1 00:00:10,250 --> 00:00:15,390 ‫ترجمة ‫iCARUS & TheOriginal 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,662 ‫هذه جزيرة "بيرك". 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,541 ‫منعزلة تمامًا عن العالم، ‫ولا يعرفها الكثيرون. 4 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 ‫أما قريتي… 5 00:00:44,544 --> 00:00:46,922 ‫باختصار، هي عريقة. 6 00:00:47,005 --> 00:00:50,592 ‫تواجدت منذ أجيال لكن جميع البنايات حديثة. 7 00:00:51,301 --> 00:00:55,055 ‫الهواء منعش والماء نقي ‫وإطلالتها لا بأس بها. 8 00:00:55,639 --> 00:00:58,183 ‫الجانب السلبي الوحيد هو الآفات. 9 00:01:05,857 --> 00:01:09,444 ‫معظم الأماكن تعاني الفئران والبعوض. 10 00:01:10,195 --> 00:01:11,738 ‫لكن نحن لدينا… 11 00:01:16,827 --> 00:01:17,953 ‫تنانين! 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 ‫كان معظم الناس ليتركوا المكان، 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 ‫أما نحن فلا. 14 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 ‫لأننا فايكنغ. 15 00:01:28,130 --> 00:01:30,090 ‫لا نهرب من معارك بدأناها. 16 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 ‫- "حازوقة"! ‫- مساء الخير. 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,386 ‫- عد للمنزل! ‫- سأفعل، حالما أقوم… 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 ‫أنت في طريقنا، مجددًا! 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 ‫"حازوقة" اصطنع الموت! 20 00:01:41,393 --> 00:01:43,979 ‫التنانين سببوا مشاكل كثيرة. 21 00:01:44,563 --> 00:01:47,107 ‫ليس هنا فقط، بل في كل مكان أيضًا. 22 00:01:47,190 --> 00:01:49,234 ‫لذا قررنا أن نبادر في قتالها. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,279 ‫هل أحرزنا تقدمًا؟ 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 ‫ليس حقًا. 25 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 ‫ماذا تفعل؟ 26 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 ‫ماذا يفعل هنا مجددًا؟ 27 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 ‫اذهب للداخل، هيا. 28 00:02:05,876 --> 00:02:09,546 ‫هذا "ستويك العملاق". زعيم القبيلة. 29 00:02:10,922 --> 00:02:14,843 ‫يُقال إنه حين كان رضيعًا، ‫انتزع رأس تنين عن جسده. 30 00:02:15,427 --> 00:02:16,720 ‫هل أصدق هذا؟ 31 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 ‫- بكل تأكيد. ‫- ماذا لدينا؟ 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,394 ‫"غرونكل"، "الثعبان"، "لهب مهجن"، "الصاعق". 33 00:02:24,478 --> 00:02:26,563 ‫"سنورتي" رأى "سيد الكوابيس". 34 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 ‫- وتنانين "غضب الليل"؟ ‫- لم نلحظ أحدها بعد. 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,067 ‫جيد. 36 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ‫- اتبعوني. ‫- حسنًا أيها الزعيم. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,821 ‫هيا أيها البؤساء! 38 00:02:34,905 --> 00:02:36,656 ‫سمعتموه، هيا يا رجال. 39 00:02:40,619 --> 00:02:41,703 ‫خرجت مجددًا؟ 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,580 ‫تصرف وكأني لست هنا. 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,332 ‫سأخرج قبل أن تقول… 42 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 ‫- ليس بهذه السرعة. ‫- بحقك، أرجوك. 43 00:02:49,669 --> 00:02:52,756 ‫العنيد والقوي صاحب ‫اليد الصناعية هو "غوبر". 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 ‫خذ، اذهب. 45 00:02:54,341 --> 00:02:57,886 ‫- أنا تلميذه منذ صغري. ‫- سأظل أراقبك. 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,513 ‫لا يجب أن أكون هنا. 47 00:03:00,097 --> 00:03:02,099 ‫ومن قال إن هذا سيمنعك؟ 48 00:03:04,684 --> 00:03:06,103 ‫احرس مخازن الغذاء. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 ‫- نعم أيها الزعيم. ‫- احمِ المواشي. 50 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 ‫- حسنًا يا "ستويك". ‫- استعدوا لتنانين "غضب الليل". 51 00:03:20,325 --> 00:03:21,410 ‫مطرقة. 52 00:03:29,918 --> 00:03:32,546 ‫- فرقة إخماد النار! ‫- صحيح، "فرقة إخماد النار". 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 ‫الأولاد المميزون في "بيرك". 54 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 ‫يحق لهم التواجد في المعركة. 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,386 ‫يا رفاق، ابتعدوا عن الطريق! 56 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 ‫لكنهم لا شيء من دون قائدتهم. 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,642 ‫النجم اللامع في جيلنا. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,395 ‫هي رائعة بالفطرة. 59 00:03:49,563 --> 00:03:51,356 ‫التي تتفوق عليهم جميعًا. 60 00:03:54,317 --> 00:03:55,527 ‫"أستريد". 61 00:04:09,249 --> 00:04:10,000 ‫ماذا؟ 62 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 ‫ألا يجب أن تكون في سريرك؟ 63 00:04:16,715 --> 00:04:17,883 ‫هيا، عد للعمل. 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,471 ‫عليّ الانضمام إليهم، ‫حتى أثبت نفسي وأظهر قدراتي. 65 00:04:23,096 --> 00:04:25,599 ‫لطالما أظهرتها، بشكل خاطئ. 66 00:04:25,682 --> 00:04:27,851 ‫أمهلني دقيقتين فقط، سأتغلب على تنين. 67 00:04:27,934 --> 00:04:30,145 ‫حياتي ستتحسن فورًا. 68 00:04:30,729 --> 00:04:31,980 ‫قد أحصل على حبيبة أيضًا. 69 00:04:32,063 --> 00:04:33,607 ‫يوجد "لهب مهجن" ورائك! 70 00:04:33,690 --> 00:04:34,566 ‫"أستريد"؟ 71 00:04:35,066 --> 00:04:36,693 ‫لكنها فايكنغ حقيقية. 72 00:04:36,776 --> 00:04:39,488 ‫لا تستطيع استخدام مطرقة، ‫لا تستطيع استخدام فأس. 73 00:04:40,113 --> 00:04:41,865 ‫ولا حتى رمي هذه. 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 ‫لكن كما ترى… يمكنني رمي هذه. 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,453 ‫- كلا، لا تستطيع. ‫- تم إعادة تصميمها. 76 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 ‫إنها… 77 00:04:49,664 --> 00:04:50,874 ‫إنه… 78 00:04:52,209 --> 00:04:53,502 ‫سلاح بماسورتين. 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,379 ‫هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه. 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,965 ‫هذه مشكلة توجيه بسيطة. 81 00:04:59,049 --> 00:05:02,844 ‫إن أردت فعلًا الذهاب لمعركة ‫ومقاتلة التنانين، فعليك أن تتوقف… 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,763 ‫عن كل هذا. 83 00:05:05,263 --> 00:05:06,723 ‫أشرت إليّ كلي. 84 00:05:06,806 --> 00:05:09,059 ‫صحيح، توقف عن كونك كلّك. 85 00:05:10,185 --> 00:05:11,978 ‫- حسنًا… ‫- أجل. 86 00:05:12,062 --> 00:05:14,773 ‫أنت يا سيد تلعب لعبة خطيرة. 87 00:05:14,856 --> 00:05:16,942 ‫تحاول كبحي؟ 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 ‫سيكون لهذا عواقب. 89 00:05:18,777 --> 00:05:21,655 ‫حسنًا، لا أمانع المواجهة. 90 00:05:22,739 --> 00:05:24,699 ‫اشحذ السيف، الآن. 91 00:05:27,077 --> 00:05:28,745 ‫يومًا ما سأنضم إليهم. 92 00:05:29,955 --> 00:05:33,416 ‫لأن قتل تنين هو أكثر ما يهم هنا. 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 ‫الـ"غرونكل" قاسية. 94 00:05:36,878 --> 00:05:39,256 ‫التغلب على إحداها سيجعلهم يلحظوني. 95 00:05:42,050 --> 00:05:43,385 ‫"اللهب المهجن"؟ 96 00:05:43,927 --> 00:05:45,345 ‫غريب، مشوق. 97 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 ‫له رأسان، لذا قيمته مضاعفة. 98 00:05:50,892 --> 00:05:54,396 ‫قطع رأس "ثعبان"، ‫سيثبت لهم أنني أنتمي إليهم. 99 00:06:00,527 --> 00:06:01,653 ‫هيا يا رجال! 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,530 ‫لقد وجدَت الخراف. 101 00:06:03,613 --> 00:06:05,699 ‫حاربوها بكل ما لدينا. 102 00:06:10,537 --> 00:06:13,498 ‫ومن ثم، يوجد "سيد الكوابيس". 103 00:06:15,709 --> 00:06:16,626 ‫أعيدوا التعبئة! 104 00:06:16,710 --> 00:06:19,004 ‫وحدهم نخبة الـفايكنغ يواجهونه. 105 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 ‫لكن الجائزة الكبرى 106 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 ‫هو التنين الذي لم يره أحد من قبل. 107 00:06:29,848 --> 00:06:32,100 ‫- نسميه… ‫- "غضب الليل"! 108 00:06:32,183 --> 00:06:33,685 ‫اقفزوا! 109 00:06:38,106 --> 00:06:40,066 ‫ها قد أتى "غضب الليل". 110 00:06:40,150 --> 00:06:43,111 ‫لا يسرق الطعام أبدًا، ولا يكشف نفسه. 111 00:06:43,903 --> 00:06:45,363 ‫ولا يخطئ هدفه. 112 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 ‫حان وقت انضمامي إلى المعركة. 113 00:06:52,996 --> 00:06:54,831 ‫الزم مكانك. 114 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 ‫هنا، أنا جاد. 115 00:06:56,207 --> 00:06:58,585 ‫لم يقتل أحد تنين ‫من فصيلة "غضب الليل" من قبل. 116 00:06:58,668 --> 00:07:00,503 ‫هجوم! 117 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 ‫وسأكون أول من يفعل هذا. 118 00:07:04,674 --> 00:07:07,260 ‫- أنت مجددًا؟ عد إلى الداخل. ‫- سأفعل. 119 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 ‫ستتسبب بمقتلك يا "حازوقة". 120 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 ‫أعلم! أنا آسف. 121 00:07:15,685 --> 00:07:16,853 ‫أعطني هذا. 122 00:07:23,068 --> 00:07:24,527 ‫توخ الحذر! 123 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 ‫لا يزال هذا "الثعبان" قويًا. 124 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 ‫هيا. 125 00:07:39,626 --> 00:07:41,419 ‫أريد شيء لأصيبه. 126 00:07:43,797 --> 00:07:45,465 ‫هيا، أظهر نفسك. 127 00:07:58,645 --> 00:07:59,479 ‫أصبته. 128 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 ‫أصبته! هل رأى أحد ذلك؟ 129 00:08:10,281 --> 00:08:11,574 ‫عداك أنت. 130 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 ‫يا إلهي. 131 00:08:18,540 --> 00:08:21,876 ‫"سبايتلاوت"، لا تدعه يهرب. 132 00:08:22,460 --> 00:08:23,670 ‫شكرًا جزيلًا على هذا. 133 00:08:49,195 --> 00:08:52,407 ‫استنفدت نيرانك، لنرَ ما لديك غيرها. 134 00:09:10,467 --> 00:09:12,594 ‫أجل، هذا ما اعتقدته. 135 00:09:14,846 --> 00:09:17,724 ‫ويوجد شيء أخير عليكم أن تعلموه. 136 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 ‫انتبهوا! 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‫آسف يا أبي. 138 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 ‫احذروا! 139 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 ‫لكنني أصبت "غضب الليل". 