1 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 ORIGINAL STORY BY NATSU HYUUGA 2 00:01:32,717 --> 00:01:34,052 Fengxian... 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 {\an8}I want to be with the daughter she left behind. 4 00:01:37,764 --> 00:01:40,058 {\an8}That was all I wished for. 5 00:01:41,851 --> 00:01:44,145 It can't be helped if she hates me. 6 00:01:45,188 --> 00:01:47,482 Even so, I wanted her near me. 7 00:01:53,488 --> 00:01:56,574 But I lost the game this time. 8 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 I'll let it go for now. 9 00:01:58,910 --> 00:02:01,704 Speaking of, that man... 10 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 I can't forgive him. 11 00:02:03,039 --> 00:02:06,960 He placed his hand on my daughter's shoulder three times during the match! 12 00:02:07,043 --> 00:02:09,838 What should I do to get back at him? 13 00:02:10,964 --> 00:02:12,340 So you're finally awake? 14 00:02:13,091 --> 00:02:15,760 You're buying out one of our courtesans. 15 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 I'm sure you know that a couple of thousand silvers 16 00:02:18,263 --> 00:02:19,722 just won't cut it. 17 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 Of course I do. 18 00:02:21,724 --> 00:02:25,478 If 10,000 silvers aren't enough, I'll pay 20 or 30. 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 A hundred thousand may be too much. 20 00:02:27,897 --> 00:02:29,566 I see. In that case, 21 00:02:29,649 --> 00:02:33,153 hurry up and follow me. 22 00:02:34,863 --> 00:02:37,115 Geez. 23 00:03:00,388 --> 00:03:03,516 Even the Three Princesses are taking part? 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 I said pick whoever you like. 25 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 But they won't be cheap. 26 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 What should I do? 27 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 No matter how well-dressed the courtesan, 28 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 they only look like go pieces. 29 00:03:16,988 --> 00:03:19,032 In that case, perhaps I should 30 00:03:19,115 --> 00:03:22,911 pay back my debts to Meimei, who helped me out a lot. 31 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 Sir Lakan. 32 00:03:35,381 --> 00:03:39,219 I have my pride as a courtesan. 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,845 If you desire me, 34 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 I will not hesitate to leave with you. 35 00:03:47,518 --> 00:03:48,353 However, 36 00:03:53,024 --> 00:03:55,652 I do hope you're choosing properly. 37 00:04:09,832 --> 00:04:12,293 Meimei! Don't open that without my permission! 38 00:04:13,878 --> 00:04:15,546 What are you doing! 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 Wait! 40 00:04:24,222 --> 00:04:26,516 A flower that's beautiful even after it has wilted. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,938 If that had any sort of message... 42 00:04:33,523 --> 00:04:34,440 Could it be...? 43 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 Kitty cat, kitty cat 44 00:04:39,737 --> 00:04:43,449 Cries out wondering where that child is 45 00:04:43,533 --> 00:04:46,953 Where that child is 46 00:04:48,037 --> 00:04:50,790 The little birds 47 00:04:50,873 --> 00:04:54,711 Without knowing anything 48 00:04:55,920 --> 00:04:59,841 Flew away far 49 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 Far up the sky 50 00:05:04,345 --> 00:05:07,473 Kitty cat, kitty cat 51 00:05:07,974 --> 00:05:11,060 Kitty cat, kitty cat 52 00:05:12,103 --> 00:05:15,898 Good night for now 53 00:05:15,982 --> 00:05:19,068 Until tomorrow 54 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 What are you doing? This room is for sick patients! 55 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Get out now! 56 00:05:25,992 --> 00:05:28,369 Go choose a courtesan over there! 57 00:05:29,245 --> 00:05:30,580 Yes. 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 I have to choose. 59 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 Listen to me! 60 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 I want this woman. 61 00:05:47,722 --> 00:05:49,223 Don't be stupid! 62 00:05:49,307 --> 00:05:52,769 You're the one who said that I could pick whoever I want. 63 00:05:52,852 --> 00:05:54,854 I'll pay any price you say. 64 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Be it 100,000, 200,000. Anything. 