1 00:00:01,626 --> 00:00:04,921 “원작: 휴우가 나츠” 2 00:01:32,675 --> 00:01:33,927 {\an8}“이 이야기는 모두 허구로” 3 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 {\an8}“실제 사건과 관련이 없습니다” 4 00:01:54,864 --> 00:01:58,827 {\an8}“비밀 작전” 5 00:02:19,514 --> 00:02:21,057 제가 졌습니다 6 00:02:24,686 --> 00:02:27,522 - 실력이 늘었구나, 바센 - 아닙니다 7 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 힘으로 밀어붙이는 제 검술은 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,069 진시 님에게 미치지 못합니다 9 00:02:33,153 --> 00:02:35,822 하지만 그 힘이 정말 굉장해 10 00:02:35,905 --> 00:02:37,782 역시 마 일족이야 11 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 그 애는 어때, 가오슌? 12 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 약사 말이야 13 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 어떤 게 궁금하신가요? 14 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 체중은 되찾았나? 15 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 천천히 회복하고 있습니다 16 00:02:53,006 --> 00:02:55,216 그래? 어쨌든... 17 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 왜 이게 금지됐는지 몰라? 18 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 독이라서 금지한 거잖아 19 00:03:01,014 --> 00:03:03,725 설마 그런 면이 있을 줄이야 20 00:03:04,809 --> 00:03:06,185 - 괜찮으십니까? - 응? 21 00:03:07,020 --> 00:03:10,023 - 그건 왜? - 너무 신경 쓰시는 듯해서요 22 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 아뇨, 아무것도 아닙니다 23 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 역시 있었어! 24 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 야호! 25 00:03:33,588 --> 00:03:34,631 하나 더! 26 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 여기도 있어? 27 00:03:37,759 --> 00:03:40,178 어디서 먹을까? 주방? 28 00:03:40,261 --> 00:03:43,139 어디서 가져왔냐고 추궁당하면 귀찮아질 텐데 29 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 맞다, 그 전에... 30 00:03:46,392 --> 00:03:48,478 우와, 맛있겠다! 31 00:03:48,561 --> 00:03:51,314 매번 고마워, 마오마오 32 00:03:51,397 --> 00:03:54,484 다과회가 열릴 때마다 만두를 나눠주다니 33 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 마오마오 선배들은 참 친절해 34 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 더 많이 먹어! 35 00:03:59,989 --> 00:04:01,741 살이 더 쪄야지 36 00:04:01,824 --> 00:04:03,618 부담 갖지 마 37 00:04:06,037 --> 00:04:09,082 - 혹시 소문 들었어? - 응? 38 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 궁중의 어떤 궁녀가 39 00:04:10,708 --> 00:04:14,545 여자를 싫어하는 환관을 함락시켰대 40 00:04:14,629 --> 00:04:16,047 그래? 41 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 - 어떻게 했을까? - 몰라 42 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 미약을 사용했대 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,137 미약? 44 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 설마 그거? 45 00:04:29,060 --> 00:04:30,853 마오마오, 왜 그래? 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 아무것도 아니야 47 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 아마 상관없을 거야, 아마 48 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 좋은 아침입니다 49 00:04:39,904 --> 00:04:43,157 아가씨! 오늘은 무슨 일이야? 50 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 몰래 상담할 게 있어서요 51 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 뭔데? 