140 00:09:53,384 --> 00:09:56,846 ‫أبي، هذه المرة مختلفة. لقد أصبت واحدًا. 141 00:09:56,930 --> 00:09:59,516 ‫أصدقك، أصبت التنين الذي لم يره أحد. 142 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 ‫لأنه يستخدم الليل كغطاء له. 143 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 ‫يمكنك لمحه وهو يغطي النجوم. 144 00:10:03,895 --> 00:10:06,314 ‫- هكذا أصبته. ‫- توقف! 145 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 ‫توقف. 146 00:10:10,109 --> 00:10:12,779 ‫كلما خرجت تحصل كارثة. 147 00:10:12,862 --> 00:10:15,990 ‫ألا ترى أن لديّ مشكلات أكبر؟ 148 00:10:17,158 --> 00:10:21,120 ‫اقترب الشتاء، ‫ولدي قرية بأكملها عليّ إطعامها. 149 00:10:21,204 --> 00:10:23,998 ‫أعتقد أن أهل القرية في غنىً عن الطعام. 150 00:10:24,582 --> 00:10:27,001 ‫الأمر غير مضحك يا "حازوقة"! 151 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 ‫لمَ لا تنفذ أبسط الأوامر؟ 152 00:10:30,213 --> 00:10:31,881 ‫لأنه لا يمكنني السيطرة على نفسي. 153 00:10:32,465 --> 00:10:36,511 ‫عندما أرى تنينًا كل ما أرغب به هو… قتله. 154 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 ‫هذه طبيعتي. 155 00:10:40,515 --> 00:10:42,141 ‫أنت تمتاز بأشياء كثيرة بني. 156 00:10:43,226 --> 00:10:45,436 ‫لكنك لست قاتل تنانين. 157 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 ‫عد للمنزل. 158 00:10:51,693 --> 00:10:53,319 ‫تأكد ألّا يخرج. 159 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 ‫كيف يمكن لشخص واحد التسبب بكل هذا؟ 160 00:10:56,030 --> 00:10:58,533 ‫إن فعل غيره هذا لطردوه من الجزيرة. 161 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 ‫أعتقد أن ابن الزعيم لديه امتيازات. 162 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 ‫لولا الزعيم… 163 00:11:05,999 --> 00:11:09,836 ‫بأي حال، والدي فخور بي، لذا… 164 00:11:10,962 --> 00:11:13,548 ‫- أبي كنت أتحدث… ‫- لا تخاطبني أمام الناس. 165 00:11:16,175 --> 00:11:18,720 ‫- لقد أصبت واحدًا حقًا. ‫- بالطبع فعلت يا "حازوقة". 166 00:11:18,803 --> 00:11:21,389 ‫- لا يصغي إليّ أبدًا. ‫- هذه سمة متوارثة. 167 00:11:21,472 --> 00:11:25,685 ‫وعندما يفعل، دائمًا تبدو عليه خيبة الأمل. 168 00:11:26,686 --> 00:11:29,772 ‫- كأنك قدمت له يخنة بلا لحم. ‫- رأيت هذه النظرة على وجهه. 169 00:11:29,856 --> 00:11:33,359 ‫اسمع، أنت تنظر للأمر بشكل خاطئ. 170 00:11:34,444 --> 00:11:36,571 ‫هو لا يكره أفعالك. 171 00:11:36,654 --> 00:11:38,823 ‫بل هو لا يطيق ما بداخلك. 172 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 ‫شكرًا، لتوضيح المسألة. 173 00:11:42,535 --> 00:11:45,163 ‫انتظر، ما أقصده… 174 00:11:45,663 --> 00:11:48,207 ‫لا تحاول أن تكون شيئًا غير نفسك. 175 00:11:50,418 --> 00:11:52,086 ‫أريد أن أكون واحدًا منكم. 176 00:11:59,886 --> 00:12:01,179 ‫أعلم هذا. 177 00:12:28,206 --> 00:12:31,417 ‫لم يقل أحد إن هذا سيكون سهلًا! 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 ‫لكن دعوني أذكركم. 179 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 ‫جميعنا أحفاد أعظم محاربي تنانين 180 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 ‫بكل بقعة أرض وطأها الـفايكنغ. 181 00:12:43,846 --> 00:12:46,349 ‫واختاروا البقاء هنا، لأنهم علموا 182 00:12:46,432 --> 00:12:51,229 ‫أن الجزيرة قريبة من وكر تنانين رئيسي. 183 00:12:52,480 --> 00:12:54,565 ‫ان استطعنا السيطرة عليه 184 00:12:54,649 --> 00:12:57,026 ‫سنتغلب عليها للأبد. 185 00:12:57,110 --> 00:12:57,902 ‫نسيطر عليه؟ 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,613 ‫- لا يمكننا إيجاده حتى. ‫- بالضبط. 187 00:13:00,697 --> 00:13:03,449 ‫هذا الوكر أصبح يبدو لي كقصة خيالية. 188 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 ‫نحن مرهقون. 189 00:13:05,118 --> 00:13:07,745 ‫- هل ذهب مجهدونا سدى؟ ‫- لم نحقق شيئًا! 190 00:13:07,829 --> 00:13:10,873 ‫- لدينا غاية. ‫- بحقك؟ 191 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 ‫نحن محاربو "بيرك". 192 00:13:14,460 --> 00:13:17,422 ‫أقوى وأشرس قبيلة في العالم. 193 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 ‫لا تصدقون؟ 194 00:13:21,843 --> 00:13:22,927 ‫"فليما". 195 00:13:23,803 --> 00:13:28,182 ‫شاهدناك تقضين على "لهب مهجن" بمفردك. 196 00:13:28,683 --> 00:13:30,643 ‫صحيح أنك خسرت ساقك حينها 197 00:13:30,727 --> 00:13:33,396 ‫لكنك حقّقت انتصارًا، أليس كذلك؟ 198 00:13:33,479 --> 00:13:35,273 ‫- بالحقيقة… ‫- أجل، لقد فعلت. 199 00:13:35,356 --> 00:13:38,609 ‫"ريتشا"، حضر أجدادك من "الشرق الأقصى". 200 00:13:38,693 --> 00:13:42,238 ‫"فانغي"، حضر أجدادك من "طريق الحرير". 201 00:13:42,321 --> 00:13:46,784 ‫"لوغي"، حضر أجدادك من "الأرض الساحلية". 202 00:13:46,868 --> 00:13:50,163 ‫انظروا لنا، ما زلنا بمكاننا ونقاتل. 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,749 ‫ما زلنا نعتني ببعضنا. 204 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 ‫إذن هل سنستلم الآن ونعود إلى ديارنا 205 00:13:56,419 --> 00:14:00,089 ‫بينما هذه الوحوش اللعينة ‫لا تزال تهدد حياتنا جميعًا؟ 206 00:14:02,050 --> 00:14:04,427 ‫- هل هذا جوهرنا؟ ‫- كلا. 207 00:14:04,510 --> 00:14:06,179 ‫- أهو كذلك؟ ‫- كلا. 208 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 ‫- أهو كذلك؟ ‫- كلا. 209 00:14:07,847 --> 00:14:10,308 ‫- أهو كذلك؟ ‫- كلا! 210 00:14:10,933 --> 00:14:12,185 ‫أهو كذلك؟ 211 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 ‫كلا أيها الزعيم، لا أظن ذلك. 212 00:14:14,520 --> 00:14:16,105 ‫هذا ما اعتقدته. 213 00:14:19,692 --> 00:14:22,570 ‫"الحكيمة غوثي" أعطنا علامة. 214 00:14:23,446 --> 00:14:27,617 ‫هل نملك فرصة بالعثور على الوكر قبل الشتاء؟ 215 00:14:46,761 --> 00:14:48,429 ‫هذا كل ما أحتاج. 216 00:14:51,140 --> 00:14:54,227 ‫إذن سنعود للقتال. 217 00:14:54,310 --> 00:14:55,394 ‫حسنًا جميعًا. 218 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 ‫حضروا السفن! 219 00:15:09,742 --> 00:15:13,412 ‫هل أجلب يد الدلو في حال أحرقوا سفننا 220 00:15:13,496 --> 00:15:16,082 ‫أم يد السباحة في حال أغرقوها؟ 221 00:15:21,087 --> 00:15:22,922 ‫انتظر "غوبر". 222 00:15:25,341 --> 00:15:29,387 ‫لا أملك وقتًا لتدريب المبتدئين ‫هذه السنة، لذا ستكون مهمتك. 223 00:15:29,470 --> 00:15:30,972 ‫فهمت، تريد اختباره. 224 00:15:31,556 --> 00:15:33,141 ‫"حازوقة" بلغ سن الرشد مؤخرًا؟ 225 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 ‫كنت أقصد الآخرين. 226 00:15:34,892 --> 00:15:37,311 ‫هكذا سيعمل في الورشة حين أنشغل. 227 00:15:37,895 --> 00:15:41,691 ‫سيقضي وقته بالتعامل ‫مع معادن منصهرة وأدوات حادة. 228 00:15:41,774 --> 00:15:45,153 ‫- ما الخطأ الذي قد يحصل؟ ‫- ماذا سأفعل معه "غوبر"؟ 229 00:15:46,237 --> 00:15:49,323 ‫- دعه يتدرب. ‫- كلا، أنا جدي. 230 00:15:49,407 --> 00:15:50,908 ‫وأنا كذلك. 231 00:15:50,992 --> 00:15:53,452 ‫الفتى يرغب بهذا بشدة. 232 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 ‫صدق أو لا تصدق 233 00:15:55,329 --> 00:15:57,373 ‫ابنك يريد أن يجعلك فخورًا. 234 00:15:57,456 --> 00:15:59,292 ‫لكنه يريد هذا بطريقته. 235 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 ‫هو مثل أمه. 236 00:16:02,336 --> 00:16:05,006 ‫- وانظر ما حدث لها. ‫- أجل، "فالكا" كانت العنيدة. 237 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 ‫- حين كنت صغيرًا… ‫- ها قد بدأنا. 238 00:16:07,008 --> 00:16:09,343 ‫نفذت الأوامر وعملت بكد. 239 00:16:09,427 --> 00:16:12,346 ‫لأني آمنت بقدرات الـفايكنغ. 240 00:16:12,430 --> 00:16:14,557 ‫تحطيم الجبال 241 00:16:14,640 --> 00:16:17,101 ‫سحق الغابات، السيطرة على البحار. 242 00:16:17,685 --> 00:16:21,105 ‫فهمت نفسي وما أردت أن أكون. 243 00:16:22,064 --> 00:16:25,151 ‫"حازوقة" ليس هكذا. 244 00:16:26,068 --> 00:16:29,780 ‫ما احتمال أن يصبح مثلي؟ 245 00:16:30,531 --> 00:16:31,699 ‫أجل. 246 00:16:36,454 --> 00:16:38,122 ‫لا يمكنك إيقافه "ستويك". 247 00:16:38,915 --> 00:16:40,583 ‫يمكنك مساعدته فحسب. 248 00:16:41,167 --> 00:16:44,629 ‫لأننا لن نكون دائمًا معه لحمايته. 249 00:16:45,588 --> 00:16:47,256 ‫سيكرر الأمر. 250 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 ‫لا بد أنه سبق وخرج. 251 00:17:22,333 --> 00:17:25,211 ‫كيف فقدت أثر تنين ضخم؟ 252 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 ‫فعلتها. 253 00:18:29,483 --> 00:18:30,776 ‫فعلتها! 254 00:18:40,286 --> 00:18:41,912 ‫لماذا لم تمت؟ 255 00:18:44,582 --> 00:18:46,125 ‫الآن عليّ قتلك. 256 00:20:44,493 --> 00:20:45,286 ‫"حازوقة". 257 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 ‫أبي… 258 00:20:51,083 --> 00:20:53,043 ‫عليّ التحدث معك يا أبي. 259 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 ‫وأنا كذلك يا بني. 260 00:21:01,093 --> 00:21:03,721 ‫- لا أريد محاربة التنانين. ‫- عليك تعلم محاربة التنانين. 261 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 262 00:21:05,014 --> 00:21:06,182 ‫ابدأ أولًا. 263 00:21:06,265 --> 00:21:07,641 ‫كلا، ابدأ أنت أولًا. 264 00:21:08,225 --> 00:21:09,602 ‫سأحقق لك ما تريد. 265 00:21:10,311 --> 00:21:13,063 ‫سندربك لمحاربة التنانين. ستبدأ في الصباح. 266 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 ‫كان عليّ أن أبدأ أولًا. 267 00:21:17,318 --> 00:21:18,861 ‫كما تعلم، كنت أفكر 268 00:21:18,944 --> 00:21:21,864 ‫يوجد زخم في عدد محاربي التنانين. 269 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 ‫- لكن ربما نحتاج إلى خبازين… ‫- ستحتاج إلى هذا. 270 00:21:25,284 --> 00:21:28,537 ‫أبي، لا أريد محاربة التنانين. 271 00:21:28,621 --> 00:21:29,747 ‫بحقك. 272 00:21:29,830 --> 00:21:31,081 ‫بالتأكيد تريد هذا. 273 00:21:31,582 --> 00:21:33,042 ‫سأعيد صياغة الأمر. 274 00:21:33,125 --> 00:21:34,752 ‫ليس بمقدوري قتل التنانين. 275 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 ‫لكنك ستفعل. 276 00:21:36,212 --> 00:21:38,714 ‫كلا، أنا متأكد أني لن أستطيع. 277 00:21:38,797 --> 00:21:41,217 ‫حان الوقت يا "حازوقة". 278 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 ‫ألا تسمعني؟ 279 00:21:46,764 --> 00:21:48,474 ‫ألا تسمعني أنت؟ 280 00:21:55,064 --> 00:21:58,025 ‫"تحدي اللهب" هو مصنع الـفايكنغ. 281 00:21:58,943 --> 00:22:03,322 ‫حيث يصبح الشخص بطلًا ‫وقد يكون يومًا ما زعيمًا. 282 00:22:05,115 --> 00:22:06,784 ‫لست أيًا من هذه الأشياء. 283 00:22:08,869 --> 00:22:10,913 ‫لست مثلك يا أبي. 284 00:22:16,001 --> 00:22:17,086 ‫اسمع. 285 00:22:21,340 --> 00:22:23,133 ‫حين تحمل هذه الفأس. 