65 00:05:57,982 --> 00:06:00,026 Don't be stupid! 66 00:06:33,476 --> 00:06:34,977 Let's play go. 67 00:06:49,784 --> 00:06:52,161 I see, that's your move? 68 00:06:52,912 --> 00:06:55,873 Your moves are always so unexpected. 69 00:06:55,957 --> 00:06:58,668 Now I know where Maomao gets it. 70 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Big Sister! 71 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 If only you had been honest from the beginning... 72 00:07:11,264 --> 00:07:13,599 Why didn't you tell him sooner? 73 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 I'll buy out this courtesan right here. 74 00:07:25,153 --> 00:07:27,280 This woman, 75 00:07:28,781 --> 00:07:31,492 who's as beautiful as balsam. 76 00:07:41,043 --> 00:07:42,712 {\an8}Basen was the one 77 00:07:42,795 --> 00:07:45,381 who accompanied me in taking that man 78 00:07:45,465 --> 00:07:46,757 to the Verdigris House. 79 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 I'm tired. 80 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 That conniving family... 81 00:07:56,809 --> 00:07:58,769 That's Concubine Loulan. 82 00:07:59,437 --> 00:08:02,190 She must have stayed behind after the garden party. 83 00:08:03,149 --> 00:08:06,819 That man must be Concubine Loulan's father who pushed to get his daughter 84 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 into the rear palace. 85 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 {\an8}But even so, 86 00:08:12,116 --> 00:08:16,037 I wish he wouldn't make comments about a high official right here. 87 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 If anyone heard, 88 00:08:18,623 --> 00:08:21,125 they would think I was a part of it. 89 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 He's still young, that one. 90 00:08:23,836 --> 00:08:24,712 Hey. 91 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Sir Jinshi is calling for you. 92 00:08:31,802 --> 00:08:32,887 Good work today. 93 00:08:32,970 --> 00:08:35,306 No, it was nothing. 94 00:08:37,475 --> 00:08:41,521 -Oh no, you got so skinny! -I'm all right. 95 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 Here, Xiaomao. Eat up! 96 00:08:47,193 --> 00:08:49,779 I'll bring you more! 97 00:08:53,241 --> 00:08:57,870 I thought that you hated the Sir General. 98 00:08:59,080 --> 00:09:00,373 Sir Jinshi. 99 00:09:01,541 --> 00:09:03,209 I don't hate him. 100 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 From my end, 101 00:09:04,460 --> 00:09:08,089 it's because of his great aim that I'm here today. 102 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 You had no other way of phrasing that? 103 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 I mean, it's true. 104 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 I don't know what you thought had happened, 105 00:09:14,554 --> 00:09:17,765 but a courtesan can't get pregnant without consenting to it. 106 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 They have contraceptives and abortion pills, 107 00:09:21,769 --> 00:09:24,272 and in the early stages, they can get abortions. 108 00:09:24,772 --> 00:09:27,525 She gave birth to me because she wanted to. 109 00:09:29,068 --> 00:09:31,821 I think he was the one who got tricked. 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 The Sir General was? 111 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Women are cunning creatures. 112 00:09:36,867 --> 00:09:40,621 If they can read the cycle of their blood flow, they can predict 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 generally when they're most likely to get pregnant. 114 00:09:42,915 --> 00:09:44,458 If they're courtesans, 115 00:09:44,542 --> 00:09:47,211 they can write letters to adjust the dates of the visit. 116 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 That's why she lost her mind 117 00:09:50,298 --> 00:09:53,384 when her plot did not work out... 118 00:09:54,844 --> 00:09:58,431 So much that she did not care about hurting herself. 119 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 And not only that, 120 00:10:01,058 --> 00:10:04,312 she even sent the baby's pinky along with the letter. 121 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 Sir Jinshi. 