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,747 - 이겁니다 - 오! 53 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 올해 들어 송이버섯은 처음 봐 54 00:04:52,875 --> 00:04:54,669 마음에 드신다니 다행이네요 55 00:04:54,752 --> 00:04:56,629 숯이 필요하겠어 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,299 간장과 소금도 가져올게 57 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 어찌어찌해서 58 00:05:00,633 --> 00:05:04,679 돌팔이 의사 아저씨와 친분을 유지하고 있다 59 00:05:09,309 --> 00:05:10,810 바로 이거지 60 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 슬슬 먹어도 되겠어요 61 00:05:12,520 --> 00:05:15,940 간장을 끼얹고 소금을 살짝 뿌리면... 62 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 여기 드세요 63 00:05:22,196 --> 00:05:23,489 맛있어! 64 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 공범 확정! 65 00:05:26,576 --> 00:05:29,370 맛있어! 66 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 선생님 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,167 저주를... 68 00:05:34,751 --> 00:05:37,420 저주를 푸는 약을 만드실 수 있나요? 69 00:05:37,503 --> 00:05:38,421 저주? 70 00:05:39,464 --> 00:05:41,215 - 그게 무슨 말이야? - 이걸 봐주세요 71 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 발진이 무척 심하네요 72 00:05:47,346 --> 00:05:49,265 연고부터 바를까요? 73 00:05:49,348 --> 00:05:51,309 만들어줄 수 있어? 74 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 알겠습니다 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 그래서 저주라는 건? 76 00:05:56,647 --> 00:06:00,068 이틀 전 저녁에 있었던 일입니다 77 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 후궁에서 나온 쓰레기는 78 00:06:02,987 --> 00:06:05,323 서측 소각장에서 태웁니다 79 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 그날도 평소처럼 일하고 있었는데... 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 뭐야? 81 00:06:14,582 --> 00:06:18,127 여자의 옷? 소맷자락이 탔네 82 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 이건 목간? 83 00:06:20,713 --> 00:06:23,007 뭔가 찜찜했지만 84 00:06:23,091 --> 00:06:26,135 그냥 불 속에 던졌습니다 그랬더니... 85 00:06:40,900 --> 00:06:43,736 저주예요! 그래서 제 손이... 86 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 이런 색 아니었나요? 그 불꽃 87 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 아니면 이것? 88 00:06:56,666 --> 00:06:58,251 이렇게도 할 수 있고요 89 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 아가씨, 어떻게 한 거야? 90 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 불꽃놀이랑 같아요 91 00:07:04,799 --> 00:07:07,802 뭘 태우느냐에 따라 불꽃의 색이 바뀌죠 92 00:07:07,885 --> 00:07:09,971 그럼 이 손은? 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,808 아마 목간에 뭔가 묻어 있었던 거 같아요 94 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 그걸 만져서 발진이 생긴 듯합니다 95 00:07:17,562 --> 00:07:20,815 이 약을 바르고 경과를 지켜보세요 96 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 고마워 97 00:07:22,859 --> 00:07:25,194 아가씨의 약은 항상 잘 들어 98 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 금방 다 나을 거야 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,825 훌륭하군, 역시 약사야 100 00:07:31,617 --> 00:07:33,077 진시 님! 101 00:07:34,162 --> 00:07:36,789 바로 차를 내오겠습니다 102 00:07:38,833 --> 00:07:41,169 안녕하세요, 진시 님 103 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 무슨 일로 오셨나요? 104 00:07:43,129 --> 00:07:46,382 볼일이 없으면 말 걸지 말라는 거 같네? 105 00:07:46,466 --> 00:07:48,759 아뇨, 그렇지 않습니다 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,138 잠깐 따라오렴 107 00:07:53,723 --> 00:07:55,391 기다리게 해서 죄송합니다 진시... 108 00:08:02,273 --> 00:08:04,108 몇 가지 종류의 색이 있지? 109 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 구체적인 숫자는 모릅니다 110 00:08:06,861 --> 00:08:10,406 그럼, 색을 입히려면 어떻게 해야 하지? 111 00:08:10,490 --> 00:08:13,826 소금은 물에 녹여서 색을 묻히면 됩니다 112 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 물 외에 113 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 기름 따위에 녹는 것도 있다고 들었지만 114 00:08:18,289 --> 00:08:21,292 제 전문 분야가 아니라 잘 모르겠습니다 115 00:08:21,375 --> 00:08:22,251 그렇군 116 00:08:23,252 --> 00:08:25,588 용무가 끝났으면 그만 실례하겠습니다 117 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 잠깐 118 00:08:29,008 --> 00:08:30,009 무슨 일이신가요? 