286 00:22:24,051 --> 00:22:25,803 ‫تصبح واحدًا منا. 287 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 ‫ما يعني أنك تمشي مثلنا 288 00:22:28,222 --> 00:22:31,559 ‫تتكلم مثلنا، تفكر مثلنا. 289 00:22:32,142 --> 00:22:35,187 ‫عليك التوقف عن كل… هذا. 290 00:22:36,188 --> 00:22:37,898 ‫أشرت إليّ كلي. 291 00:22:38,899 --> 00:22:39,858 ‫اتفقنا؟ 292 00:22:39,942 --> 00:22:41,485 ‫لا أملك رأيًا في هذه المحادثة. 293 00:22:41,569 --> 00:22:43,070 ‫اتفقنا؟ 294 00:22:46,031 --> 00:22:47,366 ‫اتفقنا. 295 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 ‫جيد. 296 00:22:55,374 --> 00:22:56,292 ‫تدرب جيدًا. 297 00:22:58,836 --> 00:23:00,379 ‫سأعود. 298 00:23:03,882 --> 00:23:05,009 ‫غالبًا. 299 00:23:10,055 --> 00:23:11,307 ‫وسأظل هنا. 300 00:23:13,726 --> 00:23:14,810 ‫ربما. 301 00:23:19,398 --> 00:23:22,943 ‫أهلًا بكم في "تحدي اللهب". 302 00:23:37,249 --> 00:23:39,668 ‫اللحظة التي كنا ننتظرها. 303 00:23:39,752 --> 00:23:42,254 ‫أتوق لرؤية التمثال الذي سيُصنع لأجلي. 304 00:23:42,338 --> 00:23:44,298 ‫المكان يبدو أكبر من هنا. 305 00:23:44,381 --> 00:23:46,925 ‫هل تصدقون أننا هنا؟ 306 00:23:47,009 --> 00:23:49,637 ‫هنا ذبح الزعيم "غرايبال" "الموت الصامت". 307 00:23:49,720 --> 00:23:52,431 ‫وهنا سيتغلب الزعيم ‫"تافنات" على التنانين الأخرى. 308 00:23:52,514 --> 00:23:54,183 ‫- راقبوا وتعلموا. ‫- كم أتشوق… 309 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 ‫للحصول على ندوب حرب أسطورية. 310 00:23:56,310 --> 00:23:59,021 ‫نعم، كجرح كبير على وجهي. 311 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 ‫- قولوا عني ممل… ‫- "ممل". 312 00:24:00,356 --> 00:24:04,443 ‫لكنني أتوق لرؤية تنانين حقيقية عن قرب. 313 00:24:04,526 --> 00:24:07,404 ‫لا أرغب بالإصابات الدائمة. 314 00:24:07,488 --> 00:24:08,864 ‫أين العظَمة في هذا؟ 315 00:24:08,947 --> 00:24:10,658 ‫الأمر ممتع فقط إذا حصلت على ندب. 316 00:24:10,741 --> 00:24:11,659 ‫أعلم، صحيح؟ 317 00:24:13,911 --> 00:24:15,871 ‫الألم، كم أحبه. 318 00:24:16,372 --> 00:24:18,290 ‫عظيم، من جلبه إلى هنا؟ 319 00:24:18,832 --> 00:24:20,959 ‫أعتقد أن والده ساعده، صحيح؟ 320 00:24:21,043 --> 00:24:23,420 ‫- ألستما كبيرين للتحدي؟ ‫- كلامك قاسي. 321 00:24:23,504 --> 00:24:25,464 ‫- ماذا قلت أيها المتعالي؟ ‫- كرر ما قلته مجددًا! 322 00:24:26,674 --> 00:24:30,094 ‫هذا موضوع حساس، ‫فقد فشلوا في الاختبارات بضعة مرات. 323 00:24:30,177 --> 00:24:32,262 ‫بالواقع كانت أربع مرات. 324 00:24:32,346 --> 00:24:33,972 ‫حصل هذا لأننا بارعون. 325 00:24:34,056 --> 00:24:36,058 ‫لم يستطيعوا الاستغناء عنا. 326 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 ‫أحسنت يا "حازوقة". 327 00:24:38,894 --> 00:24:41,855 ‫- اسم جميل بالمناسبة. ‫- اسمك "سنوتلاوت". 328 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 ‫بالضبط. 329 00:24:43,023 --> 00:24:45,234 ‫إنه اسم فايكنغ رجولي. 330 00:24:45,317 --> 00:24:48,195 ‫أصله قديم ويعني "الرجل الذي يلقّن…" 331 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 ‫اصمت. 332 00:24:49,988 --> 00:24:51,198 ‫لنبدأ. 333 00:24:51,281 --> 00:24:52,950 ‫أولاد مزعجون. 334 00:24:53,867 --> 00:24:57,579 ‫أنتم الآن آخر المنضمين ‫إلى هذا التقليد القديم. 335 00:24:57,663 --> 00:24:59,873 ‫كل شخص يُولد في هذه القبيلة 336 00:24:59,957 --> 00:25:04,795 ‫عليه تجاوز هذا التحدي، ‫إن أراد أن يحارب إلى جانبنا. 337 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 ‫سيكون الأمر صعبًا. 338 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 ‫وسيكون خطيرًا جدًا. 339 00:25:15,305 --> 00:25:19,184 ‫من يقدم أفضل أداء، ‫سيكسب لقب "قاهر التنانين". 340 00:25:20,853 --> 00:25:21,979 ‫بالإضافة إلى… 341 00:25:23,480 --> 00:25:28,777 ‫بالإضافة إلى حصوله على شرف ‫قتل تنينه الأول أمام القرية بأكملها. 342 00:25:29,445 --> 00:25:31,113 ‫لا إنجاز آخر يفوق هذا. 343 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 ‫ماذا؟ 344 00:25:34,116 --> 00:25:38,370 ‫"حازوقة" قتل "غضب الليل"، ‫إذن هل سيُحرم من المشاركة؟ 345 00:25:38,454 --> 00:25:39,955 ‫تجاهله. 346 00:25:40,873 --> 00:25:42,332 ‫أنت نحيل. 347 00:25:42,416 --> 00:25:43,542 ‫وضعيف. 348 00:25:44,126 --> 00:25:45,627 ‫هذا سيقلل من استهدافك. 349 00:25:46,211 --> 00:25:48,964 ‫لن تجذبهم كثيرًا، لا تستحق العناء. 350 00:25:49,590 --> 00:25:51,467 ‫سيطاردون… 351 00:25:52,551 --> 00:25:54,762 ‫من يبدون حقًا كالـفايكنغ. 352 00:25:55,888 --> 00:26:00,476 ‫خلف هذه الأبواب بعض من الأصناف ‫العديدة التي ستتعلمون محاربتها. 353 00:26:00,559 --> 00:26:03,228 ‫- "الثعبان" المميت. ‫- هجوم عال، حمايته قوية. 354 00:26:04,313 --> 00:26:06,523 ‫- "اللهب المهجن" المريع. ‫- قدرة تخفٍ مضاعفة. 355 00:26:06,607 --> 00:26:08,150 ‫"سيد الكوابيس". 356 00:26:08,233 --> 00:26:10,152 ‫- قدرة نارية عالية. ‫- "المفزع". 357 00:26:10,235 --> 00:26:11,987 ‫- قدرة هجومية ولديه سم. ‫- هلا تكف! 358 00:26:13,572 --> 00:26:14,948 ‫أيها الفتى السمين. 359 00:26:17,576 --> 00:26:19,870 ‫وأخيرًا الـ"غرونكل" الشنيع. 360 00:26:20,496 --> 00:26:21,997 ‫فكه قوي. 361 00:26:25,751 --> 00:26:30,130 ‫يا هذا، ألن تعلمنا شيئًا أولًا؟ 362 00:26:30,214 --> 00:26:32,049 ‫أومن بالتعلم في ساحة المعركة. 363 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 ‫اليوم سنتعلم الدفاع. 364 00:26:40,265 --> 00:26:43,393 ‫إن أصابك سيتم إقصائك، أو ستموت. 365 00:26:43,977 --> 00:26:46,104 ‫- إذن ما أول ما ستحتاج إليه؟ ‫- درع! 366 00:26:46,188 --> 00:26:47,564 ‫صحيح، انطلقي. 367 00:26:47,648 --> 00:26:48,816 ‫- ابتعدي. ‫- هذا لي. 368 00:26:48,899 --> 00:26:51,443 ‫الدرع هو أهم أداة لديكم. 369 00:26:53,320 --> 00:26:55,948 ‫إن توجب عليكم الاختيار بين سلاح ودرع… 370 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 ‫أنزله. 371 00:26:58,784 --> 00:26:59,827 ‫اختاروا الدرع. 372 00:26:59,910 --> 00:27:01,203 ‫- هذا لي. ‫- كلا لي. 373 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 ‫أحضر درعك الخاص. 374 00:27:06,500 --> 00:27:09,419 ‫"رافنات"، "تافنات"، تم إقصائكما. 375 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 ‫الدروع جيدة لغرض آخر، خلق ضجيج. 376 00:27:13,715 --> 00:27:16,760 ‫اخلقوا ضجيجًا لتشوشوا على التنين. 377 00:27:19,096 --> 00:27:22,474 ‫جميع التنانين لديها عدد محدود من القذائف. 378 00:27:22,558 --> 00:27:24,226 ‫كم واحدة يملك الـ"غرونكل"؟ 379 00:27:24,309 --> 00:27:25,811 ‫أعلم، ستة. 380 00:27:25,894 --> 00:27:27,396 ‫ستة، أحسنت. 381 00:27:27,479 --> 00:27:29,106 ‫تكفي لكم جميعًا. 382 00:27:29,189 --> 00:27:32,568 ‫مع أن الصخور من مناطق مختلفة تملك تركيبة… 383 00:27:37,322 --> 00:27:38,657 ‫ماذا تفعل؟ 384 00:27:38,740 --> 00:27:40,534 ‫ماذا تفعل؟ اخرج للحلبة. 385 00:27:42,494 --> 00:27:43,787 ‫"زعنف" تم إقصائك. 386 00:27:45,163 --> 00:27:46,999 ‫- تبقت أربعة قذائف. ‫- أجل. 387 00:27:47,082 --> 00:27:48,876 ‫نحن من سيفوز بهذا التحدي. 388 00:27:48,959 --> 00:27:52,254 ‫- وكأن هذا مقدر لنا. ‫- إنها لعبة إقصاء أيها العبقري. 389 00:27:52,337 --> 00:27:53,755 ‫يوجد "قاهر تنانين" واحد. 390 00:27:57,175 --> 00:27:59,553 ‫"سنوتلاوت" تم إقصائك. 391 00:27:59,636 --> 00:28:00,888 ‫ثلاث قذائف. 392 00:28:01,388 --> 00:28:03,599 ‫يبدو أننا من تبقى. 393 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 ‫كلا، أنا فحسب. 394 00:28:06,184 --> 00:28:08,103 ‫أنت، انظر إليّ! 395 00:28:15,527 --> 00:28:17,905 ‫أجل، أحسنت "أستريد". 396 00:28:17,988 --> 00:28:19,698 ‫تتبقى قذيفتان. 397 00:28:20,824 --> 00:28:21,658 ‫بحقك. 398 00:28:23,535 --> 00:28:25,162 ‫"حازوقة" تم إقصائك. 399 00:28:25,245 --> 00:28:26,872 ‫- قذيفة واحدة. ‫- انتبه. 400 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 ‫"حازوقة"! 401 00:28:34,087 --> 00:28:35,464 ‫انتهى الدرس. 402 00:28:40,093 --> 00:28:42,471 ‫عودي للداخل أيتها الحشرة. 403 00:28:49,978 --> 00:28:54,691 ‫تذكروا، التنين سيحاول دائمًا… 404 00:28:56,777 --> 00:28:58,403 ‫أن يقتلك. 405 00:29:13,168 --> 00:29:14,711 ‫إذن لماذا لم تحاول قتلي؟ 406 00:30:20,986 --> 00:30:22,070 ‫حسنًا. 407 00:31:31,473 --> 00:31:33,058 ‫لنراجع الأمر. 408 00:31:33,725 --> 00:31:36,144 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته "أستريد" في الحلبة؟ 409 00:31:36,228 --> 00:31:37,687 ‫لم أضبط توقيت شقلبتي. 410 00:31:37,771 --> 00:31:39,564 ‫كانت سيئة وأفسدت حركتي التالية. 411 00:31:39,648 --> 00:31:41,608 ‫- نعم، لاحظنا هذا. ‫- أنت. 412 00:31:41,691 --> 00:31:43,860 ‫لا تهاجم صديقتي. 413 00:31:43,944 --> 00:31:45,737 ‫- هي تبذل ما بوسعها. ‫- أجل. 414 00:31:45,821 --> 00:31:48,073 ‫لا تلومي نفسك، تستطيعين فعلها. 415 00:31:48,156 --> 00:31:51,201 ‫- اتبعيني فحسب المرة القادمة. ‫- "أستريد" محقة. 416 00:31:51,785 --> 00:31:53,662 ‫قفوا لأنفسكم بالمرصاد. 417 00:31:53,745 --> 00:31:55,914 ‫خطأ واحد كافٍ لإنهاء كل شيء. 418 00:31:58,250 --> 00:31:59,543 ‫أتيت أخيرًا. 419 00:32:01,628 --> 00:32:03,755 ‫عليك أن تتعامل مع الأمر جديًا. 420 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 ‫لأننا نعيش في ساحة معركة. 421 00:32:06,299 --> 00:32:09,219 ‫وإن دققتم الملاحظة، عدونا يتقدم علينا. 422 00:32:09,302 --> 00:32:11,555 ‫استغلوا كل فرصة ممكنة. 423 00:32:11,638 --> 00:32:14,015 ‫إذن، إن لم تقوموا بواجباتكم. 424 00:32:14,099 --> 00:32:16,101 ‫اسمحوا لي أن أقدم لكم. 425 00:32:21,064 --> 00:32:22,440 ‫"كتاب التنانين". 426 00:32:24,276 --> 00:32:26,945 ‫كل ما نعرفه عن كل تنين نعرفه. 427 00:32:28,238 --> 00:32:32,117 ‫قبائلكم شاركوا معرفتهم ‫وخبراتهم في هذا الكتاب. 428 00:32:33,702 --> 00:32:35,620 ‫هو أثمن ما لدينا. 429 00:32:38,165 --> 00:32:40,750 ‫لن تهاجمنا التنانين الليلة، ‫لذا عليكم الدراسة. 430 00:32:42,627 --> 00:32:45,380 ‫- تقصد أن نقرأ؟ ‫- قرأته مئات المرات. 431 00:32:45,463 --> 00:32:48,508 ‫يوجد تنين "نافث" يرش عليك ماء مغلي. 432 00:32:49,092 --> 00:32:51,303 ‫ويوجد أيضًا… 433 00:32:51,386 --> 00:32:53,346 ‫لمَ قد أقرأ كلمات؟ 434 00:32:53,430 --> 00:32:56,474 ‫بينما أستطيع قتل الأشياء التي نقرأ عنها؟ 435 00:32:56,558 --> 00:33:00,437 ‫صحيح، أنا الشخص الذي يجب ‫أن تُكتب عنه كلمات في الكتب. 