122 00:10:08,482 --> 00:10:09,442 That man 123 00:10:09,525 --> 00:10:12,695 only spoke to you at your office, isn't that right? 124 00:10:13,195 --> 00:10:14,614 Now that you mention it... 125 00:10:14,697 --> 00:10:17,908 That man can't recognize people by their faces. 126 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 What do you mean? 127 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 He can recognize eye and mouth shapes, 128 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 but not all of them together. 129 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 He sees all faces as the same. 130 00:10:28,669 --> 00:10:31,839 -That must be difficult for him. -Yes. 131 00:10:32,340 --> 00:10:35,551 My adoptive father who told me about this said the same thing. 132 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 He's had a difficult time. 133 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 He has suffered for a long time because of his condition. 134 00:10:41,724 --> 00:10:43,142 I see. 135 00:10:44,727 --> 00:10:45,895 But, for some reason, 136 00:10:46,562 --> 00:10:49,899 he can recognize me and my adoptive father by our faces. 137 00:10:50,608 --> 00:10:54,028 Apparently, he's strangely obsessed with me for that reason. 138 00:10:55,738 --> 00:10:58,199 Sir Jinshi, if that monocled face said, 139 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 "Call me Papa," what would you think? 140 00:11:03,746 --> 00:11:06,624 -I'd want to shatter his glasses. -Right? 141 00:11:09,085 --> 00:11:11,462 He wants to call himself a father, 142 00:11:11,545 --> 00:11:14,298 but he's just a sperm donor. 143 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 Did that man realize the meaning of the dead rose? 144 00:11:21,138 --> 00:11:24,100 If he didn't, that's none of my business. 145 00:11:26,060 --> 00:11:29,146 I may dislike him, but I don't wish him ill will. 146 00:11:29,855 --> 00:11:34,026 The only thing I thank him for, is me becoming Luomen's daughter. 147 00:11:34,110 --> 00:11:37,154 You say that, but you looked like you hated him a lot. 148 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 You don't get it, do you, Sir Jinshi? 149 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 When I tried to stop the festivities, 150 00:11:43,744 --> 00:11:46,288 I was helped by that man. 151 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 I'm sure he sensed that something was about to happen. 152 00:11:50,334 --> 00:11:51,627 The Sir General did? 153 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 But he didn't know anything at the time. 154 00:11:54,630 --> 00:11:58,884 He doesn't collect proof and build theories like me. 155 00:11:58,968 --> 00:12:01,429 He senses fishy things when they're happening 156 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 and his senses are rarely wrong. 157 00:12:06,851 --> 00:12:11,105 Frustratingly, he's very lazy and doesn't act on his own. 158 00:12:12,648 --> 00:12:16,569 If that man had openly acted on his suspicions, 159 00:12:16,652 --> 00:12:19,238 the elixir of immortality may have been in my hands 160 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 at this very moment! 161 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 I know that this is only jealousy. 162 00:12:27,872 --> 00:12:30,499 That man is so talented that Old Man praises him so openly, 163 00:12:30,583 --> 00:12:31,625 and yet, 164 00:12:31,709 --> 00:12:34,587 he doesn't understand the talent he was blessed with! 165 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 We can't make him our friend, 166 00:12:39,925 --> 00:12:41,677 but we shouldn't make him our enemy. 167 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 I understand. 168 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 What's wrong, sir? 169 00:12:47,183 --> 00:12:49,685 Well... In this world, 170 00:12:50,227 --> 00:12:53,939 there are no fathers who want to be hated by their children. 171 00:13:01,655 --> 00:13:03,824 A few days after returning to the rear palace, 172 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 I received a small package from Big Sis Meimei. 173 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Inside was a letter 174 00:13:08,412 --> 00:13:11,624 explaining who bought out who, 175 00:13:11,707 --> 00:13:14,001 and a beautiful piece of fabric. 