.
423
00:28:21,243 --> 00:28:22,286
Ay, no puede ser.
424
00:28:23,537 --> 00:28:24,955
¡Hipo, estás fuera!
425
00:28:25,747 --> 00:28:27,583
- ¡Le queda un disparo!
- Oye, ¡cuidado!
426
00:28:29,668 --> 00:28:30,794
¡Hipo!
427
00:28:34,047 --> 00:28:35,507
Se acabó la clase.
428
00:28:40,053 --> 00:28:42,514
¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta!
429
00:28:49,938 --> 00:28:53,150
Y recuerden, un dragón siempre…
430
00:28:53,984 --> 00:28:55,235
siempre…
431
00:28:56,737 --> 00:28:58,405
tira a matar.
432
00:29:13,212 --> 00:29:14,671
¿Por qué tú no?
433
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
A ver…
434
00:31:31,517 --> 00:31:32,935
Hagamos un repaso, ¿sí?
435
00:31:33,727 --> 00:31:36,146
¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena?
436
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Calculé mal mi salto mortal.
437
00:31:37,773 --> 00:31:39,566
Calculé mal. Y afectó mi voltereta.
438
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
- Sí. Nos dimos cuenta.
- ¡Oye!
439
00:31:42,194 --> 00:31:45,239
Deja de molestarla.
Hizo lo mejor que pudo.
440
00:31:45,322 --> 00:31:47,824
Sí. No te recrimines. Lo lograrás.
441
00:31:47,908 --> 00:31:49,701
La próxima haz lo que yo…
442
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Astrid tiene razón.
443
00:31:51,787 --> 00:31:53,705
Sean duros con ustedes.
444
00:31:53,789 --> 00:31:55,958
Un eslabón débil será suficiente.
445
00:31:58,210 --> 00:31:59,378
Finalmente llegas.
446
00:32:01,672 --> 00:32:03,757
Tienes que tomarte esto en serio,
447
00:32:04,258 --> 00:32:06,301
porque vivimos en un campo de batalla.
448
00:32:06,385 --> 00:32:09,221
Por si no lo habían notado,
el otro lado va ganando.
449
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Necesitarán cada ventaja posible.
450
00:32:11,598 --> 00:32:15,811
Y si no han hecho su tarea,
permítanme presentarles…
451
00:32:21,066 --> 00:32:22,484
El Libro de Dragones.
452
00:32:24,319 --> 00:32:26,989
Contiene todo lo que
sabemos de cada dragón.
453
00:32:28,240 --> 00:32:32,160
Cada una de sus tribus puso su sabiduría
y experiencia en estas páginas.
454
00:32:33,537 --> 00:32:35,205
Es nuestra posesión más sagrada.
455
00:32:38,125 --> 00:32:40,919
Hoy no hay ataques de dragones,
así que estudien.
456
00:32:42,671 --> 00:32:43,839
¿Quieres que lea?
457
00:32:43,922 --> 00:32:45,465
Lo he leído cien veces.
458
00:32:45,966 --> 00:32:49,052
Hay un dragón acuático
que escupe agua hirviendo.
459
00:32:49,136 --> 00:32:51,305
Y hay otro que…
460
00:32:51,388 --> 00:32:53,348
¿Por qué leería palabras
461
00:32:53,432 --> 00:32:56,476
cuando puedo asesinar a la cosa
de la que hablan las palabras?
462
00:32:56,560 --> 00:33:00,397
¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona
del que otros van a escribir libros.
463
00:33:00,480 --> 00:33:01,523
¡Bien dicho!
464
00:33:02,065 --> 00:33:03,400
¡Exacto!
465
00:33:03,483 --> 00:33:06,695
No se preocupen, yo responderé
todas sus dudas sobre dragones.
466
00:33:06,778 --> 00:33:10,199
Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas.
467
00:33:12,159 --> 00:33:13,327
Pregúntenme lo que sea.
468
00:33:13,410 --> 00:33:14,453
Deja de seguirme.
469
00:33:14,536 --> 00:33:16,872
- ¿Y ahora? Pónganme a prueba.
- De ninguna manera.
470
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
Oye,
471
00:33:27,382 --> 00:33:30,344
parece que será divertidísimo leerlo, ¿no?
472
00:33:31,637 --> 00:33:32,596
Ya lo leí.
473
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Es que…
474
00:33:34,890 --> 00:33:37,518
tal vez no sean tan malos como creemos.
475
00:33:39,770 --> 00:33:42,064
¿De verdad estás loco, o sólo actúas así?
476
00:33:42,147 --> 00:33:44,358
Hay… ¿hay una tercera opción?
477
00:33:46,068 --> 00:33:48,278
Estamos aquí para matar dragones.
478
00:33:48,362 --> 00:33:50,656
Por eso nuestras
mejores tribus se juntaron.
479
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
Porque sí, los dragones
son tan malos como pensamos.
480
00:33:53,825 --> 00:33:55,619
Sí, sí, lo sé. Sólo que…
481
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
tal vez somos parte del problema.
482
00:33:58,705 --> 00:34:00,207
Invadimos sus tierras,
483
00:34:00,290 --> 00:34:01,792
comemos su comida.
484
00:34:06,713 --> 00:34:07,714
Guau.
485
00:34:08,382 --> 00:34:10,384
Tú vives en un mundo diferente.
486
00:34:11,176 --> 00:34:12,010
¿Qué estás…?
487
00:34:12,094 --> 00:34:14,429
Vas por la vida,
dando todo por sentado.
488
00:34:14,513 --> 00:34:15,556
No creo que…
489
00:34:15,639 --> 00:34:18,350
No te esfuerzas por nada,
ni luchas para tener éxito.
490
00:34:18,851 --> 00:34:19,893
¿Sabes qué?
491
00:34:20,435 --> 00:34:22,478
Yo no tengo nada.
492
00:34:22,563 --> 00:34:24,063
Mi papá no es el jefe,
493
00:34:24,147 --> 00:34:26,608
nadie me dio nada. No hay excusa.
494
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
No le temo al trabajo.
495
00:34:27,900 --> 00:34:30,070
Haré lo que sea
por cumplir con mi obligación,
496
00:34:30,152 --> 00:34:33,489
que, en este caso, es matar
dragones por el bien del pueblo.
497
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Entiendo.
498
00:34:36,784 --> 00:34:37,995
¿Te digo otra cosa?
499
00:34:38,078 --> 00:34:40,246
Me da miedo… preguntar.
500
00:34:43,292 --> 00:34:45,710
Estoy interesada en tu gran casa.
501
00:34:47,004 --> 00:34:48,672
Algún día seré la jefa.
502
00:34:50,174 --> 00:34:51,757
No… no lo dudo.
503
00:34:52,967 --> 00:34:55,137
De hecho, a mi papá le encantaría.
504
00:34:55,637 --> 00:34:57,723
Eres la hija que siempre soñó.
505
00:34:57,806 --> 00:34:58,974
Y en lugar de eso…
506
00:35:00,559 --> 00:35:01,602
tiene esto.
507
00:35:03,896 --> 00:35:05,439
No me estorbes, Hipo.
508
00:35:21,538 --> 00:35:23,207
"Clasificación de dragones.
509
00:35:23,916 --> 00:35:26,835
Los que matan.
Los que asustan. Los que acechan".
510
00:35:30,464 --> 00:35:31,798
"Truenotambor.
511
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
Cuando se asusta,
produce un sonido
512
00:35:34,176 --> 00:35:35,844
que mataría al que esté cerca.
513
00:35:35,928 --> 00:35:37,846
Extremadamente peligroso. Tirar a matar".
514
00:35:38,722 --> 00:35:39,765
"Cortaleña.
515
00:35:39,848 --> 00:35:40,891
Skrill.
516
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
Muerte Susurrante.
517
00:35:42,100 --> 00:35:43,227
Quema a sus víctimas.
518
00:35:43,310 --> 00:35:44,269
Las entierra.
519
00:35:44,353 --> 00:35:45,604
Asfixia a sus víctimas.
520
00:35:45,687 --> 00:35:46,939
Destripa a sus víctimas.
521
00:35:47,022 --> 00:35:48,232
En extremo peligroso.
522
00:35:48,315 --> 00:35:49,316
En extremo peligroso.
523
00:35:49,399 --> 00:35:52,069
Tirar a matar. Tirar a matar.
Tirar a matar".
524
00:35:53,987 --> 00:35:55,113
"Furia Nocturna.
525
00:35:56,657 --> 00:35:59,243
Tamaño: desconocido.
Velocidad: desconocida.
526
00:35:59,326 --> 00:36:01,995
La cría maligna
del relámpago y la muerte misma.
527
00:36:02,079 --> 00:36:04,915
No enfrentarse jamás a este dragón".
528
00:36:16,927 --> 00:36:19,346
Casi puedo olerlos.
529
00:36:27,521 --> 00:36:28,814
Llévennos…
530
00:36:29,982 --> 00:36:31,900
a las Puertas de Helheim.
531
00:36:32,484 --> 00:36:33,902
Aquí vamos de nuevo.
532
00:36:33,986 --> 00:36:35,821
¡A babor!
533
00:36:42,786 --> 00:36:46,248
¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas!
534
00:36:46,331 --> 00:36:47,624
¡Todos juntos!
535
00:36:49,126 --> 00:36:50,169
¡Más arriba!
536
00:37:38,383 --> 00:37:39,426
¡No estamos solos!
537
00:37:39,968 --> 00:37:41,553
¡Cuidado con las cabezas!
538
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
¡Retirada!
539
00:37:58,529 --> 00:37:59,571
¡Nos rodearon!