436 00:33:00,520 --> 00:33:01,479 ‫رائع. 437 00:33:01,563 --> 00:33:04,316 ‫- الأولاد! ‫- لا تقلقوا 438 00:33:04,399 --> 00:33:06,651 ‫يمكنكم الاستعانة بي في حال راودكم سؤال. 439 00:33:06,735 --> 00:33:10,405 ‫أو نظريات وإحصائيات، قمت أيضًا بصنع بطاقات. 440 00:33:12,282 --> 00:33:14,451 ‫- يمكنك سؤالي أي شيء. ‫- توقف عن ملاحقتي. 441 00:33:14,534 --> 00:33:16,578 ‫- هيا اسأليني. ‫- مستحيل. 442 00:33:25,503 --> 00:33:26,713 ‫إذن… 443 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 ‫يبدو كتابًا مثيرًا للاهتمام. 444 00:33:31,718 --> 00:33:33,762 ‫- قرأته. ‫- تعلمين… 445 00:33:34,888 --> 00:33:36,932 ‫ربما هي ليست شريرة كما نعتقد. 446 00:33:39,851 --> 00:33:42,062 ‫هل أنت حقًا مجنون أم تتظاهر بهذا؟ 447 00:33:42,145 --> 00:33:44,314 ‫هل يوجد خيار ثالث؟ 448 00:33:46,066 --> 00:33:48,276 ‫قتل التنانين هو سبب وجودنا هنا. 449 00:33:48,360 --> 00:33:50,570 ‫لهذا اتّحدت قبائلنا معًا. 450 00:33:51,154 --> 00:33:53,740 ‫لأن التنانين فعلًا شريرة. 451 00:33:53,823 --> 00:33:55,784 ‫أعلم، ما قصدته… 452 00:33:56,368 --> 00:33:57,827 ‫ربما نحن جزء من المشكلة. 453 00:33:58,578 --> 00:34:01,539 ‫نعيش حيث يعيشون، ونأكل طعامهم. 454 00:34:06,670 --> 00:34:07,796 ‫مذهل. 455 00:34:08,505 --> 00:34:10,340 ‫أنت منفصل عن العالم، أليس كذلك؟ 456 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 ‫ماذا؟ 457 00:34:12,092 --> 00:34:14,427 ‫حياتك سهلة، كل ما تريده تحصل عليه. 458 00:34:15,095 --> 00:34:16,930 ‫- لا أعتقد… ‫- لا تبذل مجهودًا أبدًا. 459 00:34:17,013 --> 00:34:18,306 ‫لا تعرف معنى المعاناة. 460 00:34:18,390 --> 00:34:19,683 ‫خمن أمرًا. 461 00:34:20,475 --> 00:34:22,477 ‫أنا بدأت من الصفر. 462 00:34:22,560 --> 00:34:26,606 ‫والدي ليس زعيمًا، ‫لا يساعدني أحد، ولا أملك أعذارًا. 463 00:34:26,690 --> 00:34:29,567 ‫لا أخشى أن أجتهد، ومستعدة لفعل المطلوب. 464 00:34:29,651 --> 00:34:33,446 ‫وبهذا السياق، ‫يعني قتل التنانين لصالح الجميع. 465 00:34:34,364 --> 00:34:35,699 ‫أجل. 466 00:34:36,741 --> 00:34:37,993 ‫هل أخبرك بشيء آخر؟ 467 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 ‫أخشى أن أسأل. 468 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 ‫أطمح أن أملك منزلك الكبير. 469 00:34:46,876 --> 00:34:48,586 ‫سأكون زعيمة يومًا ما. 470 00:34:50,255 --> 00:34:51,715 ‫لا أشك بقدراتك. 471 00:34:53,091 --> 00:34:55,135 ‫أعتقد أني أبي سيسره هذا. 472 00:34:55,635 --> 00:34:59,055 ‫كما أنك الابنة التي تمناها دائمًا، ‫لكنه حصل على… 473 00:35:00,557 --> 00:35:01,558 ‫هذه الخيبة. 474 00:35:03,935 --> 00:35:05,645 ‫ابتعد عن طريقي يا "حازوقة". 475 00:35:21,536 --> 00:35:23,330 ‫"أصناف التنانين". 476 00:35:23,913 --> 00:35:26,916 ‫"الصنف الهجومي، الصنف المفزع، ‫الصنف الغامض". 477 00:35:30,253 --> 00:35:31,671 ‫"الراعد". 478 00:35:31,755 --> 00:35:34,174 ‫"حين تزعجه يمكن لـ"الراعد" ‫إنتاج صوت ارتجاجي 479 00:35:34,257 --> 00:35:35,842 ‫كفيل بقتل رجل من مسافة قريبة." 480 00:35:35,925 --> 00:35:37,802 ‫"خطير جدًا، اقتله مباشرةً." 481 00:35:38,470 --> 00:35:39,763 ‫"تنين الغابة". 482 00:35:39,846 --> 00:35:42,015 ‫"الصاعق"، "الموت الصامت". 483 00:35:42,098 --> 00:35:44,267 ‫"يحرق ضحاياه"، "يدفن ضحاياه". 484 00:35:44,351 --> 00:35:46,936 ‫"يخنق ضحاياه"، "يمزق ضحاياه". 485 00:35:47,020 --> 00:35:49,314 ‫"خطير جدًا، خطير جدًا". 486 00:35:49,397 --> 00:35:52,025 ‫"اقتله مباشرةً، اقتله مباشرةً" 487 00:35:53,610 --> 00:35:55,028 ‫"غضب الليل". 488 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 ‫"الحجم: مجهول، السرعة: مجهولة". 489 00:35:59,324 --> 00:36:01,993 ‫"هذا التنين هو الموت بعينه". 490 00:36:02,077 --> 00:36:04,871 ‫"لا تقترب من هذا التنين أبدًا". 491 00:36:16,925 --> 00:36:19,260 ‫يمكنني شمها. 492 00:36:27,602 --> 00:36:31,856 ‫خذنا إلى ممر "هيلهايم". 493 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 ‫ها قد بدأنا من جديد. 494 00:36:33,983 --> 00:36:35,902 ‫اتجهوا يسارًا! 495 00:36:39,072 --> 00:36:40,407 ‫اتجهوا يسارًا! 496 00:36:42,784 --> 00:36:46,162 ‫جهزوا المجاديف، ارفعوا الأشرعة. 497 00:36:46,246 --> 00:36:47,580 ‫جميعكم. 498 00:36:47,664 --> 00:36:48,748 ‫هيا. 499 00:36:49,374 --> 00:36:50,500 ‫أعلى. 500 00:37:38,423 --> 00:37:39,382 ‫لسنا وحدنا! 501 00:37:39,466 --> 00:37:40,884 ‫- فوقكم! ‫- انتبهوا! 502 00:37:56,524 --> 00:37:58,443 ‫تراجعوا! 503 00:37:58,526 --> 00:37:59,527 ‫إنهم في كل مكان! 504 00:38:03,072 --> 00:38:08,161 ‫لاحظت أن الكتاب ليس به ‫تفاصيل عن "غضب الليل". 505 00:38:09,204 --> 00:38:10,997 ‫هل يوجد كتاب آخر؟ 506 00:38:12,123 --> 00:38:13,583 ‫ربما كتيّب عن "غضب الليل"؟ 507 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 ‫ركز يا "حازوقة". 508 00:38:17,253 --> 00:38:18,505 ‫أنت لا تحاول حتى. 509 00:38:19,506 --> 00:38:21,257 ‫درس اليوم هو الهجوم. 510 00:38:21,341 --> 00:38:24,219 ‫"الثعبان" سريع وخفيف. 511 00:38:24,302 --> 00:38:27,764 ‫مهمتكم أن تكونوا أسرع وأخف. 512 00:38:36,231 --> 00:38:37,148 ‫آسف. 513 00:38:39,817 --> 00:38:42,904 ‫بدأت أشكك بطرقك التعليمية. 514 00:38:43,488 --> 00:38:46,658 ‫ابحثوا عن نقطته العمياء، ‫كل تنين يملك واحدة. 515 00:38:46,741 --> 00:38:49,536 ‫جدوها، اختبئوا بها، ثم اهجموا. 516 00:38:52,914 --> 00:38:54,249 ‫هل تستحم على الإطلاق؟ 517 00:38:54,332 --> 00:38:56,668 ‫إن لم يعجبك ذلك فابحثي عن مكان آخر. 518 00:38:58,711 --> 00:39:01,631 ‫قد لا يراكم، لكنه يسمعكم أيضًا. 519 00:39:02,882 --> 00:39:05,176 ‫لقد تأذيت، تأذيت كثيرًا. 520 00:39:05,260 --> 00:39:07,762 ‫إذن كيف يمكن الاقتراب من "غضب الليل"؟ 521 00:39:07,845 --> 00:39:10,348 ‫لم يقابله أحد قط ليروي الحكاية. 522 00:39:10,431 --> 00:39:13,226 ‫- ركز بالدرس. ‫- أعلم، ما أقصده… 523 00:39:13,309 --> 00:39:14,519 ‫- كيف… ‫- "حازوقة". 524 00:39:15,728 --> 00:39:16,896 ‫انخفض. 525 00:39:30,159 --> 00:39:31,911 ‫اهربي! 526 00:39:31,995 --> 00:39:33,288 ‫سأتولّى أمره. 527 00:39:37,458 --> 00:39:38,626 ‫ليس خطئي يا "أستريد". 528 00:39:38,710 --> 00:39:41,337 ‫تشتت انتباهي من النور في عينيك. 529 00:40:11,284 --> 00:40:13,369 ‫لحظة، دعيني فقط. 530 00:40:30,178 --> 00:40:32,138 ‫أجل، أحسنت يا "أستريد". 531 00:40:32,722 --> 00:40:35,516 ‫لا شعور أفضل من التغلب عليهم. 532 00:40:35,600 --> 00:40:39,520 ‫كذلك، "أحسنت يا (سنوتلاوت) ‫على تقديم المساعدة"، يا له من فريق. 533 00:40:39,604 --> 00:40:42,023 ‫هل تأخذون هذا على محمل الجد؟ 534 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 ‫نأخذه على محمل الجد؟ 535 00:40:43,316 --> 00:40:46,778 ‫في حال نسيتم فإن حرب آبائنا ستصبح حربنا. 536 00:40:52,033 --> 00:40:53,743 ‫اختاروا بأي جانب ستكونون. 537 00:42:18,077 --> 00:42:19,412 ‫لا تملك أسنانًا. 538 00:42:20,246 --> 00:42:22,373 ‫أقسم أنه كان لديك… 539 00:42:24,500 --> 00:42:25,752 ‫أسنان. 540 00:42:30,423 --> 00:42:32,592 ‫ليس معي مزيد. 541 00:42:54,447 --> 00:42:55,448 ‫أشكرك؟ 542 00:43:04,248 --> 00:43:05,958 ‫أنت تمازحني، صحيح؟ 543 00:47:04,947 --> 00:47:08,284 ‫ثم استدار وأمسك بذراعي، وبالتفافة واحدة. 544 00:47:08,826 --> 00:47:11,620 ‫قطع يدي وابتلعها. 545 00:47:12,621 --> 00:47:17,752 ‫لا بد أنه أخبر الآخرين، ‫فخلال شهر، تنين آخر قضم ساقي. 546 00:47:17,835 --> 00:47:21,756 ‫على الأغلب كان "الصاعق"، ‫أسنان حادة، فك قوي. 547 00:47:21,839 --> 00:47:24,050 ‫سأنتقم لأطرافك أيها الرجل الكبير. 548 00:47:24,133 --> 00:47:27,136 ‫سأقطع أيدي وأقدام كل تنين أراه. 549 00:47:27,219 --> 00:47:27,803 ‫كلا. 550 00:47:30,014 --> 00:47:31,724 ‫الهدف هو الأجنحة والذيل. 551 00:47:31,807 --> 00:47:34,643 ‫إن لم يستطيعوا الطيران لن يهربوا. 552 00:47:34,727 --> 00:47:37,521 ‫تنين لا يطير، كالتنين الميت. 553 00:47:38,022 --> 00:47:40,566 ‫أي أحد يمكنه العيش من دون الأطراف. 554 00:47:40,649 --> 00:47:42,151 ‫سأفقد جميع أطرافي. 555 00:47:42,234 --> 00:47:45,404 ‫أرشح "رافنات" لتخسر طرفًا واحدًا على الأقل. 556 00:47:46,155 --> 00:47:48,741 ‫ماذا؟ نحن توأم، سأشاركك الألم. 557 00:47:49,325 --> 00:47:50,326 ‫أنتما توأم؟ 558 00:47:50,409 --> 00:47:52,495 ‫حتى والدتنا لا تفرّق بيننا. 559 00:47:52,578 --> 00:47:53,454 ‫هذا غريب. 560 00:47:54,997 --> 00:47:58,000 ‫هذا ما أتحدث عنه، "أستريد" تفهم الأمر. 561 00:47:58,084 --> 00:47:59,835 ‫نالي قسطًا من النوم بينما يمكنك. 562 00:48:00,795 --> 00:48:05,466 ‫قريبًا سيعود "ستويك"، ‫وواحد منكم سيتم اختياره لقتل التنين. 563 00:48:06,050 --> 00:48:08,594 ‫أتسائل من سيكون. 564 00:48:49,218 --> 00:48:50,386 ‫"أبو سن"! 565 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 ‫أحضرت الإفطار. 566 00:49:01,313 --> 00:49:02,606 ‫ما رأيك يا صديقي؟ 567 00:49:03,732 --> 00:49:04,942 ‫حسنًا. 568 00:49:06,485 --> 00:49:08,529 ‫لدينا سمك البقلة. 569 00:49:09,613 --> 00:49:10,865 ‫لدينا سلمون. 570 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 ‫وأنقليس مدخّن. 571 00:49:15,911 --> 00:49:17,746 ‫انسَ الأنقليس. 572 00:49:20,207 --> 00:49:23,169 ‫أجل، لا أحبه أيضًا. 573 00:49:28,757 --> 00:49:29,967 ‫أحسنت. 574 00:49:30,050 --> 00:49:32,094 ‫كل ما تحب. 575 00:49:32,761 --> 00:49:35,514 ‫سأكون في الخلف. 576 00:49:36,807 --> 00:49:38,601 ‫أهتم بشؤوني. 577 00:49:42,062 --> 00:49:43,314 ‫حسنًا. 578 00:50:02,249 --> 00:50:03,584 ‫حسنًا. 579 00:50:04,293 --> 00:50:05,419 ‫حسنًا. 580 00:50:09,757 --> 00:50:11,717 ‫حسنًا، ليس سيئًا. 581 00:50:11,800 --> 00:50:13,802 ‫قد يعمل هذا، إن كان… 582 00:50:13,886 --> 00:50:15,638 ‫حسنًا، "أبو سن" كلا! 583 00:50:15,721 --> 00:50:16,889 ‫يا إلهي! 584 00:50:19,433 --> 00:50:20,809 ‫"أبو سن". 585 00:50:20,893 --> 00:50:22,102 ‫يا إلهي. 586 00:50:33,697 --> 00:50:35,199 ‫إنه يعمل! 587 00:50:35,282 --> 00:50:37,034 ‫أجل! 588 00:50:44,458 --> 00:50:46,085 ‫أجل! 589 00:50:47,795 --> 00:50:50,005 ‫اليوم ستتعلمون العمل كفريق. 590 00:50:50,756 --> 00:50:53,926 ‫إن تعاونتم ستزداد فرصة نجاتكم. 591 00:50:55,386 --> 00:50:59,640 ‫التنانين لا تستطيع نفث ‫النيران إذا كان رأسها مبتل. 592 00:50:59,723 --> 00:51:02,434 ‫لكن "اللهب المهجن" أكثر تعقيدًا. 593 00:51:02,518 --> 00:51:05,521 ‫لأن واحد ينفث الغاز والآخر يشعله. 594 00:51:06,105 --> 00:51:08,440 ‫مهمتكم أن تحددوا وظيفة كل رأس. 595 00:51:09,233 --> 00:51:10,317 ‫حظًا موفقًا. 596 00:51:13,696 --> 00:51:17,366 ‫أنياب حادة تحقن السم مما يساعد على الهضم. 