176 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Listen up, Maomao. 177 00:13:16,754 --> 00:13:20,591 The day I'm bought out, you'll dance for me, won't you? 178 00:13:28,557 --> 00:13:32,895 I wanted to see Big Sis Meimei off. 179 00:13:34,855 --> 00:13:36,440 That courtesan who is 180 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 more beautiful than anyone. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,788 I didn't know I still remembered all the steps. 182 00:15:57,289 --> 00:15:58,165 Hey! 183 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 -What are you doing? -Sir Jinshi. 184 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Why are you here? 185 00:16:14,640 --> 00:16:18,352 I received a report that a strange woman was climbing the outer walls. 186 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Of course I had to do something! 187 00:16:19,937 --> 00:16:22,523 I thought no one could see me... 188 00:16:22,606 --> 00:16:24,066 That was naive of me. 189 00:16:25,693 --> 00:16:27,152 Don't make me work too hard. 190 00:16:27,236 --> 00:16:30,197 You didn't need to come, Sir Jinshi. 191 00:16:30,280 --> 00:16:32,449 You could've sent someone else. 192 00:16:33,659 --> 00:16:36,495 A kind guard recognized your face 193 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 and came to speak with me first. 194 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 You think no one notices you, 195 00:16:41,208 --> 00:16:42,710 but that's not true for other people. 196 00:16:42,793 --> 00:16:44,878 -Remember that. -Yes, sir. 197 00:16:45,504 --> 00:16:48,132 Now, it's my turn to ask the questions. 198 00:16:48,215 --> 00:16:49,299 What were you doing? 199 00:16:51,468 --> 00:16:54,930 In the pleasure district, whenever a courtesan is bought out, 200 00:16:55,431 --> 00:16:57,850 the other courtesans dance to send her off. 201 00:16:59,351 --> 00:17:01,478 -What is it? -Nothing. 202 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 I didn't know you could dance. 203 00:17:06,400 --> 00:17:10,070 It was a part of my basic training. 204 00:17:10,571 --> 00:17:13,032 I'm already hearing rumors. 205 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 About the eccentric buying out a courtesan. 206 00:17:16,285 --> 00:17:17,369 I'm sure you have. 207 00:17:17,453 --> 00:17:20,247 He also requested some days off. 208 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 He'll be taking a ten-day vacation. 209 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 He's causing so much burden on others. 210 00:17:25,544 --> 00:17:27,921 My sister told me in a letter. 211 00:17:28,005 --> 00:17:32,342 They'll be having a feast for seven days and seven nights. 212 00:17:33,385 --> 00:17:36,346 I don't know how much money he paid to buy her out, 213 00:17:37,014 --> 00:17:39,016 but from the number of those lamps, 214 00:17:39,099 --> 00:17:41,351 it must have been an obscene price. 215 00:17:42,227 --> 00:17:43,353 Even so, 216 00:17:43,437 --> 00:17:47,357 the courtesan that was bought out never makes an appearance. 217 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 The allure behind the Verdigris House increases more and more. 218 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Just as Grams planned, huh? 219 00:17:56,366 --> 00:17:58,160 In the end, 220 00:17:58,243 --> 00:18:00,954 who did Sir General end up buying out? 221 00:18:01,038 --> 00:18:03,457 I have no idea. 222 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 I'm sure you know. 223 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 No matter how beautiful she was, she could never beat you, sir. 224 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 That's not an answer. 225 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 You didn't deny my comment though! 226 00:18:14,051 --> 00:18:16,345 The woman he bought out 227 00:18:16,428 --> 00:18:18,514 won't be in this world for much longer. 228 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 When I was at the brothel, 229 00:18:21,266 --> 00:18:24,520 no one ever talked about the woman who gave birth to me. 230 00:18:25,479 --> 00:18:28,273 I'm sure Grams made sure no one talked about her. 231 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 But talk like that 232 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 can spread around from the smallest of slips. 