1 00:00:04,245 --> 00:00:12,237 =ترجمة وتدقيق= *×حيدر المدني-د.شذى*× 2 00:00:34,780 --> 00:00:37,450 ‫{\i1}هنا تقع جزيرة بيرك.{\i} 3 00:00:38,350 --> 00:00:42,750 ‫تقع في أقصى أطراف الخارطة، ‫حتى إنها تكاد تكون خارج نطاق الوجود. 4 00:00:43,120 --> 00:00:44,420 ‫قريتي؟ 5 00:00:44,490 --> 00:00:46,690 ‫إن أردنا تلخيصه بكلمة: أنها قرية جبارة. 6 00:00:46,790 --> 00:00:48,460 ‫كانت قائمة منذ أجيال، 7 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 ‫ومع ذلك، فإن كل مبنى فيها حديث الإنشاء. 8 00:00:51,100 --> 00:00:52,830 ‫هواؤها نقي، وماؤها صافٍ، 9 00:00:52,900 --> 00:00:55,600 ‫وإطلالاتها لا يُمكن التذمّر منها. 10 00:00:55,700 --> 00:00:58,640 ‫أما العيب الوحيد... وجود الحشرات الضارّة. 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,350 ‫معظم الأماكن تعاني من الفئران أو البعوض. 12 00:01:09,480 --> 00:01:10,980 ‫أما نحن... 13 00:01:17,020 --> 00:01:18,860 ‫تنانين. 14 00:01:22,630 --> 00:01:24,900 ‫معظم الناس كانوا ليغادروا. 15 00:01:25,070 --> 00:01:26,330 ‫لكننا لسنا مثلهم. 16 00:01:26,470 --> 00:01:27,830 ‫نحن فايكنغ. 17 00:01:27,970 --> 00:01:30,270 ‫- لا نفرّ من المعارك. ‫- بل نخوضها بأنفسنا. 18 00:01:30,370 --> 00:01:31,900 ‫- مهلاً! هيكاب! ‫- مساء الخير. 19 00:01:32,040 --> 00:01:32,770 ‫ارجع إلى المنزل! 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,470 ‫سأعود حالما... 21 00:01:34,570 --> 00:01:37,010 ‫أنت تعيق الطريق مجددًا! 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,310 ‫هيكاب، تظاهر بالموت! 23 00:01:41,420 --> 00:01:43,120 ‫كما ترى، التنانين شكّلت 24 00:01:43,180 --> 00:01:44,480 ‫مشكلة مزمنة. 25 00:01:44,580 --> 00:01:46,850 ‫هنا، بل وفي كل مكان آخر. 26 00:01:47,020 --> 00:01:50,190 ‫فقررنا أن نبادر بمهاجمتها. 27 00:01:50,290 --> 00:01:53,130 ‫وهل نجحت هذه الاستراتيجية؟ لنرَ... 28 00:01:58,730 --> 00:02:00,600 ‫- ما الذي تفعله؟! 29 00:02:00,700 --> 00:02:03,340 ‫ما الذي أخرجه مجددًا؟! 30 00:02:03,400 --> 00:02:04,840 ‫ادخل الآن، هيا. 31 00:02:04,940 --> 00:02:07,570 ‫هذا هو "ستويك الجسور"، 32 00:02:07,710 --> 00:02:09,110 ‫زعيم القبيلة. 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,350 ‫يُقال إنه عندما كان رضيعًا، 34 00:02:12,450 --> 00:02:15,420 ‫اقتلع رأس تنين عن جسده ‫ بضربة واحدة. 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,080 ‫هل أصدّق ذلك؟ 36 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 ‫- نعم، أصدّقه. ‫- ماذا لدينا؟ 37 00:02:20,820 --> 00:02:24,490 ‫جرونكلز، نادرز، زيبلباكس، وسكريلز. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,330 ‫"سنورتي" رصد "كابوسًا هائلًا". 39 00:02:26,430 --> 00:02:27,530 ‫وهل من "غضب ليلي"؟ 40 00:02:27,590 --> 00:02:28,960 ‫لا شيء حتى اللحظة، سيدي. 41 00:02:29,100 --> 00:02:30,800 ‫جيد. 42 00:02:30,830 --> 00:02:32,600 ‫- اتبعوني. ‫- حاضر، سيدي. 43 00:02:32,670 --> 00:02:34,670 ‫هيا أيها الأنذال! 44 00:02:34,800 --> 00:02:36,700 ‫سمعتموه. ‫إلى الأمام يا رجال! 45 00:02:40,110 --> 00:02:41,640 ‫ خرجت مجددًا؟ 46 00:02:41,670 --> 00:02:43,610 ‫تظاهر بأني غير موجود أصلًا. 47 00:02:43,710 --> 00:02:45,310 ‫سأدخل وأخرج قبل أن تتمكن من قول... 48 00:02:45,450 --> 00:02:47,450 ‫ليس بهذه السرعة. 49 00:02:47,580 --> 00:02:48,750 ‫هيا، أرجوك. 50 00:02:48,850 --> 00:02:50,820 ‫ذلك الأبله الغليظ ذو المزاج الحاد 51 00:02:50,880 --> 00:02:52,590 ‫والأطراف الصناعية المتبدّلة يُدعى "جوبَر". 52 00:02:52,720 --> 00:02:53,890 ‫خذ، هيا. 53 00:02:53,990 --> 00:02:55,920 ‫أعمل تحت إمرته 54 00:02:56,020 --> 00:02:57,760 ‫- منذ أن كنت طفلًا صغيرًا. ‫- سأُبقي عيني عليك. 55 00:02:57,820 --> 00:02:59,290 ‫أنا في الأساس ممنوع من الخروج. 56 00:02:59,390 --> 00:03:02,000 ‫ومتى كان ذلك يمنعك من شيء؟ 57 00:03:04,700 --> 00:03:05,970 ‫احرس مستودعات الطعام. 58 00:03:06,070 --> 00:03:08,100 ‫- حاضر، يا زعيم. ‫- احمِ الماشية. 59 00:03:08,170 --> 00:03:09,500 ‫حاضر، ستويك. 60 00:03:09,600 --> 00:03:11,170 ‫وأبقِ أذنك مُصغية للغضارف الليلية. 61 00:03:20,450 --> 00:03:22,050 ‫المطرقة. 62 00:03:29,490 --> 00:03:30,760 ‫فرقة الإطفاء! 63 00:03:30,860 --> 00:03:32,460 ‫فرقة الإطفاء. 64 00:03:32,530 --> 00:03:34,360 ‫النخبة المختارة من شباب بيرك. 65 00:03:34,460 --> 00:03:37,560 ‫هم الذين يُسمح لهم بخوض المعارك فعليًّا. 66 00:03:37,700 --> 00:03:39,800 ‫يا رفاق، تنحّوا جانبًا! 67 00:03:40,570 --> 00:03:41,640 ‫لكنهم لا يساوون شيئًا 68 00:03:41,730 --> 00:03:42,970 ‫من دون قائدتهم، 69 00:03:43,000 --> 00:03:45,970 ‫نجمة جيلنا المتألقة. 70 00:03:46,110 --> 00:03:48,980 ‫المبهرة بطبعها، من دون عناء. 71 00:03:49,110 --> 00:03:51,810 ‫التي تتفوق على الجميع. 72 00:03:52,750 --> 00:03:55,280 ‫أستريد. 73 00:04:08,400 --> 00:04:10,160 ‫ماذا؟ 74 00:04:11,900 --> 00:04:14,330 ‫أليس من المفترض أن تكون في فراشك؟ 75 00:04:16,600 --> 00:04:18,100 ‫هيا، عُد إلى العمل. 76 00:04:19,570 --> 00:04:20,870 ‫تعلم أنني بحاجة للخروج هناك. 77 00:04:20,970 --> 00:04:22,910 ‫أُثبت نفسي، وأُخلّد اسمي. 78 00:04:23,010 --> 00:04:25,310 ‫لقد أثبتّ نفسك مرارًا... لكن في المواضع الخطأ. 79 00:04:25,410 --> 00:04:27,710 ‫أعطني دقيقتين فقط، وسأُسقط تنينًا. 80 00:04:27,850 --> 00:04:30,580 ‫وحينها، سيتحسن مجرى حياتي إلى الأبد. 81 00:04:30,620 --> 00:04:31,880 ‫قد أحظى حتى بصديقة. 82 00:04:31,990 --> 00:04:33,490 ‫ثمة زيبلباك خلفك! 83 00:04:33,590 --> 00:04:34,850 ‫أستريد؟ 84 00:04:34,990 --> 00:04:36,560 ‫لكنها فايكنغ حقيقية. 85 00:04:36,690 --> 00:04:37,860 ‫أنت لا تستطيع حمل مطرقة. 86 00:04:37,990 --> 00:04:39,890 ‫ولا حتى التلويح بفأس. 87 00:04:39,990 --> 00:04:41,790 ‫ولا حتى رمي رمح كهذا. 88 00:04:41,860 --> 00:04:44,100 ‫لكن انظر، هذا... هذا الجهاز يرمي بدلًا عني. 89 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 ‫- أوه، واحدة جديدة؟ ‫- أُعيد تصميمها بالكامل. 90 00:04:46,430 --> 00:04:48,030 ‫إنها... إنها... 91 00:04:48,130 --> 00:04:49,570 ‫أوه! 92 00:04:49,670 --> 00:04:51,500 ‫إنها، أمم... 93 00:04:51,610 --> 00:04:53,540 ‫ثنائية الماسورة. 94 00:04:53,670 --> 00:04:56,080 ‫أترى، هذا بالضبط ما أقصده. 95 00:04:56,180 --> 00:04:58,650 ‫حسنًا، إنها مشكلة بسيطة في المعايرة... بسيطة جدًا. 96 00:04:58,780 --> 00:05:00,250 ‫إن كنت تُريد حقًا الخروج 97 00:05:00,280 --> 00:05:03,450 ‫والمشاركة في قتال التنانين، فعليك أن تتوقف عن... 98 00:05:03,580 --> 00:05:05,020 ‫كل هذا. 99 00:05:05,050 --> 00:05:06,620 ‫لقد أشرت إلى جسدي كلّه. 100 00:05:06,720 --> 00:05:09,290 ‫نعم. توقف عن أن تكون كما أنت تمامًا. 101 00:05:11,190 --> 00:05:12,030 ‫أوه، أجل. 102 00:05:12,130 --> 00:05:14,760 ‫أنت، سيدي، تلعب لعبة خطرة. 103 00:05:14,890 --> 00:05:16,860 ‫بمحاولتك احتواء هذا الوضع؟ 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,630 ‫ستكون هناك عواقب. 105 00:05:18,670 --> 00:05:22,040 ‫حسنًا، سأجازف. 106 00:05:22,770 --> 00:05:25,310 ‫السيف... شُحِذ الآن. 107 00:05:26,970 --> 00:05:29,710 ‫يومًا ما، سأخرج إلى هناك. 108 00:05:29,840 --> 00:05:33,910 ‫لأن قتل تنين هو كل شيء هنا. 109 00:05:34,810 --> 00:05:36,680 ‫تنّين "جرونكل" صعب المراس. 110 00:05:36,780 --> 00:05:39,790 ‫الإطاحة بأحدهم ‫قد تمنحني بعض الانتباه. 111 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 ‫وزيبلباك؟ 112 00:05:43,790 --> 00:05:46,160 ‫نادر، مثير. 113 00:05:47,560 --> 00:05:49,930 ‫رأسان، يعني ضعف الشهرة. 114 00:05:50,860 --> 00:05:52,330 ‫قطع رأس نادر 115 00:05:52,430 --> 00:05:54,300 ‫سيُثبت للجميع أن لي مكانًا بينهم. 116 00:06:00,610 --> 00:06:01,710 ‫هيا يا رفاق! 117 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 ‫لقد عثروا على الأغنام! 118 00:06:03,340 --> 00:06:06,180 ‫إذن أطلقوا كل ما لدينا من سلاح! 119 00:06:09,980 --> 00:06:11,650 ‫ثم هناك 120 00:06:11,750 --> 00:06:13,450 ‫"الكابوس الهائل". 121 00:06:15,390 --> 00:06:16,460 ‫أعدوا التذخير! 122 00:06:16,590 --> 00:06:18,960 ‫فقط أفضل مقاتلي الفايكنغ يطاردونه. 123 00:06:24,860 --> 00:06:26,300 ‫لكن الجائزة الكبرى 124 00:06:26,400 --> 00:06:29,870 ‫هي التنين الذي لم يره أحد قط. 125 00:06:29,970 --> 00:06:32,240 ‫- نحن ندعوه... ‫- "الغضب الليلي"! 126 00:06:32,340 --> 00:06:34,070 ‫اقفزوا! 127 00:06:37,610 --> 00:06:39,910 ‫لقد رصدنا غضبًا ليليًا! 128 00:06:40,050 --> 00:06:43,720 ‫لا يسرق طعامًا، لا يظهر نفسه، 129 00:06:43,820 --> 00:06:45,850 ‫ولا يُخطئ الهدف أبدًا. 130 00:06:48,890 --> 00:06:50,290 ‫حان وقت تدخل "جوبَر" العجوز. 131 00:06:52,890 --> 00:06:54,730 ‫ابقَ مكانك. 132 00:06:54,830 --> 00:06:56,230 ‫أنا جاد. 133 00:06:56,360 --> 00:06:58,630 ‫لم يقتل أحد غضبًا ليليًا من قبل. 134 00:06:58,730 --> 00:07:00,370 ‫هجوم! 135 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 ‫ولهذا، سأكون أول من يفعل. 136 00:07:04,370 --> 00:07:06,370 ‫-أنت مجددًا؟ عُد للداخل! ‫-سأحرص على ذلك. 137 00:07:06,510 --> 00:07:08,980 ‫ستتسبب في موتك، هيكاب! 138 00:07:09,080 --> 00:07:11,140 ‫أعلم! آسف. 139 00:07:15,750 --> 00:07:18,250 ‫أعطني هذا. 140 00:07:22,660 --> 00:07:24,360 ‫كن حذرًا! 141 00:07:24,490 --> 00:07:27,360 ‫هذا "نادر" لا يزال فيه بعض النيران! 142 00:07:37,600 --> 00:07:39,240 ‫هيا. 143 00:07:39,340 --> 00:07:41,910 ‫أعطني هدفًا لأطلق عليه. ‫ أعطني هدفًا! 144 00:07:43,810 --> 00:07:45,550 ‫هيا، أظهر نفسك. 145 00:07:57,290 --> 00:07:59,930 ‫أصبتُه. 146 00:08:05,030 --> 00:08:06,730 ‫أصبتُه! 147 00:08:06,830 --> 00:08:09,200 ‫هل رأى أحد ذلك؟ 148 00:08:10,440 --> 00:08:12,070 ‫باستثنائك، طبعًا. 149 00:08:15,110 --> 00:08:17,210 ‫يالهي... 150 00:08:18,340 --> 00:08:21,820 ‫سبايتلاوت، لا تدعه يفرّ. 151 00:08:21,950 --> 00:08:23,750 ‫شكرًا جزيلاً! 152 00:08:48,910 --> 00:08:50,180 ‫نفدت ذخيرتك. 153 00:08:50,280 --> 00:08:53,210 ‫لنرَ ماذا تبقّى في جعبتك. 154 00:09:10,360 --> 00:09:13,100 ‫أجل، هذا ما كنت أظنه. 155 00:09:14,730 --> 00:09:17,740 ‫ وهناك أمر آخر ينبغي معرفته... 156 00:09:20,140 --> 00:09:22,280 ‫احذر! 157 00:09:31,720 --> 00:09:34,390 ‫آسف، أبي. 158 00:09:36,360 --> 00:09:38,660 ‫انتبِه! 159 00:09:50,200 --> 00:09:51,970 ‫لكنني أصبتُ غضبًا ليليًا. 160 00:09:53,440 --> 00:09:55,010 ‫أبي، هذه المرة ليست كأيّ مرة أخرى. 161 00:09:55,140 --> 00:09:56,710 ‫أعني أنني أصبتُه حقًا. 162 00:09:56,810 --> 00:09:59,210 ‫أجل، تنين لم يسبق لأحد أن رآه. 163 00:09:59,310 --> 00:10:01,380 ‫لأنه يستخدم الليل كتمويه. 164 00:10:01,510 --> 00:10:03,650 ‫إن ضيّقت عينيك، ‫ يمكنك رؤيته يحجب النجوم. 165 00:10:03,780 --> 00:10:06,550 ‫-وهكذا تمكّنت من إسقاطه. ‫-توقّف! 166 00:10:07,550 --> 00:10:08,720 ‫توقّف. 167 00:10:10,020 --> 00:10:12,490 ‫في كل مرة تخرج فيها، تحدث كارثة. 168 00:10:12,630 --> 00:10:16,930 ‫ألا ترى أن لديّ مشكلات أكبر من هذا؟ 169 00:10:17,060 --> 00:10:18,300 ‫الشتاء على الأبواب، 170 00:10:18,400 --> 00:10:20,870 ‫وعليَّ إطعام قرية بأكملها. 171 00:10:20,930 --> 00:10:22,640 ‫بينك وبيني، القرية قد تستفيد 172 00:10:22,800 --> 00:10:24,270 ‫من تقليل كمية الطعام قليلًا. 173 00:10:24,370 --> 00:10:27,070 ‫هذا ليس مضحكًا، هيكاب! 