597 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 ‫- يفضل إبقاء ضحاياه… ‫- اصمت. 598 00:51:21,036 --> 00:51:22,246 ‫مستيقظة. 599 00:51:22,329 --> 00:51:24,832 ‫أنا مسرورة أننا بنفس الفريق. 600 00:51:26,292 --> 00:51:28,335 ‫على الفتيات التكاتف معًا. 601 00:51:28,961 --> 00:51:30,796 ‫- حتى أصبح ضدك. ‫- اصمتي. 602 00:51:30,879 --> 00:51:34,758 ‫أعتقد أن "أستريد" تحبني، بالكاد تنظر إليّ. 603 00:51:35,509 --> 00:51:37,428 ‫تطلب النصيحة من الرجل الصحيح. 604 00:51:37,511 --> 00:51:39,138 ‫- لم أطلب… ‫- هناك شيء واحد 605 00:51:39,221 --> 00:51:41,724 ‫لا تقاومه فتاة فايكنغ… 606 00:51:42,641 --> 00:51:43,684 ‫انتبه! 607 00:51:45,019 --> 00:51:47,521 ‫- أنتما. ‫- هؤلاء نحن أيها الأذكياء. 608 00:51:47,604 --> 00:51:50,065 ‫ردود فعلنا سريعة. أرى رؤوسًا شنيعة فأهاجم. 609 00:51:53,485 --> 00:51:55,154 ‫بل رأس واحد بشع يا "أستريد". 610 00:51:59,992 --> 00:52:01,285 ‫انجوا بحياتكم! 611 00:52:02,536 --> 00:52:04,580 ‫معروفٌ عنه أيضًا أنه يتلاعب بضحاياه، 612 00:52:04,663 --> 00:52:06,332 ‫يقطّع أوصالهم. 613 00:52:06,415 --> 00:52:08,250 ‫هلا تسكت. 614 00:52:10,878 --> 00:52:11,920 ‫"زعنف"! 615 00:52:15,049 --> 00:52:16,300 ‫ليس هذا الرأس. 616 00:52:20,054 --> 00:52:21,597 ‫اخرج من عندك يا "حازوقة"! 617 00:52:23,599 --> 00:52:24,600 ‫بحقك. 618 00:52:35,110 --> 00:52:37,154 ‫أجل. ارجع! 619 00:52:38,989 --> 00:52:41,367 ‫اهرب… يا "حازوقة". 620 00:52:41,450 --> 00:52:43,702 ‫لا تضطرني إلى تكرار كلامي! أجل. 621 00:52:44,286 --> 00:52:46,038 ‫أجل، صحيح. عد إلى حظيرتك. 622 00:52:49,249 --> 00:52:51,585 ‫الآن، فكر فيما فعلت. 623 00:53:10,145 --> 00:53:12,856 ‫إذن، هل فرغنا اليوم؟ 624 00:53:13,440 --> 00:53:15,651 ‫لأن لديّ بعض المشاغل التي… 625 00:53:16,985 --> 00:53:18,904 ‫أجل، أراكم غدًا يا رفاق. 626 00:53:29,581 --> 00:53:31,083 ‫مهلًا. 627 00:53:31,166 --> 00:53:32,543 ‫بحقك. 628 00:53:32,626 --> 00:53:33,544 ‫جربها فحسب. 629 00:53:46,432 --> 00:53:47,641 ‫سأموت! 630 00:53:49,309 --> 00:53:50,310 ‫لا! 631 00:53:52,396 --> 00:53:53,730 ‫لا، أرجوك! 632 00:53:53,814 --> 00:53:55,816 ‫حاول أن تضبط زواياك. 633 00:54:02,448 --> 00:54:03,407 ‫لا! 634 00:54:06,410 --> 00:54:07,703 ‫بحقك! 635 00:54:24,928 --> 00:54:27,139 ‫- تنحوا عن طريقي. ‫- تحركوا! 636 00:54:27,222 --> 00:54:29,349 ‫احذروا. قفوا حيث لا يراكم. 637 00:54:29,433 --> 00:54:31,018 ‫تمكنت منه! إنه لي! 638 00:54:31,101 --> 00:54:32,728 ‫لا، لا تجلبه إلى هنا! 639 00:54:45,657 --> 00:54:47,034 ‫الصغير، ذكّرني باسمه. 640 00:54:47,117 --> 00:54:48,994 ‫- لا أتذكر. ‫- تريّث. 641 00:54:49,077 --> 00:54:51,413 ‫- أتحاول إحراجنا؟ ‫- لا. 642 00:54:51,497 --> 00:54:53,332 ‫لم أر أحدًا يطيح بـ"غرونكل" هكذا قط. 643 00:54:53,415 --> 00:54:55,209 ‫هذا سهل عليّ، لكن كيف تعلمتَ؟ 644 00:54:55,292 --> 00:54:57,252 ‫تعلّم ماذا؟ ماذا فعل بالضبط؟ 645 00:54:57,336 --> 00:54:58,879 ‫حسنًا، لكم يسرني أن أشرح لكم، 646 00:54:58,962 --> 00:55:01,924 ‫لكنني نسيت فأسي في الحلبة. 647 00:55:02,007 --> 00:55:04,134 ‫من الولد المطيع؟ 648 00:55:04,218 --> 00:55:05,677 ‫حسنًا. 649 00:55:05,761 --> 00:55:07,971 ‫نعم؟ أتشعر بحكة؟ 650 00:55:08,055 --> 00:55:09,348 ‫ها هنا؟ 651 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 ‫"حازوقة". 652 00:55:48,971 --> 00:55:50,222 ‫ها هو ذا. 653 00:55:50,847 --> 00:55:52,057 ‫مرحبًا يا "حازوقة". 654 00:55:53,058 --> 00:55:54,643 ‫- حسنًا. ‫- "حازوقة". انتظر. 655 00:55:54,726 --> 00:55:56,562 ‫- لديّ سؤال جاد. ‫- أفكر… 656 00:55:56,645 --> 00:55:58,647 ‫نتعاون معًا في الحلبة. 657 00:56:07,406 --> 00:56:09,241 ‫"المفزع"! 658 00:56:17,624 --> 00:56:19,001 ‫إنه في حجم… 659 00:56:20,335 --> 00:56:22,254 ‫أبعدوه عني! أبعدوه! 660 00:58:07,150 --> 00:58:08,110 ‫والسفن الأخرى؟ 661 00:58:21,081 --> 00:58:23,125 ‫أبي! سأحملها عنك. 662 00:58:24,668 --> 00:58:25,836 ‫اشتقتُ إليك. 663 00:58:25,919 --> 00:58:27,587 ‫بطريقة رجولية جدًا. 664 00:58:28,213 --> 00:58:30,382 ‫عندي حكيٌ كثير لك عن "تحدي اللهب". 665 00:58:30,465 --> 00:58:32,300 ‫سيكون بين… أبي؟ 666 00:58:33,885 --> 00:58:35,095 ‫أبي؟ 667 00:58:36,471 --> 00:58:37,431 ‫أبي… 668 00:58:37,514 --> 00:58:39,099 ‫حسنًا، أراك في البيت. 669 00:58:40,183 --> 00:58:41,852 ‫لم تجد عشًا إذن؟ 670 00:58:41,935 --> 00:58:43,562 ‫لم أقترب منه حتى. 671 00:58:44,688 --> 00:58:46,523 ‫لعل حظك كان أوفر. 672 00:58:46,606 --> 00:58:49,776 ‫حسنًا، إذا كنتَ تعني بالحظ ‫أن مصاعب تربيتك قد ولّت، 673 00:58:49,860 --> 00:58:52,112 ‫فنعم. 674 00:58:53,363 --> 00:58:55,031 ‫هل سمعت بالأخبار يا زعيم؟ 675 00:58:55,115 --> 00:58:58,160 ‫- الناس انفرجت أساريرهم. ‫- مستراحٌ من "حازوقة" القديم. 676 00:58:59,828 --> 00:59:01,496 ‫لا أحد سيفتقد ذلك الشقي المزعج. 677 00:59:04,040 --> 00:59:05,250 ‫"حازوقة"… 678 00:59:06,668 --> 00:59:07,586 ‫رحل؟ 679 00:59:08,336 --> 00:59:09,171 ‫نعم. 680 00:59:09,254 --> 00:59:11,590 ‫يرحل أغلب فترات العصر، ولكن من يلومه؟ 681 00:59:11,673 --> 00:59:13,592 ‫حياة المشاهير تثقل الكاهل أحيانًا. 682 00:59:13,675 --> 00:59:17,971 ‫يكاد لا يتجول بالقرية ‫دون أن يتجمهر حوله المعجبون الجدد. 683 00:59:19,306 --> 00:59:21,099 ‫من تخيل أنه يملك هذا… 684 00:59:22,058 --> 00:59:23,769 ‫الأسلوب المميز مع الوحوش؟ 685 00:59:36,656 --> 00:59:38,200 ‫حسنًا يا صاح. 686 00:59:38,283 --> 00:59:40,160 ‫سنفعلها بهدوء وروية. 687 00:59:42,829 --> 00:59:43,872 ‫ها نحن ذان. 688 00:59:43,955 --> 00:59:45,040 ‫الوضعية الثالثة. 689 00:59:45,123 --> 00:59:45,957 ‫لا، الرابعة. 690 01:00:02,724 --> 01:00:03,767 ‫أمستعد؟ 691 01:00:18,573 --> 01:00:20,367 ‫هيا. 692 01:00:36,049 --> 01:00:37,592 ‫أجل، يا لجمالنا! 693 01:00:42,013 --> 01:00:43,807 ‫غلطتي. 694 01:00:44,683 --> 01:00:46,393 ‫أجل، سأحل الأمر. 695 01:00:46,476 --> 01:00:47,602 ‫الوضعية الخامسة. 696 01:00:50,939 --> 01:00:52,190 ‫هيا يا صاح. 697 01:00:56,862 --> 01:00:58,405 ‫أجل. انطلق يا عزيزي! 698 01:00:59,239 --> 01:01:01,241 ‫هذا مذهل! 699 01:01:01,324 --> 01:01:03,159 ‫الرياح في… 700 01:01:03,243 --> 01:01:06,037 ‫ورقة الغش! توقف! 701 01:01:11,459 --> 01:01:12,752 ‫يا إلهي! 702 01:02:20,987 --> 01:02:22,155 ‫مرحى! 703 01:02:34,751 --> 01:02:36,878 ‫- بُني! ‫- أبي! أنت عدتَ. 704 01:02:37,712 --> 01:02:40,256 ‫- "غوبر" ليس هنا، لذا… ‫- أعلم. 705 01:02:43,426 --> 01:02:45,178 ‫جئت بحثًا عنك. 706 01:02:45,261 --> 01:02:47,597 ‫حقًا؟ لماذا؟ 707 01:02:47,681 --> 01:02:49,641 ‫كنت تكتم عني أسرارًا. 708 01:02:49,724 --> 01:02:50,934 ‫فعلًا؟ 709 01:02:51,017 --> 01:02:54,187 ‫إلى متى حسبت أنك ستخفي الأمر عني؟ 710 01:02:55,105 --> 01:02:56,898 ‫لا أفهم مقصدك. 711 01:02:56,982 --> 01:03:02,487 ‫ما من شيء يحدث ‫في هذه الجزيرة إلا وأسمع خبره. 712 01:03:04,030 --> 01:03:09,369 ‫لذا، لنتحدث عن ذاك التنين. 713 01:03:09,452 --> 01:03:10,787 ‫بحقك يا أبي. 714 01:03:10,870 --> 01:03:12,956 ‫أنا في غاية الأسف. 715 01:03:13,039 --> 01:03:16,209 ‫أردت إخبارك عاجلًا. لكن لم أكن أعرف… 716 01:03:22,549 --> 01:03:23,883 ‫أولست غاضبًا؟ 717 01:03:23,967 --> 01:03:26,094 ‫ماذا؟ 718 01:03:26,177 --> 01:03:28,013 ‫كنت أتمنى هذا. 719 01:03:28,096 --> 01:03:30,140 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 720 01:03:30,223 --> 01:03:33,143 ‫وصدّقني، المتعة لا تقل. 721 01:03:33,226 --> 01:03:37,564 ‫انتظر حتى تبقر أول "ثعبان" لك. 722 01:03:37,647 --> 01:03:42,193 ‫أو تعلّق رأس "غرونكل" على رمح لأول مرة. 723 01:03:42,694 --> 01:03:44,237 ‫شعور جميل. 724 01:03:44,779 --> 01:03:47,115 ‫لقد أثرت شكوكي يا بني. 725 01:03:47,198 --> 01:03:50,827 ‫طيلة كلّ تلك السنوات كنت أسوأ فايكنغ 726 01:03:50,910 --> 01:03:53,204 ‫شهدته "بيرك" على الإطلاق. 727 01:03:53,788 --> 01:03:56,875 ‫كان مشوارًا صعبًا يا "أودين". ‫كدت أفقد الأمل فيك. 728 01:03:56,958 --> 01:04:00,545 ‫وطيلة هذا الوقت كنت تخفي الأمر عني. 729 01:04:01,087 --> 01:04:03,339 ‫يا فرحتى! 730 01:04:03,423 --> 01:04:07,719 ‫من تخيل أن تدريب التنانين ‫سيكون مجال اختصاصك؟ 731 01:04:09,345 --> 01:04:11,347 ‫لعلك حتى تحصد لقب "قاهر التنانين"، 732 01:04:12,057 --> 01:04:13,224 ‫مثل أبيك الكهل. 733 01:04:13,808 --> 01:04:15,310 ‫من يعلم؟ 734 01:04:15,393 --> 01:04:16,978 ‫لعلمك… 735 01:04:17,062 --> 01:04:19,064 ‫مع أدائك المتميز في الحلبة… 736 01:04:19,731 --> 01:04:20,857 ‫سـ… 737 01:04:20,940 --> 01:04:22,108 ‫- اجلس. ‫- حسنًا. 738 01:04:22,192 --> 01:04:25,320 ‫صار بيننا موضوع نتكلم عنه أخيرًا. 739 01:04:32,702 --> 01:04:33,912 ‫لذا… 740 01:04:45,965 --> 01:04:47,383 ‫أنا… 741 01:04:47,467 --> 01:04:48,927 ‫أحضرت لك شيئًا… 742 01:04:50,178 --> 01:04:51,763 ‫لكي… 743 01:04:52,597 --> 01:04:55,225 ‫يحميك في الحلبة. 744 01:04:58,186 --> 01:05:00,772 ‫لأرادت أمك أن تملكه. 745 01:05:02,607 --> 01:05:03,858 ‫شكرًا. 746 01:05:03,942 --> 01:05:05,777 ‫إنه نصف درعها الصدري. 747 01:05:07,153 --> 01:05:09,197 ‫ليطابق درعي. 748 01:05:09,280 --> 01:05:10,490 ‫يبقيها… 749 01:05:11,866 --> 01:05:13,493 ‫يبقيها قريبة منا، أتفهمني؟ 750 01:05:15,787 --> 01:05:17,580 ‫اعتمره بفخر يا بني. 751 01:05:17,664 --> 01:05:20,125 ‫أنت ما قصّرت. 752 01:05:25,964 --> 01:05:26,923 ‫نعم. 753 01:05:27,006 --> 01:05:29,342 ‫- نعم. أنت متعب. ‫- نعم، سأخلد… 754 01:05:29,425 --> 01:05:31,344 ‫- سأخلد إلى النوم. ‫- حديث مثمر. 755 01:05:31,427 --> 01:05:33,054 ‫- أمامك يوم حافل غدًا. ‫- أجل. 756 01:05:33,138 --> 01:05:34,430 ‫"تحدي اللهب" يتطلب طاقة جبارة. 757 01:05:34,514 --> 01:05:36,141 ‫أجل، "تحدي اللهب"… لهب. 758 01:05:36,224 --> 01:05:37,934 ‫- بالتوفيق. ‫- أجل، شكرًا 759 01:05:38,017 --> 01:05:39,102 ‫- على خوذة الصدر. ‫- أتمنى أن تعجبك… 760 01:05:39,185 --> 01:05:40,728 ‫- الخوذة، أجل. ‫- أجل. 761 01:05:42,021 --> 01:05:44,732 ‫حسنًا، إذن… تصبح على خير. 762 01:05:53,783 --> 01:05:54,993 ‫كفاك حيلًا. 763 01:05:55,076 --> 01:05:57,453 ‫- سأحصد لقب "قاهر التنانين" اليوم. ‫- أجل، حسنًا. 764 01:05:57,537 --> 01:06:00,039 ‫إنه لك. اقهري كما شئت. 765 01:06:00,748 --> 01:06:01,708 ‫آسف. 766 01:06:23,479 --> 01:06:25,773 ‫فرصتك الأخيرة، استغليها. 