119 00:08:30,927 --> 00:08:31,886 나도 버섯 좋아해 120 00:08:35,473 --> 00:08:37,558 잘 부탁해, 약사 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 역시 들켰군 122 00:08:40,478 --> 00:08:44,023 내일이라도 찾아보겠습니다 123 00:08:51,531 --> 00:08:54,825 최근 들어 팔에 화상을 입은 자를 찾도록 124 00:08:55,660 --> 00:08:56,577 알겠습니다 125 00:08:58,037 --> 00:09:01,207 색이 칠해진 목간은 암호일 거야 126 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 굳이 그런 방법을 사용했다는 건 127 00:09:04,502 --> 00:09:06,754 대화 내용을 숨기려는 의도야? 128 00:09:06,837 --> 00:09:08,339 도대체 뭐지? 129 00:09:10,883 --> 00:09:12,677 알 게 뭐람 130 00:09:12,760 --> 00:09:15,346 독 시식 담당자가 관여할 일은 아니야 131 00:09:18,349 --> 00:09:19,642 고마워요 132 00:09:20,351 --> 00:09:22,728 그건 저쪽에 두세요 133 00:09:23,437 --> 00:09:24,689 다녀왔습니다 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 어서 와 135 00:09:27,525 --> 00:09:29,318 마오마오, 마침 잘 왔어 136 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 이거 입어 봐 137 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 예감이 안 좋아 138 00:09:38,452 --> 00:09:39,704 이게 뭐예요? 139 00:09:40,454 --> 00:09:43,791 뭐냐니? 원유회 때 입을 옷이잖아 140 00:09:43,874 --> 00:09:45,167 원유회? 141 00:09:45,251 --> 00:09:47,712 한 해에 두 번, 궁정 정원에 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 폐하와 높으신 분들이 모여 143 00:09:50,047 --> 00:09:51,882 공연과 음식을 즐기는 자리야 144 00:09:52,550 --> 00:09:55,177 폐하는 아직 결혼을 안 하셔서 145 00:09:55,261 --> 00:09:56,846 정비가 안 계시잖아 146 00:09:58,014 --> 00:09:58,973 그 자리에 147 00:09:59,056 --> 00:10:02,393 정일품 비를 데려가게 되지 148 00:10:02,476 --> 00:10:04,729 정일품 비라면... 149 00:10:04,812 --> 00:10:09,233 정비 자리에 오를 수 있는 상급 비를 말하는 거야 150 00:10:09,317 --> 00:10:11,360 현재의 정일품은 151 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 상급 비인 사부인 152 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 귀비, 교쿠요 비 153 00:10:16,115 --> 00:10:18,159 현비, 리화 비 154 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 덕비, 리슈 비 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,121 숙비, 아둬 비 156 00:10:23,205 --> 00:10:25,374 지난번에는 교쿠요 님도 리화 님도 157 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 출산 직후여서 참가 못 하셨거든 158 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 이번에는 사부인 모두 참가하게 됐어 159 00:10:30,796 --> 00:10:33,215 그래서 저희는 뭘 하나요? 160 00:10:33,299 --> 00:10:36,177 딱히 무슨 일을 하진 않아 161 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 우리는 초대받은 손님 입장이니까 162 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 그냥 황제 폐하를 따라가기만 하면 돼 163 00:10:45,102 --> 00:10:47,271 가끔 관리가 인사하러 오니까 164 00:10:47,355 --> 00:10:49,774 항상 미소 짓는 걸 잊지 마 165 00:10:53,027 --> 00:10:54,904 전원 참가해야 하나요? 166 00:10:54,987 --> 00:10:56,781 당연하지! 167 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 링리 공주님을 처음 소개하는 자리이자 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 사부인 모두가 대면하는 자리야 169 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 이건 전쟁이니까 단단히 각오하고 덤벼야 해 170 00:11:06,290 --> 00:11:08,501 해보자고! 171 00:11:10,127 --> 00:11:13,005 안 그래도 교쿠요 비는 시녀가 적으니까 172 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 신참이라고 빠질 수도 없겠네 173 00:11:15,925 --> 00:11:20,096 게다가 식사가 나올 테니 독 시식 담당이 필요하겠지 174 00:11:20,179 --> 00:11:23,724 역시 가슴을 채워야겠어 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,685 엉덩이 쪽도 채울 건데 괜찮지? 176 00:11:26,769 --> 00:11:27,728 잘 부탁드려요 177 00:11:29,563 --> 00:11:31,357 화장도 진하게 할 거야 178 00:11:33,067 --> 00:11:35,861 가끔은 주근깨도 감춰야지 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 칼바람 부는 야외에서 180 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 식사도 하고 공연도 보고 181 00:11:43,077 --> 00:11:46,872 인사하러 온 관료들에게 미소를 뿌려준다니 182 00:11:46,956 --> 00:11:51,252 방광이 철같이 단단해야겠구나 183 00:11:51,335 --> 00:11:52,503 그렇다면... 184 00:12:02,847 --> 00:12:04,807 이거면 될 거야 185 00:12:04,890 --> 00:12:06,559 좋은 향이네 186 00:12:07,184 --> 00:12:09,103 뭐 만드니? 187 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 - 생강과 귤 사탕이에요 - 사탕? 188 00:12:12,731 --> 00:12:15,359 귤껍질은 혈액순환을 촉진하는 효과가 있고 189 00:12:15,443 --> 00:12:19,029 생강은 몸을 데워 주는 효능이 있어요 190 00:12:19,113 --> 00:12:21,365 원유회에 가져가려고? 