540
00:38:02,908 --> 00:38:03,951
Oye, Bocón quería…
541
00:38:04,952 --> 00:38:08,288
Vi que en el libro
no hay nada sobre Furias Nocturnas.
542
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
¿Es posible que haya otro libro?
543
00:38:12,167 --> 00:38:13,794
¿Un panfleto de Furias Nocturnas?
544
00:38:15,337 --> 00:38:16,755
¡Concéntrate, Hipo!
545
00:38:17,297 --> 00:38:18,590
Ni siquiera lo intentas.
546
00:38:19,383 --> 00:38:21,260
Hoy veremos ataques.
547
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
Los Nadders son rápidos y muy ágiles.
548
00:38:24,346 --> 00:38:27,599
Su trabajo, es ser
más rápidos y ágiles que ellos.
549
00:38:36,191 --> 00:38:37,192
Perdón.
550
00:38:39,903 --> 00:38:42,865
Creo que tus métodos de enseñanza
ya no funcionan.
551
00:38:43,615 --> 00:38:46,618
Busquen su punto ciego.
Todo dragón tiene uno.
552
00:38:46,702 --> 00:38:49,580
Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen.
553
00:38:52,916 --> 00:38:54,168
¿Nunca te bañas?
554
00:38:54,251 --> 00:38:56,503
Si te doy asco,
busca tu propio punto ciego.
555
00:38:56,587 --> 00:38:57,713
¡Corre!
556
00:38:58,755 --> 00:39:01,592
¡Punto ciego, sí!
¡Punto sordo, no les servirá!
557
00:39:02,885 --> 00:39:05,095
¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado!
558
00:39:05,179 --> 00:39:07,764
Entonces… ¿cómo te acercas
a un Furia Nocturna?
559
00:39:07,848 --> 00:39:10,350
Nadie ha visto uno
y ha vivido para contarlo.
560
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
¡Regresa a pelear!
561
00:39:11,518 --> 00:39:13,228
Sí, ya sé. Sólo me parece que…
562
00:39:13,312 --> 00:39:14,313
Hipo.
563
00:39:15,772 --> 00:39:16,940
Agáchate.
564
00:39:30,329 --> 00:39:31,830
¡Corre y sálvate!
565
00:39:31,914 --> 00:39:33,332
Yo me encargo de él.
566
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Ay, no.
567
00:39:37,419 --> 00:39:38,670
No fue mi culpa, Astrid.
568
00:39:38,754 --> 00:39:41,423
Es que me distrajo…
el brillo de tus ojos.
569
00:40:11,370 --> 00:40:13,288
¡Espera! Sólo déjame…
570
00:40:30,097 --> 00:40:32,182
¡Eso! Bien hecho, Astrid.
571
00:40:32,683 --> 00:40:35,561
Nada como darles
una probada de su propia medicina.
572
00:40:35,644 --> 00:40:39,523
¿Qué tal un "gracias Patán,
por tu ayuda", eh? ¡Un equipazo!
573
00:40:39,606 --> 00:40:42,025
¿Alguien aquí se toma esto en serio?
574
00:40:42,109 --> 00:40:43,735
Tómatelo en serio.
575
00:40:43,819 --> 00:40:46,822
Les recuerdo que la guerra
de nuestros padres se volverá nuestra.
576
00:40:52,119 --> 00:40:53,745
Define de qué lado estás.
577
00:41:39,791 --> 00:41:41,043
Okey.
578
00:42:18,163 --> 00:42:19,414
Chimuelo.
579
00:42:20,249 --> 00:42:21,583
Habría jurado que tenías…
580
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
dientes.
581
00:42:30,425 --> 00:42:32,636
Ya no tengo más comida.
582
00:42:54,408 --> 00:42:55,492
¿Gracias?
583
00:43:04,418 --> 00:43:06,044
Ah, es una broma, ¿verdad?
584
00:47:04,825 --> 00:47:08,620
Luego se volteó, agarró mi brazo,
y con un giro,
585
00:47:08,704 --> 00:47:11,415
me arrancó la mano
y se la tragó entera.
586
00:47:12,124 --> 00:47:14,293
Y debe haber esparcido el rumor,
587
00:47:14,376 --> 00:47:17,838
porque al mes siguiente,
otro dragón se llevó mi pierna.
588
00:47:17,921 --> 00:47:21,842
Seguro fue un Skrill.
Dientes de sierra, con mordida 17.
589
00:47:21,925 --> 00:47:24,052
Yo vengaré tus partes caídas, Bocón.
590
00:47:24,136 --> 00:47:27,222
Cortaré las garras y patas
de cada dragón que encuentre.
591
00:47:27,306 --> 00:47:28,390
No.
592
00:47:29,975 --> 00:47:31,727
Corten las alas y la cola.
593
00:47:31,810 --> 00:47:34,605
Si no pueden volar, no pueden escapar.
594
00:47:34,688 --> 00:47:37,983
Un dragón caído, es un dragón muerto.
595
00:47:38,066 --> 00:47:40,527
Cualquiera puede vivir
sin las otras partes.
596
00:47:40,611 --> 00:47:42,154
Perderé todas mis extremidades.
597
00:47:42,237 --> 00:47:45,407
Propongo a Brutilda para que pierda…
al menos un pie.
598
00:47:46,158 --> 00:47:48,785
¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor.
599
00:47:49,328 --> 00:47:50,329
¿Son gemelos?
600
00:47:50,412 --> 00:47:52,497
Ni nuestra madre sabe quién es quién.
601
00:47:52,581 --> 00:47:54,041
Ni nadie.
602
00:47:55,083 --> 00:47:57,669
Qué buena idea la de Astrid.
603
00:47:58,212 --> 00:47:59,922
Duerman, ahora que pueden.
604
00:48:00,756 --> 00:48:02,841
Estoico volverá pronto.
605
00:48:02,925 --> 00:48:05,511
Y uno de ustedes será elegido
para matar al dragón.
606
00:48:06,053 --> 00:48:08,639
La pregunta es… ¿quién será?
607
00:48:49,096 --> 00:48:50,556
¡Chimuelo!
608
00:48:52,516 --> 00:48:53,517
Traje el desayuno.
609
00:49:01,358 --> 00:49:02,651
¿Qué te parece, amigo?
610
00:49:03,652 --> 00:49:04,778
Bien.
611
00:49:06,363 --> 00:49:07,906
Te traje trucha.
612
00:49:09,408 --> 00:49:10,659
Y salmón.
613
00:49:11,201 --> 00:49:13,287
Y… una anguila ahumada.
614
00:49:15,789 --> 00:49:17,666
¡Olvídalo, anguila no!
615
00:49:20,252 --> 00:49:21,253
Sí,
616
00:49:22,254 --> 00:49:23,630
a mí tampoco me gusta.
617
00:49:26,592 --> 00:49:27,718
Muy bien.
618
00:49:28,760 --> 00:49:30,012
Todo para ti.
619
00:49:30,512 --> 00:49:32,139
Concéntrate en comer.
620
00:49:32,764 --> 00:49:35,559
Yo voy a estar… acá atrás,
621
00:49:36,768 --> 00:49:38,395
revisando mis asuntos.
622
00:49:41,982 --> 00:49:42,983
A ver…
623
00:50:02,294 --> 00:50:03,378
Muy bien.
624
00:50:04,296 --> 00:50:05,297
Ya está.
625
00:50:09,760 --> 00:50:11,053
Bien, no está mal.
626
00:50:11,762 --> 00:50:13,138
Servirá. Si…
627
00:50:13,639 --> 00:50:14,598
¡Ay, no!
628
00:50:14,681 --> 00:50:15,724
¡Chimuelo, no!
629
00:50:15,807 --> 00:50:16,934
¡Ayúdenme dioses!
630
00:50:20,812 --> 00:50:22,147
¡Ay, dioses!
631
00:50:29,154 --> 00:50:30,155
¡Okey!
632
00:50:33,742 --> 00:50:35,244
¡Sí funciona!
633
00:50:44,461 --> 00:50:46,046
¡Sí!
634
00:50:47,798 --> 00:50:50,092
Hoy… aprenderemos a trabajar en equipo.
635
00:50:50,676 --> 00:50:53,470
Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan.
636
00:50:55,389 --> 00:50:59,643
Verán… una cabeza de dragón mojada
no puede lanzar fuego.
637
00:50:59,726 --> 00:51:02,437
Pero el Espantosus Cremallerus
es muy difícil,
638
00:51:02,521 --> 00:51:05,524
porque una cabeza expulsa el gas,
y la otra lo enciende.
639
00:51:05,607 --> 00:51:08,485
Su trabajo es averiguar cuál es cuál.
640
00:51:09,111 --> 00:51:10,112
¡Buena suerte!
641
00:51:13,699 --> 00:51:17,452
Colmillos muy afilados
que inyectan veneno para la predigestión.
642
00:51:18,078 --> 00:51:19,830
Mantiene a sus víctimas…
643
00:51:21,206 --> 00:51:22,249
conscientes.
644
00:51:22,332 --> 00:51:24,793
Oye, me da gusto que nos pusieran juntas.
645
00:51:25,502 --> 00:51:28,255
Porque… las mujeres debemos estar unidas.
646
00:51:28,964 --> 00:51:30,757
- Hasta que te elimine.
- Silencio.
647
00:51:30,841 --> 00:51:32,801
Creo que ya me gané a Astrid.
648
00:51:32,885 --> 00:51:34,928
Apenas puede mirarme a los ojos.
649
00:51:35,429 --> 00:51:37,347
Viniste con el indicado por un consejo.
650
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
No te pedí…
651
00:51:38,515 --> 00:51:41,768
Una cosa que el cerebro
de una vikinga no resiste, es…
652
00:51:42,644 --> 00:51:43,687
¡Cuidado!