767 01:06:32,572 --> 01:06:33,573 ‫هيا! 768 01:06:33,656 --> 01:06:35,950 ‫- هيا يا "أستريد"! أنت لها! ‫- هيا يا "حازوقة"! 769 01:06:36,034 --> 01:06:37,619 ‫- هيا! ‫- هيا! 770 01:06:42,207 --> 01:06:43,416 ‫لا! 771 01:06:43,499 --> 01:06:46,294 ‫يا سليل الترول يا أكّال الفئران… 772 01:06:46,377 --> 01:06:48,004 ‫يسعدني أنها تتعامل بكياسة. 773 01:06:48,087 --> 01:06:49,589 ‫آهٍ منك! 774 01:06:55,094 --> 01:06:56,012 ‫حسنًا. 775 01:06:56,095 --> 01:06:57,472 ‫- وداعًا. ‫- ليس بهذه السرعة. 776 01:06:57,555 --> 01:06:58,723 ‫- صمتًا. ‫- لا أستطيع. 777 01:06:58,806 --> 01:07:00,183 ‫- سأتأخر على… ‫- علام؟ 778 01:07:00,266 --> 01:07:01,643 ‫علام ستتأخر بالضبط؟ 779 01:07:01,726 --> 01:07:03,102 ‫- سنة أخرى… ‫- صمتًا. 780 01:07:03,186 --> 01:07:04,687 ‫…وتحدي لهب آخر 781 01:07:04,771 --> 01:07:06,356 ‫يبلغ نهايته. 782 01:07:06,940 --> 01:07:09,525 ‫الحكيمة "غوثي" قد اتخذت قرارها. 783 01:07:11,903 --> 01:07:16,407 ‫"قاهر التنانين" الجديد سيكون… 784 01:07:38,972 --> 01:07:40,265 ‫لقد فعلتَها يا "حازوقة". 785 01:07:40,348 --> 01:07:42,141 ‫فزتَ في "تحدي اللهب". 786 01:07:42,225 --> 01:07:43,518 ‫سيتسنى لك قتل التنين. 787 01:07:43,601 --> 01:07:45,144 ‫هذا ولدي! 788 01:07:49,649 --> 01:07:51,859 ‫"حازوقة"، لقد فزت! 789 01:07:55,196 --> 01:07:56,364 ‫أجل. 790 01:07:56,948 --> 01:07:58,408 ‫يا فرحتي. 791 01:07:58,491 --> 01:08:00,201 ‫أتوق إلى أن… 792 01:08:00,285 --> 01:08:02,537 ‫أولّي مدبرًا ولا أعقّب. 793 01:08:02,620 --> 01:08:04,330 ‫حسنًا يا صاح. حان الوقت. 794 01:08:04,914 --> 01:08:06,291 ‫رأيي من رأيك. 795 01:08:06,874 --> 01:08:08,418 ‫ماذا… 796 01:08:08,501 --> 01:08:10,086 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 797 01:08:10,169 --> 01:08:12,171 ‫أبحث عن إجابات. 798 01:08:12,255 --> 01:08:13,673 ‫ماذا تفعل أنت هنا؟ 799 01:08:13,756 --> 01:08:15,425 ‫من صاحبك؟ مدربك؟ 800 01:08:15,508 --> 01:08:16,634 ‫هو من ألبسك هذا؟ 801 01:08:16,718 --> 01:08:20,763 ‫أعلم أن الأمر مريب لكن الغريب أنني… 802 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 ‫أنت محقة! أنا… 803 01:08:23,516 --> 01:08:27,854 ‫لقد سئمتُ الأكاذيب. ‫كنت أصنع ملابس، لذا كشفتِ أمري. 804 01:08:27,937 --> 01:08:29,897 ‫حان الوقت لإعلام الجميع. أرجعيني. 805 01:08:31,524 --> 01:08:32,692 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 806 01:08:32,775 --> 01:08:34,193 ‫هذا جرّاء أكاذيبك. 807 01:08:35,653 --> 01:08:38,197 ‫وهذا جرّاء كل شيء آخر. 808 01:08:40,491 --> 01:08:41,409 ‫لا. 809 01:08:42,201 --> 01:08:43,911 ‫اهرب! 810 01:08:43,995 --> 01:08:44,787 ‫لا! 811 01:08:44,871 --> 01:08:46,748 ‫- ماذا… ‫- لا يا "أبو سن"! 812 01:08:46,831 --> 01:08:50,501 ‫توقف. لا بأس. إنها صديقة. 813 01:08:55,256 --> 01:08:57,884 ‫"أبو سن"، هذه "أستريد". ‫"أستريد"، هذا "أبو سن". 814 01:09:00,178 --> 01:09:01,137 ‫"غضب الليل". 815 01:09:07,310 --> 01:09:08,478 ‫لا أنصحك بذلك. 816 01:09:13,399 --> 01:09:14,525 ‫هلكنا. 817 01:09:16,819 --> 01:09:19,489 ‫مهلًا. إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 818 01:09:50,269 --> 01:09:53,106 ‫"حازوقة"! أنزلني من هنا! 819 01:09:53,189 --> 01:09:54,857 ‫عليك أن تعطيني فرصة للشرح. 820 01:09:54,941 --> 01:09:57,193 ‫لن أستمع إلى أي شيء في جعبتك. 821 01:09:57,276 --> 01:09:58,861 ‫إذن لن أتحدث. 822 01:09:58,945 --> 01:10:00,029 ‫دعينا نرك فحسب. 823 01:10:00,905 --> 01:10:03,074 ‫أرجوك يا "أستريد". 824 01:10:14,710 --> 01:10:16,045 ‫ما هذا؟ 825 01:10:17,547 --> 01:10:18,714 ‫إنه من تصميمي. 826 01:10:19,298 --> 01:10:21,092 ‫أجل. أنا مساعد الطيار. 827 01:10:24,137 --> 01:10:25,680 ‫دعنا نفعلها وننتهي. 828 01:10:26,848 --> 01:10:28,015 ‫لك هذا. 829 01:10:28,599 --> 01:10:31,102 ‫"أبو سن"، لننزل بها. 830 01:10:32,311 --> 01:10:33,771 ‫برفق. 831 01:10:35,148 --> 01:10:36,691 ‫لا شيء يدعو للخوف. 832 01:10:43,906 --> 01:10:44,699 ‫لمسة جميلة! 833 01:10:48,661 --> 01:10:50,371 ‫ظننت أنك مساعده! 834 01:10:50,455 --> 01:10:52,957 ‫بالفعل! إنه عطل تنيني مؤقت! 835 01:10:56,461 --> 01:10:58,421 ‫أنشأنا نظامًا مفصلًا، أتذكر؟ 836 01:11:00,465 --> 01:11:02,758 ‫إن نجونا، فسأقتلك! 837 01:11:07,472 --> 01:11:09,056 ‫والآن تدور. 838 01:11:09,140 --> 01:11:12,477 ‫شكرًا على تجاهلي أيها الزاحف عديم الفائدة. 839 01:11:12,560 --> 01:11:14,770 ‫أرجوك اجعله يتوقف. 840 01:11:16,522 --> 01:11:19,150 ‫جليٌ أنني لست المتحكم. 841 01:11:19,233 --> 01:11:20,526 ‫أعتذر إذن! 842 01:11:21,235 --> 01:11:23,279 ‫أنا آسفة يا "أبو سن"! 843 01:13:05,756 --> 01:13:06,799 ‫حسنًا. 844 01:13:08,718 --> 01:13:10,136 ‫أوضحت وجهة نظرك. 845 01:13:12,930 --> 01:13:15,600 ‫هذا لا يغيّر حقيقة أن عليك قتل تنين غدًا. 846 01:13:18,102 --> 01:13:20,271 ‫- ولكن ما دمنا غيّرنا رأيك… ‫- ماذا؟ 847 01:13:20,354 --> 01:13:22,565 ‫هل ستصحب الجميع في جولة سحرية؟ 848 01:13:25,860 --> 01:13:28,821 ‫لن يلغي ما فعلته التنانين بنا يا "حازوقة". 849 01:13:29,739 --> 01:13:31,741 ‫إنها تصطادنا، تسرق طعامنا. 850 01:13:31,824 --> 01:13:33,326 ‫وأحدها قتلت أمي. 851 01:13:33,826 --> 01:13:35,244 ‫ولكن هل نواصل التقاتل؟ 852 01:13:35,328 --> 01:13:36,871 ‫ما الخيار الآخر؟ 853 01:13:38,205 --> 01:13:39,332 ‫لا أعرف. 854 01:13:41,083 --> 01:13:43,669 ‫لكنك أفسدت خطة هروبنا ‫لذا تلزمني برهة للتفكير. 855 01:13:48,299 --> 01:13:51,594 ‫حسنًا، قد لا أكشف سرّك. 856 01:13:52,970 --> 01:13:55,389 ‫ونحن قد لا نرميك في البحر. 857 01:13:59,143 --> 01:14:01,479 ‫يا صاح، ما الأمر؟ 858 01:14:02,146 --> 01:14:03,522 ‫ما الخطب؟ 859 01:14:03,606 --> 01:14:05,524 ‫مهلًا. 860 01:14:07,526 --> 01:14:08,319 ‫انخفض! 861 01:14:11,364 --> 01:14:13,115 ‫"أبو سن"، أبعدنا عن هنا. 862 01:14:19,121 --> 01:14:21,207 ‫يبدو أنهم ينقلون صيدهم. 863 01:14:22,291 --> 01:14:24,001 ‫ماذا نكون إذن؟ 864 01:15:00,746 --> 01:15:02,164 ‫عش التنانين. 865 01:15:03,708 --> 01:15:05,710 ‫لقدّم أبي كلّ عزيزٍ وغالٍ لاكتشافه. 866 01:15:39,869 --> 01:15:41,412 ‫ما هذا؟ 867 01:15:44,540 --> 01:15:46,000 ‫حسنًا يا صاح، وقت الذهاب. 868 01:15:55,426 --> 01:15:58,053 ‫لا أصدق أننا استغرقنا ‫كل هذا الوقت لاكتشافه. 869 01:15:58,137 --> 01:15:59,972 ‫وضحت الأمور الآن. 870 01:16:00,055 --> 01:16:02,641 ‫إنه كخلية نحل عملاقة. 871 01:16:02,725 --> 01:16:04,977 ‫هم العمال، وهذه ملكتهم. 872 01:16:05,060 --> 01:16:06,270 ‫قائدتهم. 873 01:16:06,353 --> 01:16:07,897 ‫إنها تتحكم بهم. 874 01:16:08,564 --> 01:16:09,482 ‫علينا أن نجد أباك. 875 01:16:09,565 --> 01:16:11,317 ‫لا، ليس بعد. 876 01:16:11,400 --> 01:16:14,195 ‫سيقتلون "أبو سن". 877 01:16:15,863 --> 01:16:19,909 ‫"أستريد"، علينا أن نمعن التفكير في هذا. 878 01:16:22,286 --> 01:16:25,623 ‫"حازوقة"، لقد اكتشفنا للتو عش التنانين، 879 01:16:26,332 --> 01:16:28,209 ‫وتريد التكتم عليه؟ 880 01:16:28,292 --> 01:16:30,711 ‫لحماية تنينك الأليف؟ 881 01:16:31,504 --> 01:16:33,088 ‫هل أنت جاد؟ 882 01:16:34,465 --> 01:16:35,508 ‫نعم. 883 01:16:45,309 --> 01:16:46,519 ‫حسنًا. 884 01:16:48,145 --> 01:16:50,481 ‫إذن… ما العمل؟ 885 01:16:54,777 --> 01:16:56,570 ‫أمهليني حتى غد. 886 01:16:56,654 --> 01:16:57,863 ‫سأجد حلًا. 887 01:17:01,867 --> 01:17:03,577 ‫هذا جرّاء اختطافي. 888 01:17:03,661 --> 01:17:05,287 ‫مهلًا، هل سـ… 889 01:17:07,998 --> 01:17:10,876 ‫وهذا جرّاء كل شيء آخر. 890 01:17:21,846 --> 01:17:22,930 ‫ماذا؟ 891 01:17:34,358 --> 01:17:38,571 ‫حسنًا، يمكنني أخيرًا ‫أن أظهر وجهي في العلن مرة أخرى. 892 01:17:42,783 --> 01:17:44,201 ‫حسنًا. 893 01:17:44,285 --> 01:17:48,372 ‫لو كان قد أخبرني أحدهم أنه ‫في غضون أسابيع قليلة، 894 01:17:48,455 --> 01:17:52,126 ‫سيتحول "حازوقة" من… 895 01:17:52,209 --> 01:17:53,294 ‫مجرد "حازوقة"… 896 01:17:55,296 --> 01:17:58,757 ‫…إلى المتصدر بـ"تحدي اللهب" 897 01:17:58,841 --> 01:18:00,551 ‫لربطته بسارية 898 01:18:00,634 --> 01:18:03,679 ‫ورحّلته، خشية أن يكون قد جُن. 899 01:18:04,805 --> 01:18:06,307 ‫وأنتم تعرفون. 900 01:18:09,476 --> 01:18:10,936 ‫لكن ها نحن أولاء. 901 01:18:12,730 --> 01:18:16,442 ‫فاز ابني بلقب "قاهر التنانين". 902 01:18:17,860 --> 01:18:20,404 ‫لا أحد أكثر دهشة… 903 01:18:23,282 --> 01:18:26,118 ‫…ولا أكثر فخرًا مني. 904 01:18:28,120 --> 01:18:31,999 ‫اليوم، يصبح ولدي محاربًا. 905 01:18:33,375 --> 01:18:37,171 ‫اليوم، يصبح واحدًا منا! 906 01:18:37,713 --> 01:18:40,674 ‫نعم! 907 01:18:40,758 --> 01:18:42,134 ‫نعم! 908 01:18:43,135 --> 01:18:44,345 ‫نعم! 909 01:18:45,512 --> 01:18:46,639 ‫نعم! 910 01:18:47,222 --> 01:18:49,808 ‫"حازوقة"! 911 01:18:49,892 --> 01:18:52,811 ‫"حازوقة"! 912 01:18:52,895 --> 01:18:56,106 ‫"حازوقة"! 913 01:18:56,190 --> 01:18:59,109 ‫"حازوقة"! 914 01:18:59,193 --> 01:19:01,862 ‫"حازوقة"! 915 01:19:01,946 --> 01:19:03,572 ‫"حازوقة"! 916 01:19:04,239 --> 01:19:05,950 ‫احذر ذلك التنين. 917 01:19:07,826 --> 01:19:09,662 ‫ليس التنين ما يقلقني. 918 01:19:13,123 --> 01:19:15,709 ‫انظري، سأحاول وضع حد لكلّ هذا، 919 01:19:15,793 --> 01:19:17,753 ‫ولكن إن وقع خطب هناك… 920 01:19:19,755 --> 01:19:20,714 ‫فلا تتدخلي. 921 01:19:21,465 --> 01:19:23,175 ‫والدي يحترمك كثيرًا. 922 01:19:28,347 --> 01:19:30,099 ‫نعم. 923 01:19:30,182 --> 01:19:31,100 ‫لكن… 924 01:19:32,142 --> 01:19:33,978 ‫لديك شيء لا أملكه. 925 01:19:35,020 --> 01:19:37,982 ‫شيء لا يملكه أي منا. 926 01:19:39,775 --> 01:19:42,987 ‫لذا سأقف بجوارك… 927 01:19:44,655 --> 01:19:45,864 ‫مهما حدث. 928 01:19:49,451 --> 01:19:50,661 ‫مهما حدث. 929 01:19:52,746 --> 01:19:53,747 ‫حان الوقت يا "حازوقة". 930 01:19:57,793 --> 01:19:59,086 ‫اقض عليه يا بني. 931 01:20:10,347 --> 01:20:13,434 ‫"حازوقة"! 932 01:20:13,517 --> 01:20:16,979 ‫حازوقة"! 933 01:20:17,062 --> 01:20:19,857 ‫"حازوقة"! 934 01:20:19,940 --> 01:20:23,527 ‫"حازوقة"! 935 01:20:23,610 --> 01:20:26,030 ‫"حازوقة"! 936 01:20:26,113 --> 01:20:28,615 ‫"حازوقة"! 937 01:20:28,699 --> 01:20:29,908 ‫هيا يا "حازوقة"! 938 01:20:29,992 --> 01:20:32,119 ‫أرهم كلّ شيء علمتك إياه! 939 01:20:32,202 --> 01:20:33,370 ‫كان حريٌ أن أكون مكانه. 940 01:20:35,497 --> 01:20:36,582 ‫هل أنت بخير؟ 941 01:20:37,207 --> 01:20:38,459 ‫جمهور غفير، أليس كذلك؟ 942 01:20:38,542 --> 01:20:40,461 ‫"حازوقة"! 