174 00:10:27,170 --> 00:10:29,980 ‫لماذا لا يمكنك تنفيذ أبسط الأوامر؟ 175 00:10:30,080 --> 00:10:32,250 ‫لأني لا أستطيع منع نفسي. 176 00:10:32,350 --> 00:10:36,350 ‫حسنًا؟ ‫عندما أرى تنينًا، لا بد أن... أقتله. 177 00:10:36,480 --> 00:10:38,690 ‫تعرف... هكذا أنا. 178 00:10:40,320 --> 00:10:42,890 ‫أنت أشياء كثيرة، يا بُني، 179 00:10:42,960 --> 00:10:45,630 ‫لكن قاتل تنانين... لستَ واحدًا منهم. 180 00:10:49,000 --> 00:10:51,070 ‫عُد إلى المنزل. 181 00:10:51,230 --> 00:10:53,230 ‫وتأكّدوا من أنه يبقى فيه. 182 00:10:54,000 --> 00:10:55,640 ‫كم حجم الفوضى التي يمكن ‫ أن يُحدثها شخص واحد؟ 183 00:10:55,770 --> 00:10:58,300 ‫أيّ شخصٍ آخر لكان قد طُرد من الجزيرة الآن. 184 00:10:58,400 --> 00:11:01,340 ‫لكن يبدو أن كونك ابن الزعيم له امتيازاته. 185 00:11:02,280 --> 00:11:04,780 ‫لو لم يكن ابن الزعيم فقط... 186 00:11:05,380 --> 00:11:09,620 ‫على أي حال، والدي فخور بي للغاية، لذا... 187 00:11:11,180 --> 00:11:12,120 ‫أبي، كنت فقط أتحدث... 188 00:11:12,220 --> 00:11:13,850 ‫لا تتحدث إليّ علنًا. 189 00:11:15,460 --> 00:11:17,120 ‫تعرف، أنا فعلًا أصبتُ واحدًا. 190 00:11:17,260 --> 00:11:18,830 ‫بالطبع فعلت، يا هيكاب. 191 00:11:18,930 --> 00:11:20,090 ‫إنه لا يستمع أبدًا. 192 00:11:20,160 --> 00:11:21,530 ‫حسنًا، يبدو أن هذا وراثي. 193 00:11:21,630 --> 00:11:23,530 ‫وحين يستمع... 194 00:11:23,600 --> 00:11:26,470 ‫فدائمًا بنظرة خيبة أمل، 195 00:11:26,570 --> 00:11:28,170 ‫كما لو أن أحدهم نسي اللحم في الحساء. 196 00:11:28,300 --> 00:11:29,600 ‫لقد رأيت تلك النظرة. 197 00:11:29,640 --> 00:11:34,310 ‫ إنك تفكر بالأمر بطريقة خاطئة، أليس كذلك؟ 198 00:11:34,340 --> 00:11:36,440 ‫المسألة ليست في ما تبدو عليه... 199 00:11:36,540 --> 00:11:39,280 ‫ما لا يحتمله فيك... هو ما في داخلك. 200 00:11:40,180 --> 00:11:42,280 ‫شكرًا لتلخيصك الأمر بهذه البساطة. 201 00:11:42,420 --> 00:11:45,490 ‫- مهلًا... المغزى هو... 202 00:11:45,550 --> 00:11:48,520 ‫توقف عن التظاهر بأنك شيء لست عليه. 203 00:11:50,320 --> 00:11:52,690 ‫كل ما أردته هو أن أصبح واحدًا منكم. 204 00:11:59,770 --> 00:12:01,300 ‫أعلم ذلك. 205 00:12:28,100 --> 00:12:31,930 ‫لم يقل أحد إن الأمر سيكون سهلًا! 206 00:12:33,470 --> 00:12:35,400 ‫لكن اسمحوا لي أن أذكّركم... 207 00:12:35,500 --> 00:12:40,310 ‫نحن أحفاد أعظم مقاتلي التنانين، 208 00:12:40,410 --> 00:12:43,580 ‫من كل أرض وطأها الفايكنغ، 209 00:12:43,680 --> 00:12:46,280 ‫وقد اجتمعوا هنا لأنهم علموا 210 00:12:46,410 --> 00:12:48,820 ‫أننا كنا قريبين للغاية، ‫ على مسافة قريبة جدًا. 211 00:12:48,950 --> 00:12:51,620 ‫من عشٍّ رئيسيٍّ للتنانين. 212 00:12:52,390 --> 00:12:54,420 ‫وإن استطعنا السيطرة عليه... 213 00:12:54,550 --> 00:12:56,960 ‫يمكننا القضاء على تلك ‫الشياطين إلى الأبد. 214 00:12:56,990 --> 00:12:59,330 ‫السيطرة عليه؟ ‫ نحن لا نستطيع حتى العثور عليه! 215 00:12:59,430 --> 00:13:00,460 ‫بالضبط. 216 00:13:00,530 --> 00:13:02,060 ‫هذا العش بدأ يبدو 217 00:13:02,130 --> 00:13:03,630 ‫أشبه بأسطورة خرافية. 218 00:13:03,730 --> 00:13:04,760 ‫نحن منهكون. 219 00:13:04,860 --> 00:13:06,270 ‫وماذا لدينا لنُريه مقابل ذلك؟ 220 00:13:06,370 --> 00:13:07,870 ‫لا شيء! 221 00:13:07,970 --> 00:13:09,070 ‫لدينا هدف. 222 00:13:09,140 --> 00:13:11,000 ‫أوه، كفى! 223 00:13:11,110 --> 00:13:14,410 ‫نحن محاربو بيرك، 224 00:13:14,510 --> 00:13:18,240 ‫أقسى وأصلب قبيلةٍ ‫في هذا الجانب من الشمس. 225 00:13:19,710 --> 00:13:21,750 ‫لا؟ 226 00:13:21,880 --> 00:13:23,620 ‫فليغما... 227 00:13:23,680 --> 00:13:28,090 ‫لقد رأيناك تطرحين زيبلباك بمفردك. 228 00:13:28,190 --> 00:13:30,390 ‫صحيح أنك فقدتِ ساقك أثناء ذلك... 229 00:13:30,560 --> 00:13:33,290 ‫لكنّكِ انتصرتِ في النهاية، أليس كذلك؟ 230 00:13:33,430 --> 00:13:34,560 ‫– حسنًا... ‫– بلى، فعلتِ. 231 00:13:34,660 --> 00:13:38,500 ‫ريتشا، شعبكِ أتى من أقصى الشرق. 232 00:13:38,600 --> 00:13:41,930 ‫وفَنجي، أسلافكِ قدموا من طريق الحرير. 233 00:13:42,040 --> 00:13:43,740 ‫ولوغي، أتى قومك 234 00:13:43,800 --> 00:13:46,670 ‫من السواحل المشمسة لبلالاند. 235 00:13:46,770 --> 00:13:47,740 ‫وانظروا إلينا... 236 00:13:47,810 --> 00:13:50,280 ‫ما زلنا هنا. ما زلنا نقاتل. 237 00:13:50,380 --> 00:13:53,450 ‫وما زلنا نُساند بعضنا البعض. 238 00:13:53,580 --> 00:13:56,250 ‫أفنعود إلى ديارنا الآن، 239 00:13:56,380 --> 00:13:58,220 ‫بينما لا تزال هذه الوحوش اللعينة 240 00:13:58,350 --> 00:14:01,990 ‫تهدد أوطاننا جميعًا؟ 241 00:14:02,020 --> 00:14:03,360 ‫أهذا ما نحن عليه؟ 242 00:14:03,460 --> 00:14:05,190 ‫– لا. ‫– أهو كذلك؟ 243 00:14:05,290 --> 00:14:06,790 ‫– لا. ‫– أهو كذلك؟! 244 00:14:06,890 --> 00:14:07,790 ‫لا! 245 00:14:07,930 --> 00:14:09,030 ‫أهو كذلك؟! 246 00:14:09,130 --> 00:14:10,800 ‫لا! 247 00:14:10,930 --> 00:14:12,070 ‫أهو كذلك؟ 248 00:14:12,170 --> 00:14:14,300 ‫ لا، أيها الزعيم، لا أعتقد. 249 00:14:14,430 --> 00:14:16,570 ‫هذا ما كنت أظنه. 250 00:14:19,540 --> 00:14:22,840 ‫العجوز غوثي، أعطينا إشارة. 251 00:14:22,940 --> 00:14:25,980 ‫هل لدينا فرصة في العثور على العش 252 00:14:26,080 --> 00:14:27,710 ‫قبل أن يحلّ الجليد؟ 253 00:14:46,470 --> 00:14:48,870 ‫إذن، فهذا كل ما أحتاج إليه. 254 00:14:51,240 --> 00:14:54,170 ‫ها نحن نعود إلى الضباب. 255 00:14:54,210 --> 00:14:55,440 ‫حسنًا، يا رجال. 256 00:14:55,540 --> 00:14:57,840 ‫أعدّوا السفن! 257 00:15:09,620 --> 00:15:13,260 ‫وهل آخذ معي يد الدلو لما يحرقوا سفننا؟ 258 00:15:13,390 --> 00:15:16,730 ‫أم أخصص يدي للسباحة حين يُغرقونها؟ 259 00:15:21,130 --> 00:15:23,500 ‫ليس بهذه السرعة، غوبر. 260 00:15:25,040 --> 00:15:28,040 ‫ليس لدي وقت لتدريب المجندين ‫ الجدد هذا العام، 261 00:15:28,140 --> 00:15:29,210 ‫لذا ستتولى الأمر. 262 00:15:29,380 --> 00:15:30,780 ‫ طقس العبور القديم. 263 00:15:30,840 --> 00:15:33,280 ‫لقد بلغ هيكاب سنّ الرشد، ‫ أليس كذلك؟ 264 00:15:33,350 --> 00:15:35,280 ‫كنتُ أعني الآخرين. 265 00:15:35,450 --> 00:15:37,680 ‫نعم، لذا بينما أكون مشغولًا، ‫سيتولى هو الكشك. 266 00:15:37,780 --> 00:15:40,520 ‫فولاذٌ منصهر، شفراتٌ حادة كسيف، 267 00:15:40,620 --> 00:15:41,590 ‫ووقتٌ فراغه واسع. 268 00:15:41,690 --> 00:15:42,820 ‫ما أسوأ ما قد يحدث؟ 269 00:15:42,920 --> 00:15:45,060 ‫ ما الذي سأفعل به، يا غوبر؟ 270 00:15:45,160 --> 00:15:47,290 ‫أرسله إلى التدريب. 271 00:15:47,390 --> 00:15:49,200 ‫لا، أنا جاد. 272 00:15:49,300 --> 00:15:50,730 ‫وأنا كذلك. 273 00:15:50,860 --> 00:15:53,270 ‫الفتى يريد هذا أكثر من أي شيء. 274 00:15:53,330 --> 00:15:55,040 ‫صدقني أو لا تصدق، 275 00:15:55,100 --> 00:15:57,370 ‫ذلك الشاب يريد فعلًا أن يفتخر به والده. 276 00:15:57,440 --> 00:16:00,040 ‫لكنه صاحب عقل مستقل. 277 00:16:00,140 --> 00:16:02,140 ‫ورث ذلك عن أمه. 278 00:16:02,240 --> 00:16:03,310 ‫انظر ماذا حدث لها. 279 00:16:03,410 --> 00:16:04,810 ‫نعم، ففلكا كانت عنيدة. 280 00:16:04,910 --> 00:16:06,810 ‫– عندما كنتُ صبيًا... ‫– ها قد بدأنا. 281 00:16:06,910 --> 00:16:09,020 ‫كنتُ أطيع الأوامر، أليس كذلك؟ ‫وكنتُ أعمل بجد. 282 00:16:09,050 --> 00:16:12,320 ‫لأنني كنتُ أؤمن بما يمكن أن يفعله الفايكنغ. 283 00:16:12,420 --> 00:16:14,390 ‫أن يسحقوا الجبال، 284 00:16:14,520 --> 00:16:17,490 ‫ويُسقطوا الغابات، ويُروّضوا البحار. 285 00:16:17,590 --> 00:16:21,530 ‫كنتُ أعلم من أكون، وماذا ينبغي أن أصير. 286 00:16:22,200 --> 00:16:25,800 ‫هيكاب ليس ذلك الفتى. 287 00:16:25,970 --> 00:16:30,340 ‫فما هي فرصته في أن يسير على خطاي؟ 288 00:16:30,440 --> 00:16:31,970 ‫نعم... 289 00:16:36,540 --> 00:16:39,010 ‫لا يمكنك أن تمنعه، ‫ ستويك. 290 00:16:39,150 --> 00:16:41,080 ‫يمكنك فقط أن تُعِدّه. 291 00:16:41,180 --> 00:16:42,520 ‫لأن الحقيقة هي... 292 00:16:42,550 --> 00:16:44,850 ‫لن نكون دائمًا هنا لنحميه. 293 00:16:45,620 --> 00:16:47,720 ‫سيخرج مجددًا. 294 00:16:47,820 --> 00:16:50,690 ‫وربما يكون قد خرج الآن. 295 00:17:22,420 --> 00:17:25,730 ‫كيف يمكنني أن أفقد تنينًا كاملًا؟! 296 00:18:26,250 --> 00:18:27,550 ‫لقد فعلتها. 297 00:18:29,390 --> 00:18:30,690 ‫لقد فعلتها! 298 00:18:39,700 --> 00:18:42,570 ‫ ليتك كنتَ قد متَّ. 299 00:18:44,470 --> 00:18:46,840 ‫الآن، عليّ أن أقتلك. 300 00:20:44,320 --> 00:20:45,790 ‫هيكاب. 301 00:20:46,660 --> 00:20:49,230 ‫أبي... 302 00:20:50,960 --> 00:20:53,830 ‫أنظر، أحتاج أن أتحدث إليك، أبي. 303 00:20:55,730 --> 00:20:58,240 ‫وأنا أيضًا بحاجة إلى الحديث معك، يا بني. 304 00:21:00,670 --> 00:21:01,840 ‫لقد قررت أنني لا أريد 305 00:21:01,910 --> 00:21:02,880 ‫ـ مقاتلة التنانين. ‫ـ أعتقد أن الوقت قد حان 306 00:21:02,940 --> 00:21:03,640 ‫لتتعلم مقاتلة التنانين. 307 00:21:03,780 --> 00:21:04,810 ‫ماذا؟ 308 00:21:04,840 --> 00:21:05,980 ‫حسنًا، تفضل أنت أولًا. 309 00:21:06,110 --> 00:21:07,510 ‫لا، لا، لا، لا، أنت... أنت أولًا. 310 00:21:07,680 --> 00:21:10,280 ‫لقد نلت ما أردت. 311 00:21:10,350 --> 00:21:11,590 ‫تدريب التنانين. 312 00:21:11,720 --> 00:21:13,250 ‫يبدأ في الصباح. 313 00:21:14,990 --> 00:21:16,720 ‫يا رجل، كان يجب أن أتكلم أولًا. 314 00:21:16,860 --> 00:21:18,790 ‫كما تعلم، لأني... كنت أفكر، 315 00:21:18,820 --> 00:21:21,330 ‫لدينا فائض من الفايكنغ مقاتلي التنانين، 316 00:21:21,390 --> 00:21:23,330 ‫لكن هل لدينا عدد كافٍ من ‫الفايكنغ خبازي الخبز، أو... 317 00:21:23,430 --> 00:21:25,030 ‫ستحتاج إلى هذا. 318 00:21:25,570 --> 00:21:28,470 ‫أبي... لا أريد مقاتلة التنانين. 319 00:21:28,540 --> 00:21:29,670 ‫هيا. 320 00:21:29,740 --> 00:21:31,540 ‫بل تريد. 321 00:21:31,610 --> 00:21:33,140 ‫لا، دعني أُعيد الصياغة. 322 00:21:33,240 --> 00:21:34,710 ‫لا أستطيع قتل التنانين. 323 00:21:34,770 --> 00:21:36,040 ‫لكنّك ستفعل. 324 00:21:36,080 --> 00:21:38,710 ‫لا، أنا متأكد تمامًا أنني لن أفعل. 325 00:21:38,810 --> 00:21:41,880 ‫لقد حان الوقت، يا هيكاب. 326 00:21:43,850 --> 00:21:46,590 ‫ ألا تسمعني؟ 327 00:21:46,650 --> 00:21:49,020 ‫ألا تسمعني؟! 328 00:21:54,960 --> 00:21:58,600 ‫اختبار اللهب هو حيث يُصنع الفايكنغ. 329 00:21:59,170 --> 00:22:03,770 ‫حيث يُصاغ الأبطال، ويولد زعماء المستقبل. 330 00:22:04,670 --> 00:22:07,310 ‫أنا... لستُ أيًّا من هؤلاء. 331 00:22:08,770 --> 00:22:11,110 ‫أنا لست مثلك، يا أبي. 332 00:22:16,280 --> 00:22:17,920 ‫استمع إليّ. 333 00:22:21,420 --> 00:22:23,890 ‫حين تحمل هذا الفأس، 334 00:22:23,960 --> 00:22:26,290 ‫فأنت تحملنا جميعًا معك. 335 00:22:26,430 --> 00:22:28,030 ‫مما يعني أنك تمشي مثلنا، 336 00:22:28,130 --> 00:22:31,600 ‫وتتحدث مثلنا، وتفكر مثلنا. 337 00:22:31,670 --> 00:22:35,340 ‫لا مزيد من... هذا. 338 00:22:36,100 --> 00:22:38,470 ‫لقد أشرتَ للتو إلى كامل جسدي. 339 00:22:38,570 --> 00:22:39,840 ‫اتفاق؟ 340 00:22:39,970 --> 00:22:41,440 ‫هذا الحديث يبدو أحادي الجانب. 341 00:22:41,570 --> 00:22:44,080 ‫اتفاق؟ 342 00:22:46,310 --> 00:22:47,310 ‫اتفاق. 343 00:22:47,450 --> 00:22:49,080 ‫جيد. 344 00:22:55,390 --> 00:22:56,460 ‫تدرّب بجد. 345 00:22:58,730 --> 00:23:00,460 ‫سأعود. 346 00:23:03,800 --> 00:23:05,470 ‫على الأرجح. 