653
00:51:44,980 --> 00:51:47,566
- ¡Oigan!
- Somos nosotras, genios.
654
00:51:47,649 --> 00:51:50,110
Reflejos rápidos.
Si veo dos cabezas horrendas, ataco.
655
00:51:53,488 --> 00:51:55,199
Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid.
656
00:51:59,953 --> 00:52:01,163
¡Sálvese quien pueda!
657
00:52:02,331 --> 00:52:04,583
Y se dice que juega con sus víctimas.
658
00:52:04,666 --> 00:52:06,293
Las desmiembra de a poco.
659
00:52:06,376 --> 00:52:08,462
¿Puedes callarte la boca?
660
00:52:10,923 --> 00:52:12,007
¡Patapez!
661
00:52:14,968 --> 00:52:16,053
No era esa cabeza.
662
00:52:20,057 --> 00:52:21,642
¡Sal de ahí, Hipo!
663
00:52:23,352 --> 00:52:24,436
¿Qué hice?
664
00:52:34,905 --> 00:52:37,074
¡Sí! ¡Atrás!
665
00:52:38,909 --> 00:52:41,370
¡Corre…! Hipo.
666
00:52:41,453 --> 00:52:42,829
¡No me obliguen a repetirlo!
667
00:52:42,913 --> 00:52:43,747
¡Sí!
668
00:52:44,248 --> 00:52:46,083
Así se hace. Vuelvan a su jaula.
669
00:52:49,211 --> 00:52:51,672
Ahora, mediten lo que hicieron.
670
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
¿Ya terminamos por hoy?
671
00:53:13,443 --> 00:53:15,696
Es que hay algo que necesito…
672
00:53:16,822 --> 00:53:18,323
Sí, nos… nos vemos mañana.
673
00:53:29,585 --> 00:53:30,627
¡Oye!
674
00:53:31,128 --> 00:53:33,630
¡Vamos, pruébatela!
675
00:53:45,851 --> 00:53:47,352
¡Voy a morir!
676
00:53:48,687 --> 00:53:49,980
¡No, no, no!
677
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
¡No, por favor!
678
00:53:53,775 --> 00:53:55,694
¡Trata de girarte un poco!
679
00:54:02,075 --> 00:54:03,452
¡Ay, no, no!
680
00:54:24,890 --> 00:54:27,017
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Muévanse!
681
00:54:27,100 --> 00:54:29,353
¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego!
682
00:54:29,436 --> 00:54:30,812
¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
683
00:54:30,896 --> 00:54:32,564
¡No lo traigas aquí!
684
00:54:45,577 --> 00:54:46,954
El flaquito. ¿Cómo se llama?
685
00:54:47,037 --> 00:54:48,997
- No me acuerdo.
- ¡Espérate!
686
00:54:49,081 --> 00:54:51,124
- ¿Intentas avergonzarnos?
- No.
687
00:54:51,208 --> 00:54:53,252
Jamás vi a nadie vencer
a un Gronckle así.
688
00:54:53,335 --> 00:54:55,379
Yo lo hago todo el tiempo.
¿Quién te enseñó?
689
00:54:55,462 --> 00:54:57,256
¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso.
690
00:54:57,339 --> 00:54:58,924
Me encantaría explicarles.
691
00:54:59,007 --> 00:55:01,510
Pero dejé mi hacha en la arena.
692
00:55:02,010 --> 00:55:04,221
¿Quién se porta bien?
Dime, ¿quién?
693
00:55:04,304 --> 00:55:05,681
Bien, así.
694
00:55:05,764 --> 00:55:07,933
Sí. ¿Así? ¿Así te gusta?
695
00:55:08,016 --> 00:55:09,017
¿Ahí te da cosquillas?
696
00:55:44,094 --> 00:55:45,095
¡Eso, Hipo!
697
00:55:49,099 --> 00:55:50,184
Ya llegó.
698
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Oye, Hipo.
699
00:55:53,187 --> 00:55:54,271
Bien.
700
00:55:54,354 --> 00:55:56,565
- Yo tengo una pregunta.
- Me gustaría…
701
00:55:56,648 --> 00:55:58,692
que estemos solos,
tú y yo en la arena.
702
00:56:07,409 --> 00:56:08,869
El Terrible Terror.
703
00:56:17,711 --> 00:56:19,046
Es del tamaño de mi…
704
00:56:20,506 --> 00:56:22,216
¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo!
705
00:58:07,362 --> 00:58:08,697
¿Y los otros barcos?
706
00:58:21,084 --> 00:58:22,169
¡Papá!
707
00:58:22,794 --> 00:58:23,795
Te ayudo.
708
00:58:24,588 --> 00:58:25,797
Te extrañé.
709
00:58:25,881 --> 00:58:27,591
De manera super masculina.
710
00:58:28,217 --> 00:58:30,469
Tengo mucho que contarte
de la Prueba de Fuego.
711
00:58:30,552 --> 00:58:32,095
Está entre… ¿Papá?
712
00:58:33,972 --> 00:58:35,140
¿Papá?
713
00:58:36,683 --> 00:58:38,810
¿Pa…? ¡Sí, te veo en la casa!
714
00:58:40,187 --> 00:58:41,980
Entonces… ¿no encontraron el nido?
715
00:58:42,064 --> 00:58:43,273
Ni nos acercamos.
716
00:58:44,608 --> 00:58:46,527
Espero que tú hayas tenido más éxito.
717
00:58:46,610 --> 00:58:49,780
Si el éxito es que tus
problemas paternales se acabaron,
718
00:58:49,863 --> 00:58:52,157
entonces… sí.
719
00:58:53,325 --> 00:58:55,202
¿Ya se enteró, jefe?
720
00:58:55,285 --> 00:58:57,162
Todos están tan aliviados.
721
00:58:57,246 --> 00:58:58,872
Que descanse en paz Hipo.
722
00:58:58,956 --> 00:59:01,291
Sí. Nadie extrañará a ese inútil.
723
00:59:04,253 --> 00:59:05,254
Hipo ya…
724
00:59:06,839 --> 00:59:07,673
¿no está?
725
00:59:08,507 --> 00:59:10,259
Sí. Sí, en las tardes.
726
00:59:10,342 --> 00:59:13,595
Pero no lo culpo. La vida
de una celebridad puede ser muy difícil.
727
00:59:13,679 --> 00:59:15,305
Apenas puede andar por el pueblo
728
00:59:15,389 --> 00:59:18,016
sin que lo persiga su ejército de fans.
729
00:59:19,309 --> 00:59:21,019
¿Quién pensaría que es un…
730
00:59:22,229 --> 00:59:23,605
domador de bestias?
731
00:59:36,618 --> 00:59:37,744
Muy bien, amigo.
732
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
Nos tomaremos esto con calma.
733
00:59:42,833 --> 00:59:43,959
Aquí vamos.
734
00:59:44,042 --> 00:59:45,961
Posición tres. No, cuatro.
735
01:00:02,728 --> 01:00:03,729
¿Listo?
736
01:00:18,827 --> 01:00:19,870
¡Tú puedes!
737
01:00:36,011 --> 01:00:37,679
¡Sí, mírennos!
738
01:00:42,059 --> 01:00:43,519
¡Fue mi culpa!
739
01:00:44,603 --> 01:00:45,979
Sí, sí, ya voy.
740
01:00:46,980 --> 01:00:48,106
Posición cinco.
741
01:00:50,984 --> 01:00:52,236
Arriba, amigo.
742
01:00:56,657 --> 01:00:58,408
¡Bien! ¡Así se hace!
743
01:00:59,952 --> 01:01:02,746
¡Esto es increíble! El viento en mis…
744
01:01:03,372 --> 01:01:06,083
¡En mis notas! ¡Alto!
745
01:01:10,629 --> 01:01:12,798
¡Dioses!
746
01:02:21,074 --> 01:02:22,201
¡Sí!
747
01:02:34,755 --> 01:02:36,590
- ¡Hijo!
- ¡Papá! ¡Volviste!
748
01:02:37,799 --> 01:02:40,344
- Bocón no está aquí, así que…
- Ya sé.
749
01:02:43,597 --> 01:02:45,224
Te buscaba a ti.
750
01:02:45,307 --> 01:02:47,309
¿En serio? ¿Por qué?
751
01:02:47,809 --> 01:02:49,645
No me has contado tus secretos.
752
01:02:49,728 --> 01:02:50,938
¿Cuáles?
753
01:02:51,021 --> 01:02:54,233
¿Cuánto tiempo creíste
que ibas a poder esconderlo?
754
01:02:55,067 --> 01:02:56,902
No sé de qué me estás hablando.
755
01:02:56,985 --> 01:03:00,697
Nada pasa en esta isla
756
01:03:00,781 --> 01:03:03,075
sin que yo me entere.
757
01:03:04,159 --> 01:03:06,954
Así que… cuéntame…
758
01:03:07,621 --> 01:03:09,373
sobre ese dragón.
759
01:03:09,456 --> 01:03:10,999
Ay, dioses, papá.
760
01:03:11,083 --> 01:03:12,501
Por favor, perdóname.
761
01:03:13,126 --> 01:03:16,129
Iba a decirte antes.
Es que no sabía…
762
01:03:22,594 --> 01:03:23,887
¿No estás molesto?
763
01:03:23,971 --> 01:03:25,722
¿Qué? ¿De qué hablas?
764
01:03:26,265 --> 01:03:27,599
Esperaba esto.
765
01:03:28,308 --> 01:03:30,185
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
766
01:03:30,269 --> 01:03:33,105
Y créeme, esto se pondrá mejor.