943 01:20:40,544 --> 01:20:44,423 ‫"حازوقة"! 944 01:20:57,978 --> 01:20:59,688 ‫لاخترت المطرقة. 945 01:20:59,772 --> 01:21:01,857 ‫امنحه فرصة فحسب. 946 01:21:09,573 --> 01:21:10,866 ‫أنا مستعد. 947 01:22:17,349 --> 01:22:18,767 ‫ماذا يفعل؟ 948 01:22:21,061 --> 01:22:22,396 ‫لن أوذيك. 949 01:22:31,613 --> 01:22:33,115 ‫أنا لست منهم. 950 01:22:46,587 --> 01:22:48,839 ‫- أوقفوا القتال. ‫- لا. 951 01:22:49,548 --> 01:22:50,674 ‫عليكم جميعًا أن تروا هذا. 952 01:22:52,092 --> 01:22:53,844 ‫إنها ليست كما نظن. 953 01:22:55,470 --> 01:22:56,763 ‫ليس علينا قتلها. 954 01:22:58,515 --> 01:23:00,684 ‫قلت أوقفوا القتال! 955 01:23:07,858 --> 01:23:09,193 ‫تنحوا عن طريقي! 956 01:23:09,943 --> 01:23:11,904 ‫اخرج من عندك يا "حازوقة"! 957 01:23:13,405 --> 01:23:14,781 ‫"حازوقة"! 958 01:23:34,927 --> 01:23:35,969 ‫بسرعة! أمسك بيده! 959 01:23:36,053 --> 01:23:37,804 ‫- تسلق. ‫- "حازوقة"، أمسك بيدي! 960 01:23:37,888 --> 01:23:39,097 ‫- اصعد إلى هنا! ‫- أسرع! 961 01:23:39,181 --> 01:23:40,515 ‫تعال إلى هنا! أمسك بيده! 962 01:23:49,441 --> 01:23:51,652 ‫"أستريد"، ارجعي إلى هنا! 963 01:23:51,735 --> 01:23:53,946 ‫هذا أمر! 964 01:24:01,245 --> 01:24:02,496 ‫اهربي! 965 01:24:03,163 --> 01:24:03,997 ‫هيا. 966 01:24:07,042 --> 01:24:08,001 ‫"حازوقة"! 967 01:24:20,597 --> 01:24:21,556 ‫"غضب الليل". 968 01:24:22,849 --> 01:24:25,686 ‫- "غضب الليل"! ‫- إنه حقيقي! 969 01:24:52,921 --> 01:24:54,923 ‫حسنًا يا صاح. امض. 970 01:24:57,718 --> 01:24:59,636 ‫هيا! اذهبوا إلى الجانب! 971 01:25:03,015 --> 01:25:04,599 ‫ابتعد عن الطريق يا "حازوقة"! 972 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 ‫توقفوا. أنتم تزيدون الطين بلة! 973 01:25:12,816 --> 01:25:13,775 ‫أستريد! 974 01:25:17,487 --> 01:25:18,613 ‫أتولى الأمر. اذهبوا! 975 01:25:21,074 --> 01:25:22,951 ‫لن يؤذيك يا "ستويك". 976 01:25:33,003 --> 01:25:33,754 ‫لا! 977 01:25:39,051 --> 01:25:40,260 ‫"أبو سن"! 978 01:25:40,969 --> 01:25:42,220 ‫لا تفعل. 979 01:25:45,849 --> 01:25:47,351 ‫أطيحوا به! 980 01:25:49,436 --> 01:25:50,604 ‫أمسكوا بساقيه! 981 01:25:50,687 --> 01:25:51,688 ‫- ثبتوه! ‫- لا! 982 01:25:51,772 --> 01:25:54,733 ‫- لا، لا تؤذوه! ‫- لا تقترب! 983 01:26:00,530 --> 01:26:01,365 ‫وأنت… 984 01:26:15,253 --> 01:26:16,922 ‫ضعه مع الآخرين. 985 01:26:23,512 --> 01:26:24,846 ‫- كان حريٌ أن أعرف! ‫- أبي. 986 01:26:24,930 --> 01:26:26,264 ‫كان حريٌ أن أرى المؤشرات. 987 01:26:26,348 --> 01:26:27,391 ‫كان بيننا اتفاق! 988 01:26:27,474 --> 01:26:29,267 ‫أعرف، لكن ذلك كان قبل… 989 01:26:29,351 --> 01:26:31,019 ‫الأمر معقد لأبعد حد. 990 01:26:31,103 --> 01:26:35,607 ‫إذًا كلّ ما فعلتَه في الحلبة كان خدعة؟ كذبة؟ 991 01:26:35,690 --> 01:26:37,776 ‫لا، كان حريٌ أن أخبرك من قبل. 992 01:26:37,859 --> 01:26:39,611 ‫صب غضبك عليّ، فهي غلطتي، 993 01:26:39,694 --> 01:26:42,030 ‫لكن أرجوك ألا تؤذي "أبو سن". 994 01:26:43,240 --> 01:26:44,449 ‫التنين؟ 995 01:26:45,075 --> 01:26:47,577 ‫هذا ما تحمل همّه؟ 996 01:26:47,661 --> 01:26:49,579 ‫لا الأشخاص الذين كدت تقتلهم؟ 997 01:26:49,663 --> 01:26:51,790 ‫إنه ليس خطِرًا. كان يحميني. 998 01:26:51,873 --> 01:26:55,210 ‫التنانين قتلت أمك، بحق الرب! 999 01:26:56,837 --> 01:27:00,006 ‫لو رأتك الآن واقفًا في صفها 1000 01:27:00,090 --> 01:27:02,134 ‫حين قتلَت مئات منا. 1001 01:27:02,217 --> 01:27:03,844 ‫ونحن قتلنا آلافًا منها! 1002 01:27:03,927 --> 01:27:06,513 ‫إنها تدافع عن نفسها، لا أكثر. 1003 01:27:06,596 --> 01:27:08,181 ‫يغيرون علينا اضطرارًا. 1004 01:27:08,265 --> 01:27:11,268 ‫إن لم تعد بطعام كاف فستأكل بعضها بعضًا. 1005 01:27:11,351 --> 01:27:13,019 ‫على جزيرتها شيء آخر. 1006 01:27:13,103 --> 01:27:14,729 ‫تنين لم أر له مثيلًا. 1007 01:27:14,813 --> 01:27:15,856 ‫جزيرتها؟ 1008 01:27:18,525 --> 01:27:19,734 ‫أنت ذهبت إلى العش. 1009 01:27:20,777 --> 01:27:22,446 ‫هل قلت عشًا؟ 1010 01:27:22,529 --> 01:27:24,531 ‫كيف وجدته؟ 1011 01:27:24,614 --> 01:27:26,658 ‫لم أفعل. "أبو سن" من وجده. 1012 01:27:26,741 --> 01:27:28,702 ‫وحده التنين يقدر على إيجاد الجزيرة. 1013 01:27:32,205 --> 01:27:34,958 ‫لا. أبي، لا. 1014 01:27:35,041 --> 01:27:38,003 ‫إنه يفوق توقعاتك. لم يمر عليك مثله من قبل. 1015 01:27:38,879 --> 01:27:40,630 ‫لا يمكنك الفوز هذه المرة. 1016 01:27:40,714 --> 01:27:43,884 ‫لمرة في حياتك، هلا تصغي إليّ! 1017 01:27:48,054 --> 01:27:50,807 ‫لقد رهنتَ نفسك بهم. 1018 01:27:52,601 --> 01:27:54,561 ‫أنت لست منا. 1019 01:27:54,644 --> 01:27:56,062 ‫أنت لست ابني. 1020 01:28:05,906 --> 01:28:07,324 ‫جهزوا السفن! 1021 01:28:07,407 --> 01:28:09,242 ‫سنبحر مع الفجر! 1022 01:28:38,688 --> 01:28:40,607 ‫تقدموا إلى الخط الأمامي! 1023 01:28:40,690 --> 01:28:41,733 ‫أميلوها قليلًا. 1024 01:28:41,816 --> 01:28:43,610 ‫اقتربت. برفق. 1025 01:28:43,693 --> 01:28:45,487 ‫احذروا الرأس. 1026 01:28:46,780 --> 01:28:48,448 ‫احذروا. 1027 01:28:48,532 --> 01:28:50,575 ‫الأسلحة ملقمة! 1028 01:28:50,659 --> 01:28:52,202 ‫على متن السفينة حبال إضافية؟ 1029 01:28:52,285 --> 01:28:54,371 ‫- أجل. ‫- ارفعوا الأشرعة! 1030 01:28:54,454 --> 01:28:55,705 ‫أمرك يا زعيم. 1031 01:28:58,750 --> 01:29:01,127 ‫- جهزوا المجاديف. ‫- أمرك يا "ستويك". 1032 01:29:02,337 --> 01:29:05,340 ‫سنبحر نحو ممر "هيلهايم"! 1033 01:29:22,440 --> 01:29:24,526 ‫قدنا إلى ديارك، أيها الشيطان. 1034 01:29:55,348 --> 01:29:56,766 ‫حاولت إيقافهم. 1035 01:29:57,851 --> 01:30:00,103 ‫في النهاية أعطيتهم مرادهم. 1036 01:30:03,565 --> 01:30:04,941 ‫ليتني… 1037 01:30:06,026 --> 01:30:08,445 ‫ليتني قتلته حين وجدته في تلك الغابة. 1038 01:30:10,780 --> 01:30:12,991 ‫لكان ذلك في مصلحة الجميع. 1039 01:30:13,074 --> 01:30:14,117 ‫أجل. 1040 01:30:14,200 --> 01:30:16,411 ‫كان ليفعلها أي أحد آخر. 1041 01:30:19,247 --> 01:30:20,415 ‫فلمَ لم تقدم على فعلها؟ 1042 01:30:21,541 --> 01:30:22,792 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعرف. 1043 01:30:22,876 --> 01:30:24,336 ‫- لم أستطع. ‫- هذه ليست إجابة. 1044 01:30:24,419 --> 01:30:26,338 ‫لماذا صار يهمك الأمر فجأةً؟ 1045 01:30:26,421 --> 01:30:28,423 ‫لأنني أريد تذكر كلامك الآن. 1046 01:30:28,506 --> 01:30:30,550 ‫بحق الـ… لأنني كنت ضعيفًا. 1047 01:30:30,634 --> 01:30:33,011 ‫لأنني كنت جبانًا، لأنني ما كنت لأقتل تنينًا. 1048 01:30:33,094 --> 01:30:35,305 ‫- قلت "ما كنت" في الأخيرة. ‫- أيًا كان! ما كنت! 1049 01:30:36,056 --> 01:30:38,642 ‫أنا أول فايكنغ منذ غابر الدهر 1050 01:30:38,725 --> 01:30:39,976 ‫يأبى أن يقتل تنينًا. 1051 01:30:42,062 --> 01:30:43,938 ‫وأول ما وطأ تنينًا. 1052 01:30:50,236 --> 01:30:51,571 ‫إذن؟ 1053 01:30:55,325 --> 01:30:57,118 ‫لم أكن لأقتله لأنه… 1054 01:30:58,995 --> 01:31:00,830 ‫بدا خائفًا بقدري. 1055 01:31:04,459 --> 01:31:05,877 ‫عندما نظرت إليه… 1056 01:31:07,629 --> 01:31:09,047 ‫رأيت نفسي. 1057 01:31:19,766 --> 01:31:21,643 ‫أراهن أنه خائف حقًا الآن. 1058 01:31:28,525 --> 01:31:30,068 ‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 1059 01:31:32,696 --> 01:31:34,197 ‫شيء غبي على الأرجح. 1060 01:31:36,282 --> 01:31:37,742 ‫أنت فعلت هذا سلفًا. 1061 01:31:43,623 --> 01:31:44,666 ‫شيء مجنون إذن. 1062 01:31:46,626 --> 01:31:48,169 ‫هذا أفضل. 1063 01:31:54,384 --> 01:31:55,927 ‫أعلنوا مواقعكم. 1064 01:31:56,010 --> 01:31:57,804 ‫ابقوا على مسافة يمكن سماعكم منها. 1065 01:31:58,388 --> 01:32:00,098 ‫على بُعد طول سفينة خلفًا. 1066 01:32:00,181 --> 01:32:02,392 ‫على جانبكم الأيمن. 1067 01:32:02,475 --> 01:32:04,811 ‫لم لا يهاجمون؟ 1068 01:32:04,894 --> 01:32:06,813 ‫ربما يعرفون شيئًا نجهله. 1069 01:32:10,275 --> 01:32:11,985 ‫هل أنت شره للعقاب أم ماذا؟ 1070 01:32:12,068 --> 01:32:14,529 ‫لدينا فرصة في القتال هذه المرة. 1071 01:32:16,573 --> 01:32:18,032 ‫بفضل "حازوقة". 1072 01:32:18,992 --> 01:32:20,285 ‫لكم من الوقت بظنك… 1073 01:32:32,338 --> 01:32:33,882 ‫تنح يا "درول". 1074 01:32:49,481 --> 01:32:52,400 ‫- ارفعوا المجاديف! ‫- المجاديف رُفعت. 1075 01:33:06,289 --> 01:33:07,332 ‫حسنًا، مهلًا. 1076 01:33:07,415 --> 01:33:11,127 ‫لقد وصّمتَ نفسك للتو أمام القرية بأكملها. 1077 01:33:11,211 --> 01:33:13,254 ‫- لم نصغي إليك؟ ‫- لأنني قلت ذلك. 1078 01:33:13,338 --> 01:33:15,548 ‫بالضبط. انتبهوا يا رفاق. 1079 01:33:15,632 --> 01:33:18,760 ‫اسمعوا، أبي حسن النية، لكنه عنيد. 1080 01:33:18,843 --> 01:33:21,221 ‫وهو على وشك التورط فيما لا يُحمد عُقباه ‫لذا الأمر لنا. 1081 01:33:21,304 --> 01:33:22,764 ‫لنا؟ 1082 01:33:22,847 --> 01:33:24,849 ‫لا يمكنني تحقيق هذا من دونكم يا رفاق. 1083 01:33:24,933 --> 01:33:26,768 ‫كلكم لديه شيء مميز ليقدمه. 1084 01:33:26,851 --> 01:33:28,561 ‫بلا إسهاب. 1085 01:33:28,645 --> 01:33:32,023 ‫كنت حكيمًا إذ بحثتَ ‫عن أكثر أسلحة العالم فتكًا. 1086 01:33:32,607 --> 01:33:35,151 ‫- إنه أنا. ‫- لديك جانب جامح يعجبني. 1087 01:33:35,235 --> 01:33:37,904 ‫"أستريد"، أنت مقاتلتنا الأقوى. ‫نحتاج إليك قائدةً. 1088 01:33:37,987 --> 01:33:39,989 ‫تقودنا إلى أين بالضبط؟ 1089 01:33:40,073 --> 01:33:42,700 ‫لقد غادروا بكل السفن التي نملكها. 1090 01:33:45,495 --> 01:33:46,704 ‫ابقوا معي. 1091 01:33:53,419 --> 01:33:54,796 ‫إلى هناك ذهبت. 1092 01:33:54,879 --> 01:33:57,382 ‫ابقَ منخفضًا. كن متأهبًا. 1093 01:34:36,796 --> 01:34:38,089 ‫لقد وصلنا. 1094 01:34:56,399 --> 01:34:57,609 ‫لا. 1095 01:34:58,735 --> 01:35:01,154 ‫"حازوقة"، أنا… 1096 01:35:01,863 --> 01:35:03,114 ‫استرخ. 1097 01:35:05,825 --> 01:35:06,910 ‫لا بأس. 1098 01:35:18,421 --> 01:35:19,881 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1099 01:35:19,964 --> 01:35:22,050 ‫ستحتاج إلى شيء تتشبث به. 1100 01:35:22,133 --> 01:35:23,301 ‫استعد. 1101 01:35:24,177 --> 01:35:25,553 ‫ستكون ليلة حافلة. 1102 01:35:33,102 --> 01:35:34,979 ‫شكلوا خطًا دفاعيًا. 1103 01:35:41,069 --> 01:35:43,404 ‫اشحذوا تلك الفؤوس يا رجال! 1104 01:35:51,412 --> 01:35:52,622 ‫زعيم. 1105 01:35:53,247 --> 01:35:54,666 ‫مستعدون يا زعيم. 1106 01:35:56,250 --> 01:35:58,920 ‫- قفوا بقوة. ‫- أمرك يا "ستويك". 1107 01:36:00,004 --> 01:36:01,798 ‫- بيّضوا وجه قومكم. ‫- سنفعل يا "ستويك". 