191 00:12:21,449 --> 00:12:25,244 네, 그리고 이런 것도 만들어 봤어요 192 00:12:26,036 --> 00:12:28,414 속옷에 주머니를 달았어요 193 00:12:28,497 --> 00:12:31,750 여기에 달군 돌을 넣으면 추위를 막을 수 있어요 194 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 - 마오마오! - 네? 195 00:12:33,919 --> 00:12:36,964 부탁이야 모두 쓸 수 있게 만들어줘! 196 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 아, 네 197 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 관습에 익숙해지면 198 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 이렇게 사소한 것도 생각하지 못하게 되나 봐 199 00:12:49,518 --> 00:12:53,564 조금만 궁리하면 편해질 텐데 200 00:12:54,482 --> 00:12:57,651 - 네 - 내 것도 부탁해 201 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 - 저도... - 네 202 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 만드는 법을 알려주세요 203 00:13:03,949 --> 00:13:05,242 부탁합니다 204 00:13:05,326 --> 00:13:08,829 황제 직속 바느질꾼과 식사 담당자까지... 205 00:13:38,108 --> 00:13:39,902 추워라 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,335 다 끝났다 207 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 드디어 내일이구나 208 00:14:02,841 --> 00:14:06,053 만일을 대비해서 저것도 만들어 둘까? 209 00:14:07,346 --> 00:14:10,057 팔에 화상 입은 사람을 찾고 있지만... 210 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 아직 못 찾았나? 211 00:14:15,062 --> 00:14:16,564 죄송합니다 212 00:14:16,647 --> 00:14:18,315 원유회... 213 00:14:19,441 --> 00:14:21,569 아무 일 없어야 할 텐데 214 00:14:43,215 --> 00:14:45,175 정말 예쁘세요, 교쿠요 님 215 00:14:45,259 --> 00:14:47,720 붉은색이 참 잘 어울려요 216 00:14:47,803 --> 00:14:50,389 참으로 아름다우세요 217 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 이 나라에서 붉은색이 가장 잘 어울리는 분이 맞으시네요 218 00:14:53,767 --> 00:14:57,021 그 누구보다 아름다우세요 219 00:14:58,230 --> 00:15:01,692 고마워, 다들 줄 게 있어 220 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 이상한 벌레가 꼬이지 않도록 221 00:15:05,112 --> 00:15:07,364 표시를 해둬야지 222 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 마오마오 223 00:15:11,327 --> 00:15:13,162 잘 들어, 마오마오 224 00:15:13,245 --> 00:15:15,706 너는 내 시녀야 225 00:15:19,168 --> 00:15:21,712 감사합니다 226 00:15:22,296 --> 00:15:23,213 잡았다 227 00:15:25,341 --> 00:15:26,550 저기... 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 어서 화장을 하자 229 00:15:29,345 --> 00:15:31,221 아주아주 예뻐지렴 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,682 우선 얼굴을 씻기고 향유를 발라야지 231 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 그럼 주근깨가... 232 00:15:35,684 --> 00:15:36,727 에잇 233 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 - 어? - 마오마오? 234 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 - 거짓말! - 어째서? 235 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 마오마오, 너... 236 00:15:47,321 --> 00:15:50,366 결국 들켰구나 237 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 그럼 갈까? 238 00:16:13,430 --> 00:16:16,684 그럼 리슈 비전하 원유회에서 뵙겠습니다 239 00:16:17,267 --> 00:16:18,394 네 240 00:16:19,436 --> 00:16:20,854 진시 님 241 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 다음은 귀비, 교쿠요 비인가? 242 00:16:33,325 --> 00:16:36,328 요새 교쿠요 비전하 편을 자주 드는 이유는 243 00:16:36,412 --> 00:16:39,456 마음에 드는 새 장난감이 생겨서인가? 244 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 난감하게 됐군 245 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 마오마오 덕분에 큰 도움을 받았어 246 00:16:49,675 --> 00:16:51,719 그렇다면 다행입니다 247 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 평안하셨습니까, 교쿠요 비전하 248 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 평안하셨는지요? 