347 00:23:09,940 --> 00:23:12,070 ‫وسأكون هنا. 348 00:23:13,610 --> 00:23:15,210 ‫ربما. 349 00:23:19,310 --> 00:23:23,120 ‫مرحبًا بكم في اختبار اللهب. 350 00:23:36,530 --> 00:23:39,770 ‫اللحظة التي كنا جميعًا ننتظرها. 351 00:23:39,830 --> 00:23:42,000 ‫عليّ فقط اختيار مكان لتمثالي. 352 00:23:42,170 --> 00:23:44,240 ‫إنه يبدو أكبر بكثير من هنا في الأسفل. 353 00:23:44,300 --> 00:23:46,640 ‫هل تصدقون أننا نقف هنا حقًا؟ 354 00:23:46,740 --> 00:23:50,080 ‫هنا حيث قتل الزعيم غرايبايل التنين الهامس. 355 00:23:50,180 --> 00:23:51,440 ‫نعم، وهنا أيضًا حيث سيقضي الزعيم تافنَت 356 00:23:51,580 --> 00:23:52,750 ‫على كل شيء آخر. 357 00:23:52,810 --> 00:23:54,080 ‫ـ شاهد وتعلّم. ‫ـ يا رجل، لا أستطيع الانتظار 358 00:23:54,180 --> 00:23:56,120 ‫لأحصل على بعض جراح الحرب الأسطورية! 359 00:23:56,220 --> 00:23:58,880 ‫نعم، مثل جرح عميق عبر وجهي. 360 00:23:58,990 --> 00:24:00,120 ‫ـ قل عني مملًا... ‫ـ ممل. 361 00:24:00,190 --> 00:24:01,790 ‫...لكنني متحمس فقط لرؤية 362 00:24:01,920 --> 00:24:04,220 ‫تنانين حقيقية حيّة عن قرب. 363 00:24:04,320 --> 00:24:07,090 ‫أتعلم؟ لا مانع لديّ من الاستغناء ‫عن الإصابات الدائمة و... 364 00:24:07,190 --> 00:24:08,530 ‫أين المجد في ذلك؟ 365 00:24:08,660 --> 00:24:10,730 ‫نعم، المتعة الحقيقية فقط حين ‫ تحصل على ندبة منها. 366 00:24:10,830 --> 00:24:13,130 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 367 00:24:13,800 --> 00:24:15,140 ‫الألم. 368 00:24:15,270 --> 00:24:16,100 ‫أعشقه. 369 00:24:16,200 --> 00:24:18,170 ‫رائع. من الذي سمح له بالدخول؟ 370 00:24:18,270 --> 00:24:21,010 ‫مم، أعتقد أن والده استخدم بعض النفوذ، ‫أليس كذلك؟ 371 00:24:21,110 --> 00:24:22,410 ‫ألا تظنون أنكما كبيران قليلًا على هذا المكان؟ 372 00:24:22,510 --> 00:24:23,940 ‫ـ مؤلم. ‫ـ ماذا قلت، أيها الوقح؟ 373 00:24:24,040 --> 00:24:25,910 ‫ماذا قلت؟ ‫هل يمكنك أن تكرر ذلك؟ 374 00:24:26,810 --> 00:24:28,080 ‫نعم، موضوع حساس. 375 00:24:28,210 --> 00:24:30,050 ‫لقد رسبوا في تدريب التنانين عدة مرات. 376 00:24:30,080 --> 00:24:32,120 ‫في الواقع، ‫ أربع مرات. 377 00:24:32,250 --> 00:24:33,920 ‫نعم، ويُسمّى ذلك "الإبقاء"، 378 00:24:33,950 --> 00:24:35,920 ‫أي أنهم كانوا ثمينين جدًا لنخسرهم. 379 00:24:36,060 --> 00:24:38,660 ‫حساس فعلًا، يا هيكاب. 380 00:24:38,790 --> 00:24:39,930 ‫اسمك لطيف، بالمناسبة. 381 00:24:40,060 --> 00:24:41,690 ‫اسمك "سنوتلاوت". 382 00:24:41,830 --> 00:24:42,900 ‫بالضبط. 383 00:24:43,030 --> 00:24:45,130 ‫إنه اسم فايكنغي رجولي. 384 00:24:45,230 --> 00:24:46,370 ‫ويُترجم في النصوص القديمة إلى: 385 00:24:46,470 --> 00:24:48,200 ‫"الذي يضرب المخاط من..." 386 00:24:48,330 --> 00:24:49,770 ‫اصمت. 387 00:24:49,870 --> 00:24:51,440 ‫لنبدأ. 388 00:24:51,540 --> 00:24:53,270 ‫أولاد مزعجون. 389 00:24:53,770 --> 00:24:57,380 ‫أنتم الآن أحدث المنضمين ‫إلى هذا التقليد العريق. 390 00:24:57,480 --> 00:24:59,850 ‫كل من يُولد في قبيلتنا من قاضمي الأصابع 391 00:24:59,980 --> 00:25:01,710 ‫يجب أن ينجو يومًا ما من هذه الحلبة 392 00:25:01,750 --> 00:25:05,190 ‫إن أراد أن يقاتل إلى جانبنا. 393 00:25:05,950 --> 00:25:08,220 ‫سيكون الأمر شاقًا. 394 00:25:10,260 --> 00:25:14,630 ‫وسيكون خطيرًا... جدًا جدًا. 395 00:25:15,300 --> 00:25:19,370 ‫لكن من يُبلي بلاءً حسنًا سينال لقب ‫ "أعظم قاتل". 396 00:25:20,830 --> 00:25:23,270 ‫ومعه... 397 00:25:23,370 --> 00:25:26,840 ‫ومعه شرف قتل أول تنين له 398 00:25:26,870 --> 00:25:29,180 ‫أمام القرية بأسرها. 399 00:25:29,280 --> 00:25:31,380 ‫لا مجد يفوق هذا المجد. 400 00:25:32,610 --> 00:25:34,010 ‫ماذا؟ 401 00:25:34,050 --> 00:25:35,580 ‫هيكاب قتل تنينًا ليليًّا بالفعل، 402 00:25:35,620 --> 00:25:38,120 ‫فهل هذا، يعني، يستبعده أو... 403 00:25:38,180 --> 00:25:40,650 ‫ تجاهله. 404 00:25:40,750 --> 00:25:42,420 ‫أنت نحيف. 405 00:25:42,560 --> 00:25:43,920 ‫أنت ضعيف. 406 00:25:44,020 --> 00:25:45,990 ‫وهذا سيجعلك هدفًا أقل. 407 00:25:46,130 --> 00:25:47,590 ‫سيظنونك غنيمة ضئيلة. 408 00:25:47,730 --> 00:25:48,960 ‫لا تستحق العناء. 409 00:25:49,030 --> 00:25:52,100 ‫سيتوجهون إلى من هم أكثر... 410 00:25:52,230 --> 00:25:54,130 ‫شبهًا بالفايكنغ من المراهقين. 411 00:25:55,770 --> 00:25:58,710 ‫خلف هذه الأبواب بعضٌ فقط من الأنواع العديدة 412 00:25:58,770 --> 00:26:00,040 ‫التي ستتعلمون قتالها. 413 00:26:00,070 --> 00:26:02,580 ‫الأفعى القاتلة. 414 00:26:02,640 --> 00:26:04,140 ‫قوة الهجوم: 8، الدرع: 16. 415 00:26:04,210 --> 00:26:05,180 ‫الزحف القبيح. 416 00:26:05,280 --> 00:26:06,610 ‫تخفي +11، مضاعف. 417 00:26:06,750 --> 00:26:08,150 ‫الكابوس الوحشي. 418 00:26:08,250 --> 00:26:10,150 ‫– قوة النيران: 15. ‫– الرعب الرهيب. 419 00:26:10,250 --> 00:26:12,290 ‫– هجوم: 8، سمّ: 12! ‫– هلّا توقفت عن هذا! 420 00:26:13,750 --> 00:26:15,290 ‫يا كومة الصوف الكبيرة. 421 00:26:17,460 --> 00:26:20,290 ‫وأخيرًا، الرهيب غرونكل. 422 00:26:20,390 --> 00:26:22,530 ‫قوة الفك: 8. 423 00:26:25,570 --> 00:26:28,000 ‫آه، أيها الضخم، ألستَ ستقوم، مثلًا، 424 00:26:28,130 --> 00:26:30,100 ‫بتعليمنا شيئًا أولًا؟ 425 00:26:30,200 --> 00:26:33,170 ‫أنا أؤمن بالتعلُّم أثناء العمل. 426 00:26:36,310 --> 00:26:38,710 ‫اليوم يتمحور كله حول الدفاع. 427 00:26:40,210 --> 00:26:41,880 ‫إذا أُصبت، فأنت خارج. 428 00:26:41,920 --> 00:26:43,520 ‫أو، كما تعلم، ميت. 429 00:26:43,620 --> 00:26:45,250 ‫فما أول شيء ستحتاجه؟ 430 00:26:45,390 --> 00:26:46,650 ‫– درع! ‫– درع، نعم. انطلق. 431 00:26:46,720 --> 00:26:48,620 ‫– ابتعد عن طريقي. ‫– هذا لي! 432 00:26:48,720 --> 00:26:51,590 ‫الدرع هو أهم قطعة من معداتك. 433 00:26:52,930 --> 00:26:56,330 ‫إذا اضطررت للاختيار بين سلاح ودرع... 434 00:26:57,030 --> 00:26:58,600 ‫ضع السلاح. 435 00:26:58,700 --> 00:27:00,170 ‫خذ الدرع. 436 00:27:00,200 --> 00:27:01,070 ‫– أعطني إياه! ‫– لي، لي، لي! 437 00:27:01,200 --> 00:27:02,570 ‫ابحث عن درعك الخاص! 438 00:27:06,410 --> 00:27:09,940 ‫رافنَت، تافنَت، أنتما خارجان. 439 00:27:10,510 --> 00:27:13,510 ‫الدرع مفيد لشيء آخر أيضًا: الضوضاء. 440 00:27:13,610 --> 00:27:16,480 ‫أحدث الكثير منها لإرباك تنين التصويب. 441 00:27:18,820 --> 00:27:22,320 ‫تذكّروا، لكل تنين عدد محدود من القذائف. 442 00:27:22,390 --> 00:27:24,120 ‫كم عددها لدى الغرونكل؟ 443 00:27:24,220 --> 00:27:25,830 ‫ ستٌّ! 444 00:27:25,930 --> 00:27:27,260 ‫ستٌّ، نعم. 445 00:27:27,360 --> 00:27:29,030 ‫واحدة لكل منكم. 446 00:27:29,100 --> 00:27:30,660 ‫رغم ذلك، معلومة مثيرة: 447 00:27:30,760 --> 00:27:33,500 ‫الصخور القادمة من مناطق مختلفة ‫تختلف في تركيبتها المعدنية... 448 00:27:37,200 --> 00:27:38,540 ‫ماذا تفعل... ماذا تفعل؟ 449 00:27:38,640 --> 00:27:41,240 ‫ماذا تفعل؟ ادخل إلى الساحة! 450 00:27:42,240 --> 00:27:44,240 ‫فيشليغز، أنت خارجاً. 451 00:27:45,280 --> 00:27:46,750 ‫– بقيت أربع طلقات. ‫– نعم. 452 00:27:46,880 --> 00:27:49,020 ‫سنكون تقريبًا نجوم هذا العرض. 453 00:27:49,120 --> 00:27:50,380 ‫كما لو كنا قد خُلقنا معًا. 454 00:27:50,520 --> 00:27:52,150 ‫إنه اختبار إقصاء، أيها العبقري. 455 00:27:52,250 --> 00:27:54,350 ‫ليس في الساحة إلا قاتلٌ أعلى واحد. 456 00:27:57,460 --> 00:27:59,690 ‫سنوتلاوت، انتهى دورك. 457 00:27:59,830 --> 00:28:01,130 ‫ثلاث طلقات. 458 00:28:01,290 --> 00:28:03,630 ‫يبدو أنه لم يتبقَّ سوى أنا وأنت، أليس كذلك؟ 459 00:28:03,730 --> 00:28:05,500 ‫لا. ‫فقط أنا. 460 00:28:06,130 --> 00:28:08,400 ‫مرحبًا! ‫عيونه عليّ! 461 00:28:15,440 --> 00:28:17,910 ‫نعم. أحسنتِ، ‫ أسترِد. 462 00:28:18,010 --> 00:28:20,580 ‫بقيت طلقتان. 463 00:28:20,710 --> 00:28:22,150 ‫ هيا. 464 00:28:23,450 --> 00:28:25,450 ‫هيكاب، انتهيت. 465 00:28:25,490 --> 00:28:26,890 ‫– طلقة واحدة متبقية. ‫– انتبه! 466 00:28:28,960 --> 00:28:31,160 ‫هيكاب! 467 00:28:33,190 --> 00:28:35,600 ‫انتهى الدرس. 468 00:28:40,200 --> 00:28:42,700 ‫ارجع إلى فراشك، ‫أيتها النقانق العملاقة. 469 00:28:49,440 --> 00:28:55,550 ‫تذكّر، التنين دائمًا، دائمًا... 470 00:28:56,920 --> 00:28:59,290 ‫...سيذهب للقتل. 471 00:29:13,070 --> 00:29:15,330 ‫فلماذا لم تفعل؟ 472 00:30:20,970 --> 00:30:22,640 ‫حسنًا. 473 00:31:14,050 --> 00:31:15,560 ‫ 474 00:31:31,540 --> 00:31:33,570 ‫فلنراجع، أليس كذلك؟ 475 00:31:33,670 --> 00:31:36,040 ‫أين أخطأت أسترِد اليوم في الساحة؟ 476 00:31:36,140 --> 00:31:37,610 ‫أسأت توقيت قفزتي الدائرية. 477 00:31:37,710 --> 00:31:39,450 ‫كانت فوضوية. ‫ وأفسدت انقلابي. 478 00:31:39,550 --> 00:31:41,510 ‫– نعم. لاحظنا ذلك. 479 00:31:41,610 --> 00:31:44,280 ‫ابتعدوا عن فتاتي، حسنًا؟ 480 00:31:44,420 --> 00:31:45,650 ‫– إنها تبذل جهدها. ‫– نعم. 481 00:31:45,750 --> 00:31:47,650 ‫لا تلومي نفسك كثيرًا. ‫ ستنجحين. 482 00:31:47,820 --> 00:31:49,460 ‫فقط اتبعي قيادتي في المرة القادمة. 483 00:31:49,560 --> 00:31:51,590 ‫أسترِد محقّة. 484 00:31:51,690 --> 00:31:53,590 ‫عليكم أن تكونوا صارمين مع أنفسكم. 485 00:31:53,660 --> 00:31:56,360 ‫كل ما يلزم هو حلقة ضعيفة واحدة. 486 00:31:57,930 --> 00:32:00,470 ‫إذن، لقد حضرتَ؟ 487 00:32:01,570 --> 00:32:03,800 ‫عليك أن تبدأ بأخذ الأمر على محمل الجد، 488 00:32:03,900 --> 00:32:05,940 ‫لأننا نعيش في ساحة معركة. 489 00:32:06,040 --> 00:32:08,980 ‫وبالمناسبة، إن لم تلاحظوا، العدو ينتصر. 490 00:32:09,010 --> 00:32:11,440 ‫ستحتاجون إلى أي ميزة يمكنكم اقتناصها. 491 00:32:11,540 --> 00:32:14,210 ‫فإذا لم تكونوا قد قمتم بواجباتكم... 492 00:32:14,280 --> 00:32:16,020 ‫اسمحوا لي أن أقدّم لكم... 493 00:32:21,150 --> 00:32:22,760 ‫...كتاب التنانين. 494 00:32:24,060 --> 00:32:27,390 ‫كل ما نعرفه عن كل تنين نعرفه. 495 00:32:27,890 --> 00:32:30,230 ‫كل من قبائلكم جلبوا حكمتهم 496 00:32:30,300 --> 00:32:32,530 ‫وتجربتهم إلى هذه الصفحات. 497 00:32:33,700 --> 00:32:35,870 ‫إنه أغلى ما نملك. 498 00:32:38,170 --> 00:32:41,170 ‫لا غارات للتنانين الليلة، فاذهبوا للمذاكرة. 499 00:32:42,540 --> 00:32:43,740 ‫تعني أن نقرأ؟ 500 00:32:43,840 --> 00:32:45,750 ‫لقد قرأته، مثل، مئة مرة. 501 00:32:45,850 --> 00:32:48,410 ‫هناك تنين "سكولدرون" يرش وجهك بماء مغلي. 502 00:32:48,450 --> 00:32:51,290 ‫ثم هناك، واحد آخر... 503 00:32:51,420 --> 00:32:53,090 ‫لماذا أقرأ الكلمات 504 00:32:53,150 --> 00:32:56,460 ‫طالما يمكنني فقط قتل الأشياء ‫التي تتحدث عنها هذه الكلمات؟ 505 00:32:56,560 --> 00:32:57,860 ‫أليس كذلك؟ أعني، أنا من النوع 506 00:32:57,890 --> 00:32:59,730 ‫الذي يكتب الآخرون عنه كتبًا بالكلمات. 507 00:32:59,860 --> 00:33:01,790 ‫رائع. 508 00:33:01,860 --> 00:33:03,700 ‫- أيها الفتيان! ‫- لا تقلقوا، معكم دائمًا 509 00:33:03,800 --> 00:33:06,230 ‫لأية استفسارات تتعلّق بالتنانين، ‫ حسنًا؟ 510 00:33:06,330 --> 00:33:07,600 ‫نظريات، إحصائيات. 511 00:33:07,630 --> 00:33:10,840 ‫لقد صنعتُ حتى، أمم، بطاقات، أمم... 512 00:33:12,340 --> 00:33:13,570 ‫يمكنكم سؤالي عن أي شيء. 513 00:33:13,670 --> 00:33:14,510 ‫- توقف عن ملاحقتي. ‫– تفضل. 514 00:33:14,610 --> 00:33:15,640 ‫ماذا عن الآن؟ جرّبني الآن. 515 00:33:15,740 --> 00:33:17,840 ‫مستحيل تمامًا. 516 00:33:25,420 --> 00:33:27,290 ‫إذًا... 517 00:33:27,390 --> 00:33:30,690 ‫يبدو الأمر وكأنه وقت دموي، ‫بشع، ممتع، أليس كذلك؟ 518 00:33:31,360 --> 00:33:32,390 ‫اقرأه. 519 00:33:32,560 --> 00:33:34,690 ‫أ-أتعلم، ربما... 520 00:33:34,790 --> 00:33:37,100 ‫ربما ليسوا سيئين كما نظن. 521 00:33:39,770 --> 00:33:41,870 ‫هل أنت مجنون فعلًا، ‫ أم أنك فقط تتصنع ذلك؟ 522 00:33:41,930 --> 00:33:44,700 ‫هل... هل هناك خيار ثالث؟ 523 00:33:45,810 --> 00:33:48,040 ‫إبادة التنانين هي سبب وجودنا هنا. 524 00:33:48,110 --> 00:33:50,940 ‫لهذا اجتمع أفضل أبناء قبائلنا معًا. 525 00:33:51,040 --> 00:33:54,410 ‫لأنه نعم، التنانين سيئة كما نظن تمامًا. 526 00:33:54,480 --> 00:33:56,220 ‫ن-نعم، أعلم. أنا فقط أقول، 527 00:33:56,250 --> 00:33:57,850 ‫ربما نحن جزء من المشكلة. 528 00:33:57,920 --> 00:34:01,890 ‫كما تعلم، نغزو أراضيهم، نأكل طعامهم. 529 00:34:06,930 --> 00:34:08,260 ‫رائع 530 00:34:08,400 --> 00:34:10,260 ‫أنت تعيش في عالم آخر، أليس كذلك؟ 531 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 ‫ماذا؟ 532 00:34:11,900 --> 00:34:14,330 ‫تعيش على الهامش، ‫ تأخذ كل شيء كأمرٍ مسلَّم به. 533 00:34:14,530 --> 00:34:15,700 ‫حسنًا، لا أعتقد أن... 534 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 ‫لم تضطر يومًا إلى العمل من أجل شيء، 535 00:34:16,900 --> 00:34:18,370 ‫لم تناضل يومًا لتشق طريقك. 536 00:34:18,440 --> 00:34:20,340 ‫حسنًا، خمن ماذا. 537 00:34:20,370 --> 00:34:22,510 ‫أنا أتيت من لا شيء. 538 00:34:22,610 --> 00:34:26,550 ‫لا زعيم كأب، لا هبات، لا أعذار. 539 00:34:26,650 --> 00:34:28,150 ‫أنا لا أخاف من العمل الشاق. 540 00:34:28,180 --> 00:34:29,950 ‫أنا مستعدة لفعل أي شيء لإنجاز المهمة، 541 00:34:30,050 --> 00:34:32,090 ‫والتي تعني في هذه الحالة إبادة التنانين 542 00:34:32,220 --> 00:34:33,790 ‫لأجل خير الجميع. 543 00:34:34,750 --> 00:34:35,920 ‫نعم. 544 00:34:36,660 --> 00:34:38,160 ‫وتعلم ماذا أيضًا؟ 545 00:34:38,290 --> 00:34:40,930 ‫-أنا خائف... خائف من السؤال. 546 00:34:43,160 --> 00:34:46,670 ‫أنا أضع عيني على ذلك ‫ المنزل الكبير الذي تملكه. 547 00:34:46,770 --> 00:34:48,900 ‫سأكون الزعيمة يومًا ما. 548 00:34:50,140 --> 00:34:52,310 ‫أ-أنا لا أشك في ذلك. 549 00:34:52,970 --> 00:34:55,570 ‫في الواقع، أعتقد أن ‫والدي سيكون مبتهجًا. 550 00:34:55,710 --> 00:34:57,480 ‫فأنتِ الطفل الذي لطالما تمناه. 551 00:34:57,640 --> 00:35:00,210 ‫وبدلاً من ذلك، حصل على... 552 00:35:00,250 --> 00:35:01,910 ‫كل هذا. 553 00:35:03,820 --> 00:35:05,950 ‫ابقِ بعيدًا عن طريقي، هيكاب. 554 00:35:21,600 --> 00:35:23,700 ‫"تصنيفات التنانين. 555 00:35:23,800 --> 00:35:27,110 ‫"فئة الضرب. فئة الرعب. ‫فئة الغموض. 556 00:35:29,610 --> 00:35:31,310 ‫"الرعد الطنّان. 557 00:35:31,410 --> 00:35:33,780 ‫"عند المفاجأة، ‫يُطلق الرعد الطنّان صوتًا صاعقًا 558 00:35:33,880 --> 00:35:35,780 ‫"يمكنه قتل رجل عن قرب. 559 00:35:35,880 --> 00:35:38,020 ‫"خطر للغاية. ‫ يُقتل عند الرؤية. 560 00:35:38,150 --> 00:35:39,650 ‫"التيمبرجاك. 561 00:35:39,750 --> 00:35:41,920 ‫"السكرِل. الموت الهامس. 562 00:35:41,990 --> 00:35:44,060 ‫"يحرق ضحاياه. ‫ يدفن ضحاياه. 563 00:35:44,160 --> 00:35:46,860 ‫"يخنق ضحاياه. ‫ يقلبهم من الداخل إلى الخارج. 564 00:35:46,960 --> 00:35:49,100 ‫"خطر للغاية. خطر للغاية. 565 00:35:49,200 --> 00:35:52,230 ‫"يُقتل عند الرؤية. ‫ يُقتل عند الرؤية. يُقتل عند الرؤية. 566 00:35:53,570 --> 00:35:55,840 ‫"غضب الليل. 567 00:35:56,640 --> 00:35:59,070 ‫"الحجم: مجهول. السرعة: مجهولة. 568 00:35:59,210 --> 00:36:01,810 ‫سليل الرعد المدنّس والموت المتجسّد. 569 00:36:01,910 --> 00:36:05,110 ‫"لا تُواجه هذا التنين أبدًا." 570 00:36:16,520 --> 00:36:19,160 ‫أكاد أشمّهم. 571 00:36:27,700 --> 00:36:32,110 ‫خذونا إلى بوابة هيلهيم. 572 00:36:32,210 --> 00:36:34,040 ‫ها نحن ذا مجددًا. 573 00:36:34,140 --> 00:36:36,180 ‫انعطفوا بحدة إلى الميسرة! 574 00:36:37,910 --> 00:36:40,180 ‫انعطفوا بحدة إلى الميسرة! 575 00:36:42,680 --> 00:36:46,220 ‫ارفعوا المجاديف! ‫ اطووا الأشرعة! 576 00:36:46,290 --> 00:36:47,420 ‫معًا الآن. 577 00:36:47,550 --> 00:36:49,160 ‫هيا. 578 00:36:49,290 --> 00:36:51,020 ‫أعلى. 579 00:37:38,310 --> 00:37:39,470 ‫لسنا وحدنا! 580 00:37:39,610 --> 00:37:41,140 ‫– انظروا إلى الأعلى! ‫– احذروا رؤوسكم! 581 00:37:56,560 --> 00:37:58,230 ‫ارجعوا! 582 00:37:58,330 --> 00:38:01,730 ‫إنهم في كل مكان! 583 00:38:03,030 --> 00:38:05,900 ‫مرحبًا، فقط، ... لاحظتُ للتو 584 00:38:06,030 --> 00:38:09,000 ‫أن الكتاب لا يحتوي شيئًا عن تنانين "غضب الليل". 585 00:38:09,100 --> 00:38:11,940 ‫هل هناك، مثلًا، كتاب آخر؟ 586 00:38:12,040 --> 00:38:13,470 ‫ربما، مثلًا، منشور تعريفي عن "غضب ال... 587 00:38:15,280 --> 00:38:16,610 ‫ركّز، هيكاب. 588 00:38:16,740 --> 00:38:18,880 ‫أنت لا تحاول حتى. 589 00:38:19,650 --> 00:38:21,810 ‫اليوم عن الهجوم. 590 00:38:21,880 --> 00:38:24,080 ‫النادرز سريعة وخفيفة الحركة. 591 00:38:24,220 --> 00:38:27,650 ‫مهمتك أن تكون أسرع وأخف منها. 592 00:38:35,100 --> 00:38:37,300 ‫عذرًا. 593 00:38:39,500 --> 00:38:43,540 ‫لقد بدأت حقًا أشكك في أساليبك التدريسية! 594 00:38:43,670 --> 00:38:44,740 ‫ابحث عن نقطة العمى لديه. 595 00:38:44,800 --> 00:38:45,900 ‫لكل تنين نقطة عمياء. 596 00:38:46,040 --> 00:38:49,910 ‫اعثر عليها، اختبئ فيها، ثم هاجم. 597 00:38:52,510 --> 00:38:54,150 ‫أما تستحم أبدًا؟ 598 00:38:54,250 --> 00:38:57,620 ‫إن لم يعجبك الأمر، فابحث لنفسك عن نقطة عمياء. ‫انطلق! 599 00:38:58,150 --> 00:38:59,650 ‫نقطة عمياء، نعم. 600 00:38:59,790 --> 00:39:01,420 ‫نقطة صعب الوصول أليها. 601 00:39:02,890 --> 00:39:05,060 ‫أنا مجروح. ‫مجروح جدًا. 602 00:39:05,160 --> 00:39:07,490 ‫فكيف يخفي المرء نفسه ‫عن غضب الليل؟ 603 00:39:07,590 --> 00:39:10,160 ‫لم يسبق لأحد أن قابله ‫وعاش ليحكي القصة. 604 00:39:10,260 --> 00:39:11,930 ‫- الآن، ادخل هناك! ‫- نعم , أعلم. 605 00:39:12,070 --> 00:39:13,070 ‫-أنا فقط أقول، مثل، 606 00:39:13,130 --> 00:39:15,540 ‫- كيف... ‫- هيكاب. 607 00:39:15,640 --> 00:39:17,200 ‫انخفض. 608 00:39:30,050 --> 00:39:31,920 ‫ احمِ نفسك! 609 00:39:31,990 --> 00:39:33,350 ‫سأتولى الأمر. 610 00:39:35,390 --> 00:39:36,820 ‫ 611 00:39:37,590 --> 00:39:38,820 ‫ليست غلطتي، أستريد. 612 00:39:38,920 --> 00:39:41,830 ‫تشتت انتباهي ‫ضوء عينيك. 613 00:40:10,760 --> 00:40:14,130 ‫انتظر! دعني فقط... 614 00:40:30,610 --> 00:40:32,010 ‫نعم. عمل جيد، أستريد. 615 00:40:32,150 --> 00:40:33,250 ‫لا شيء مثل 616 00:40:33,350 --> 00:40:34,880 ‫إعطائهم جرعة ‫من دوائهم، أليس كذلك؟ 617 00:40:34,980 --> 00:40:37,820 ‫وأيضًا، "عمل جيد، سنوتلاوت، ‫على المساعدة"، أليس كذلك؟ يا له من فريق! 618 00:40:39,420 --> 00:40:41,820 ‫هل يأخذ أحد هذا الأمر ‫على محمل الجد؟! 619 00:40:41,990 --> 00:40:43,790 ‫خذوه بجدية. 620 00:40:43,890 --> 00:40:45,490 ‫لأنه إذا نسيت، ‫حرب والدينا 621 00:40:45,630 --> 00:40:47,160 ‫على وشك أن تصبح حربنا! 622 00:40:51,930 --> 00:40:54,170 ‫قرر إلى أي جانب تنتمي. 623 00:41:43,380 --> 00:41:44,880 ‫ 624 00:42:16,480 --> 00:42:19,250 ‫ عديم الأسنان. 625 00:42:20,220 --> 00:42:22,260 ‫كنت متأكدًا أنك كنت تملك... 626 00:42:24,690 --> 00:42:26,130 ‫...أسنانًا. 627 00:42:30,330 --> 00:42:32,700 ‫لم يعد لدي أي منها. 628 00:42:54,520 --> 00:42:55,660 ‫شكرًا؟ 629 00:43:04,160 --> 00:43:06,300 ‫ هيا. ‫تمزح، أليس كذلك؟ 630 00:43:20,510 --> 00:43:21,680 ‫ 631 00:43:22,450 --> 00:43:25,150 ‫ 632 00:47:04,300 --> 00:47:06,370 ‫ثمالتفت وامسك بذراعي، 633 00:47:06,410 --> 00:47:08,610 ‫وبلفّة واحدة، 634 00:47:08,740 --> 00:47:12,150 ‫قطع يدي تمامًا وابتلعها كاملة. 635 00:47:12,250 --> 00:47:13,910 ‫نعم، لا بد أنه نشر الخبر، 636 00:47:13,980 --> 00:47:17,320 ‫لأنه خلال شهر، واحد آخر أخذ ساقي. 637 00:47:17,450 --> 00:47:18,950 ‫ربما كان "سكرل". 638 00:47:19,050 --> 00:47:21,620 ‫أسنان مسننة، قوة فك 17. 639 00:47:21,720 --> 00:47:24,120 ‫سأنتقم لأطرافك المفقودة، أيها الكبير. 640 00:47:24,190 --> 00:47:25,460 ‫سأقطع الأيدي والأقدام 641 00:47:25,590 --> 00:47:28,290 ‫لكل تنين أراه. ‫- لا. 642 00:47:29,760 --> 00:47:31,600 ‫إنها الأجنحة والذيل ما تريده. 643 00:47:31,660 --> 00:47:34,530 ‫إذا لم يستطع الطيران، ‫لا يستطيع الهروب. 644 00:47:34,630 --> 00:47:37,440 ‫التنين المطيح به هو تنين ميت. 645 00:47:37,540 --> 00:47:40,440 ‫يمكن لأي تنين أن يعيش ‫بدون الأجزاء الأخرى. 646 00:47:40,540 --> 00:47:41,910 ‫سأفقد كل أطرافي. 647 00:47:41,940 --> 00:47:44,980 ‫أرشح رافنات ‫لتفقد على الأقل طرفًا واحدًا. 648 00:47:45,050 --> 00:47:46,080 ‫ها؟ 649 00:47:46,180 --> 00:47:47,380 ‫ماذا؟ 650 00:47:47,480 --> 00:47:48,780 ‫نحن توائم. ألمك هو ألمي. 651 00:47:48,850 --> 00:47:50,380 ‫هل أنتما توأمان؟ 652 00:47:50,450 --> 00:47:52,750 ‫حتى والدتنا 653 00:47:52,820 --> 00:47:54,750 ‫لا تستطيع التمييز بيننا. 654 00:47:54,890 --> 00:47:56,060 ‫هذا أمر غريب. 655 00:47:56,160 --> 00:47:58,090 ‫أستريد على حق. 656 00:47:58,230 --> 00:48:00,330 ‫نم جيدًا طالما تستطيع. 657 00:48:01,160 --> 00:48:02,660 ‫قريبًا، سيعود ستويك. 658 00:48:02,760 --> 00:48:05,270 ‫وسيُختار أحدكم 659 00:48:05,430 --> 00:48:08,700 ‫ليقتل التنين. 660 00:48:49,210 --> 00:48:50,540 ‫عديم الأسنان! 661 00:48:52,350 --> 00:48:53,780 ‫أحضر الإفطار. 662 00:49:00,550 --> 00:49:03,720 ‫ماذا؟ ‫ما رأيك، صديقي؟ 663 00:49:03,820 --> 00:49:05,030 ‫حسنًا. 664 00:49:06,360 --> 00:49:08,790 ‫لدينا بعض سمك القد... 665 00:49:09,530 --> 00:49:11,270 ‫...بعض السلمون 666 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 ‫وثعبان البحر المدخن كامل. 667 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 ‫ 668 00:49:16,140 --> 00:49:18,040 ‫لا ثعبان بحر! ‫احذف ثعبان البحر! 669 00:49:19,940 --> 00:49:23,380 ‫نعم، لا أستطيع القول إنني أحبه أيضًا. 670 00:49:28,980 --> 00:49:30,080 ‫هذا كل شيء. 671 00:49:30,180 --> 00:49:32,220 ‫التزم بالأشياء الجيدة. 672 00:49:32,320 --> 00:49:36,420 ‫سأبقى هنا، 673 00:49:36,560 --> 00:49:38,960 ‫مشغولًا بشؤوني الخاصة. 674 00:49:42,060 --> 00:49:43,660 ‫حسنًا. 675 00:50:02,280 --> 00:50:05,450 ‫حسنًا. ‫ حسنًا. 676 00:50:08,590 --> 00:50:11,390 ‫ حسنًا. ‫ليس سيئًا. 677 00:50:11,490 --> 00:50:13,030 ‫قد ينجح. 678 00:50:13,090 --> 00:50:14,460 ‫لو كان... حسنًا! 679 00:50:14,590 --> 00:50:17,100 ‫عديم الأسنان، لا! ياألهي! 680 00:50:20,300 --> 00:50:21,130 ‫عديم الأسنان! 681 00:50:21,170 --> 00:50:22,170 ‫ياألهي! 682 00:50:33,210 --> 00:50:35,180 ‫إنه يعمل! 683 00:50:35,350 --> 00:50:37,990 ‫نعم! 684 00:50:44,360 --> 00:50:47,630 ‫نعم! 685 00:50:47,690 --> 00:50:49,860 ‫اليوم كله عن العمل الجماعي. 686 00:50:49,960 --> 00:50:54,130 ‫إذا عملتم معًا، فقد تنجون. 687 00:50:55,270 --> 00:50:59,610 ‫ترى، رأس التنين المبلل 688 00:50:59,710 --> 00:51:02,180 ‫لا يستطيع إشعال ناره. 689 00:51:02,310 --> 00:51:05,540 ‫لكن "هايديوس زيبلباك" خدّاع جدًا، 690 00:51:05,640 --> 00:51:09,120 ‫لأن رأسًا يتنفس الغاز والآخر يشعل النار. 