767
01:03:33,188 --> 01:03:37,651
Espera a que destripes un Nadder
por primera vez.
768
01:03:37,734 --> 01:03:41,947
O que pongas tu primera cabeza
de Gronckle en una lanza.
769
01:03:42,698 --> 01:03:43,949
¡Qué emoción!
770
01:03:44,783 --> 01:03:46,702
De verdad me engañaste, hijo.
771
01:03:47,327 --> 01:03:52,499
Tantos años de ser el peor vikingo
que Berk ha visto jamás.
772
01:03:53,292 --> 01:03:55,210
¡Odín, fue difícil!
773
01:03:55,294 --> 01:03:56,879
Casi me doy por vencido contigo.
774
01:03:56,962 --> 01:04:00,132
Y todo el tiempo
me lo estuviste escondiendo.
775
01:04:01,216 --> 01:04:02,968
¡Thor, santísimo!
776
01:04:03,594 --> 01:04:05,721
¿Quién diría que el entrenamiento
777
01:04:05,804 --> 01:04:07,472
iba a ser tu lugar para brillar?
778
01:04:09,433 --> 01:04:11,977
Podrías convertirte en el Cazador Supremo.
779
01:04:12,060 --> 01:04:13,270
Igual que tu padre.
780
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Lo sé.
781
01:04:15,898 --> 01:04:19,109
Mira, ahora que te está yendo
tan bien en la arena…
782
01:04:19,818 --> 01:04:20,944
Me tengo que…
783
01:04:21,028 --> 01:04:22,112
- Siéntate.
- Bueno.
784
01:04:22,196 --> 01:04:25,365
Por fin… tenemos algo de qué hablar.
785
01:04:32,873 --> 01:04:33,874
A ver…
786
01:04:45,928 --> 01:04:47,513
Yo…
787
01:04:47,596 --> 01:04:48,889
te traje algo.
788
01:04:49,640 --> 01:04:51,183
Sí, para…
789
01:04:52,768 --> 01:04:55,103
que estés seguro en la arena.
790
01:04:58,315 --> 01:05:00,817
Tu madre habría querido que lo tuvieras.
791
01:05:01,818 --> 01:05:03,487
Gracias.
792
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Es la mitad de su pechera.
793
01:05:07,658 --> 01:05:08,659
Esta es la otra.
794
01:05:09,326 --> 01:05:10,327
La mantiene…
795
01:05:11,912 --> 01:05:13,330
cerca de nosotros.
796
01:05:15,874 --> 01:05:17,334
Úsalo con orgullo, hijo.
797
01:05:17,835 --> 01:05:19,878
Ya cumpliste con tu parte del trato.
798
01:05:27,010 --> 01:05:28,053
- Sí.
- Sí.
799
01:05:28,136 --> 01:05:30,264
- ¿Cansado?
- Sí, no, voy a… dormir.
800
01:05:30,347 --> 01:05:31,348
Buena plática.
801
01:05:31,431 --> 01:05:33,642
- Gran día, mañana.
- Sí. La Prueba de Fuego y…
802
01:05:33,725 --> 01:05:36,144
- Sí, la Prueba de Fuego.
- Te quita mucha energía.
803
01:05:36,228 --> 01:05:37,354
- Suerte.
- Sí, gracias.
804
01:05:37,437 --> 01:05:39,106
- Ojalá te…
- Gracias por el pechicasco.
805
01:05:39,189 --> 01:05:40,691
- Eso, el casco.
- Sí.
806
01:05:42,109 --> 01:05:44,403
Sí, bueno… buenas noches.
807
01:05:53,912 --> 01:05:57,082
Basta de trucos.
Hoy me volveré la Cazadora Suprema.
808
01:05:57,165 --> 01:06:00,085
Sí, sí. Es todo tuyo.
Tú cazas supremamente.
809
01:06:00,669 --> 01:06:01,670
Perdón.
810
01:06:23,650 --> 01:06:25,861
Ahora sí, haz que valga la pena.
811
01:06:32,534 --> 01:06:33,577
¡Tú puedes!
812
01:06:33,660 --> 01:06:34,953
¡Eso, Astrid! ¡Ataca!
813
01:06:35,037 --> 01:06:37,664
- ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
814
01:06:42,252 --> 01:06:43,504
¡No!
815
01:06:44,046 --> 01:06:46,340
Hijo de troll, come ratas.
816
01:06:46,423 --> 01:06:48,050
Veo que lo toma con calma.
817
01:06:48,133 --> 01:06:49,635
¡Tú!
818
01:06:55,265 --> 01:06:56,600
- Muy bien.
- Me voy.
819
01:06:56,683 --> 01:06:58,227
- Oye, no tan rápido.
- Silencio.
820
01:06:58,310 --> 01:07:01,772
- No, no puedo. Llegaré tarde a…
- ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde?
821
01:07:01,855 --> 01:07:03,106
- Otro año…
- Cállense.
822
01:07:03,190 --> 01:07:05,943
…y otra Prueba de Fuego
ha llegado a su fin.
823
01:07:06,944 --> 01:07:09,571
La Anciana Gothi ha tomado su decisión.
824
01:07:11,907 --> 01:07:16,453
El nuevo Cazador Supremo será…
825
01:07:39,017 --> 01:07:40,435
Lo lograste, Hipo.
826
01:07:40,519 --> 01:07:42,145
¡Ganaste la Prueba de Fuego!
827
01:07:42,229 --> 01:07:43,522
¡Podrás matar a un dragón!
828
01:07:43,605 --> 01:07:45,190
¡Ese es mi hijo!
829
01:07:49,653 --> 01:07:51,738
¡Hipo, ganaste!
830
01:07:54,408 --> 01:07:55,784
¡Sí! ¡Gané!
831
01:07:57,035 --> 01:08:00,205
Apláudanme. No puedo esperar a…
832
01:08:00,289 --> 01:08:01,999
Irme… y jamás volver.
833
01:08:02,541 --> 01:08:03,876
Listo, amigo. Es hora.
834
01:08:05,085 --> 01:08:06,378
Opino lo mismo.
835
01:08:06,920 --> 01:08:07,963
¿Qué estás…?
836
01:08:08,630 --> 01:08:10,215
¿Qué estás haciendo aquí?
837
01:08:10,299 --> 01:08:11,592
Buscando respuestas.
838
01:08:12,384 --> 01:08:13,677
¿Tú que haces aquí?
839
01:08:13,760 --> 01:08:16,805
¿Le hablas a tu entrenador?
¿Él te puso esto?
840
01:08:17,639 --> 01:08:20,267
Sé que se ve sospechoso,
pero, aunque parezca increíble…
841
01:08:22,060 --> 01:08:23,562
Tienes razón, es cierto. Yo…
842
01:08:23,645 --> 01:08:27,691
Ya no quiero mentir.
He estado haciendo ropa. Me atrapaste.
843
01:08:27,774 --> 01:08:29,443
Vamos a decírselo a todos.
Hay que volver.
844
01:08:31,612 --> 01:08:32,779
¿Por qué hiciste eso?
845
01:08:32,863 --> 01:08:34,238
Eso fue por las mentiras.
846
01:08:35,657 --> 01:08:38,202
Y eso… por todo lo demás.
847
01:08:40,453 --> 01:08:41,455
Ay, no.
848
01:08:42,288 --> 01:08:43,957
Corre. ¡Corre!
849
01:08:44,041 --> 01:08:45,375
- ¡No! No.
- ¿Qué…?
850
01:08:45,876 --> 01:08:47,336
¡Chimuelo, no! ¡Alto!
851
01:08:47,419 --> 01:08:50,589
Está bien. Es mi amiga.
852
01:08:55,301 --> 01:08:56,636
Chimuelo, Astrid.
853
01:08:56,720 --> 01:08:57,804
Astrid, Chimuelo,
854
01:08:58,471 --> 01:09:01,183
el… el Furia Nocturna.
855
01:09:07,314 --> 01:09:08,357
Yo no haría eso.
856
01:09:13,487 --> 01:09:14,488
Estamos muertos.
857
01:09:16,990 --> 01:09:19,076
¡Oye! ¿A dónde crees que vas?
858
01:09:50,482 --> 01:09:51,567
¡Hipo!
859
01:09:51,649 --> 01:09:54,862
- ¡Bájame de aquí!
- Tienes que dejar que te explique.
860
01:09:54,945 --> 01:09:57,197
No escucharé nada
de lo que digas.
861
01:09:57,281 --> 01:10:00,075
Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte.
862
01:10:00,951 --> 01:10:02,578
Por favor, Astrid.
863
01:10:14,840 --> 01:10:16,008
¿Y esto qué es?
864
01:10:17,593 --> 01:10:18,677
Es mi diseño.
865
01:10:19,428 --> 01:10:21,138
Y soy casi el cocapitán.
866
01:10:24,099 --> 01:10:25,601
Acabemos pronto con esto.
867
01:10:26,935 --> 01:10:28,061
Sí, claro.
868
01:10:28,645 --> 01:10:29,688
Chimuelo,
869
01:10:29,771 --> 01:10:31,023
hay que bajarla…
870
01:10:32,316 --> 01:10:33,483
Con cuidado.
871
01:10:35,068 --> 01:10:36,737
No hay de qué asustarse.
872
01:10:43,952 --> 01:10:45,495
¡Ah, te luciste!
873
01:10:48,665 --> 01:10:50,292
¿No eras su cocapitán?
874
01:10:50,375 --> 01:10:53,086
¡Lo soy! ¡Es una falla temporal!
875
01:10:56,465 --> 01:10:58,509
Creamos todo un sistema, ¿recuerdas?