249 00:16:55,848 --> 00:16:58,684 교쿠요 비전하는 정말로 붉은 옷이 잘 어울리십니다 250 00:16:59,810 --> 00:17:02,646 그토록 화려하면서도 신비로운 인상이 풍기는 건 251 00:17:02,730 --> 00:17:06,275 비췻빛 눈동자를 지닌 교쿠요 님이라서 그런 거겠죠 252 00:17:07,651 --> 00:17:08,485 고마워요 253 00:17:13,574 --> 00:17:15,868 그럼, 공주님은 어떠신가요? 254 00:17:25,627 --> 00:17:27,379 평안하셨나요, 진시 님 255 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 너, 약사인가? 256 00:17:34,136 --> 00:17:35,262 화장을 한 거야? 257 00:17:35,345 --> 00:17:37,014 아뇨, 안 했는데요 258 00:17:37,639 --> 00:17:38,932 주근깨가 다 사라졌는데? 259 00:17:39,558 --> 00:17:40,934 네, 지웠으니까요 260 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 화장을 해서 지웠지? 261 00:17:42,978 --> 00:17:45,355 화장을 지웠으니까 사라진 겁니다 262 00:17:47,441 --> 00:17:50,402 네 말은 좀 이상한데 263 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 모순이 있잖아 264 00:17:51,987 --> 00:17:53,655 귀찮아 265 00:17:53,739 --> 00:17:56,200 대충 대답하고 넘어갈걸 266 00:17:56,283 --> 00:17:57,785 저는 매일 267 00:17:57,868 --> 00:18:01,371 마른 점토로 주근깨 화장을 했습니다 268 00:18:01,455 --> 00:18:05,501 지금까지 진시 님이 보셨던 건 화장을 한 얼굴입니다 269 00:18:06,085 --> 00:18:09,213 반드시 예뻐지기 위해서만 화장을 하는 건 아닙니다 270 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 왜 그런 짓을 하지? 271 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 알고 싶으신가요? 272 00:18:16,553 --> 00:18:19,306 뒷골목으로 끌려가지 않기 위해서죠 273 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 여자에 굶주린 놈들은 유곽에도 있습니다 274 00:18:25,229 --> 00:18:28,398 돈 없고 폭력적이며 성병을 가진 자들도 많습니다 275 00:18:29,566 --> 00:18:34,154 키도 작고 마르고 못생겼다면 그런 자들의 눈에 들지 않죠 276 00:18:35,280 --> 00:18:36,615 끌려간 적이 있느냐? 277 00:18:36,698 --> 00:18:38,117 미수로 끝났습니다 278 00:18:38,200 --> 00:18:40,911 그 대신 납치를 당했지만요 279 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 화장이 옅어진 탓에 280 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 팔릴 상품으로 보였나 봅니다 281 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 그랬구나 282 00:18:53,215 --> 00:18:56,426 미안하다 그 점에선 관리가 소홀했군 283 00:18:56,510 --> 00:18:58,971 딱히 상관없습니다 284 00:18:59,054 --> 00:19:02,599 불법 납치든 입을 덜려고 아이를 판 합법 거래든 285 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 구매자 입장에서는 구분이 안 되니까요 286 00:19:06,603 --> 00:19:08,272 화가 나지는 않는 건가? 287 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 그건 말할 필요도 없지요 288 00:19:11,108 --> 00:19:14,111 하지만 진시 님의 잘못은 아닙니다 289 00:19:17,990 --> 00:19:19,533 미안하다 290 00:19:21,660 --> 00:19:23,704 웬일로 솔직하네 291 00:19:31,295 --> 00:19:32,129 아픈데요 292 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 그런가, 그건 주마 293 00:19:38,093 --> 00:19:40,387 그럼 연회장에서 보지 294 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 응? 295 00:19:51,982 --> 00:19:54,318 남자용 비녀? 296 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 왜 이런 걸? 297 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 - 좋겠다 - 부러워! 298 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 나도 갖고 싶어 299 00:20:01,658 --> 00:20:04,286 줄 수는 있지만 하나밖에 없는데 어쩌지? 300 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 벌써 약속을 어긴 거야? 301 00:20:07,664 --> 00:20:08,540 네? 302 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 나만의 시녀가 아니게 됐잖니 303 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 이게 무슨 의미인지... 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 시간이 됐구나 305 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 연유회 시작이야 306 00:22:36,063 --> 00:22:39,149 “다음 화 예고” 307 00:22:47,240 --> 00:22:49,743 {\an8}다음 화 ‘원유회’ 308 00:22:49,826 --> 00:22:51,703 {\an8}자막: 김바닥