691 00:51:09,220 --> 00:51:10,350 ‫مهمتك أن تعرف 692 00:51:10,450 --> 00:51:11,350 ‫حظًا موفقًا. 693 00:51:13,590 --> 00:51:17,820 ‫أنياب حادة كالموس تُحقن السم للهضم المسبق. 694 00:51:17,860 --> 00:51:20,660 ‫- يفضل أن تبقي ضحاياه... 695 00:51:20,690 --> 00:51:21,960 ‫...واعية. 696 00:51:22,130 --> 00:51:25,070 ‫أتعلم، أنا في الحقيقة سعيدٌ أننا تمّ تَشكيلنا كفريق. 697 00:51:26,300 --> 00:51:28,770 ‫نحن الفتيات يجب أن نتكاتف. 698 00:51:28,870 --> 00:51:30,870 ‫- حتى أضطر لقتلك. 699 00:51:30,970 --> 00:51:32,840 ‫أعتقد أنني قد كسبت أستريد تمامًا. 700 00:51:32,940 --> 00:51:34,640 ‫أعني، بالكاد تستطيع النظر إليّ. 701 00:51:34,770 --> 00:51:37,480 ‫لقد أتيت إلى الرجل المناسب ‫للحصول على النصيحة. 702 00:51:37,610 --> 00:51:39,010 ‫- لم أطلب... ‫- إن كان هناك شيء واحد 703 00:51:39,110 --> 00:51:41,680 ‫لا تستطيع عقول الفايكنغ النسائية مقاومته، ‫ فهو... 704 00:51:41,780 --> 00:51:43,180 ‫احذر! 705 00:51:44,920 --> 00:51:47,420 ‫- مرحبًا! ‫- نحن، أيها العباقرة. 706 00:51:47,490 --> 00:51:48,550 ‫ردود فعل سريعة كالبرق. 707 00:51:48,590 --> 00:51:50,090 ‫ما إن أبصر رؤوسًا شنيعة، حتى أوجّه ضربتي. 708 00:51:50,260 --> 00:51:52,130 ‫ 709 00:51:52,190 --> 00:51:53,460 ‫ 710 00:51:53,560 --> 00:51:55,260 ‫ اجعلها رأسًا بشعة واحدة، أستريد. 711 00:51:59,500 --> 00:52:02,000 ‫أنقذوا أنفسكم! 712 00:52:02,600 --> 00:52:04,570 ‫ويُعرف أيضًا أنه يلهو بضحاياه، 713 00:52:04,700 --> 00:52:06,370 ‫ويُمزّقهم طرفًا تلو الآخر. 714 00:52:06,470 --> 00:52:08,940 ‫هل يمكنك أن تتوقف عن هذا من فضلك؟ 715 00:52:11,010 --> 00:52:12,110 ‫فيشليغز! 716 00:52:14,810 --> 00:52:16,480 ‫أخطأت الرأس. 717 00:52:20,290 --> 00:52:21,820 ‫اخرج من هناك، هيكاب! 718 00:52:23,360 --> 00:52:24,790 ‫ هيا. 719 00:52:35,170 --> 00:52:37,200 ‫نعم. تراجع! 720 00:52:38,510 --> 00:52:41,040 ‫اركض... هيكاب. 721 00:52:41,210 --> 00:52:43,680 ‫لا تجعلني أكرر كلامي! ‫نعم. 722 00:52:43,810 --> 00:52:46,150 ‫نعم، هذا صحيح. عد إلى قفصك. 723 00:52:49,520 --> 00:52:51,590 ‫والآن، فكّر فيما فعلت. 724 00:53:10,140 --> 00:53:12,870 ‫إذًا، هل انتهينا اليوم؟ 725 00:53:12,940 --> 00:53:16,310 ‫فقط لأن لدي بعض الأمور التي أحتاج أن... 726 00:53:16,940 --> 00:53:19,280 ‫نعم، سأراكم غدًا، يا رفاق. 727 00:53:27,120 --> 00:53:28,090 ‫ماذا؟ 728 00:53:29,520 --> 00:53:31,090 ‫مرحبًا. 729 00:53:31,220 --> 00:53:32,360 ‫ هيا. 730 00:53:32,490 --> 00:53:33,930 ‫فقط جرّبه. 731 00:53:44,100 --> 00:53:45,670 ‫رائع 732 00:53:45,770 --> 00:53:47,770 ‫ سأموت! 733 00:53:48,670 --> 00:53:50,780 ‫ لا! 734 00:53:52,410 --> 00:53:53,580 ‫لا، من فضلك! 735 00:53:53,680 --> 00:53:56,450 ‫فقط ميّل جسدك قليلاً. 736 00:53:56,580 --> 00:53:58,920 ‫ 737 00:54:02,320 --> 00:54:04,220 ‫ لا! 738 00:54:06,530 --> 00:54:08,430 ‫ هيا! 739 00:54:23,910 --> 00:54:25,680 ‫- ابتعد عن طريقي. ‫- تحرّك! 740 00:54:25,780 --> 00:54:27,050 ‫تحرك، تحرك، تحرك، ‫تحرك، تحرك، تحرك! 741 00:54:27,080 --> 00:54:28,980 ‫احذروا. ‫ ادخلوا في النقطة العمياء له. 742 00:54:29,080 --> 00:54:30,720 ‫أمسكت به! ‫ إنه لي! 743 00:54:30,780 --> 00:54:32,420 ‫لا، لا تحضره إلى هنا! 744 00:54:45,070 --> 00:54:47,070 ‫ الصغير. ‫ما اسمه مجددًا؟ 745 00:54:47,230 --> 00:54:49,440 ‫- لا أتذكر. ‫- مهلاً، تمهّل. 746 00:54:49,540 --> 00:54:51,170 ‫- هل تحاول أن تبرزنا؟ ‫- لا، لا. 747 00:54:51,270 --> 00:54:53,040 ‫لم أرَ أحدًا من قبل ‫يطرح "غرونكل" بهذه الطريقة. 748 00:54:53,140 --> 00:54:54,940 ‫أعني، أنا أفعلها طوال الوقت، ‫لكن كيف تعلّمت هذا؟ 749 00:54:55,040 --> 00:54:57,010 ‫تعلّمت ماذا؟ ‫ما الذي كان ذلك بالضبط؟ 750 00:54:57,140 --> 00:54:59,180 ‫حسنًا، أنظر ‫-أنا أحب أن أشرح. 751 00:54:59,310 --> 00:55:01,880 ‫الأمر فقط أنني تركت فأسي... ‫ في الحلبة. 752 00:55:01,950 --> 00:55:03,650 ‫من الفتى الجيد؟ من الفتى الجيد؟ 753 00:55:03,750 --> 00:55:05,620 ‫ حسنًا. 754 00:55:05,750 --> 00:55:07,690 ‫نعم، نعم؟ تشعر بالحكة؟ 755 00:55:07,850 --> 00:55:09,560 ‫هل هذه هي النقطة؟ 756 00:55:44,290 --> 00:55:45,920 ‫هيكاب. 757 00:55:49,060 --> 00:55:50,760 ‫ها هو. 758 00:55:50,830 --> 00:55:52,830 ‫مرحبًا، هيكاب. 759 00:55:52,930 --> 00:55:54,370 ‫- حسنًا. ‫- هيكاب. ان-ان-انتظر. 760 00:55:54,470 --> 00:55:56,270 ‫- لدي سؤال جاد. ‫- أنا أفكّر أن... 761 00:55:56,440 --> 00:55:58,570 ‫كل ما نحتاجه ‫هو أنا وأنت في الحلبة. 762 00:56:07,550 --> 00:56:09,320 ‫تنين الرعب الرهيب! 763 00:56:17,020 --> 00:56:18,460 ‫إنه بحجم... 764 00:56:19,690 --> 00:56:20,930 ‫أبعدوه عني! 765 00:56:20,990 --> 00:56:22,960 ‫أبعدوه! ‫ أبعدوه! 766 00:57:49,950 --> 00:57:52,020 ‫ 767 00:58:06,670 --> 00:58:08,330 ‫وماذا عن السفن الأخرى؟ 768 00:58:20,550 --> 00:58:22,280 ‫أبي! 769 00:58:22,380 --> 00:58:23,320 ‫وجدته. 770 00:58:24,680 --> 00:58:25,850 ‫افتقدتك. 771 00:58:25,950 --> 00:58:27,990 ‫بطريقة شديدة الرجولة. 772 00:58:28,090 --> 00:58:30,190 ‫لدي الكثير لأخبرك به ‫عن "محاكمة اللهب". 773 00:58:30,260 --> 00:58:32,960 ‫إنها في الأساس بين... أبي؟ 774 00:58:33,830 --> 00:58:35,360 ‫أبي؟ 775 00:58:36,600 --> 00:58:37,700 ‫أب... 776 00:58:37,800 --> 00:58:39,730 ‫حسنًا، أراك في المنزل. 777 00:58:39,830 --> 00:58:41,770 ‫إذًا، لا عش هناك؟ 778 00:58:41,870 --> 00:58:44,700 ‫ولا حتى قريب. 779 00:58:44,800 --> 00:58:46,640 ‫آمل أنك حققت نجاحًا أكبر. 780 00:58:46,710 --> 00:58:48,010 ‫حسنًا، إن كنت تعني بالنجاح 781 00:58:48,110 --> 00:58:49,810 ‫أن مشاكلك الأبوية قد انتهت، 782 00:58:49,880 --> 00:58:52,350 ‫فـ، نعم. 783 00:58:53,480 --> 00:58:55,220 ‫هل سمعت الأخبار، أيها الزعيم؟ 784 00:58:55,250 --> 00:58:58,050 ‫- الجميع يشعر بالارتياح. ‫- وداعًا هيكاب القديم. 785 00:58:58,150 --> 00:58:59,820 ‫أجل. 786 00:58:59,890 --> 00:59:01,990 ‫لا أحد سيفتقد هذا المزعج. 787 00:59:03,960 --> 00:59:06,490 ‫هيكاب... 788 00:59:06,630 --> 00:59:07,630 ‫رحل؟ 789 00:59:07,760 --> 00:59:09,200 ‫أجل. 790 00:59:09,300 --> 00:59:11,460 ‫أجل، في معظم بعد الظهيرة، ‫لكن من يلومه؟ 791 00:59:11,530 --> 00:59:13,400 ‫حياة المشاهير قد تكون صعبة جدًا. 792 00:59:13,500 --> 00:59:15,240 ‫يكاد لا يستطيع السير في القرية 793 00:59:15,300 --> 00:59:17,970 ‫من دون أن يحاصره جيش معجبيه الجدد. 794 00:59:19,310 --> 00:59:21,980 ‫من كان يظن أنه يملك... 795 00:59:22,010 --> 00:59:25,010 ‫هذه القدرة على التعامل مع الوحوش؟ 796 00:59:36,760 --> 00:59:38,020 ‫حسنًا، صديقي. 797 00:59:38,190 --> 00:59:40,560 ‫سنتعامل مع هذا ‫بهدوء ورويّة. 798 00:59:42,630 --> 00:59:43,860 ‫هيا بنا. 799 00:59:43,930 --> 00:59:45,000 ‫الموقع الثالث. 800 00:59:45,060 --> 00:59:47,130 ‫ لا، الرابع. 801 01:00:02,880 --> 01:00:04,420 ‫هل أنت مستعد؟ 802 01:00:18,900 --> 01:00:20,730 ‫هيا، هيا. 803 01:00:36,750 --> 01:00:38,790 ‫نعم، انظر إلينا! 804 01:00:38,850 --> 01:00:41,650 ‫ 805 01:00:42,190 --> 01:00:44,620 ‫خطأي. خطأي. 806 01:00:44,720 --> 01:00:46,590 ‫نعم، نعم، أنا أتولى الأمر. 807 01:00:46,690 --> 01:00:48,090 ‫الموقع الخامس. 808 01:00:51,000 --> 01:00:52,500 ‫هيا، يا صديقي. 809 01:00:56,840 --> 01:00:59,070 ‫نعم. ‫انطلق، أيها البطل! 810 01:00:59,110 --> 01:01:01,080 ‫ هذا مذهل! 811 01:01:01,170 --> 01:01:03,110 ‫الريح في... 812 01:01:03,180 --> 01:01:05,650 ‫ورقة الغش! ‫توقف! 813 01:01:09,950 --> 01:01:12,950 ‫ياألهي! 814 01:02:20,950 --> 01:02:22,160 ‫نعم! 815 01:02:34,100 --> 01:02:35,140 ‫ابني! 816 01:02:35,230 --> 01:02:36,500 ‫أبي! ‫ لقد عدت. 817 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 ‫ حسنًا، غوبر ليس هنا، 818 01:02:39,070 --> 01:02:41,340 ‫- لذا، أمم... ‫- أعلم. 819 01:02:43,710 --> 01:02:45,210 ‫أتيت لأبحث عنك. 820 01:02:45,310 --> 01:02:47,850 ‫-أنت فعلت؟ ‫ لمَ؟ 821 01:02:47,950 --> 01:02:49,720 ‫كنت تخفي أسرارًا. 822 01:02:49,850 --> 01:02:51,450 ‫أكنت أفعل؟ 823 01:02:51,550 --> 01:02:54,890 ‫إلى متى ظننت أنك ستخفي الأمر عني؟ 824 01:02:55,390 --> 01:02:56,820 ‫أنا-أنا لا أعلم حتى عمّ تتحدث... 825 01:02:56,920 --> 01:03:02,730 ‫لا شيء يحدث على هذه ‫الجزيرة دون أن أسمع به. 826 01:03:04,230 --> 01:03:09,270 ‫لذا، دعنا نتحدث ‫عن ذاك التنين. 827 01:03:09,370 --> 01:03:10,970 ‫ياألهي، أبي. 828 01:03:11,110 --> 01:03:12,970 ‫-أنا آسف جدًا. 829 01:03:13,010 --> 01:03:14,340 ‫كنت سأخبرك قريبًا. 830 01:03:14,440 --> 01:03:16,110 ‫فقط لم أكن أعلم... 831 01:03:21,510 --> 01:03:23,950 ‫ألست غاضبًا؟ 832 01:03:24,080 --> 01:03:26,120 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟ 833 01:03:26,250 --> 01:03:28,250 ‫كنت آمل هذا. 834 01:03:28,390 --> 01:03:30,190 ‫- كنت كذلك؟ ‫- نعم. 835 01:03:30,290 --> 01:03:33,190 ‫وصدقني، الأمر سيزداد روعة. 836 01:03:33,290 --> 01:03:35,460 ‫فقط انتظر حتى تقوم 837 01:03:35,530 --> 01:03:37,560 ‫بتمزيق أحشاء "نادِر" لأول مرة. 838 01:03:37,630 --> 01:03:42,770 ‫أو عندما تعلق أول رأس "غرونكل" على رمح. 839 01:03:42,870 --> 01:03:44,600 ‫يا لها من مشاعر. 840 01:03:44,640 --> 01:03:47,170 ‫لقد خدعتني فعلًا، يا بني. 841 01:03:47,270 --> 01:03:50,940 ‫كل تلك السنوات ‫كنتَ أسوأ فايكنغ 842 01:03:51,010 --> 01:03:53,180 ‫رأته بيرك على الإطلاق. 843 01:03:53,280 --> 01:03:55,150 ‫أودين، لقد كانت سنواتٍ قاسية. 844 01:03:55,280 --> 01:03:56,750 ‫كِدت أن أفقد الأمل بك. 845 01:03:56,780 --> 01:04:00,120 ‫وكل هذا الوقت، كنت تُخفي الأمر عني. 846 01:04:01,190 --> 01:04:03,420 ‫يا عظمة ثور! 847 01:04:03,520 --> 01:04:05,630 ‫من كان يظن أن تدريب التنانين 848 01:04:05,690 --> 01:04:08,630 ‫أهو ما سيُبرزك؟ أليس كذلك؟ 849 01:04:08,730 --> 01:04:11,900 ‫قد تفوز بلقب "أفضل قاتل تنانين". 850 01:04:12,030 --> 01:04:13,300 ‫تمامًا مثل والدك. 851 01:04:13,400 --> 01:04:15,270 ‫من يدري؟ 852 01:04:15,300 --> 01:04:16,740 ‫كما تعلم... 853 01:04:16,770 --> 01:04:19,110 ‫وأنت تؤدي أداءً جيدًا في الحلبة... 854 01:04:19,210 --> 01:04:20,940 ‫سوف... سوف... 855 01:04:21,040 --> 01:04:22,240 ‫- اجلس. ‫- حسنًا. 856 01:04:22,380 --> 01:04:25,280 ‫لدينا أخيرًا ما نتحدث عنه. 857 01:04:32,820 --> 01:04:34,590 ‫إذًا، أنا... 858 01:04:45,070 --> 01:04:47,470 ‫ أنا، أمم... 859 01:04:47,600 --> 01:04:50,000 ‫أحضرت لك شيئًا... 860 01:04:50,100 --> 01:04:52,410 ‫لـ... لـ... 861 01:04:52,510 --> 01:04:55,740 ‫ليحميك في الحلبة. 862 01:04:57,940 --> 01:05:00,980 ‫كانت والدتك لترغب ‫بأن تمتلكه. 863 01:05:02,050 --> 01:05:04,080 ‫ شكرًا. 864 01:05:04,120 --> 01:05:05,950 ‫إنه نصف درع صدرها. 865 01:05:07,220 --> 01:05:09,190 ‫مجموعة متطابقة. 866 01:05:09,320 --> 01:05:11,590 ‫يبقيها... 867 01:05:11,660 --> 01:05:13,890 ‫يبقيها قريبة، كما تعلم؟ 868 01:05:16,000 --> 01:05:17,530 ‫ارتديه بفخر، يا بني. 869 01:05:17,630 --> 01:05:20,730 ‫لقد أوفيت بنصيبك من الاتفاق. 870 01:05:25,270 --> 01:05:26,640 ‫نعم. 871 01:05:26,810 --> 01:05:29,380 ‫- نعم. متعب. ‫- نعم، سأذهب... 872 01:05:29,480 --> 01:05:31,380 ‫- سأذهب لأنام قليلاً. ‫- حديث جيد. 873 01:05:31,440 --> 01:05:32,850 ‫- يوم كبير غدًا. ‫- نعم. 874 01:05:32,950 --> 01:05:34,410 ‫"محاكمة اللهب"، ‫وهي مرهقة للغاية. 