876
01:11:00,427 --> 01:11:02,804
¡Si sobrevivimos, te voy a matar!
877
01:11:07,518 --> 01:11:09,102
¡Y ahora, las vueltas!
878
01:11:09,645 --> 01:11:12,481
Gracias por nada, reptil inútil.
879
01:11:12,564 --> 01:11:14,858
Por favor, dile que nos baje.
880
01:11:16,527 --> 01:11:18,862
Es obvio que yo no tengo el control.
881
01:11:19,363 --> 01:11:20,572
¡Ya, perdóname!
882
01:11:21,240 --> 01:11:22,950
¡Chimuelo, perdóname!
883
01:13:05,761 --> 01:13:06,762
Está bien.
884
01:13:08,639 --> 01:13:09,973
Ya te entendí.
885
01:13:12,893 --> 01:13:15,395
No cambia el hecho de que tengas
que matar uno mañana.
886
01:13:17,981 --> 01:13:19,900
- Pero si cambiaste tu opinión…
- ¿Qué?
887
01:13:19,983 --> 01:13:22,611
¿Les vas a dar a todos un paseo mágico?
888
01:13:25,864 --> 01:13:28,450
Eso no va a borrar
lo que nos han hecho, Hipo.
889
01:13:29,743 --> 01:13:31,578
Nos cazan, roban nuestra comida…
890
01:13:31,662 --> 01:13:33,247
Y uno mató a mi mamá.
891
01:13:33,830 --> 01:13:36,583
- ¿Y por eso seguiremos matándonos?
- ¿Hay otra opción?
892
01:13:38,085 --> 01:13:39,211
No lo sé.
893
01:13:41,088 --> 01:13:43,674
Mi plan era irme,
pero lo echaste a perder.
894
01:13:48,262 --> 01:13:51,265
Bueno… tal vez no le diga a nadie.
895
01:13:52,975 --> 01:13:55,018
Y tal vez… no te tiremos al mar.
896
01:13:59,356 --> 01:14:01,275
Amigo, ¿qué pasa?
897
01:14:02,234 --> 01:14:03,235
¿Qué haces?
898
01:14:03,735 --> 01:14:04,945
¡Oye!
899
01:14:07,906 --> 01:14:08,907
¡Agáchate!
900
01:14:11,451 --> 01:14:12,911
Chimuelo, sácanos de aquí.
901
01:14:19,126 --> 01:14:21,336
Creo que llevan comida a algún lugar.
902
01:14:22,462 --> 01:14:24,089
¿Y eso en qué nos convierte?
903
01:15:00,751 --> 01:15:02,127
Es el nido de dragones.
904
01:15:03,754 --> 01:15:05,797
Qué no daría mi padre por encontrarlo.
905
01:15:39,873 --> 01:15:41,458
¿Qué es eso?
906
01:15:44,586 --> 01:15:46,088
Listo Chimuelo, vámonos.
907
01:15:55,556 --> 01:15:58,141
No puedo creer
que tardáramos tanto en entenderlo.
908
01:15:58,225 --> 01:15:59,977
Ahora tiene sentido.
909
01:16:00,060 --> 01:16:02,437
Es como… una colmena gigante.
910
01:16:02,521 --> 01:16:06,191
Ellos son los obreros,
y ella es su reina. Su alfa.
911
01:16:06,275 --> 01:16:07,943
Que los controla.
912
01:16:08,527 --> 01:16:09,611
Busquemos a tu papá.
913
01:16:09,695 --> 01:16:11,071
¡No, todavía no!
914
01:16:11,154 --> 01:16:14,116
Es que… matarían a Chimuelo.
915
01:16:15,784 --> 01:16:17,077
Astrid,
916
01:16:17,160 --> 01:16:20,163
pensemos qué hacer. Con calma.
917
01:16:22,332 --> 01:16:26,044
Hipo, ya descubrimos el nido de dragones.
918
01:16:26,128 --> 01:16:28,255
¿Y quieres guardar el secreto?
919
01:16:28,338 --> 01:16:30,632
¿Para proteger a… tu mascota dragón?
920
01:16:31,550 --> 01:16:33,051
¿Es en serio?
921
01:16:34,469 --> 01:16:35,470
Sí.
922
01:16:45,355 --> 01:16:46,398
Bien.
923
01:16:48,192 --> 01:16:50,569
Y… ¿qué hacemos?
924
01:16:54,823 --> 01:16:56,700
Sólo dame hasta mañana.
925
01:16:56,783 --> 01:16:58,076
Lo voy a resolver.
926
01:17:01,872 --> 01:17:03,624
Eso fue por secuestrarme.
927
01:17:03,707 --> 01:17:04,917
Oye, ¿vas a…?
928
01:17:08,086 --> 01:17:10,964
Y esto por… todo lo demás.
929
01:17:21,934 --> 01:17:23,018
¿Qué?
930
01:17:34,488 --> 01:17:38,825
¡Finalmente puedo mostrar
mi cara en público con orgullo!
931
01:17:42,955 --> 01:17:44,331
Muy bien.
932
01:17:44,414 --> 01:17:48,544
Si alguien me hubiera dicho
que en tan poco tiempo
933
01:17:48,627 --> 01:17:52,840
Hipo iba a pasar de ser, bueno… Hipo,
934
01:17:55,509 --> 01:17:58,762
a ganar el primer lugar
en la Prueba de Fuego,
935
01:17:58,846 --> 01:18:01,682
los habría atado a un mástil
y lanzado a la mar
936
01:18:01,765 --> 01:18:03,725
por temor a que estuvieran locos.
937
01:18:04,810 --> 01:18:06,061
Y lo saben.
938
01:18:09,398 --> 01:18:10,732
Pero henos aquí.
939
01:18:12,818 --> 01:18:16,488
Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo.
940
01:18:17,823 --> 01:18:20,075
Y nadie está más sorprendido…
941
01:18:23,328 --> 01:18:26,164
o más orgulloso… que yo.
942
01:18:28,166 --> 01:18:32,087
Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero.
943
01:18:33,422 --> 01:18:37,217
Hoy, se convierte en… ¡uno de nosotros!
944
01:18:38,886 --> 01:18:41,722
¡Sí! ¡Sí!
945
01:18:43,098 --> 01:18:44,433
¡Sí!
946
01:18:45,392 --> 01:18:46,852
¡Sí!
947
01:18:46,935 --> 01:18:49,897
¡Hipo, Hipo, Hipo!
948
01:18:49,980 --> 01:18:52,649
¡Hipo, Hipo, Hipo!
949
01:18:52,733 --> 01:18:55,611
¡Hipo, Hipo, Hipo!
950
01:18:55,694 --> 01:18:58,322
¡Hipo, Hipo, Hipo!
951
01:18:58,405 --> 01:19:01,033
¡Hipo, Hipo, Hipo!
952
01:19:01,116 --> 01:19:03,619
¡Hipo, Hipo, Hipo!
953
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Cuídate de ese dragón.
954
01:19:07,873 --> 01:19:09,750
No me preocupa el dragón.
955
01:19:13,086 --> 01:19:15,589
Mira, intentaré acabar con todo esto,
956
01:19:15,672 --> 01:19:17,841
pero si algo sale mal, sólo…
957
01:19:19,718 --> 01:19:20,761
no te involucres.
958
01:19:21,553 --> 01:19:22,971
Mi papá te respeta demasiado.
959
01:19:28,352 --> 01:19:29,353
Sí.
960
01:19:30,145 --> 01:19:31,146
Pero…
961
01:19:32,147 --> 01:19:34,024
tú tienes algo especial que yo no.
962
01:19:34,983 --> 01:19:38,028
Algo que tampoco tienen los demás.
963
01:19:39,863 --> 01:19:42,950
Así que… estaré aquí para apoyarte.
964
01:19:44,701 --> 01:19:45,911
Pase lo que pase.
965
01:19:49,414 --> 01:19:50,415
Pase lo que pase.
966
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Te toca, Hipo.
967
01:19:57,714 --> 01:19:59,132
Acaba con él.
968
01:20:11,687 --> 01:20:15,148
¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo!
969
01:20:15,232 --> 01:20:17,985
¡Hipo, Hipo, Hipo!
970
01:20:18,068 --> 01:20:21,196
¡Hipo, Hipo, Hipo!
971
01:20:21,280 --> 01:20:23,532
¡Hipo, Hipo, Hipo!
972
01:20:23,615 --> 01:20:26,034
¡Hipo, Hipo, Hipo!
973
01:20:26,118 --> 01:20:28,620
¡Hipo, Hipo, Hipo!
974
01:20:28,704 --> 01:20:29,872
¡Así se hace, Hipo!
975
01:20:29,955 --> 01:20:32,040
¡Muéstrales lo que te enseñé!
976
01:20:32,124 --> 01:20:33,417
- Debí ser yo.
- Debí ser yo.
977
01:20:36,086 --> 01:20:38,505
Qué animados, ¿no?
978
01:20:57,983 --> 01:20:59,693
Yo habría elegido el martillo.
979
01:20:59,776 --> 01:21:01,904
Déjalo ser.
980
01:21:09,703 --> 01:21:10,913
Estoy listo.
981
01:22:17,437 --> 01:22:18,689
¿Qué está haciendo?
982
01:22:21,191 --> 01:22:22,568
No voy a lastimarte.
983
01:22:31,618 --> 01:22:32,995
No soy como ellos.
984
01:22:46,967 --> 01:22:48,260
Detengan la pelea.
985
01:22:48,343 --> 01:22:50,721
No. Necesitan ver esto.
986
01:22:52,097 --> 01:22:53,891
No son lo que creemos que son.
987
01:22:55,475 --> 01:22:56,810
No hay que matarlos.