1108 01:36:05,093 --> 01:36:07,345 ‫اليوم، ندمر 1109 01:36:07,428 --> 01:36:11,557 ‫حكم التنانين مرةً وإلى الأبد. 1110 01:36:16,145 --> 01:36:20,066 ‫أيًا كانت النهاية فستكون هنا والآن! 1111 01:36:21,734 --> 01:36:25,196 ‫لنعد هذه الشياطين إلى الجحيم! 1112 01:37:43,024 --> 01:37:44,901 ‫هل هذا كل شيء؟ 1113 01:37:44,984 --> 01:37:46,235 ‫العش ملكنا! 1114 01:37:49,906 --> 01:37:51,824 ‫هذا لم ينته بعد. 1115 01:38:00,208 --> 01:38:02,126 ‫ابتعدوا! 1116 01:38:02,210 --> 01:38:03,753 ‫انسحبوا! 1117 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 ‫انسحبوا! انسحبوا جميعًا! 1118 01:38:12,095 --> 01:38:13,429 ‫تقهقروا! 1119 01:38:15,932 --> 01:38:17,100 ‫تحركوا! 1120 01:38:45,378 --> 01:38:47,755 ‫اذهبوا إلى السفن! 1121 01:38:47,839 --> 01:38:48,756 ‫لا! 1122 01:39:02,186 --> 01:39:05,731 ‫- اذهبوا إلى الجانب الآخر من الجزيرة. ‫- أمرك يا زعيم. لنتحرك! 1123 01:39:05,815 --> 01:39:08,025 ‫من هنا! تحركوا جميعًا! 1124 01:39:13,531 --> 01:39:15,616 ‫- ابتعدوا عن هنا يا رجال! ‫- اتبعوني! 1125 01:39:15,700 --> 01:39:17,451 ‫"غوبر"، اذهب مع الآخرين. 1126 01:39:17,535 --> 01:39:19,745 ‫لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 1127 01:39:27,712 --> 01:39:29,172 ‫في الواقع، سأبقى. 1128 01:39:29,255 --> 01:39:31,090 ‫عيناك تحملان تلك النظرة الجامحة. 1129 01:39:32,550 --> 01:39:34,677 ‫يمكنني مماطلته إن أعطيت ذاك الشيء 1130 01:39:34,760 --> 01:39:35,887 ‫صيدًا يطارده. 1131 01:39:35,970 --> 01:39:37,513 ‫ويمكنني مضاعفة ذلك الوقت. 1132 01:39:39,015 --> 01:39:40,600 ‫أعلم. أنا هيّن ليّن. 1133 01:39:41,726 --> 01:39:44,187 ‫أنت أقسى من الحديد. 1134 01:40:14,258 --> 01:40:17,220 ‫تذكروا، ذاك الشيء هو ملكتهم. 1135 01:40:17,303 --> 01:40:18,971 ‫يميلون لتنفيذ أوامرها. 1136 01:40:19,055 --> 01:40:21,182 ‫علينا مساعدتهم على المقاومة. 1137 01:40:23,476 --> 01:40:25,561 ‫"زعنف"، ما لدينا؟ 1138 01:40:26,395 --> 01:40:28,397 ‫جمجمة وذيل مدرّعان بشدة، 1139 01:40:28,481 --> 01:40:30,483 ‫ممتازان في الضرب والسحق. 1140 01:40:30,566 --> 01:40:32,860 ‫عينان صغيرتان، فتحتا أنف كبيرتان. 1141 01:40:32,944 --> 01:40:34,820 ‫يعتمد على حاستي السمع والشم. 1142 01:40:34,904 --> 01:40:37,573 ‫- فهمت. "أستريد". ‫- حسنًا. 1143 01:40:37,657 --> 01:40:40,701 ‫"سنوتلاوت" و"زعنف"، ‫ابقيا في نقطته العمياء. 1144 01:40:40,785 --> 01:40:43,579 ‫أحدثا ضجة. أبقياه مشوشًا. 1145 01:40:43,663 --> 01:40:46,207 ‫"راف" و"تاف"، اكتشفا الحد الأقصى لنيرانه. 1146 01:40:46,290 --> 01:40:47,458 ‫أغضباه. 1147 01:40:47,541 --> 01:40:49,502 ‫هذا تخصصنا! 1148 01:40:51,420 --> 01:40:53,005 ‫حاولوا ألا تُقتلوا يا رفاق! 1149 01:41:04,100 --> 01:41:06,352 ‫ليس لديه نقطة عمياء. 1150 01:41:10,106 --> 01:41:11,107 ‫هناك! 1151 01:41:17,697 --> 01:41:18,948 ‫مرحبًا يا صاح. 1152 01:41:19,031 --> 01:41:20,408 ‫أنا بخير. 1153 01:41:20,491 --> 01:41:21,409 ‫كن حذرًا. 1154 01:41:26,914 --> 01:41:29,083 ‫أعلم، لكنني هنا الآن. 1155 01:41:42,596 --> 01:41:43,764 ‫واصلوا الخبط! 1156 01:41:43,848 --> 01:41:46,684 ‫لكننا نربك تنانيننا! 1157 01:41:46,767 --> 01:41:48,394 ‫لا! 1158 01:41:55,776 --> 01:41:56,610 ‫من هنا! 1159 01:41:56,694 --> 01:41:58,321 ‫من هنا! هيا! 1160 01:41:58,404 --> 01:42:00,156 ‫يا رفاق، واصلوا المضي! هيا! 1161 01:42:00,239 --> 01:42:02,491 ‫- هيا! ‫- هل هذا ابني؟ 1162 01:42:02,992 --> 01:42:05,494 ‫- "سنوتلاوت"! ‫- هيا! ارمها! 1163 01:42:07,747 --> 01:42:09,915 ‫على مهلك يا فتاة. 1164 01:42:09,999 --> 01:42:11,542 ‫أنا أسقط. 1165 01:42:14,295 --> 01:42:15,546 ‫أنا بخير. 1166 01:42:16,088 --> 01:42:17,673 ‫ليس تمامًا. 1167 01:42:21,093 --> 01:42:23,220 ‫سأحميك يا "زعنف". 1168 01:42:31,354 --> 01:42:32,605 ‫ما الخطب؟ 1169 01:42:32,688 --> 01:42:34,565 ‫هل دخل شيء في عينك؟ 1170 01:42:35,483 --> 01:42:38,277 ‫أجل! هذا قاهر تنانين بحق. 1171 01:43:58,315 --> 01:43:59,692 ‫أنت لها يا صديقي. 1172 01:44:05,823 --> 01:44:07,074 ‫"حازوقة". 1173 01:44:09,743 --> 01:44:11,912 ‫كنت أحاول حمايتك فحسب. 1174 01:44:13,080 --> 01:44:14,373 ‫أعرف يا أبي. 1175 01:44:15,374 --> 01:44:17,001 ‫دعني أرد الجميل. 1176 01:44:19,837 --> 01:44:21,464 ‫مهما يحدث هناك، 1177 01:44:22,047 --> 01:44:25,176 ‫فأنا فخور بأن أدعوك ابني. 1178 01:44:29,763 --> 01:44:31,182 ‫وهذا كل ما يلزمني. 1179 01:44:33,017 --> 01:44:33,934 ‫لنذهب. 1180 01:44:38,355 --> 01:44:39,482 ‫لقد نهض! 1181 01:44:40,900 --> 01:44:42,860 ‫أنتما الاثنان، احضرا "سنوتلاوت". 1182 01:44:42,943 --> 01:44:44,320 ‫سأشتت انتباه الملكة. 1183 01:44:46,655 --> 01:44:49,283 ‫هذا صحيح. انظري إليّ. 1184 01:44:51,785 --> 01:44:52,995 ‫"سنوتلاوت"! 1185 01:44:56,540 --> 01:44:57,583 ‫الآن! 1186 01:44:57,666 --> 01:45:00,002 ‫لا بد أنك تمازحني. 1187 01:45:13,474 --> 01:45:15,226 ‫لا أصدق أن هذا نجح. 1188 01:45:15,851 --> 01:45:16,894 ‫أجل. 1189 01:45:19,813 --> 01:45:21,440 ‫لا يا فتاة. 1190 01:45:21,941 --> 01:45:24,485 ‫قاومي! لا تستمعي إليها! 1191 01:45:24,568 --> 01:45:26,028 ‫قاومي التأثير! 1192 01:45:50,386 --> 01:45:51,762 ‫"أستريد". 1193 01:46:08,153 --> 01:46:09,071 ‫هل التقطتها؟ 1194 01:46:23,127 --> 01:46:24,211 ‫انطلق. 1195 01:46:27,464 --> 01:46:29,133 ‫ذلك الشيء لديه جناحان. 1196 01:46:29,216 --> 01:46:30,843 ‫لنر إن كان بمقدوره استخدامها. 1197 01:46:46,442 --> 01:46:47,776 ‫أتظن أن هذا أدى الغرض؟ 1198 01:46:50,654 --> 01:46:51,447 ‫نعم. 1199 01:47:07,004 --> 01:47:08,797 ‫حسنًا يا صديقي. حان وقت الاختفاء. 1200 01:47:14,970 --> 01:47:17,348 ‫ها هو يأتي! 1201 01:47:23,729 --> 01:47:26,023 ‫إن هذا لزعيم مستقبلي. 1202 01:47:26,106 --> 01:47:27,024 ‫أجل. 1203 01:48:08,774 --> 01:48:09,692 ‫انتبه! 1204 01:48:13,654 --> 01:48:15,197 ‫حسنًا، حان الوقت. 1205 01:48:15,280 --> 01:48:16,949 ‫لنختبر هذا. 1206 01:48:22,329 --> 01:48:23,914 ‫أهذا كلّ ما لديك؟ 1207 01:48:43,058 --> 01:48:44,643 ‫ابق معي يا صاح! 1208 01:48:44,727 --> 01:48:46,311 ‫أكثر قليلًا! 1209 01:48:47,646 --> 01:48:49,148 ‫تمسك يا "أبو سن"! 1210 01:48:51,859 --> 01:48:53,360 ‫الآن! 1211 01:49:15,257 --> 01:49:17,301 ‫أجل يا صاح، نحن… لا! 1212 01:49:36,737 --> 01:49:38,155 ‫"حازوقة"! 1213 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 ‫"حازوقة"؟ 1214 01:49:45,329 --> 01:49:46,580 ‫بُني؟ 1215 01:49:48,624 --> 01:49:50,167 ‫"حازوقة"! 1216 01:50:05,474 --> 01:50:06,850 ‫بُني. 1217 01:50:19,571 --> 01:50:21,156 ‫أنا بغاية الأسف. 1218 01:51:34,062 --> 01:51:35,105 ‫"حازوقة". 1219 01:51:43,322 --> 01:51:45,532 ‫إنه حي! 1220 01:51:48,702 --> 01:51:50,162 ‫أجل! 1221 01:51:50,245 --> 01:51:52,080 ‫نعم! 1222 01:52:03,175 --> 01:52:04,509 ‫شكرًا لك… 1223 01:52:06,178 --> 01:52:07,596 ‫على إنقاذك ابني. 1224 01:52:09,598 --> 01:52:12,392 ‫أو… معظمه. 1225 01:52:28,492 --> 01:52:29,826 ‫مرحبًا يا "أبو سن". 1226 01:52:32,120 --> 01:52:33,205 ‫حسنًا. 1227 01:52:38,961 --> 01:52:40,295 ‫أنا في بيتي. 1228 01:52:42,005 --> 01:52:44,007 ‫أنت في بيتي. 1229 01:52:44,091 --> 01:52:45,926 ‫أيعرف أبي أنك هنا؟ 1230 01:52:47,719 --> 01:52:49,054 ‫بحقك. 1231 01:53:36,977 --> 01:53:38,353 ‫شكرًا يا صاح. 1232 01:53:42,274 --> 01:53:43,650 ‫حسنًا، ها نحن ذان. 1233 01:54:13,805 --> 01:54:15,432 ‫"أبو سن"، ابق مكانك. 1234 01:54:19,269 --> 01:54:21,980 ‫مرحبًا! ألا ينبغي أن تكون في الفراش؟ 1235 01:54:23,482 --> 01:54:25,817 ‫حسنًا. تمسكوا بقوة يا رفاق. 1236 01:54:26,693 --> 01:54:28,111 ‫ها نحن أولاء. 1237 01:54:37,537 --> 01:54:38,663 ‫مرحبًا! 1238 01:54:38,747 --> 01:54:39,998 ‫تفضل! 1239 01:54:45,337 --> 01:54:47,756 ‫- ها هو ذا! ‫- حسنًا. 1240 01:54:49,382 --> 01:54:51,009 ‫إذن، ما رأيك؟ 1241 01:54:52,052 --> 01:54:54,054 ‫بعض التغييرات منذ أن غبت. 1242 01:54:54,554 --> 01:54:57,891 ‫الطيران إلى هنا كان تجربة رائعة برأيي. 1243 01:54:57,974 --> 01:55:01,019 ‫مهلًا، أنت وطأت تنينًا؟ 1244 01:55:01,603 --> 01:55:04,189 ‫حسنًا، ذاك الوحش ‫أحرق كل سفننا، لذلك لم يكن لدينا 1245 01:55:04,272 --> 01:55:05,398 ‫- خيارات… ‫- "حازوقة"! 1246 01:55:05,482 --> 01:55:06,858 ‫يا ويلي. 1247 01:55:06,942 --> 01:55:08,276 ‫ماذا فعلت هذه المرة؟ 1248 01:55:09,945 --> 01:55:11,154 ‫هذا على تخويفي. 1249 01:55:11,238 --> 01:55:13,448 ‫حسنًا، هل سيكون الأمر دائمًا هكذا؟ لأن… 1250 01:55:17,494 --> 01:55:19,579 ‫وهذا على كل ما خلافه. 1251 01:55:20,163 --> 01:55:22,332 ‫لأن هذا شيء يمكن أن أعتاده. 1252 01:55:23,291 --> 01:55:24,042 ‫نعم. 1253 01:55:24,626 --> 01:55:29,089 ‫اتضح أن كلّ ما يلزمنا كان بعض من هذا. 1254 01:55:29,881 --> 01:55:31,299 ‫أشرتَ إليّ كلي. 1255 01:55:31,925 --> 01:55:34,886 ‫بل إلى معظم جسمك. 1256 01:55:34,970 --> 01:55:40,058 ‫الساق الجديدة من صنعي مع لمسة ‫من طابعك المجنون من باب الزيادة. 1257 01:55:40,142 --> 01:55:41,017 ‫تفضل. 1258 01:55:41,726 --> 01:55:42,602 ‫مرحبًا بعودتك. 1259 01:55:42,686 --> 01:55:43,937 ‫- أعدت بناءه؟ ‫- نعم. 1260 01:55:44,020 --> 01:55:45,939 ‫وجدت تصميماتك. 1261 01:55:46,022 --> 01:55:47,065 ‫ليست سيئة. 1262 01:55:47,149 --> 01:55:49,317 ‫"غضب الليل"! 1263 01:55:50,485 --> 01:55:51,778 ‫- ها هو ذا. ‫- ما هذا؟ 1264 01:55:51,862 --> 01:55:53,530 ‫ما هذا؟ 1265 01:55:53,613 --> 01:55:55,365 ‫أتريد أن نجربه؟ 1266 01:56:06,543 --> 01:56:08,670 ‫هذه "بيرك". 1267 01:56:10,964 --> 01:56:12,674 ‫ستكون مجنونًا إذا انتقلت إلى هنا. 1268 01:56:14,634 --> 01:56:16,595 ‫بل وأكثر جنونًا إذا بقيت. 1269 01:56:18,805 --> 01:56:20,974 ‫ليس مكانًا للقلوب الضعيفة. 1270 01:56:27,397 --> 01:56:30,942 ‫أي طعام ينمو هنا يكون صلبًا وعديم الطعم. 1271 01:56:31,026 --> 01:56:32,777 ‫هيا! 1272 01:56:33,653 --> 01:56:35,071 ‫والناس الذين ينشؤون هنا… 1273 01:56:35,697 --> 01:56:37,490 ‫هم مثلها وأكثر. 1274 01:56:40,243 --> 01:56:43,079 ‫الجانب الإيجابي الوحيد ‫هو الحيوانات الأليفة. 1275 01:56:43,747 --> 01:56:47,459 ‫في حين تحتوي الأماكن الأخرى ‫على مهور أو جراء… 1276 01:56:47,542 --> 01:56:49,878 ‫- هيا يا صاح. ‫- نحن لدينا… 1277 01:56:52,964 --> 01:56:54,174 ‫تنانين! 1278 01:56:55,584 --> 01:56:59,429 ‫ترجمة ‫iCARUS & TheOriginal 1279 01:56:59,500 --> 01:57:03,225 ‫"كيف تدرّب تنينك" 1280 01:57:05,834 --> 01:57:12,000 ‫ترجمة ‫iCARUS & TheOriginal