233 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 The fact that I'm the reason that the Verdigris House 234 00:18:36,990 --> 00:18:38,283 almost shut down completely. 235 00:18:39,576 --> 00:18:41,662 About the identity of the woman who, 236 00:18:41,745 --> 00:18:44,456 embarrassed of her missing nose, 237 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 kept me far away. 238 00:18:47,084 --> 00:18:50,546 That nightmare was something that happened in real life. 239 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 I have no memory of the woman as a mother. 240 00:18:56,802 --> 00:18:59,263 All I have now is a deformed pinky. 241 00:19:02,474 --> 00:19:05,018 It all has nothing to do with me. 242 00:19:05,519 --> 00:19:08,605 I found happiness as Luomen's daughter. 243 00:19:10,274 --> 00:19:12,526 -Sir Jinshi. -What is it? 244 00:19:14,611 --> 00:19:18,323 Did you know that fingertips can grow back? 245 00:19:19,658 --> 00:19:21,326 Don't say that now. 246 00:19:25,122 --> 00:19:26,373 What are you doing? 247 00:19:26,456 --> 00:19:28,542 My scar opened up again. 248 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 What are you saying? 249 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 I think my body got hot because I danced. 250 00:19:34,381 --> 00:19:38,385 My sense of pain is dull, I think because of my drug experiments. 251 00:19:40,053 --> 00:19:41,847 It's all right. I'll stitch it up now. 252 00:19:43,265 --> 00:19:44,099 No! 253 00:19:45,017 --> 00:19:47,060 Sir Jinshi. Let me stitch this. 254 00:19:47,144 --> 00:19:48,312 Don't do it here! 255 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 Hey, Sir Jinshi... 256 00:20:02,576 --> 00:20:03,785 Please let me down. 257 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 Your scar will get worse! 258 00:20:07,039 --> 00:20:09,625 What if someone sees us? 259 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 It's too dark. No one will see. 260 00:20:13,212 --> 00:20:16,131 {\an8}And it's my second time carrying you like this. 261 00:20:16,882 --> 00:20:20,219 {\an8}Right. The day I passed out from my injuries... 262 00:20:21,470 --> 00:20:22,387 Sir Jinshi. 263 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 I know this might not be the time, 264 00:20:26,016 --> 00:20:28,810 but there's something I've been meaning to say to you. 265 00:20:28,894 --> 00:20:31,146 What is it? You're being so formal. 266 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 {\an8}It's something very important. 267 00:20:34,566 --> 00:20:36,151 {\an8}I have to say it to you. 268 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 {\an8}Just say it out loud. 269 00:20:47,955 --> 00:20:49,581 Sir Jinshi... 270 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 Please give me my calculus bovis. 271 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 Don't tell me you never had it! 272 00:21:07,140 --> 00:21:08,892 Hey! Watch your manners! 273 00:21:09,851 --> 00:21:11,144 Geez. 274 00:21:11,937 --> 00:21:14,731 {\an8}A head butt? So immature. 275 00:21:17,109 --> 00:21:20,779 But it feels nicer to talk to him 276 00:21:20,862 --> 00:21:22,906 when he's being a little immature. 277 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 Wow... 278 00:21:42,551 --> 00:21:43,885 Maomao! 279 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Sir Jinshi is here! 280 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Yes, ma'am! 281 00:21:51,643 --> 00:21:53,020 Excuse me. 282 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 Are you feeling well? 283 00:21:59,318 --> 00:22:03,780 Yes. Everyone takes great care of me at the Jade Pavilion. 284 00:22:07,200 --> 00:22:09,995 Did you need me for something? 285 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 It's nothing. 286 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 I just heard something interesting. 287 00:22:18,962 --> 00:22:20,714 I have a favor to ask of you. 288 00:22:21,631 --> 00:22:24,051 Oh, this again? 289 00:22:27,721 --> 00:22:32,434 So, what should I do to assist you this time? 290 00:22:37,689 --> 00:22:41,109 Maomao's story has only just begun. 291 00:22:42,194 --> 00:22:46,114 What sorts of cases would she get mixed up in this time? 292 00:22:50,285 --> 00:22:51,995 Subtitle translation by: Yukimi Ohashi