988
01:22:58,520 --> 01:23:00,731
¡Dije que detengan la pelea!
989
01:23:07,946 --> 01:23:09,239
¡Muévanse!
990
01:23:09,948 --> 01:23:11,491
¡Hipo, sal de ahí!
991
01:23:13,410 --> 01:23:14,828
¡Hipo!
992
01:23:34,932 --> 01:23:37,100
¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo!
993
01:23:37,184 --> 01:23:39,102
- ¡Hipo, agarra mi mano!
- ¡Apúrate!
994
01:23:39,186 --> 01:23:40,562
¡Vamos! ¡Agarra su mano!
995
01:23:49,446 --> 01:23:51,698
¡Astrid! ¡Vuelve acá!
996
01:23:52,533 --> 01:23:53,992
¡Es una orden!
997
01:24:01,250 --> 01:24:02,543
¡Rápido!
998
01:24:03,043 --> 01:24:04,086
¡Rápido!
999
01:24:07,047 --> 01:24:08,048
¡Hipo!
1000
01:24:20,769 --> 01:24:21,603
Un Furia Nocturna.
1001
01:24:22,396 --> 01:24:25,524
¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe!
1002
01:24:52,968 --> 01:24:54,970
Bien, amigo. ¡Debemos irnos!
1003
01:24:57,723 --> 01:24:59,683
Vamos, rápido. Hay que rodearlo.
1004
01:25:03,020 --> 01:25:04,646
¡No estorbes, Hipo!
1005
01:25:09,067 --> 01:25:10,402
¡Basta! ¡Lo hacen enojar!
1006
01:25:12,905 --> 01:25:13,822
¡Astrid!
1007
01:25:17,534 --> 01:25:18,619
Yo me encargo. ¡Ve!
1008
01:25:21,038 --> 01:25:22,998
Estoico, no quiere lastimarte.
1009
01:25:33,008 --> 01:25:33,842
¡No!
1010
01:25:39,056 --> 01:25:40,265
¡Chimuelo!
1011
01:25:41,433 --> 01:25:42,267
¡No!
1012
01:25:45,854 --> 01:25:46,813
¡Atrápenlo!
1013
01:25:49,399 --> 01:25:50,609
¡Agárrenle las patas!
1014
01:25:50,692 --> 01:25:51,693
Sujétenlo.
1015
01:25:51,777 --> 01:25:52,986
¡No! ¡No lo lastimen!
1016
01:25:53,070 --> 01:25:54,780
¡Quédate ahí!
1017
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
Y tú…
1018
01:26:15,384 --> 01:26:17,010
Ponlo con los otros.
1019
01:26:23,517 --> 01:26:24,852
- Debí saberlo.
- Papá.
1020
01:26:24,935 --> 01:26:26,353
- Ver las señales.
- ¡Papá!
1021
01:26:26,436 --> 01:26:28,689
- ¡Teníamos un trato!
- Sí, pero fue antes de…
1022
01:26:29,314 --> 01:26:30,482
Es un malentendido.
1023
01:26:31,400 --> 01:26:35,612
Entonces, lo que pasó en la arena…
¿Fue un truco? ¿Una mentira?
1024
01:26:35,696 --> 01:26:37,823
No. Es que debí haberte dicho antes.
1025
01:26:38,365 --> 01:26:41,493
Desquítate conmigo. Es mi culpa.
Pero no lastimes a Chimuelo.
1026
01:26:42,995 --> 01:26:44,246
¿El dragón?
1027
01:26:45,122 --> 01:26:47,082
¿Es lo que más te preocupa?
1028
01:26:47,666 --> 01:26:49,585
¿No las personas que casi matas?
1029
01:26:49,668 --> 01:26:51,837
¡No es peligroso! Estaba protegiéndome.
1030
01:26:51,920 --> 01:26:55,299
¡Se llevaron a tu madre,
por todos los dioses!
1031
01:26:56,842 --> 01:27:00,179
Si ella pudiera verte
ayudando a esos dragones,
1032
01:27:00,262 --> 01:27:02,139
¡cuando han matado a cientos de nosotros!
1033
01:27:02,222 --> 01:27:03,891
¡Y nosotros hemos asesinado a miles!
1034
01:27:04,433 --> 01:27:06,393
Ellos sólo se están defendiendo.
1035
01:27:06,476 --> 01:27:08,270
Nos roban porque deben hacerlo.
1036
01:27:08,353 --> 01:27:11,231
Si no llevan comida a casa,
se los comen a ellos.
1037
01:27:11,315 --> 01:27:14,651
Hay algo más en su isla.
Un dragón que nunca había visto…
1038
01:27:14,735 --> 01:27:16,236
¿Su isla?
1039
01:27:18,405 --> 01:27:19,781
¿Estuviste en su nido?
1040
01:27:20,616 --> 01:27:21,909
¿Dije nido?
1041
01:27:22,534 --> 01:27:24,411
¿Cómo lo encontraste?
1042
01:27:24,494 --> 01:27:26,538
Yo no fui. Fue Chimuelo.
1043
01:27:26,622 --> 01:27:28,498
Sólo un dragón puede encontrar la isla.
1044
01:27:32,211 --> 01:27:35,214
No. Papá, no.
1045
01:27:35,297 --> 01:27:38,300
No sabes a lo que te enfrentas.
Jamás has visto algo así.
1046
01:27:38,967 --> 01:27:40,677
¡No ganarás esta pelea!
1047
01:27:40,761 --> 01:27:43,931
Por primera vez en tu vida,
¿podrías escucharme?
1048
01:27:48,101 --> 01:27:50,854
Ya elegiste aliarte con ellos.
1049
01:27:52,439 --> 01:27:54,566
No eres uno de nosotros.
1050
01:27:54,650 --> 01:27:56,235
No eres mi hijo.
1051
01:28:06,078 --> 01:28:07,371
¡Preparen los barcos!
1052
01:28:07,913 --> 01:28:09,540
¡Zarpamos al amanecer!
1053
01:28:32,938 --> 01:28:35,232
¡Dragón a babor!
1054
01:28:38,610 --> 01:28:39,778
¡Sigan la línea delantera!
1055
01:28:40,320 --> 01:28:41,780
Gírenlo un poco hacia afuera.
1056
01:28:41,864 --> 01:28:43,323
Aquí viene. Despacio.
1057
01:28:43,991 --> 01:28:45,158
Cuidado con la cabeza.
1058
01:28:47,494 --> 01:28:48,495
Tengan cuidado.
1059
01:28:49,037 --> 01:28:50,455
¡Armas en el barco!
1060
01:28:50,539 --> 01:28:52,791
- ¿Hay aparejos extra a bordo?
- ¡Sí!
1061
01:28:52,875 --> 01:28:55,377
- ¡Icen las velas!
- Sí, jefe.
1062
01:28:58,714 --> 01:28:59,798
Preparen los remos.
1063
01:28:59,882 --> 01:29:00,966
Sí, Estoico.
1064
01:29:02,301 --> 01:29:05,220
¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim!
1065
01:29:22,613 --> 01:29:24,656
Guíanos a tu casa, demonio.
1066
01:29:55,312 --> 01:29:56,813
Traté de detenerlos.
1067
01:29:57,940 --> 01:30:00,108
Y terminé dándoles justo lo que querían.
1068
01:30:03,529 --> 01:30:04,655
Debí…
1069
01:30:06,114 --> 01:30:08,492
Debí haberlo matado
cuando lo encontré en el bosque.
1070
01:30:10,786 --> 01:30:12,412
Habría sido lo mejor.
1071
01:30:13,080 --> 01:30:14,122
Sí.
1072
01:30:14,206 --> 01:30:15,916
Todos habríamos hecho eso.
1073
01:30:19,294 --> 01:30:20,504
¿Y por qué tú no?
1074
01:30:21,630 --> 01:30:23,340
- Explícame.
- No sé. No pude.
1075
01:30:23,423 --> 01:30:24,383
Esa no es una razón.
1076
01:30:24,466 --> 01:30:26,385
¿Por qué de repente te importa?
1077
01:30:26,468 --> 01:30:28,512
Porque quiero recordar
lo que digas ahora.
1078
01:30:28,595 --> 01:30:30,556
Por el amor de… Porque fui débil.
1079
01:30:30,639 --> 01:30:32,891
Por cobarde,
¡porque no quise matar a un dragón!
1080
01:30:32,975 --> 01:30:35,435
- Dijiste "no quise".
- ¡Qué importa! ¡No quise!
1081
01:30:35,936 --> 01:30:39,940
Soy el primer vikingo desde quién
sabe cuándo que no mata a un dragón.
1082
01:30:42,025 --> 01:30:43,569
Pero el primero en montar uno.
1083
01:30:50,242 --> 01:30:51,285
¿Y?
1084
01:30:55,330 --> 01:30:56,874
No quise matarlo porque…
1085
01:30:58,917 --> 01:31:00,836
se veía igual de asustado que yo.
1086
01:31:04,423 --> 01:31:05,674
Cuando lo miré…
1087
01:31:07,342 --> 01:31:09,011
me vi en él.
1088
01:31:19,605 --> 01:31:21,315
Debe estar muy asustado.
1089
01:31:28,488 --> 01:31:30,115
¿Qué harás al respecto?
1090
01:31:32,576 --> 01:31:34,244
Probablemente algo estúpido.
1091
01:31:36,246 --> 01:31:37,789
Bueno, eso ya lo hiciste.
1092
01:31:43,670 --> 01:31:44,755
Entonces, algo loco.
1093
01:31:46,590 --> 01:31:47,925
Eso me gusta más.