875 01:05:34,510 --> 01:05:35,950 ‫نعم، "محاكمة اللهب"... 876 01:05:36,050 --> 01:05:37,820 ‫- حظًا موفقًا فيها. ‫- نعم، شكرًا، شكرًا 877 01:05:37,920 --> 01:05:39,150 ‫- على... خوذة الصدر. ‫- آمل أن تعجبك... 878 01:05:39,250 --> 01:05:41,690 ‫- الخوذة، نعم. ‫- نعم. 879 01:05:41,720 --> 01:05:44,790 ‫حسنًا، إذًا... ‫تصبح على خير. 880 01:05:53,670 --> 01:05:55,040 ‫لا مزيد من خدعك. 881 01:05:55,170 --> 01:05:57,500 ‫- سأفوز بلقب أفضل قاتل اليوم. ‫- نعم، نعم، حسنًا. 882 01:05:57,640 --> 01:06:00,040 ‫-إنه لقبك. افعل ما تشاء. 883 01:06:00,170 --> 01:06:01,380 ‫آسف. 884 01:06:23,530 --> 01:06:26,100 ‫فرصتك الأخيرة. ‫ اجعلها تُحسب. 885 01:06:32,370 --> 01:06:33,710 ‫هيا! 886 01:06:33,810 --> 01:06:35,980 ‫- هيا، أستريد! يمكنكِ ذلك! ‫- هيا، هيكاب! 887 01:06:36,040 --> 01:06:38,540 ‫- انطلق! ‫- هيا! 888 01:06:42,180 --> 01:06:43,480 ‫لا! 889 01:06:43,580 --> 01:06:46,220 ‫يا ابن أنصاف المتصيدين، آكل الجرذان... 890 01:06:46,350 --> 01:06:48,060 ‫سعيد لرؤيتها تتصرف برُقيّ. 891 01:06:48,160 --> 01:06:49,820 ‫أنت! 892 01:06:53,430 --> 01:06:55,830 ‫ حسنًا. 893 01:06:55,930 --> 01:06:57,530 ‫- إلى اللقاء. ‫- مهلاً، مهلاً، ليس بهذه السرعة. 894 01:06:57,630 --> 01:06:58,760 ‫- اخفض صوتك. ‫- لا، لا أستطيع. 895 01:06:58,860 --> 01:07:00,270 ‫- سأكون متأخرًا على، أمم... ‫- ماذا؟ 896 01:07:00,370 --> 01:07:01,700 ‫متأخر على ماذا بالضبط؟ 897 01:07:01,800 --> 01:07:02,900 ‫عام آخر... ‫- اصمت. 898 01:07:02,940 --> 01:07:04,570 ‫...ومحاكمة لهب أخرى. 899 01:07:04,640 --> 01:07:06,410 ‫قد وصلت إلى نهايتها. 900 01:07:06,510 --> 01:07:09,840 ‫العرافة "غوثي" قد اتخذت قرارها. 901 01:07:11,780 --> 01:07:16,750 ‫وسيكون قاتل التنانين الجديد... 902 01:07:37,900 --> 01:07:40,370 ‫لقد فعلتها، يا هيكاب. 903 01:07:40,470 --> 01:07:42,280 ‫لقد فزت بمحاكمة اللهب. 904 01:07:42,340 --> 01:07:43,480 ‫ستكون من يقتل التنين. 905 01:07:43,540 --> 01:07:45,610 ‫هذا هو ابني! 906 01:07:49,250 --> 01:07:52,520 ‫هيكاب، لقد فزت! 907 01:07:54,420 --> 01:07:56,990 ‫ نعم. 908 01:07:57,090 --> 01:07:58,390 ‫هنيئًا لي. 909 01:07:58,490 --> 01:08:00,290 ‫لا أطيق الانتظار حتى... 910 01:08:00,390 --> 01:08:02,460 ‫سأهرب ولا أعود أبدًا. 911 01:08:02,560 --> 01:08:04,460 ‫حسنًا، يا صديقي. انتهى الوقت. 912 01:08:04,600 --> 01:08:06,330 ‫وأنا أوافقك الرأي تمامًا. 913 01:08:06,430 --> 01:08:08,370 ‫ما الذي تفعله... 914 01:08:08,440 --> 01:08:10,400 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 915 01:08:10,470 --> 01:08:12,270 ‫- أبحث عن إجابات. ‫- ماذا؟ 916 01:08:12,410 --> 01:08:13,540 ‫وأنت، ما الذي تفعله هنا؟ 917 01:08:13,670 --> 01:08:15,440 ‫من هو "بود"؟ ‫مدربك؟ 918 01:08:15,540 --> 01:08:16,710 ‫هل هو من ألبسك هذا الزي؟ 919 01:08:16,810 --> 01:08:18,740 ‫ أعلم أن هذا يبدو مريبًا، 920 01:08:18,840 --> 01:08:20,880 ‫لكن، وبطريقة طريفة، أنا،... 921 01:08:20,950 --> 01:08:23,380 ‫أنت محقة! محقة تمامًا، أنا... 922 01:08:23,520 --> 01:08:24,750 ‫سأنهي الكذب الآن. 923 01:08:24,780 --> 01:08:27,390 ‫كنت مشغولًا بتصميم الملابس، ‫فـ... نعم، انكشفتُ. 924 01:08:27,520 --> 01:08:28,390 ‫حان وقت أن يعرف الجميع. 925 01:08:28,550 --> 01:08:30,020 ‫فقط أعيديني معكِ. 926 01:08:30,120 --> 01:08:31,530 ‫ 927 01:08:31,590 --> 01:08:32,660 ‫لمَ فعلتِ ذلك؟ 928 01:08:32,690 --> 01:08:34,230 ‫هذا عقاب على الأكاذيب. 929 01:08:35,590 --> 01:08:37,930 ‫وهذا على كل شيءٍ آخر. 930 01:08:39,570 --> 01:08:41,370 ‫لا. 931 01:08:41,400 --> 01:08:43,570 ‫اركضي. اركضي! 932 01:08:43,670 --> 01:08:44,870 ‫لا! لا. 933 01:08:44,970 --> 01:08:47,010 ‫- ماذا... ‫- "توثليس"، لا! 934 01:08:47,070 --> 01:08:47,840 ‫توقف، لا بأس. 935 01:08:47,870 --> 01:08:50,840 ‫إنها صديقة. إنها صديقة. 936 01:08:55,050 --> 01:08:58,290 ‫"توثليس"، هذه "أستريد". ‫"أستريد"، هذا "توثليس". 937 01:08:58,420 --> 01:09:01,590 ‫إنه، "غضب الليل". 938 01:09:07,060 --> 01:09:08,960 ‫أنا لا أنصحك. 939 01:09:13,330 --> 01:09:14,970 ‫نحن هالكون. 940 01:09:16,800 --> 01:09:19,410 ‫مهلًا. إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 941 01:09:50,100 --> 01:09:52,840 ‫هيكاب! أنزلني من هنا! 942 01:09:52,910 --> 01:09:54,840 ‫عليك أن تمنحني فرصةً للتفسير. 943 01:09:54,870 --> 01:09:57,310 ‫لن أستمع لشيءٍ تقوله. 944 01:09:57,380 --> 01:09:59,210 ‫إذن لن أتكلم. 945 01:09:59,280 --> 01:10:01,210 ‫فقط دعينا نريكِ. 946 01:10:01,280 --> 01:10:03,180 ‫رجاءً، "أستريد". 947 01:10:14,560 --> 01:10:16,160 ‫ما هذا؟ 948 01:10:16,260 --> 01:10:18,300 ‫إنه من تصميمي. 949 01:10:19,070 --> 01:10:21,300 ‫نعم. ‫أنا بمثابة مساعد القبطان تقريبًا. 950 01:10:23,570 --> 01:10:26,040 ‫إذًا لننتهِ من هذا الأمر. 951 01:10:26,770 --> 01:10:27,870 ‫تم. 952 01:10:27,970 --> 01:10:31,210 ‫"توثليس"، أنزلها. 953 01:10:32,450 --> 01:10:34,080 ‫بلطف. 954 01:10:34,850 --> 01:10:36,650 ‫لا شيء يدعو للخوف. 955 01:10:43,460 --> 01:10:45,060 ‫لمسة لطيفة! 956 01:10:48,690 --> 01:10:50,000 ‫ظننتك مساعده! 957 01:10:50,130 --> 01:10:52,670 ‫أنا كذلك! إنها مجرد ‫عُطل مؤقت في التنين! 958 01:10:56,240 --> 01:10:58,470 ‫لقد وضعنا نظامًا كاملًا، أتذكرين؟ 959 01:11:00,270 --> 01:11:03,080 ‫إن نجونا، سأقتلك! 960 01:11:07,210 --> 01:11:08,980 ‫والآن الدوران... 961 01:11:09,080 --> 01:11:12,520 ‫شكرًا على لا شيء، ‫أيها الزاحف عديم الفائدة. 962 01:11:12,620 --> 01:11:15,160 ‫رجاءً، فقط اجعله يتوقف. 963 01:11:16,290 --> 01:11:18,920 ‫من الواضح أنني ‫لست المتحكم هنا. 964 01:11:19,030 --> 01:11:20,560 ‫إذًا أنا آسف! 965 01:11:20,630 --> 01:11:23,360 ‫"توثليس"، أنا آسف! 966 01:13:05,600 --> 01:13:07,200 ‫حسنًا. 967 01:13:08,700 --> 01:13:10,470 ‫وصلت رسالتك. 968 01:13:12,670 --> 01:13:16,080 ‫لكن هذا لا يغير حقيقة ‫أن عليك قتل واحد غدًا. 969 01:13:17,840 --> 01:13:19,210 ‫لكن إن استطعنا تغيير رأيك... 970 01:13:19,350 --> 01:13:20,410 ‫ماذا؟ 971 01:13:20,480 --> 01:13:22,980 ‫هل ستأخذ الجميع ‫في جولةٍ سحرية بالطائرة؟ 972 01:13:25,620 --> 01:13:29,090 ‫هذا لن يمحو ما فعلوه بنا، يا "هيكاب". 973 01:13:29,760 --> 01:13:31,730 ‫هم يصطادوننا، ويسرقون طعامنا. 974 01:13:31,830 --> 01:13:33,330 ‫وأحدهم أخذ أمي. 975 01:13:33,390 --> 01:13:35,330 ‫لكن، هل نستمر في قتل بعضنا؟ 976 01:13:35,430 --> 01:13:37,360 ‫وما البديل...؟ 977 01:13:37,460 --> 01:13:39,370 ‫لست أدري. 978 01:13:40,670 --> 01:13:44,370 ‫لكن بما أنك أفسدت خطة الهرب، ‫أحتاج دقيقة. 979 01:13:48,040 --> 01:13:51,980 ‫حسنًا، ربما لن أُشي بك. 980 01:13:53,010 --> 01:13:55,420 ‫وربما لن نرميك في البحر. 981 01:13:59,190 --> 01:14:01,860 ‫"بود"؟ ‫ ما الأمر؟ 982 01:14:01,990 --> 01:14:03,660 ‫ما الذي هناك؟ 983 01:14:03,790 --> 01:14:06,260 ‫مهلًا، مهلًا... 984 01:14:07,460 --> 01:14:08,500 ‫انبطح! 985 01:14:11,060 --> 01:14:14,130 ‫"توثليس"، أخرجنا من هنا! 986 01:14:19,240 --> 01:14:22,080 ‫يبدو أنهم يسحبون صيدهم. 987 01:14:22,180 --> 01:14:24,410 ‫فما الذي يجعلنا نحن؟ 988 01:15:00,180 --> 01:15:02,480 ‫عشّ التنانين. 989 01:15:03,550 --> 01:15:06,090 ‫يا لَما كان ليعطيه والدي ‫ليعثر على هذا المكان. 990 01:15:39,890 --> 01:15:41,520 ‫ما هذا؟ 991 01:15:44,720 --> 01:15:46,090 ‫حسنًا، يا صديقي، حان وقت الرحيل. 992 01:15:54,670 --> 01:15:57,740 ‫لا أصدق أن الأمر استغرق ‫كل هذا الوقت لأكتشفه. 993 01:15:57,870 --> 01:15:59,970 ‫الآن بات كل شيءٍ منطقيًا. 994 01:16:00,110 --> 01:16:02,410 ‫إنه أشبه بخلية نحلٍ عملاقة. 995 01:16:02,510 --> 01:16:04,840 ‫هم العمال، وتلك هي الملكة. 996 01:16:04,980 --> 01:16:06,450 ‫قائدتهم. 997 01:16:06,550 --> 01:16:07,950 ‫هي من تتحكم بهم. 998 01:16:08,050 --> 01:16:09,580 ‫علينا أن نجد والدك. 999 01:16:09,620 --> 01:16:11,020 ‫لا، لا، لا، ليس بعد. 1000 01:16:11,150 --> 01:16:14,390 ‫سوف... سوف يقتلونه، توثلس. 1001 01:16:15,620 --> 01:16:20,260 ‫أستريد، علينا أن نفكر في الأمر جيدًا. 1002 01:16:22,330 --> 01:16:26,070 ‫هيكاب، لقد اكتشفنا للتو عش التنانين، 1003 01:16:26,170 --> 01:16:28,200 ‫وتريد أن تخفي الأمر؟ 1004 01:16:28,270 --> 01:16:30,670 ‫لتحمي تنينك الأليف؟ 1005 01:16:31,670 --> 01:16:33,570 ‫هل أنت جاد؟ 1006 01:16:34,610 --> 01:16:36,180 ‫نعم. 1007 01:16:45,550 --> 01:16:47,190 ‫حسنًا. 1008 01:16:48,190 --> 01:16:51,060 ‫فماذا نفعل إذًا؟ 1009 01:16:54,930 --> 01:16:56,760 ‫أعطني مهلة حتى الغد. 1010 01:16:56,800 --> 01:16:58,570 ‫سأجد حلاً. 1011 01:17:01,130 --> 01:17:02,740 ‫هذا على خاطفتي. 1012 01:17:02,840 --> 01:17:05,570 ‫مرحبًا، هل ستفعل... 1013 01:17:07,980 --> 01:17:11,340 ‫وهذا على كل شيء آخر. 1014 01:17:21,120 --> 01:17:23,960 ‫ماذا؟ 1015 01:17:34,300 --> 01:17:38,740 ‫أخيرًا يمكنني الظهور في العلن مجددًا. 1016 01:17:42,810 --> 01:17:44,340 ‫حسنًا. 1017 01:17:44,480 --> 01:17:48,450 ‫لو أخبرني أحد قبل أسابيع قليلة 1018 01:17:48,510 --> 01:17:53,520 ‫أن هيكاب سيتحول من مجرد، حسنًا، هيكاب... 1019 01:17:55,490 --> 01:17:58,560 ‫إلى الفائز بالمركز الأول في محاكمة اللهب، 1020 01:17:58,630 --> 01:18:00,530 ‫لربما كنت سأربطه بسارية 1021 01:18:00,630 --> 01:18:03,500 ‫وأرسله بعيدًا ظنًا أن عقله قد اختل. 1022 01:18:03,600 --> 01:18:06,600 ‫وأنت تعلم ذلك. 1023 01:18:09,640 --> 01:18:11,500 ‫لكن ها نحن ذا. 1024 01:18:12,610 --> 01:18:16,680 ‫ابني قد نال لقب قاتل التنانين الأعلى. 1025 01:18:17,980 --> 01:18:20,510 ‫لا أحد أشد اندهاشًا مني... 1026 01:18:23,250 --> 01:18:26,420 ‫ولا أفتخر به أكثر مني. 1027 01:18:28,190 --> 01:18:32,930 ‫اليوم، يصبح ولدي محاربًا. 1028 01:18:33,030 --> 01:18:37,730 ‫اليوم، يصبح واحدًا منا! 1029 01:18:37,760 --> 01:18:40,670 ‫نعم! 1030 01:18:40,800 --> 01:18:42,440 ‫نعم! 1031 01:18:43,400 --> 01:18:44,670 ‫نعم! 1032 01:18:45,670 --> 01:18:47,170 ‫نعم! 1033 01:18:47,270 --> 01:18:49,910 ‫هيكاب! هيكاب! 1034 01:18:49,980 --> 01:18:52,310 ‫هيكاب! هيكاب! ! 1035 01:18:52,450 --> 01:18:56,120 ‫هيكاب! هيكاب! 1036 01:18:56,220 --> 01:18:59,150 ‫هيكاب! هيكاب! 1037 01:18:59,220 --> 01:19:01,850 ‫هيكاب! هيكاب! 1038 01:19:01,960 --> 01:19:03,490 ‫هيكاب! هيكاب! 1039 01:19:03,590 --> 01:19:06,330 ‫احترس من ذلك التنين. 1040 01:19:07,730 --> 01:19:10,700 ‫ليس التنين ما يقلقني. 1041 01:19:12,830 --> 01:19:15,470 ‫أنوي وضع حد لهذا كله، 1042 01:19:15,570 --> 01:19:19,170 ‫لكن إذا حدث خطأ ما هناك، فقط... 1043 01:19:19,240 --> 01:19:20,870 ‫لا تتدخل. 1044 01:19:20,970 --> 01:19:23,210 ‫أبي يكن لك احترامًا كبيرًا. 1045 01:19:28,580 --> 01:19:29,980 ‫نعم. 1046 01:19:30,120 --> 01:19:32,090 ‫لكن... 1047 01:19:32,190 --> 01:19:34,350 ‫أنت تمتلك شيئًا ليس عندي. 1048 01:19:35,190 --> 01:19:38,490 ‫شيئًا لا يملكه أي منا. 1049 01:19:39,990 --> 01:19:44,160 ‫لذا... سأقف إلى جانبك، 1050 01:19:44,260 --> 01:19:46,330 ‫مهما حدث. 1051 01:19:49,140 --> 01:19:50,740 ‫مهما كان الثمن. 1052 01:19:52,810 --> 01:19:54,240 ‫حان الوقت، يا هيكاب. 1053 01:19:57,980 --> 01:19:59,880 ‫أتمنى لك التوفيق، يا بني. 1054 01:20:10,390 --> 01:20:13,260 ‫هيكاب! هيكاب! 1055 01:20:13,290 --> 01:20:17,100 ‫هيكاب! هيكاب! 1056 01:20:17,160 --> 01:20:20,000 ‫هيكاب! هيكاب! 1057 01:20:20,030 --> 01:20:23,670 ‫هيكاب! هيكاب! 1058 01:20:23,770 --> 01:20:26,110 ‫هيكاب! هيكاب! 1059 01:20:26,170 --> 01:20:28,410 ‫هيكاب! هيكاب! 1060 01:20:28,570 --> 01:20:29,940 ‫انطلق، هيكاب! 1061 01:20:30,040 --> 01:20:32,150 ‫أرهم كل ما علمتك! 1062 01:20:32,250 --> 01:20:33,680 ‫كان يجب أن أكون أنا. 1063 01:20:35,020 --> 01:20:36,420 ‫ هل أنت بخير؟ 1064 01:20:36,550 --> 01:20:38,520 ‫حشد جيد، أليس كذلك؟ 1065 01:20:38,620 --> 01:20:40,490 ‫هيكاب! هيكاب! 1066 01:20:40,590 --> 01:20:44,660 ‫هيكاب! هيكاب! 1067 01:20:58,170 --> 01:20:59,640 ‫كنت سأختار المطرقة. 1068 01:20:59,710 --> 01:21:02,310 ‫فقط... فقط امنحه فرصة. 1069 01:21:09,750 --> 01:21:11,320 ‫أنا مستعد. 1070 01:22:17,350 --> 01:22:19,790 ‫ماذا يفعل؟ 1071 01:22:21,150 --> 01:22:22,890 ‫لن أؤذيك. 1072 01:22:31,400 --> 01:22:34,400 ‫أنا لست واحدًا منهم. 1073 01:22:46,580 --> 01:22:48,980 ‫- أوقفوا القتال. ‫- لا. 1074 01:22:49,120 --> 01:22:50,920 ‫عليكم أن تروا هذا. 1075 01:22:51,950 --> 01:22:54,050 ‫هم ليسوا كما نظن. 1076 01:22:55,520 --> 01:22:56,960 ‫لا داعي لقتلهم. 1077 01:22:58,490 --> 01:23:00,930 ‫قلت أوقفوا القتال! 1078 01:23:06,930 --> 01:23:09,500 ‫ابتعدوا عن طريقي! 1079 01:23:09,900 --> 01:23:11,970 ‫اخرج من هناك، هيكاب! 1080 01:23:13,340 --> 01:23:14,980 ‫هيكاب! 1081 01:23:34,830 --> 01:23:36,060 ‫بسرعة، أمسك يده! 1082 01:23:36,200 --> 01:23:37,730 ‫- اصعد. ‫- هيكاب، امسك يدي! 1083 01:23:37,830 --> 01:23:39,170 ‫- اطلع هنا! ‫- أسرع! 1084 01:23:39,270 --> 01:23:40,570 ‫تعال هنا، فقط أمسك يده! 1085 01:23:49,110 --> 01:23:51,910 ‫أستريد، عودي إلى هنا! 1086 01:23:51,980 --> 01:23:53,710 ‫هذا أمر! 1087 01:24:01,360 --> 01:24:02,460 ‫اركضي! 1088 01:24:02,520 --> 01:24:04,490 ‫هيا. 1089 01:24:07,160 --> 01:24:08,360 ‫هيكاب! 1090 01:24:18,800 --> 01:24:21,870 ‫غضب الليل. 1091 01:24:22,810 --> 01:24:25,780 ‫- غضب الليل! ‫- إنه حقيقي! 1092 01:24:53,240 --> 01:24:54,770 ‫حسنًا، يا صاح. انطلق. 1093 01:24:57,740 --> 01:24:59,510 ‫انطلق، اذهب إلى جانبه! 1094 01:25:02,920 --> 01:25:04,620 ‫اخرج من الطريق، هيكاب! 1095 01:25:08,920 --> 01:25:10,390 ‫لا، توقف. ‫ أنت تزيد الأمر سوءًا! 1096 01:25:12,460 --> 01:25:14,030 ‫أستريد! 1097 01:25:17,560 --> 01:25:19,200 ‫أنا أمسكته، اذهب! 1098 01:25:21,270 --> 01:25:23,140 ‫ستويك، لن يؤذيك. 1099 01:25:33,150 --> 01:25:34,950 ‫لا! 1100 01:25:39,050 --> 01:25:41,120 ‫توثلس! 1101 01:25:41,220 --> 01:25:42,260 ‫لا تفعل. 1102 01:25:45,760 --> 01:25:48,830 ‫أمسكوه أرضًا! 1103 01:25:49,530 --> 01:25:50,600 ‫امسكوا رجليه! 1104 01:25:50,630 --> 01:25:51,970 ‫- اثبّته! ‫- لا! 1105 01:25:52,070 --> 01:25:54,970 ‫- لا، لا تؤذوه! ‫- ابتعدوا! 1106 01:26:00,040 --> 01:26:01,740 ‫وأنت أيضًا... 1107 01:26:15,390 --> 01:26:17,160 ‫ضعه مع الآخرين. 1108 01:26:23,560 --> 01:26:24,800 ‫- كان يجب أن أعرف! ‫- أبي. 1109 01:26:24,830 --> 01:26:26,300 ‫- كان يجب أن أرى العلامات. ‫- أبي! 1110 01:26:26,400 --> 01:26:27,430 ‫كان بيننا اتفاق! 1111 01:26:27,530 --> 01:26:29,300 ‫ أعلم، لكن هذا كان قبل... 1112 01:26:29,400 --> 01:26:31,070 ‫كل شيء أصبح معقدًا. 1113 01:26:31,170 --> 01:26:35,640 ‫فكل ما حدث في الحلبة، ‫ماذا؟ خدعة؟ كذبة؟ 1114 01:26:35,740 --> 01:26:37,740 ‫لا، كان يجب أن أخبرك قبل الآن. 1115 01:26:37,840 --> 01:26:39,650 ‫اصب غضبك عليّ — ‫ الخطأ خطئي — 1116 01:26:39,680 --> 01:26:42,020 ‫لكن رجاءً لا تؤذِ توثلس. 1117 01:26:43,220 --> 01:26:44,920 ‫التنين؟ 1118 01:26:45,050 --> 01:26:47,520 ‫هذا ما يقلقك؟ 1119 01:26:47,650 --> 01:26:49,660 ‫أليس الناس الذين كدت تقتلهم؟ 1120 01:26:49,760 --> 01:26:51,760 ‫هو ليس خطيرًا. ‫ كان يحميني. 1121 01:26:51,860 --> 01:26:55,660 ‫لقد أخذوا والدتك، يا ألهي! 1122 01:26:56,830 --> 01:26:59,970 ‫لو رأتك الآن واقفًا هناك معهم 1123 01:27:00,070 --> 01:27:01,930 ‫بعد أن قتلوا مئاتنا. 1124 01:27:02,070 --> 01:27:03,870 ‫ونحن قتلنا آلافهم! 1125 01:27:03,970 --> 01:27:05,440 ‫هم يدافعون عن أنفسهم. 1126 01:27:05,540 --> 01:27:06,740 ‫هذا كل شيء. 1127 01:27:06,840 --> 01:27:08,070 ‫هم يغزوننا لأنهم مضطرون. 1128 01:27:08,180 --> 01:27:09,680 ‫إن لم يجلبوا ما يكفي من الطعام، 1129 01:27:09,780 --> 01:27:11,040 ‫سوف يلتهمون بعضهم البعض. 1130 01:27:11,140 --> 01:27:12,910 ‫هناك شيء آخر في جزيرتهم. 1131 01:27:12,980 --> 01:27:14,650 ‫تنين لم أر مثله من قبل. 1132 01:27:14,710 --> 01:27:16,820 ‫جزيرتهم؟ 1133 01:27:18,420 --> 01:27:20,050 ‫لقد ذهبت إلى العش. 1134 01:27:20,720 --> 01:27:22,490 ‫هل قلت العش؟ 1135 01:27:22,560 --> 01:27:24,490 ‫كيف وجدته؟ 1136 01:27:24,590 --> 01:27:26,590 ‫لم أجدته. توثلس هو من وجد. 1137 01:27:26,690 --> 01:27:29,060 ‫فقط تنين يمكنه إيجاد الجزيرة. 1138 01:27:32,430 --> 01:27:34,900 ‫لا، أبي، لا. 1139 01:27:35,000 --> 01:27:36,170 ‫أنت لا تعرف ما الذي تواجهه. 1140 01:27:36,300 --> 01:27:38,700 ‫هذا ليس كما رأيت من قبل. 1141 01:27:38,840 --> 01:27:40,670 ‫لا يمكنك الفوز هذه المرة. 1142 01:27:40,810 --> 01:27:42,140 ‫للمرة الوحيدة في حياتك، 1143 01:27:42,280 --> 01:27:44,080 ‫هل ستستمع إليّ فقط؟ 1144 01:27:48,050 --> 01:27:51,120 ‫لقد تحالفت معهم. 1145 01:27:52,590 --> 01:27:54,590 ‫أنت لست واحدًا منا. 1146 01:27:54,690 --> 01:27:56,960 ‫لست ابني. 1147 01:28:05,900 --> 01:28:07,430 ‫هيّئ السفن! 1148 01:28:07,500 --> 01:28:09,840 ‫سنبحر عند الفجر! 1149 01:28:38,800 --> 01:28:40,700 ‫تقدموا في الصفوف الأمامية! 1150 01:28:40,800 --> 01:28:41,870 ‫حوّلها قليلًا. 1151 01:28:41,930 --> 01:28:43,700 ‫ها هي قادمة، بسهولة. 1152 01:28:43,800 --> 01:28:46,270 ‫احذر الرأس. 1153 01:28:46,910 --> 01:28:48,480 ‫ كن حذرًا الآن. 1154 01:28:48,610 --> 01:28:50,610 ‫الأسلحة محشوة! 1155 01:28:50,710 --> 01:28:52,050 ‫هل يوجد تجهيزات احتياطية على السفينة؟ 1156 01:28:52,150 --> 01:28:54,450 ‫- نعم. ‫- ارفع الأشرعة! 1157 01:28:54,510 --> 01:28:56,150 ‫نعم، يارئيس. 1158 01:28:58,820 --> 01:29:01,190 ‫- هيئ المجاديف. ‫- نعم، ستويك. 1159 01:29:02,420 --> 01:29:05,430 ‫نبحر نحو بوابة هيلمهايم! 1160 01:29:22,540 --> 01:29:24,640 ‫قُدنا إلى الديار، أيها الشيطان. 1161 01:29:55,480 --> 01:29:57,280 ‫حاولت إيقافهم. 1162 01:29:57,810 --> 01:30:00,250 ‫لكنني أعطيتهم بالضبط ما أرادوه. 1163 01:30:03,720 --> 01:30:05,620 ‫كان يجب أن... 1164 01:30:05,650 --> 01:30:08,850 ‫كان يجب أن أقتله عندما ‫وجدته في تلك الغابة. 1165 01:30:10,860 --> 01:30:13,090 ‫كان سيكون ذلك أفضل للجميع. 1166 01:30:13,230 --> 01:30:14,090 ‫نعم. 1167 01:30:14,190 --> 01:30:16,400 ‫البقية منا كانوا سيفعلون ذلك. 1168 01:30:19,470 --> 01:30:20,530 ‫فلماذا لم تفعل؟ 1169 01:30:21,530 --> 01:30:22,870 ‫- لماذا لم تفعل؟ ‫- لا أعرف. 1170 01:30:22,940 --> 01:30:24,270 ‫- لم أستطع. ‫- هذا ليس جوابًا. 1171 01:30:24,370 --> 01:30:26,310 ‫لماذا أصبح هذا مهمًا لك فجأة؟ 1172 01:30:26,410 --> 01:30:28,380 ‫لأني أريد أن أتذكر ما تقوله الآن. 1173 01:30:28,510 --> 01:30:30,410 ‫لحبي لها ... ‫وأعترف بأن ضعفي كان السبب.. 1174 01:30:30,510 --> 01:30:32,050 ‫لأني كنت جبانًا، لأنني لم... 1175 01:30:32,210 --> 01:30:33,850 ‫...أقتل تنينًا. 1176 01:30:33,910 --> 01:30:35,980 ‫قلت "لم أفعل" هذه المرة. 1177 01:30:36,050 --> 01:30:38,620 ‫مهما يكن! ‫لم أفعل! 1178 01:30:38,750 --> 01:30:41,090 ‫أنا أول فايكنغ 1179 01:30:42,060 --> 01:30:44,560 ‫منذ زمن طويل 1180 01:30:50,460 --> 01:30:52,370 ‫من لم يقتل تنينًا. 1181 01:30:55,200 --> 01:30:57,500 ‫ماذا؟ 1182 01:30:59,040 --> 01:31:01,340 ‫لم أقتله لأن... 1183 01:31:04,680 --> 01:31:07,550 ‫...كان خائفًا مثلي تمامًا. 1184 01:31:07,650 --> 01:31:09,520 ‫عندما نظرت إليه... 1185 01:31:19,830 --> 01:31:22,060 ‫أراهن أنه خائف حقًا الآن. 1186 01:31:28,570 --> 01:31:30,300 ‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 1187 01:31:30,400 --> 01:31:32,010 ‫ 1188 01:31:32,770 --> 01:31:34,410 ‫ربما شيء غبي. 1189 01:31:34,510 --> 01:31:36,080 ‫ 1190 01:31:36,110 --> 01:31:38,210 ‫لقد فعلت ذلك بالفعل. 1191 01:31:43,720 --> 01:31:45,150 ‫إذًا شيء مجنون. 1192 01:31:46,690 --> 01:31:48,620 ‫هذا هو الأسلوب. 1193 01:31:54,460 --> 01:31:56,000 ‫حدد مواقعكم. 1194 01:31:56,100 --> 01:31:57,930 ‫ابقوا ضمن مسافة السمع. 1195 01:31:58,030 --> 01:32:00,130 ‫بمسافة تعادل طول واحد ‫وصولًا إلى مؤخرة السفينة. 1196 01:32:00,270 --> 01:32:02,570 ‫على الجناح الأيمن. 1197 01:32:02,700 --> 01:32:04,840 ‫لماذا لا يهاجمون؟ 1198 01:32:05,000 --> 01:32:07,240 ‫ربما يعرفون شيئًا لا نعرفه. 1199 01:32:10,210 --> 01:32:12,080 ‫هل أنت مولع بالعقاب أم ماذا؟ 1200 01:32:12,180 --> 01:32:15,050 ‫لدينا فرصة حقيقية للقتال هذه المرة. 1201 01:32:16,680 --> 01:32:18,790 ‫وذلك بفضل هيكاب. 1202 01:32:18,920 --> 01:32:20,390 ‫كم من الوقت تعتقد أننا سنظل... 1203 01:32:20,490 --> 01:32:23,190 ‫اصمت 1204 01:32:32,470 --> 01:32:34,600 ‫تنحَّ جانبًا، درول. 1205 01:32:49,620 --> 01:32:52,550 ‫- اسحبوا المجاديف! ‫- المجاديف للداخل. 1206 01:33:05,900 --> 01:33:07,500 ‫حسنًا، انتظر. 1207 01:33:07,600 --> 01:33:11,200 ‫لقد أحرجت نفسك أمام القرية كلها. 1208 01:33:11,270 --> 01:33:13,240 ‫- لماذا ينبغي لنا أن نستمع إليك؟ ‫- لأني أمرت بذلك. 1209 01:33:13,340 --> 01:33:15,440 ‫بالضبط. ‫ انتبهوا، يا جماعة. 1210 01:33:15,540 --> 01:33:18,310 ‫أنظروا، أبي يعني الخير، لكنه عنيد. 1211 01:33:18,410 --> 01:33:19,980 ‫وهو على وشك أن يغرق تمامًا، 1212 01:33:20,150 --> 01:33:21,410 ‫لذا الأمر يقع علينا. 1213 01:33:21,510 --> 01:33:22,580 ‫علينا؟ 1214 01:33:22,680 --> 01:33:24,950 ‫لا أستطيع إنجاز هذا من دونكم. 1215 01:33:25,120 --> 01:33:26,820 ‫وكل واحد منكم يملك شيئًا مميزًا. 1216 01:33:26,920 --> 01:33:28,590 ‫لا داعي للمزيد. 1217 01:33:28,660 --> 01:33:32,390 ‫كنت حكيمًا حين سعيت ‫لامتلاك أخطر سلاح في العالم. 1218 01:33:32,490 --> 01:33:33,360 ‫أنا هو. 1219 01:33:33,490 --> 01:33:35,160 ‫لديك جانب جامح، وأعجبني ذلك. 1220 01:33:35,260 --> 01:33:36,160 ‫أستريد، أنت أقوانا. 1221 01:33:36,230 --> 01:33:37,460 ‫نحتاجك لتقودينا. 1222 01:33:37,560 --> 01:33:39,900 ‫تقودينا إلى أين بالضبط؟ 1223 01:33:40,000 --> 01:33:43,340 ‫لقد رحلوا بكل سفننا. 1224 01:33:45,710 --> 01:33:47,340 ‫ابقوا معي. 1225 01:33:51,540 --> 01:33:52,910 ‫ 1226 01:33:52,980 --> 01:33:55,450 ‫ها هو مكانه إذًا. 1227 01:33:55,550 --> 01:33:58,280 ‫ابقوا منخفضين. ‫كونوا مستعدين. 1228 01:34:36,860 --> 01:34:38,660 ‫لقد وصلنا. 1229 01:34:56,180 --> 01:34:57,810 ‫لا، أبدًا. 1230 01:34:58,880 --> 01:35:01,480 ‫هيكاب، أنا... 1231 01:35:01,580 --> 01:35:03,480 ‫اهدئي. 1232 01:35:06,120 --> 01:35:07,190 ‫لا بأس. 1233 01:35:17,800 --> 01:35:19,730 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1234 01:35:19,830 --> 01:35:22,040 ‫ستحتاجين إلى شيء يساعدك على التمسك. 1235 01:35:22,140 --> 01:35:24,200 ‫استعدي. 1236 01:35:24,240 --> 01:35:26,210 ‫الليلة ستكون طويلة. 1237 01:35:33,110 --> 01:35:35,120 ‫شكّلوا خطًا دفاعيًا. 1238 01:35:41,190 --> 01:35:43,660 ‫شحذوا تلك الفؤوس، يا رجال! 1239 01:35:51,700 --> 01:35:53,470 ‫أيها الزعيم. 1240 01:35:53,570 --> 01:35:55,330 ‫جاهزون، زعيم. 1241 01:35:56,270 --> 01:35:59,740 ‫- اثبتوا. ‫- نعم، ستويك. 1242 01:35:59,840 --> 01:36:03,280 ‫- اجعلوا شعبكم يفتخر بكم. ‫- سنفعل، ستويك. 1243 01:36:05,180 --> 01:36:07,380 ‫اليوم، سندمر 1244 01:36:07,480 --> 01:36:11,620 ‫حكم التنانين إلى الأبد. 1245 01:36:15,990 --> 01:36:20,160 ‫كيفما انتهى هذا، ‫ سينتهي هنا، والآن! 1246 01:36:21,630 --> 01:36:25,170 ‫فلنُعد هؤلاء الشياطين إلى الجحيم! 1247 01:37:43,180 --> 01:37:45,010 ‫هل هذا كل شيء؟ 1248 01:37:45,150 --> 01:37:46,280 ‫الوكر صار لنا! 1249 01:37:50,080 --> 01:37:52,450 ‫الأمر لم ينتهِ بعد. 1250 01:38:00,290 --> 01:38:02,200 ‫ابتعدوا! 1251 01:38:02,300 --> 01:38:03,760 ‫تراجعوا! 1252 01:38:03,800 --> 01:38:06,030 ‫تراجعوا! الكل، تراجعوا! 1253 01:38:12,170 --> 01:38:13,410 ‫انسحبوا! 1254 01:38:16,040 --> 01:38:17,540 ‫تحركوا! 1255 01:38:45,440 --> 01:38:47,740 ‫إلى السفن! 1256 01:38:47,840 --> 01:38:48,980 ‫لا! 1257 01:39:01,790 --> 01:39:03,520 ‫اذهبوا إلى الجانب الآخر من الجزيرة. 1258 01:39:03,660 --> 01:39:05,460 ‫نعم، زعيم. هيا بنا! 1259 01:39:05,560 --> 01:39:08,060 ‫من هذا الطريق! كلكم! 1260 01:39:13,570 --> 01:39:15,530 ‫- أخرجوا من هنا، يا رجال! ‫- اتبعوني! 1261 01:39:15,670 --> 01:39:17,370 ‫غوبر، اذهب مع الآخرين. 1262 01:39:17,500 --> 01:39:20,610 ‫لماذا؟ ‫ إلى أين تذهب؟ 1263 01:39:27,680 --> 01:39:29,320 ‫في الواقع، سأبقى هنا. 1264 01:39:29,380 --> 01:39:31,850 ‫تبدو في عينيك تلك النظرة الجامحة. 1265 01:39:32,550 --> 01:39:34,820 ‫أستطيع أن أكسبهم وقتًا ‫ إن جعلت هذا الشيء 1266 01:39:34,990 --> 01:39:35,990 ‫يطاردني. 1267 01:39:36,160 --> 01:39:37,790 ‫وأنا أستطيع مضاعفة ذلك الوقت. 1268 01:39:39,190 --> 01:39:41,130 ‫أعلم. أنا رقيق من الداخل. 1269 01:39:41,690 --> 01:39:44,900 ‫أكثر جزء رقيق فيك هو أسنانك. 1270 01:40:13,790 --> 01:40:17,230 ‫تذكر، ذلك الشيء هو الملكة. 1271 01:40:17,330 --> 01:40:18,730 ‫وهم يميلون لفعل ما تأمر به. 1272 01:40:18,900 --> 01:40:21,030 ‫علينا مساعدتهم في القتال. 1273 01:40:23,800 --> 01:40:25,440 ‫فِشلِغز، ماذا لدينا؟ 1274 01:40:25,540 --> 01:40:28,380 ‫ جمجمة وذيل مدرعان بقوة، 1275 01:40:28,540 --> 01:40:30,440 ‫مثاليان للدك والتحطيم. 1276 01:40:30,610 --> 01:40:32,950 ‫عينان صغيرتان، فتحات أنف كبيرة. 1277 01:40:33,080 --> 01:40:35,050 ‫يعتمد على السمع والشم. 1278 01:40:35,150 --> 01:40:37,750 ‫- فهمت. أستريد. ‫- حسنًا. 1279 01:40:37,850 --> 01:40:40,650 ‫سنوتلاوت، فِشلِغز، ‫ ابقيا في نقطة عماه. 1280 01:40:40,790 --> 01:40:43,620 ‫أحدثا ضجة. ‫ أبقياه مشوشًا. 1281 01:40:43,720 --> 01:40:46,260 ‫راف، تاف، اكتشفا عدد ضرباته. 1282 01:40:46,360 --> 01:40:47,490 ‫أغضباه. 1283 01:40:47,590 --> 01:40:49,900 ‫هذا اختصاصنا! 1284 01:40:51,470 --> 01:40:53,570 ‫حاولوا ألا تُقتلوا، يا رفاق! 1285 01:41:03,410 --> 01:41:06,780 ‫ هذا الشيء لا يملك نقطة عمياء. 1286 01:41:10,280 --> 01:41:12,120 ‫هناك! 1287 01:41:16,620 --> 01:41:18,990 ‫مرحبًا، يا صديقي. 1288 01:41:19,130 --> 01:41:20,430 ‫أنا بخير. 1289 01:41:20,530 --> 01:41:22,360 ‫كن حذرًا. 1290 01:41:26,500 --> 01:41:29,270 ‫ أعلم، لكنني... أنا هنا الآن. 1291 01:41:42,150 --> 01:41:43,780 ‫تابعوا الضرب! 1292 01:41:43,880 --> 01:41:46,620 ‫لكننا نُربك تنانيننا أيضًا! 1293 01:41:46,690 --> 01:41:48,920 ‫ لا! 1294 01:41:54,960 --> 01:41:56,530 ‫من هنا! 1295 01:41:56,700 --> 01:41:58,130 ‫من هنا! هيا! هيا! 1296 01:41:58,230 --> 01:42:00,100 ‫هيا، تحركوا! تحركوا! هيا بنا! 1297 01:42:00,200 --> 01:42:01,200 ‫انطلقوا! 1298 01:42:01,300 --> 01:42:02,870 ‫أهذا ابني؟ 1299 01:42:02,970 --> 01:42:05,470 ‫- سنوتلاوت! ‫- هيا! ارمه! 1300 01:42:07,740 --> 01:42:10,080 ‫مهلًا، يا فتاة. 1301 01:42:10,180 --> 01:42:11,840 ‫نحن نهوي. 1302 01:42:14,280 --> 01:42:16,020 ‫أنا بخير. 1303 01:42:16,150 --> 01:42:18,250 ‫أقل بخيرًا. 1304 01:42:20,050 --> 01:42:22,460 ‫أمسكت بك، فيشلغز. 1305 01:42:31,360 --> 01:42:32,630 ‫ما الأمر؟ 1306 01:42:32,700 --> 01:42:35,400 ‫هل دخل شيء في عينك؟ 1307 01:42:35,500 --> 01:42:38,740 ‫نعم! الآن هذا ما يُسمى قاتل التنانين الأول! 1308 01:43:58,450 --> 01:44:00,090 ‫أحسنت، يا صديقي. 1309 01:44:05,930 --> 01:44:07,290 ‫هيكاب. 1310 01:44:09,830 --> 01:44:12,530 ‫كنت فقط أحاول حمايتك. 1311 01:44:12,670 --> 01:44:15,370 ‫أعلم، يا أبي. 1312 01:44:15,470 --> 01:44:17,240 ‫دعني أرد لك الجميل. 1313 01:44:19,810 --> 01:44:21,910 ‫أيًّا يكن ما سيحدث هناك، 1314 01:44:22,010 --> 01:44:25,980 ‫أنا فخور بأن أناديك بابني. 1315 01:44:29,880 --> 01:44:31,380 ‫وهذا كل ما أحتاجه. 1316 01:44:33,150 --> 01:44:34,250 ‫فلنذهب. 1317 01:44:38,490 --> 01:44:39,930 ‫لقد نهض! 1318 01:44:40,890 --> 01:44:42,800 ‫أنتما، خذا سنوتلاوت. 1319 01:44:42,900 --> 01:44:44,460 ‫سأشغل الملكة. 1320 01:44:46,570 --> 01:44:49,800 ‫أجل، أبقي عينيك عليّ. 1321 01:44:51,840 --> 01:44:53,040 ‫سنوتلاوت! 1322 01:44:56,610 --> 01:44:57,610 ‫الآن! 1323 01:44:57,780 --> 01:45:00,280 ‫ لا بد أنك تمزحين. 1324 01:45:06,990 --> 01:45:08,820 ‫ 1325 01:45:13,630 --> 01:45:15,300 ‫لا أصدق أن ذلك نجح. 1326 01:45:15,400 --> 01:45:17,530 ‫بلى. 1327 01:45:19,130 --> 01:45:21,830 ‫لا، لا، لا، يا فتاة. 1328 01:45:21,930 --> 01:45:24,540 ‫قاومي! ‫ لا تستمعي إليها! 1329 01:45:24,640 --> 01:45:26,240 ‫تغلبي عليها! 1330 01:45:50,630 --> 01:45:52,470 ‫أستريد. 1331 01:46:07,580 --> 01:46:09,350 ‫هل أمسكتِ بها؟ 1332 01:46:23,260 --> 01:46:24,360 ‫اذهبي. 1333 01:46:27,600 --> 01:46:29,040 ‫ذلك الشيء يملك أجنحة. 1334 01:46:29,140 --> 01:46:31,240 ‫فلنرَ إن كان يعرف استخدامها. 1335 01:46:46,620 --> 01:46:48,460 ‫أتعتقد أنه انتهى؟ 1336 01:46:50,560 --> 01:46:51,990 ‫نعم. 1337 01:47:07,070 --> 01:47:10,010 ‫حسنًا، يا صديقي. ‫حان وقت الاختفاء. 1338 01:47:15,150 --> 01:47:17,550 ‫ها هو قادم! 1339 01:47:23,260 --> 01:47:26,230 ‫يبدو أنكم تُعدّون قائدًا فذًّا بالفعل. 1340 01:47:26,330 --> 01:47:27,360 ‫أجل. 1341 01:48:08,500 --> 01:48:10,140 ‫احذروا! 1342 01:48:13,810 --> 01:48:15,340 ‫حسنًا، انتهى الوقت. 1343 01:48:15,440 --> 01:48:17,340 ‫فلنرَ إن كان هذا سينجح. 1344 01:48:22,450 --> 01:48:24,120 ‫أهذا كل ما لديك؟ 1345 01:48:43,070 --> 01:48:44,770 ‫ابقَ معي، يا صديقي! 1346 01:48:44,870 --> 01:48:46,570 ‫فقط بضع لحظات أخرى! 1347 01:48:47,740 --> 01:48:49,440 ‫تماسك، توثليس! 1348 01:48:51,850 --> 01:48:53,580 ‫الآن! 1349 01:49:15,470 --> 01:49:17,540 ‫نعم، يا صديقي، ‫ نحن... لا! 1350 01:49:36,890 --> 01:49:39,160 ‫هيكاب! 1351 01:49:43,460 --> 01:49:45,400 ‫هيكاب؟ 1352 01:49:45,500 --> 01:49:47,100 ‫يا بني؟ 1353 01:49:48,800 --> 01:49:50,640 ‫هيكاب! 1354 01:50:05,690 --> 01:50:07,450 ‫ يا بني. 1355 01:50:19,800 --> 01:50:21,600 ‫أنا آسف جدًا. 1356 01:51:33,670 --> 01:51:35,410 ‫هيكاب. 1357 01:51:43,320 --> 01:51:45,720 ‫إنه حي. ‫ إنه حي! 1358 01:51:48,790 --> 01:51:50,490 ‫أجل! 1359 01:51:50,590 --> 01:51:52,490 ‫نعم! 1360 01:52:03,200 --> 01:52:05,440 ‫شكرًا لك... 1361 01:52:06,210 --> 01:52:08,510 ‫...لإنقاذ ابني. 1362 01:52:09,680 --> 01:52:12,710 ‫حسنًا، كما تعلم... معظمُه. 1363 01:52:28,830 --> 01:52:30,400 ‫مرحبًا، توثليس. 1364 01:52:32,170 --> 01:52:33,670 ‫حسنًا. 1365 01:52:39,070 --> 01:52:40,740 ‫أنا في منزلي. 1366 01:52:42,380 --> 01:52:44,140 ‫وأنت... أنت في منزلي. 1367 01:52:44,240 --> 01:52:46,850 ‫هَلْ يعلم والدي أنك هنا؟ 1368 01:52:46,950 --> 01:52:49,420 ‫ هيا! 1369 01:53:37,130 --> 01:53:38,970 ‫شكرًا، يا صديقي. 1370 01:53:42,340 --> 01:53:44,540 ‫حسنًا، لننطلق. 1371 01:54:14,030 --> 01:54:15,740 ‫توثليس، ابقَ مكانك. 1372 01:54:19,370 --> 01:54:22,080 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا! ‫أليس من المفترض أن تكون في فراشك؟ 1373 01:54:23,580 --> 01:54:25,950 ‫حسنًا. تمسكوا جيدًا، يا رفاق. 1374 01:54:26,050 --> 01:54:28,250 ‫هيا بنا. 1375 01:54:28,310 --> 01:54:30,350 ‫مهلًا، مهلًا! 1376 01:54:37,020 --> 01:54:38,460 ‫مهلاً,مهلاً 1377 01:54:38,620 --> 01:54:40,990 ‫ها أنتم! 1378 01:54:45,460 --> 01:54:48,800 ‫- ها هو!. ‫- حسنًا. 1379 01:54:49,540 --> 01:54:51,740 ‫فما رأيك؟ 1380 01:54:51,800 --> 01:54:54,210 ‫بعض التغييرات منذ أن غبتَ. 1381 01:54:54,310 --> 01:54:58,080 ‫العودة بالطيران إلى هنا كانت تجربة فريدة، ‫ دعني أخبرك. 1382 01:54:58,150 --> 01:55:00,610 ‫مهلًا، مهلًا... ‫أأنت امتطيت تنينًا؟ 1383 01:55:00,780 --> 01:55:02,420 ‫حسنًا... حسنًا، ‫ذلك الوحش أحرق 1384 01:55:02,550 --> 01:55:03,950 ‫كل سفننا، ‫لذا لم يكن أمامنا حقًا 1385 01:55:04,080 --> 01:55:05,380 ‫- الكثير من... ‫- هيكاب! 1386 01:55:05,480 --> 01:55:07,020 ‫ لا. 1387 01:55:07,120 --> 01:55:08,960 ‫ماذا فعلت هذه المرة؟ 1388 01:55:09,060 --> 01:55:10,020 ‫ 1389 01:55:10,120 --> 01:55:11,390 ‫هذا لأنك أخفتني. 1390 01:55:11,560 --> 01:55:13,960 ‫حسنًا، هل سيكون الأمر دائمًا هكذا؟ لأني... 1391 01:55:16,660 --> 01:55:19,470 ‫وهذا عن كل شيء آخر. 1392 01:55:19,530 --> 01:55:22,300 ‫أتعلمين... لأني... ‫أنا قد أعتاد على هذا. 1393 01:55:22,400 --> 01:55:23,940 ‫بلا شك. 1394 01:55:24,040 --> 01:55:29,040 ‫تبيّن أننا كنا نحتاج فقط إلى القليل من هذا. 1395 01:55:30,010 --> 01:55:31,940 ‫أشرتِ للتو إلى كلّي. 1396 01:55:32,110 --> 01:55:34,810 ‫أجل، كما تعلم... معظمك. 1397 01:55:34,880 --> 01:55:37,280 ‫الساق الجديدة من صنعي ‫مع قليل من لمستك 1398 01:55:37,380 --> 01:55:40,020 ‫الغريبة كإضافة للتنوع. 1399 01:55:40,120 --> 01:55:41,190 ‫ها نحن ذا. 1400 01:55:41,290 --> 01:55:42,490 ‫مرحبًا بك في الوطن. 1401 01:55:42,590 --> 01:55:44,090 ‫- أعدت بناءه؟ ‫- نعم. 1402 01:55:44,160 --> 01:55:46,030 ‫عثرت على تصاميمك. 1403 01:55:46,130 --> 01:55:47,460 ‫ليست سيئة جدًا. 1404 01:55:47,590 --> 01:55:49,730 ‫نايت فيوري! 1405 01:55:49,800 --> 01:55:51,930 ‫- ها هو. ‫- ما الأمر؟ 1406 01:55:52,030 --> 01:55:53,600 ‫ما بك؟ 1407 01:55:53,670 --> 01:55:55,900 ‫أتريد أن تقوم بجولة؟ 1408 01:56:06,510 --> 01:56:08,950 ‫هذه هي بيرك. 1409 01:56:10,920 --> 01:56:12,950 ‫عليك أن تكون مجنونًا لتنتقل إلى هنا. 1410 01:56:14,590 --> 01:56:16,820 ‫وأكثر جنونًا لتبقى. 1411 01:56:18,720 --> 01:56:21,560 ‫إنها ليست للمستضعفين أو الضعفاء. 1412 01:56:25,030 --> 01:56:26,700 ‫ 1413 01:56:26,800 --> 01:56:28,530 ‫أي طعام ينمو هنا 1414 01:56:28,630 --> 01:56:31,140 ‫قاسٍِ وعديم النكهة. 1415 01:56:31,200 --> 01:56:32,710 ‫هيا! 1416 01:56:32,770 --> 01:56:34,540 ‫أما الناس الذين ينشأون هنا... 1417 01:56:34,640 --> 01:56:36,180 ‫-...فهم أشد قسوة. 1418 01:56:39,650 --> 01:56:43,580 ‫الميزة الوحيدة هنا هي الحيوانات الأليفة. 1419 01:56:43,650 --> 01:56:47,050 ‫بينما تمتلك الأماكن الأخرى ‫مهرات أو جراء صغيرة... 1420 01:56:47,150 --> 01:56:50,290 ‫- هيا، يا صديقي. ‫-...نحن لدينا... 1421 01:56:53,190 --> 01:56:55,030 ‫...تنانين.