1094
01:31:54,306 --> 01:31:57,851
Griten sus posiciones.
Permanezcan atentos.
1095
01:31:58,435 --> 01:32:00,145
Una medida a popa.
1096
01:32:00,229 --> 01:32:01,647
En tu flanco de estribor.
1097
01:32:02,356 --> 01:32:04,900
¿Por qué no nos atacan?
1098
01:32:04,983 --> 01:32:06,860
Tal vez saben algo que nosotros no.
1099
01:32:10,364 --> 01:32:12,157
Te encanta sufrir, ¿verdad?
1100
01:32:12,241 --> 01:32:14,618
Esta vez tenemos una oportunidad.
1101
01:32:16,620 --> 01:32:17,996
Gracias a Hipo.
1102
01:32:19,289 --> 01:32:20,874
¿Cuánto tiempo crees que vamos a…?
1103
01:32:32,427 --> 01:32:33,762
A un lado, Drül.
1104
01:32:49,444 --> 01:32:51,280
- ¡Metan los remos!
- ¡Remos adentro!
1105
01:33:06,378 --> 01:33:07,379
A ver, espera.
1106
01:33:07,462 --> 01:33:11,258
Acabas de destruir tu honor
enfrente de todo el pueblo.
1107
01:33:11,341 --> 01:33:13,385
- ¿Por qué te seguiríamos?
- Porque yo lo digo.
1108
01:33:13,468 --> 01:33:15,637
Exacto. Pongan atención, gente.
1109
01:33:15,721 --> 01:33:18,724
Miren, mi papá tiene buenas intenciones,
pero es muy necio.
1110
01:33:18,807 --> 01:33:21,226
Esto será demasiado para él.
Tenemos que ayudarlo.
1111
01:33:21,310 --> 01:33:22,769
¿Nosotros?
1112
01:33:22,853 --> 01:33:24,938
No puedo hacerlo sin todos ustedes.
1113
01:33:25,022 --> 01:33:26,773
Y todos tienen algo especial.
1114
01:33:26,857 --> 01:33:28,567
No se diga más.
1115
01:33:28,650 --> 01:33:31,904
Fuiste sabio al buscar el arma
más mortífera del mundo.
1116
01:33:32,446 --> 01:33:33,280
A mí.
1117
01:33:33,363 --> 01:33:35,157
Tienes un lado salvaje, y me gusta.
1118
01:33:35,240 --> 01:33:38,035
Astrid, tú eres la más fuerte.
Debes guiarnos.
1119
01:33:38,118 --> 01:33:40,037
¿Qué nos guíe a dónde?
1120
01:33:40,120 --> 01:33:42,998
Ya se fueron
en todos los barcos que había.
1121
01:33:45,584 --> 01:33:46,752
Síganme.
1122
01:33:52,966 --> 01:33:54,676
Ahí es donde fue.
1123
01:33:54,760 --> 01:33:56,428
Agáchense.
1124
01:33:56,512 --> 01:33:57,513
Estén atentos.
1125
01:34:36,885 --> 01:34:38,262
Es aquí.
1126
01:34:56,321 --> 01:34:57,656
No.
1127
01:34:58,824 --> 01:35:00,617
Hipo, yo…
1128
01:35:01,869 --> 01:35:03,161
Relájate.
1129
01:35:05,914 --> 01:35:06,957
Tranquilo.
1130
01:35:18,552 --> 01:35:19,887
¿A dónde vas?
1131
01:35:19,970 --> 01:35:22,055
Necesitas algo para no caerte.
1132
01:35:22,139 --> 01:35:23,307
Prepárense.
1133
01:35:24,099 --> 01:35:25,726
Será una noche larga.
1134
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
¡Afilen sus hachas, guerreros!
1135
01:35:44,828 --> 01:35:45,746
¡Tiren!
1136
01:35:51,418 --> 01:35:52,711
Jefe.
1137
01:35:53,337 --> 01:35:54,505
Aquí tiene, jefe.
1138
01:35:56,715 --> 01:35:58,634
- Sean fuertes.
- Siempre, Estoico.
1139
01:36:00,135 --> 01:36:01,637
Enorgullezcan a su pueblo.
1140
01:36:01,720 --> 01:36:02,804
Lo haremos, Estoico.
1141
01:36:05,140 --> 01:36:09,311
Hoy… destruiremos el reino del dragón,
1142
01:36:10,062 --> 01:36:11,688
¡de una vez por todas!
1143
01:36:16,068 --> 01:36:20,113
¡Sin importar como acabe,
acabará justo aquí, justo ahora!
1144
01:36:21,740 --> 01:36:25,244
¡Mandemos a estos demonios
de regreso al infierno!
1145
01:37:40,694 --> 01:37:41,695
¿Qué…?
1146
01:37:43,071 --> 01:37:44,239
¿Es todo?
1147
01:37:45,032 --> 01:37:46,283
¡El nido es nuestro!
1148
01:37:50,245 --> 01:37:51,914
Esto no ha terminado.
1149
01:38:00,255 --> 01:38:02,174
¡Aléjense!
1150
01:38:02,257 --> 01:38:03,884
¡Retrocedan!
1151
01:38:03,967 --> 01:38:05,969
¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan!
1152
01:38:12,100 --> 01:38:14,853
¡Corran, corran, corran!
¡Vámonos de aquí!
1153
01:38:16,188 --> 01:38:17,147
¡Muévete!
1154
01:38:31,870 --> 01:38:33,038
¡Rápido, rápido! ¡Vámonos!
1155
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
¡Cuidado!
1156
01:38:45,425 --> 01:38:47,761
- ¡Suban a los barcos!
- ¡Rápido!
1157
01:38:47,845 --> 01:38:48,804
¡No!
1158
01:39:01,984 --> 01:39:03,610
¡Llévenlos al otro lado de la isla!
1159
01:39:03,694 --> 01:39:05,654
¡Sí jefe! ¡Nos vamos!
1160
01:39:05,737 --> 01:39:08,115
¡Por acá! ¡Vengan todos!
1161
01:39:13,537 --> 01:39:15,622
- ¡Salgamos de aquí, guerreros!
- ¡Síganme!
1162
01:39:15,706 --> 01:39:17,416
Bocón, ve con los demás.
1163
01:39:17,499 --> 01:39:19,668
¿Por qué? ¿A dónde vas tú?
1164
01:39:27,676 --> 01:39:31,138
Mejor me quedo aquí contigo.
Ya pusiste tu cara de loco.
1165
01:39:31,972 --> 01:39:35,893
Puedo conseguirles tiempo
si le doy a esa cosa algo que cazar.
1166
01:39:35,976 --> 01:39:37,561
Y yo puedo duplicar ese tiempo.
1167
01:39:38,520 --> 01:39:40,272
Ya sé. Soy un blandengue.
1168
01:39:41,398 --> 01:39:43,901
Tu parte más blandengue, son tus dientes.
1169
01:40:14,056 --> 01:40:19,019
Recuerden… esa cosa, es su reina.
Ellos harán lo que ella les diga.
1170
01:40:19,561 --> 01:40:20,812
Ayudémoslos a defenderse.
1171
01:40:22,314 --> 01:40:23,440
Es increíble.
1172
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
Patapez, ¿qué tenemos?
1173
01:40:26,360 --> 01:40:30,489
Un cráneo muy resistente y una cola,
perfecta para pegar y aplastar.
1174
01:40:30,572 --> 01:40:34,952
Ojos pequeños, narinas grandes.
Depende del oído y del olfato.
1175
01:40:35,035 --> 01:40:35,869
Entendido.
1176
01:40:35,953 --> 01:40:36,912
Astrid.
1177
01:40:36,995 --> 01:40:40,707
Bien, Patán y Patapez,
ubíquense en su punto ciego.
1178
01:40:40,791 --> 01:40:43,210
Hagan ruido. Que se confunda.
1179
01:40:43,752 --> 01:40:47,422
Tilda y Tacio, vean cuántos disparos
le quedan. Enfurézcanlo.
1180
01:40:47,506 --> 01:40:49,550
¡Esa es nuestra especialidad!
1181
01:40:51,468 --> 01:40:53,095
¡Traten de sobrevivir!
1182
01:41:04,189 --> 01:41:06,400
Esta cosa no tiene punto ciego.
1183
01:41:10,112 --> 01:41:11,113
¡Ahí está!
1184
01:41:17,619 --> 01:41:18,996
Hola, amigo.
1185
01:41:19,997 --> 01:41:21,999
- ¡Estoy bien!
- ¡Ten cuidado!
1186
01:41:27,087 --> 01:41:29,173
Ya sé. Ya sé, pero… ya estoy aquí.
1187
01:41:42,644 --> 01:41:43,812
¡Sigue martillando!
1188
01:41:43,896 --> 01:41:46,690
¡Estamos confundiendo a nuestros dragones!
1189
01:41:46,773 --> 01:41:48,192
¡Ay, no!
1190
01:41:56,033 --> 01:41:58,243
¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido!
1191
01:41:58,327 --> 01:42:00,412
¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido!
1192
01:42:00,954 --> 01:42:02,331
¿Ese es mi hijo?
1193
01:42:02,998 --> 01:42:05,250
- ¡Patán!
- ¡Rápido! ¡Lánzalo!
1194
01:42:07,920 --> 01:42:09,129
A ver, niña.
1195
01:42:10,005 --> 01:42:11,256
¡Voy bajando!
1196
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
Estoy bien.
1197
01:42:16,595 --> 01:42:18,180
Ya no tanto.
1198
01:42:21,433 --> 01:42:23,143
¡Yo me encargo, Patapez!
1199
01:42:31,193 --> 01:42:32,486
¿Qué te pasa?
1200
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
¿Te entró una basura al ojo?
1201
01:42:35,531 --> 01:42:38,325
¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo!
1202
01:43:58,322 --> 01:43:59,656
Ya voy, amigo.
1203
01:44:05,913 --> 01:44:07,122
Hipo.
1204
01:44:09,791 --> 01:44:11,710
Sólo intentaba protegerte.
1205
01:44:13,128 --> 01:44:14,296
Lo sé, papá.
1206
01:44:15,339 --> 01:44:17,090
Ahora yo te protegeré a ti.
1207
01:44:19,843 --> 01:44:21,929
No importa lo que pase allá arriba,
1208
01:44:22,012 --> 01:44:24,973
ser tu padre es mi mayor orgullo.
1209
01:44:29,853 --> 01:44:31,230
Es todo lo que necesito.
1210
01:44:32,981 --> 01:44:33,982
Listo.
1211
01:44:38,529 --> 01:44:39,530
¡Está volando!
1212
01:44:40,906 --> 01:44:42,908
¡Ustedes dos vayan por Patán!
1213
01:44:42,991 --> 01:44:44,409
Yo distraeré a la reina.
1214
01:44:46,703 --> 01:44:49,331
Eso. Ven por mí.
1215
01:44:51,792 --> 01:44:52,793
¡Patán!
1216
01:44:56,588 --> 01:44:57,673
¡Ahora!
1217
01:44:58,215 --> 01:44:59,883
Díganme que no es verdad.
1218
01:45:13,480 --> 01:45:15,732
¡No puedo creer que funcionara!
1219
01:45:15,816 --> 01:45:16,984
Sí.
1220
01:45:19,736 --> 01:45:21,363
No, no, no, linda.
1221
01:45:21,947 --> 01:45:23,156
¡Pelea!
1222
01:45:23,240 --> 01:45:24,449
¡No la escuches!
1223
01:45:24,533 --> 01:45:26,076
¡No le hagas caso!
1224
01:45:50,475 --> 01:45:51,560
Astrid.
1225
01:46:08,118 --> 01:46:09,161
¿La tienes?
1226
01:46:23,133 --> 01:46:24,176
Hazlo.
1227
01:46:27,387 --> 01:46:29,139
Esa cosa tiene alas.
1228
01:46:29,223 --> 01:46:30,891
A ver si puede usarlas.
1229
01:46:46,323 --> 01:46:47,533
¿Con eso bastará?
1230
01:46:50,661 --> 01:46:51,495
Sí.
1231
01:47:07,052 --> 01:47:09,179
Bien, amigo. Hay que desaparecer.
1232
01:47:15,269 --> 01:47:17,396
¡Ahí viene!
1233
01:47:23,735 --> 01:47:26,154
Hipo se va a volver un gran jefe.
1234
01:47:26,238 --> 01:47:27,072
Sí.
1235
01:48:08,780 --> 01:48:09,740
¡Cuidado!
1236
01:48:13,660 --> 01:48:15,204
Bien, se acabó el tiempo.
1237
01:48:15,287 --> 01:48:16,580
A ver si funciona.
1238
01:48:22,377 --> 01:48:24,004
¿Es todo lo que tienes?
1239
01:48:43,065 --> 01:48:44,650
Sigue avanzando, amigo.
1240
01:48:44,733 --> 01:48:46,360
¡Aguanta un poco más!
1241
01:48:47,653 --> 01:48:49,196
¡Aguanta, Chimuelo!
1242
01:48:52,324 --> 01:48:53,408
¡Ahora!
1243
01:49:14,847 --> 01:49:16,265
Eso es, amigo, lo logra…
1244
01:49:16,932 --> 01:49:17,933
¡No!
1245
01:49:36,743 --> 01:49:37,995
¡Hipo!
1246
01:49:43,125 --> 01:49:44,126
¿Hipo?
1247
01:49:45,377 --> 01:49:46,670
¿Hijo?
1248
01:49:48,797 --> 01:49:50,048
¡Hipo!
1249
01:50:05,564 --> 01:50:06,607
Ay, hijo.
1250
01:50:19,453 --> 01:50:20,996
Lo siento mucho.
1251
01:51:34,069 --> 01:51:35,070
¿Hipo?
1252
01:51:43,370 --> 01:51:45,581
¡Está vivo! ¡Está vivo!
1253
01:51:48,792 --> 01:51:50,252
¡Sí!
1254
01:52:03,182 --> 01:52:04,474
Gracias.
1255
01:52:06,143 --> 01:52:07,561
Por salvar a mi hijo.
1256
01:52:09,771 --> 01:52:12,482
Bueno… salvó… la mayor parte.
1257
01:52:28,582 --> 01:52:29,917
Hola, Chimuelo.
1258
01:52:32,127 --> 01:52:33,128
Okey.
1259
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
Estoy en mi casa.
1260
01:52:42,429 --> 01:52:44,056
Tú estás en mi casa.
1261
01:52:44,598 --> 01:52:46,183
¿Papá sabe que estás aquí?
1262
01:52:47,726 --> 01:52:48,769
¿Es en serio?
1263
01:53:37,192 --> 01:53:38,235
Gracias, amigo.
1264
01:53:42,364 --> 01:53:43,699
Bien, voy a probarla.
1265
01:54:13,770 --> 01:54:15,480
Chimuelo, quieto.
1266
01:54:19,276 --> 01:54:22,029
¿No deberías estar en la cama?
1267
01:54:23,572 --> 01:54:25,866
Muy bien, agárrense fuerte.
1268
01:54:26,658 --> 01:54:27,701
Aquí vamos.
1269
01:54:37,503 --> 01:54:40,005
Ahí te va. Agárralo.
1270
01:54:45,427 --> 01:54:46,762
¡Ahí estás!
1271
01:54:46,845 --> 01:54:48,555
- Oye.
- Perdón.
1272
01:54:49,515 --> 01:54:50,766
¿Y qué opinas?
1273
01:54:52,059 --> 01:54:53,727
Cambiaron las cosas en este tiempo.
1274
01:54:54,520 --> 01:54:58,023
Debo decir que volar de regreso fue…
toda una experiencia.
1275
01:54:58,106 --> 01:55:01,068
A ver, a ver… ¿tú montaste un dragón?
1276
01:55:01,151 --> 01:55:03,695
Bueno, como ese monstruo
quemó todos los barcos,
1277
01:55:03,779 --> 01:55:05,447
- no teníamos muchas…
- ¡Hipo!
1278
01:55:06,114 --> 01:55:08,033
Ay, no. ¿Qué hice esta vez?
1279
01:55:09,952 --> 01:55:11,119
Eso fue por asustarme.
1280
01:55:11,203 --> 01:55:13,288
Oye, ¿esto siempre va a ser así o…?
1281
01:55:17,501 --> 01:55:19,670
Y eso es por todo lo demás.
1282
01:55:20,212 --> 01:55:22,422
Si así va a ser, entonces…
me acostumbro.
1283
01:55:23,131 --> 01:55:24,132
Sip.
1284
01:55:24,758 --> 01:55:29,054
Resulta que lo único que necesitábamos
era… un poco más de… esto.
1285
01:55:29,888 --> 01:55:31,765
Me señalaste completo.
1286
01:55:31,849 --> 01:55:34,017
Bueno, Hipo, la mayoría de ti.
1287
01:55:34,977 --> 01:55:36,395
Tu pierna nueva es mi creación.
1288
01:55:36,478 --> 01:55:39,982
Agregué un toque de excentricidad
para que te veas mejor.
1289
01:55:40,065 --> 01:55:41,066
Aquí tienes.
1290
01:55:41,567 --> 01:55:43,443
- Bienvenido.
- ¿La reconstruiste?
1291
01:55:43,527 --> 01:55:45,612
Sí. Encontré tus diseños.
1292
01:55:46,113 --> 01:55:47,114
Nada mal.
1293
01:55:47,698 --> 01:55:48,782
¡Furia Nocturna!
1294
01:55:50,534 --> 01:55:51,785
- Ahí viene
- ¿Ya viste?
1295
01:55:51,869 --> 01:55:53,161
¿Qué es?
1296
01:55:53,662 --> 01:55:55,122
¿Quieres dar una vuelta?
1297
01:56:06,592 --> 01:56:08,260
Esto es Berk.
1298
01:56:11,013 --> 01:56:12,723
Tienes que estar loco para mudarte aquí.
1299
01:56:14,683 --> 01:56:16,393
Y más loco para quedarte.
1300
01:56:18,896 --> 01:56:21,148
No es para los débiles de carácter.
1301
01:56:27,404 --> 01:56:30,240
La comida que crece aquí
es dura e insípida.
1302
01:56:31,533 --> 01:56:32,826
¡Vamos!
1303
01:56:33,702 --> 01:56:35,120
La gente que crece aquí…
1304
01:56:35,704 --> 01:56:36,955
lo es todavía más.
1305
01:56:40,209 --> 01:56:42,753
La única ventaja… son las mascotas.
1306
01:56:43,837 --> 01:56:47,549
Mientras que en otros lugares
tienen ponis o cachorros…
1307
01:56:47,633 --> 01:56:48,842
Vamos, amigo.
1308
01:56:48,926 --> 01:56:50,344
…nosotros tenemos…
1309
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
¡dragones!
1310
01:56:59,520 --> 01:57:03,315
CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN
1311
01:57:11,990 --> 01:57:15,160
BASADA EN EL LIBRO
DE CRESSIDA COWELL
1312
02:04:50,324 --> 02:04:53,911
{\an8}DEDICADA A LA MEMORIA
DE MARGARET COLL
1313
02:05:17,518 --> 02:05:18,519
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI