1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 Je n'ai jamais vraiment su pourquoi j'étais doté de tels pouvoirs. 4 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 Pourquoi moi? 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,664 Mes parents adoptifs m'ont déshérité quand j'ai eu 18 ans. 6 00:00:38,789 --> 00:00:42,167 Enfant, j'avais souvent des migraines, alors j'excellais... en rien. 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 J'ai voulu travailler pour la CIA, mais on a rejeté ma candidature. 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,508 Peu après, j'ai été exposé à cette poussière rouge appelée « la cendre ». 9 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 La cendre a subjugué mes amis, les a contrôlés, 10 00:00:52,386 --> 00:00:56,682 mais bizarrement, à moi, elle m'a donné de la force, de nouveaux réflexes, et bien plus. 11 00:00:57,266 --> 00:00:58,934 Puis, j'ai fait la rencontre d'Alastair, 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,562 le dirigeant et fondateur de l'Unité de Sécurité de la Terre. 13 00:01:01,687 --> 00:01:06,692 Il m'a appris à canaliser ces pouvoirs et à accéder à une énergie appelée « mana ». 14 00:01:06,817 --> 00:01:09,903 Une ancienne race d'extraterrestres, les Kiniens, l'a tué. 15 00:01:10,362 --> 00:01:12,948 À présent, nous sommes en cavale... Dans quelle direction? 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 J'en suis vraiment pas certain. 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 Mais je sais qu'Alastair a un plan. 18 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 RECHERCHE DE CIBLE 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,293 Mayne... 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 L'équipe est près de la brèche. 21 00:01:26,837 --> 00:01:27,713 Entendu. 22 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Permission de tirer. 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,471 Entendu, Mayne. Permission de tirer. 24 00:01:39,057 --> 00:01:40,893 Approchez-vous de mon point d'arrêt. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Attendez mes ordres. 26 00:01:45,564 --> 00:01:47,524 Trois, deux, un. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,320 Exécution, exécution, exécution. 28 00:01:59,036 --> 00:02:01,288 Mayne, cible en vue. 29 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 Maîtrisez de manière intelligente et sécurisez la zone. 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,044 Couvrez-moi. 31 00:02:07,753 --> 00:02:08,545 Pas un geste. 32 00:02:15,844 --> 00:02:17,221 Mais qu'est-ce que...- Tirez! 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,394 Deux et quatre, couvrez le nord. 34 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 On se retrouve de l'autre côté. 35 00:02:26,146 --> 00:02:29,024 Mayne! La cible est hostile. On la pourchasse. 36 00:02:29,399 --> 00:02:32,778 Entendu. Renforts Action 13 en route. 37 00:02:44,540 --> 00:02:45,624 Par là! 38 00:02:46,792 --> 00:02:47,709 Chopez-le! 39 00:02:59,179 --> 00:03:00,722 Mais c'est quoi, ce bordel? 40 00:03:29,209 --> 00:03:35,507 AGENT DE RECONNAISSANCE 41 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 De quelle faction t'es? 42 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 Cinquante-trois. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 C'est qui, le gamin? 44 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Le petit frère d'un coéquipier. Où sont-ils? 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,737 Ils vont survivre. On les évacue pour les soigner. 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,072 Ils sont chanceux qu'on ait capté votre appel de détresse. 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,454 Base? L'équipe Cobra est hors service. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,123 On cherche des survivants. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,131 Dépêchez-vous. 50 00:04:19,927 --> 00:04:20,844 Bien reçu. 51 00:04:23,430 --> 00:04:24,681 On décolle. 52 00:04:41,740 --> 00:04:43,242 Temps estimé: une heure. 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,877 UNITÉ DE SÉCURITÉ DE LA TERRE QUELQUE PART AU NOUVEAU-MEXIQUE 54 00:04:58,549 --> 00:05:01,218 Trois blessés, trois indemnes, pour un total de six. 55 00:05:10,978 --> 00:05:13,021 On en descend trois pour la quarantaine. 56 00:05:21,113 --> 00:05:23,031 On se dirige vers la clinique avec les trois blessés. 57 00:05:30,789 --> 00:05:32,791 Je vais faire un scan rapide. Levez votre bras droit. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 INGÉNIEUR DE CORNELL 59 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 C'est nouveau, ça. J'ignorais qu'on avait des scanners portables. 60 00:05:38,130 --> 00:05:39,256 Ça fait un mois. 61 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Précision de 98 %. 62 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Si les particules rouges de la cendre sont actives dans votre foie... 63 00:05:43,719 --> 00:05:44,720 il me le dira! 64 00:05:44,845 --> 00:05:46,013 Pourquoi le foie? 65 00:05:46,138 --> 00:05:49,183 C'est le seul organe humain possédant des propriétés régénératives. 66 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 La cendre les utilise pour se renouveler... 67 00:05:52,060 --> 00:05:53,854 détruire la source et... 68 00:05:55,355 --> 00:05:58,150 Y a visiblement des particules de cendre rouge dans votre foie, mais elles sont inactives! 69 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Elles se reproduisent pas. Rien! 70 00:06:00,068 --> 00:06:01,612 - Jim Yung? - C'est ça. 71 00:06:02,112 --> 00:06:03,614 Enchantée. J'ai tellement entendu parler de vous. 72 00:06:03,739 --> 00:06:04,531 Ah oui? 73 00:06:04,656 --> 00:06:07,951 Vous pouvez parler aux extraterrestres, en plus d'être puissant, rapide et habile. 74 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 J'ai vu toutes vos simulations d'entraînement. 75 00:06:11,955 --> 00:06:12,831 C'est bon! 76 00:06:32,559 --> 00:06:33,977 Je suis le colonel Green. 77 00:06:35,187 --> 00:06:36,230 Bienvenue. 78 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Vous arrivez juste à temps pour le débriefing. 79 00:06:41,235 --> 00:06:42,319 C'est dehors. 80 00:06:49,243 --> 00:06:51,286 Repos! 81 00:06:52,746 --> 00:06:53,789 Voici Miller. 82 00:06:54,331 --> 00:06:55,374 Et Harden. 83 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 C'est qui? Des finissants du secondaire? 84 00:07:03,048 --> 00:07:04,007 Bon... 85 00:07:04,800 --> 00:07:06,134 que s'est-il passé? 86 00:07:06,760 --> 00:07:09,555 Nous étions en mission de reconnaissance pour éliminer les infectés 87 00:07:09,680 --> 00:07:12,724 quand on nous a demandé de venir ici via un protocole d'urgence. 88 00:07:12,850 --> 00:07:15,894 Ça va, colonel. Les foies peuvent être piqués ici aussi... 89 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Miller! 90 00:07:18,230 --> 00:07:19,022 Monsieur! 91 00:07:20,816 --> 00:07:22,150 Où est Alastair? 92 00:07:22,276 --> 00:07:26,071 Après tout, c'est son engin qui s'est écrasé, n'est-ce pas? 93 00:07:28,031 --> 00:07:29,199 Il n'a pas survécu. 94 00:07:30,450 --> 00:07:36,707 Notre médecin en chef a reprogrammé les robots afin qu'ils visent et éliminent les humains. 95 00:07:37,165 --> 00:07:38,709 Et elle a tué Alastair. 96 00:07:39,126 --> 00:07:40,210 Vous avez des pouvoirs de tai-chi? 97 00:07:40,335 --> 00:07:41,712 Ça s'appelle le « mana ». 98 00:07:41,837 --> 00:07:43,463 Miller. Harden. 99 00:07:44,256 --> 00:07:47,634 Arrêtez de faire les marioles ou je vous fous en corvée cuisine jusqu'à la fin de vos jours. 100 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 C'est quoi, ça? 101 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 Attends, je peux voir? 102 00:08:00,772 --> 00:08:01,648 Colonel... 103 00:08:01,773 --> 00:08:02,900 C'est à Alastair. 104 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Jim, suis-moi. 105 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Allons. 106 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 L'équipe d'intelligence artificielle travaillait sur cette nouvelle technologie. 107 00:08:15,537 --> 00:08:17,414 Heureusement, Alastair a eu le temps de sauvegarder les données 108 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 sur la nouvelle unité de stockage qu'il transportait. 109 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Ça se branche sur un seul type d'unité centrale de calcul. 110 00:08:31,178 --> 00:08:33,764 Déjà, l'aspect organique est impressionnant, 111 00:08:33,889 --> 00:08:37,476 mais en dessous, y a une incroyable micropuce et une vitesse de performance d'analyse 112 00:08:37,601 --> 00:08:40,062 à des années-lumière de ce qui est disponible sur le marché. 113 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Mes chers agents, 114 00:08:53,951 --> 00:08:56,828 je regrette de pas pouvoir vous guider davantage 115 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 afin de diriger l'UST. 116 00:09:00,207 --> 00:09:03,001 Je me doutais qu'il était possible que je ne survive pas, 117 00:09:03,126 --> 00:09:06,630 alors j'ai téléchargé toute ma mémoire ici même. 118 00:09:07,381 --> 00:09:08,966 BANQUE DE MÉMOIRE RECONNUE 119 00:09:12,094 --> 00:09:13,136 ÉVÉNEMENT D'ÉLIMINATION DÉTECTÉ 120 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 ANALYSE DES SOUVENIRS... 121 00:09:14,805 --> 00:09:16,223 MENACE TROUVÉE 122 00:09:16,348 --> 00:09:21,019 Les Kiniens forment une race extraterrestre qui s'est installée sur Terre il y a 50 000 ans. 123 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Ils sont revenus, Jim. 124 00:09:29,152 --> 00:09:30,571 Un milliardaire techno l'a fait... 125 00:09:31,280 --> 00:09:33,031 Il possédait une compagnie appelée BrainFuse, 126 00:09:33,156 --> 00:09:35,492 qui tentait de construire un cerveau-machine à haute bande passante 127 00:09:35,617 --> 00:09:37,703 afin de connecter les humains aux ordinateurs. 128 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 ANALYSE TERMINÉE 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,501 On pensait tous que c'était une autre de ses idées folles et trop ambitieuses. 130 00:09:45,794 --> 00:09:47,045 Un cerveau-machine... 131 00:09:47,171 --> 00:09:49,298 Ça... c'est Alastair. 132 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 C'est pas vraiment lui... 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 mais ce sont ses souvenirs, ses pensées, ses idées et sa logique, 134 00:09:57,890 --> 00:09:59,558 numérisés dans une unité de stockage. 135 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 Eh bien, tant mieux! 136 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 Il pourra peut-être nous dire ce qu'on fait ici! 137 00:10:03,145 --> 00:10:04,104 Alastair? 138 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 C'est le colonel Green, 139 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 de la faction 54. 140 00:10:07,733 --> 00:10:10,694 Quelles sont vos instructions? 141 00:10:17,743 --> 00:10:20,579 Si c'est une intelligence artificielle, il faut peut-être quelqu'un de spécifique. 142 00:10:20,704 --> 00:10:21,580 Jim? 143 00:10:26,502 --> 00:10:27,503 Alastair? 144 00:10:30,214 --> 00:10:31,256 Oui, Jim? 145 00:10:32,174 --> 00:10:34,134 CONFIRMATION D'ACCÈS... 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,220 TRANSFERT DE LA CLÉ DE SÉCURITÉ 147 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 Tiens, prends ça. 148 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 - On va te sortir d'ici. - Non. 149 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 CLÉ DE DONNÉES SÉCURISÉE 150 00:10:49,525 --> 00:10:51,818 ACCÈS AUTORISÉ 151 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Alastair... 152 00:10:54,947 --> 00:10:58,742 t'as filé les clés du royaume à ce blanc-bec? 153 00:10:59,117 --> 00:11:01,537 C'était peut-être juste pour que je facilite la transition. 154 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Dans ce cas... 155 00:11:08,210 --> 00:11:11,296 Alastair... pourquoi nous avoir fait venir ici? 156 00:11:11,839 --> 00:11:13,006 RECHERCHE DE CIBLE 157 00:11:13,131 --> 00:11:18,053 Quand nos scanners ont détecté une augmentation de cendre et de mana combinés, 158 00:11:18,554 --> 00:11:22,474 on a envoyé la faction 13 en mission de reconnaissance. 159 00:11:24,268 --> 00:11:28,397 Cette base voisine faisait des tests sur les infectés à la cendre, 160 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 ce qu'on avait jamais détecté auparavant. 161 00:11:30,691 --> 00:11:32,526 Où se trouve la faction 13? 162 00:11:32,651 --> 00:11:36,238 Cela fait une semaine que la capitaine Rupert n'a pas donné signe de vie. 163 00:11:36,363 --> 00:11:38,490 CAPITAINE LILA RUPERT DISPARUE 164 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 J'ignore... 165 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 Il vaut mieux le fermer le temps que je trouve une meilleure source d'alimentation. 166 00:11:46,331 --> 00:11:48,292 Mon équipe se met au travail tout de suite. 167 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 CAPITAINE LILA RUPERT 168 00:11:58,468 --> 00:12:00,888 DISPARUE 169 00:12:03,223 --> 00:12:04,558 Bon, écoutez-moi! 170 00:12:05,142 --> 00:12:07,811 Il s'agit d'une mission de reconnaissance qui pourrait se transformer en sauvetage. 171 00:12:07,936 --> 00:12:09,605 Aaron, détail de l'équipement général. 172 00:12:09,730 --> 00:12:11,190 Seulement de l'équipement de combat, rien de lourd. 173 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 - On entre et on ressort immédiatement. - Je veux vous accompagner. 174 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Tu viens d'arriver à l'UST, non? 175 00:12:19,990 --> 00:12:21,909 T'as participé à combien de missions de combat? 176 00:12:22,618 --> 00:12:25,662 Colonel, il a réussi haut la main toutes les simulations d'entraînement, 177 00:12:25,787 --> 00:12:30,167 a tué trois Kiniens ainsi que quatre soldats infectés extrêmement qualifiés à lui tout seul. 178 00:12:30,292 --> 00:12:34,004 Je me fous de savoir combien de millions de lézards déguisés en humains il a tués! 179 00:12:35,214 --> 00:12:37,841 J'ai survécu à 54 missions de combat. 180 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Les infectés sont impitoyables, puissants et ils sont futés. 181 00:12:40,886 --> 00:12:43,222 Il faut atteindre le foie pour les tuer. 182 00:12:43,347 --> 00:12:46,475 On a besoin d'une équipe qui sache travailler de concert. 183 00:12:46,600 --> 00:12:49,895 Impossible d'y inclure une recrue. C'est compris? 184 00:12:52,814 --> 00:12:53,649 Monsieur... 185 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 Miller, Harden! Préparez le transport. 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,030 - Entendu. - Je prépare le centre de commandes. 187 00:13:01,490 --> 00:13:04,117 Je veux que l'opération soit prête au plus vite. 188 00:13:04,743 --> 00:13:05,911 Allons-y, messieurs! 189 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 - Prêt? - Toujours. 190 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Un, deux... 191 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Trois! 192 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Seigneur! 193 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 C'est bon, je la tiens. 194 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 T'as pas reçu la note? 195 00:13:32,396 --> 00:13:33,772 On n'a pas besoin de ton aide! 196 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 - La caisse a dû glisser. - T'as pas de la cendre en toi? 197 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 Qui dit que tu vas pas te transformer en extraterrestre? 198 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Et toi, alors? 199 00:13:46,660 --> 00:13:48,412 Parce que je suis moi, à 100 %. 200 00:13:49,830 --> 00:13:51,582 100 % d'une poubelle, ça reste une poubelle. 201 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 D'accord, ouais... 202 00:13:58,130 --> 00:13:59,756 J'ai pas besoin de te renifler pour confirmer. 203 00:14:01,258 --> 00:14:03,552 Tes mots te serviront à rien en plein combat. 204 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 - On est tous dans la même équipe! - Éloigne-toi! 205 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 Je ne vais pas t'attaquer. 206 00:14:19,610 --> 00:14:23,030 Par contre, je vais protéger mon équipe. 207 00:14:23,572 --> 00:14:24,698 Ça suffit, les enfants. 208 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 La récréation est finie. 209 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 On part à 0200 heures. 210 00:14:46,803 --> 00:14:47,638 Prépare-toi. 211 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Tu viens avec nous. 212 00:15:12,246 --> 00:15:13,580 Tu sais, quand t'étais là... 213 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 j'avoue... 214 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 que je me sentais invincible. 215 00:15:23,757 --> 00:15:26,218 Tu étais quelqu'un avec qui je pouvais tout partager. 216 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 Mais maintenant... tu n'es plus là. 217 00:15:34,309 --> 00:15:37,980 J'étais toujours le dernier choisi en éducation physique. 218 00:15:40,941 --> 00:15:42,317 Je suis personne. 219 00:15:46,321 --> 00:15:47,656 Et surtout pas un héros. 220 00:15:52,786 --> 00:15:55,747 Tu pouvais pas choisir quelqu'un de plus fort? 221 00:15:56,790 --> 00:15:57,624 De meilleur? 222 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Jim, 223 00:16:03,088 --> 00:16:06,466 tu n'as pas été choisi, tu as été appelé. 224 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 Jim! Ton arme! 225 00:16:26,445 --> 00:16:27,321 Fin prête. 226 00:18:21,435 --> 00:18:22,644 Ça a l'air désert. 227 00:18:23,395 --> 00:18:24,521 La porte avant est ouverte. 228 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 Qu'on fasse voler l'Aigle. 229 00:18:43,290 --> 00:18:45,083 L'Aigle grimpe. 230 00:19:13,529 --> 00:19:16,573 Aucun mouvement détecté. Entrée avant dégagée. 231 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 Une équipe entre dans le bâtiment numéro 1... 232 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Maintenant. 233 00:20:10,377 --> 00:20:11,211 Rien à signaler. 234 00:20:16,425 --> 00:20:17,301 Bâtiment deux. 235 00:21:07,809 --> 00:21:09,937 - Ça semble abandonné. - En effet. 236 00:21:46,098 --> 00:21:47,057 C'est quoi, ça? 237 00:21:50,853 --> 00:21:52,229 Attends, je vais zoomer. 238 00:21:52,354 --> 00:21:54,982 Ce panneau, Tanya! On pourrait peut-être l'utiliser. 239 00:22:22,926 --> 00:22:24,136 Jim, t'as la liaison montante? 240 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 - Jim s'en occupe. - Branchez-le. 241 00:22:46,909 --> 00:22:48,285 CONNEXION... 242 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 Ça fonctionne. 243 00:22:52,289 --> 00:22:54,708 J'ai établi un contact. On y est. 244 00:22:55,167 --> 00:22:57,169 Je vais essayer de copier tout le dispositif. 245 00:22:57,294 --> 00:22:58,170 TÉLÉCHARGEMENT 246 00:22:59,463 --> 00:23:00,297 Harden? 247 00:23:00,923 --> 00:23:01,840 Harden! 248 00:23:03,884 --> 00:23:05,511 Tu fais quoi, là, Harden? 249 00:23:08,013 --> 00:23:08,931 Y a du mouvement... 250 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 Je te crible de balles si tu bouges. 251 00:23:23,529 --> 00:23:24,988 Harden! 252 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 La connexion est instable. 253 00:23:32,412 --> 00:23:33,330 Merde! 254 00:23:33,997 --> 00:23:34,915 Attendez. 255 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 - Ça va? - C'est Harden! 256 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Il est mort! 257 00:23:41,672 --> 00:23:42,506 Jim! 258 00:23:43,048 --> 00:23:45,259 - Faut trouver ce gars! - Entendu! 259 00:23:48,846 --> 00:23:49,721 On a perdu Harden. 260 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 SIGNAL PERDU 261 00:23:51,098 --> 00:23:53,267 Il me semblait qu'on avait éliminé toute présence possible. 262 00:24:02,317 --> 00:24:03,610 Abats-le, Jim. 263 00:24:05,153 --> 00:24:06,113 Vise... 264 00:24:06,238 --> 00:24:07,114 Vise le foie! 265 00:24:11,577 --> 00:24:13,620 - Miller, bordel! - Je vais l'achever! 266 00:24:13,745 --> 00:24:14,663 Miller! 267 00:24:14,788 --> 00:24:15,706 En retraite! 268 00:24:15,831 --> 00:24:16,832 Miller! 269 00:24:16,957 --> 00:24:18,458 J'ai dit: en retraite! 270 00:24:23,797 --> 00:24:24,840 On va l'avoir. 271 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 On fait quoi, colonel? 272 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Prends les devants. 273 00:24:32,556 --> 00:24:33,432 Oui, monsieur. 274 00:24:49,281 --> 00:24:50,657 Colonel, vous m'entendez? 275 00:24:51,074 --> 00:24:51,992 Merde! 276 00:24:52,784 --> 00:24:53,952 L'Aigle est hors service! 277 00:25:10,552 --> 00:25:11,970 C'était quoi, ce truc? 278 00:25:12,095 --> 00:25:13,222 C'était pas juste un infecté! 279 00:25:14,473 --> 00:25:15,933 J'ai jamais rien vu de tel. 280 00:25:18,435 --> 00:25:21,188 Deux dans la poitrine et deux dans le foie n'ont eu aucun effet sur lui. 281 00:25:21,313 --> 00:25:23,065 - À quoi tu sers? - Tais-toi, Miller! 282 00:26:08,110 --> 00:26:09,194 Mais qu'est-ce que... 283 00:26:12,656 --> 00:26:14,283 - Ils chargent! - On va les avoir! 284 00:26:14,408 --> 00:26:15,242 Tirez! 285 00:26:24,918 --> 00:26:25,836 Ils se relèvent! 286 00:26:35,554 --> 00:26:36,597 - Miller! - Où va-t-il? 287 00:26:36,722 --> 00:26:37,514 Miller! 288 00:26:42,811 --> 00:26:43,979 Vise le foie! 289 00:26:45,814 --> 00:26:46,648 Miller! 290 00:26:48,984 --> 00:26:50,110 Putain, Miller! Replie-toi! 291 00:27:03,665 --> 00:27:04,625 Où tu vas? 292 00:27:08,754 --> 00:27:12,007 Aucun contact de l'équipe, mais j'ai pu me connecter à la liaison montante. 293 00:27:12,508 --> 00:27:13,926 Regardez-moi toutes ces données. 294 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 Espérons qu'on y trouvera quelque chose. 295 00:27:25,812 --> 00:27:27,189 Impossible de percer ça. 296 00:27:29,900 --> 00:27:32,528 On mourra de faim si on essaie. Ça fonctionnera pas. 297 00:27:42,204 --> 00:27:43,121 Miller? 298 00:27:43,914 --> 00:27:45,165 Tu m'entends? 299 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Allons! 300 00:27:51,588 --> 00:27:52,506 Réponds! 301 00:27:53,215 --> 00:27:54,091 Miller? 302 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 Si tu m'entends... 303 00:27:57,594 --> 00:27:59,137 ramène ton cul par ici. 304 00:27:59,888 --> 00:28:04,476 Je te jure, Miller, si les infectés t'achèvent pas, c'est moi qui vais le faire. Ramène-toi! 305 00:28:15,737 --> 00:28:16,864 Reviens, Miller! 306 00:28:16,989 --> 00:28:19,408 Leur leader ne saignait pas, mais eux, si. 307 00:28:22,995 --> 00:28:23,787 Quand les... 308 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 quand les infectés... 309 00:28:29,001 --> 00:28:31,128 sont pris au piège et affamés comme ça, ils... 310 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 perdent leur pouvoir de mutation. Ils ne peuvent plus nous imiter. 311 00:28:36,633 --> 00:28:38,802 Sauf qu'ils peuvent encore se battre et se soigner. 312 00:28:45,809 --> 00:28:48,020 J'en ai croisé quelques-uns au cours de mes missions. 313 00:28:49,813 --> 00:28:51,690 Souvent, ils étaient perdus dans la forêt ou... 314 00:28:52,816 --> 00:28:54,318 coincés dans un sous-sol. 315 00:28:55,694 --> 00:28:56,570 Mais jamais autant. 316 00:28:57,946 --> 00:28:59,156 Jamais autant. 317 00:29:14,463 --> 00:29:16,089 Mettons-nous à l'abri! 318 00:30:17,651 --> 00:30:19,069 T'as accès aux données? 319 00:30:19,194 --> 00:30:20,362 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ 320 00:30:20,487 --> 00:30:21,446 Ça y est, je l'ai. 321 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 C'est verrouillé, évidemment. 322 00:30:31,790 --> 00:30:33,709 Higgins... on a du boulot. 323 00:31:02,946 --> 00:31:04,823 Décoder ce mot de passe prendra une éternité. 324 00:31:06,742 --> 00:31:07,868 À moins... 325 00:31:07,993 --> 00:31:10,996 On a besoin du pouvoir de l'UCC d'Alastair! 326 00:31:14,708 --> 00:31:17,336 On va avoir besoin de pièces de rechange pour le réparer. 327 00:31:21,423 --> 00:31:23,008 Comme... une nouvelle pile! 328 00:31:47,824 --> 00:31:50,702 Comme ce noyau nucléaire miniature développé par l'équipe d'intelligence artificielle. 329 00:31:54,665 --> 00:31:57,292 Mais on peut modifier la pile pour qu'elle dure. 330 00:32:03,715 --> 00:32:06,510 Cette pile aura besoin d'une housse protectrice. 331 00:32:14,226 --> 00:32:17,563 Il faut la modifier afin qu'elle soit capable de gérer les térawatts de puissance 332 00:32:17,688 --> 00:32:18,897 émanant du noyau nucléaire. 333 00:33:16,079 --> 00:33:17,331 Bien joué, petit. 334 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 - Je conservais ça précieusement. - Merci. 335 00:33:30,594 --> 00:33:31,720 Beau travail, les amis! 336 00:33:35,766 --> 00:33:38,310 CONNEXION AU RÉSEAU 337 00:33:38,435 --> 00:33:41,522 Bonjour, chers agents. Tout d'abord, déverrouillons le portail. 338 00:33:41,647 --> 00:33:43,106 CHARGEMENT... 339 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 CONNEXION RÉUSSIE 340 00:33:44,983 --> 00:33:45,943 Ouais! 341 00:33:46,068 --> 00:33:47,110 Là, c'est fait! 342 00:33:48,153 --> 00:33:49,696 Bon, c'est parti. 343 00:33:50,572 --> 00:33:52,491 Scan des fichiers importants. 344 00:33:56,662 --> 00:33:59,122 - Qu'est-ce qui se passe? - Y a des millions de fichiers, là-dedans. 345 00:36:47,791 --> 00:36:49,168 Concentre-toi sur ceux-là. 346 00:36:55,841 --> 00:36:59,094 FOIE AVANT INFECTION FOIE APRÈS INFECTION 347 00:36:59,219 --> 00:37:01,889 Ces fichiers concernent... les infectés. 348 00:37:02,014 --> 00:37:04,224 QUELQUES HEURES PLUS TARD LA CENDRE CONTRÔLE TOUT 349 00:37:04,349 --> 00:37:06,643 À CE JOUR LA MALADIE SEMBLE IRRÉVERSIBLE 350 00:37:06,768 --> 00:37:09,021 APRÈS L'INFECTION, LE FOIE EST VULNÉRABLE. 351 00:37:11,023 --> 00:37:12,941 Ces noms de fichiers, ça te dit quelque chose? 352 00:37:13,066 --> 00:37:14,193 Qu'est-ce que tu veux dire? 353 00:37:15,527 --> 00:37:17,487 - Déjà, ils sont pas en kinien! - Attends un peu. 354 00:37:28,749 --> 00:37:30,209 ARME VERROUILLÉE 355 00:37:32,794 --> 00:37:34,505 SOUMETTRE ADN 356 00:37:43,764 --> 00:37:45,182 C'est pas vrai... 357 00:37:56,401 --> 00:37:57,569 ARME DÉVERROUILLÉE 358 00:37:58,153 --> 00:37:58,987 Allez! 359 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Oui, t'as raison. 360 00:38:40,612 --> 00:38:41,947 Regarde-moi cette quantité. 361 00:38:42,072 --> 00:38:46,118 Tanya, ils sont codés comme des dossiers militaires classifiés. 362 00:38:47,244 --> 00:38:50,247 Alastair, fouille la base Dulce, au Nouveau-Mexique. 363 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 Suspicion sur tests d'infectés. 364 00:38:52,207 --> 00:38:53,125 J'investigue. 365 00:38:55,752 --> 00:39:00,757 Comprendre en quoi la substance des extraterrestres, la cendre, change les émotions - 366 00:39:01,216 --> 00:39:03,677 la colère et l'anxiété - 367 00:39:03,802 --> 00:39:08,182 en se combinant au mana, notre force de vie humaine. 368 00:39:08,307 --> 00:39:10,100 ADN ALTÉRÉ 369 00:39:10,225 --> 00:39:14,021 ÉVOLUTION DÉTECTÉE 370 00:39:14,146 --> 00:39:17,107 On soupçonne qu'il y a eu des tests 371 00:39:17,232 --> 00:39:20,235 sur les ADN humain et extraterrestre à la base Dulce. 372 00:39:42,966 --> 00:39:43,842 Regarde ça. 373 00:39:52,518 --> 00:39:56,146 CAPITAINE RUPERT 374 00:40:00,901 --> 00:40:01,818 C'est elle. 375 00:40:02,152 --> 00:40:03,195 Allons-y. 376 00:40:27,177 --> 00:40:27,970 Là! 377 00:40:28,804 --> 00:40:29,805 Ce groupe-là. 378 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 On dirait une entrée dans un journal d'étude. 379 00:40:35,143 --> 00:40:36,603 SUJET DE TEST 752 380 00:40:38,438 --> 00:40:42,609 On devrait bientôt trouver une séquence ADN avec laquelle on pourra travailler. 381 00:40:43,026 --> 00:40:45,529 Dans les domaines de la force, de l'agilité, 382 00:40:46,196 --> 00:40:48,407 de la guérison et de la télépathie. 383 00:40:54,496 --> 00:40:59,168 Une expérience précédente sur notre cobaye n'a pas été concluante, 384 00:41:00,085 --> 00:41:01,295 mais on est près du but. 385 00:41:02,004 --> 00:41:05,257 Mesdames et messieurs... on s'en approche dangereusement. 386 00:41:06,675 --> 00:41:07,551 Ceci est... 387 00:41:08,468 --> 00:41:10,762 notre chambre d'énergie. 388 00:41:10,888 --> 00:41:11,805 Là. 389 00:41:12,764 --> 00:41:15,017 Elle utilise la cendre. 390 00:41:18,937 --> 00:41:19,980 Et ça... 391 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 c'est un paquet de piles 392 00:41:22,774 --> 00:41:27,154 qu'on va charger avec de l'énergie mana, cultivée chez les infectés. 393 00:41:27,905 --> 00:41:29,573 Certains fanatiques religieux 394 00:41:30,866 --> 00:41:32,534 appellent le mana l'énergie de notre âme. 395 00:41:32,659 --> 00:41:34,411 Mes recherches démontrent 396 00:41:35,078 --> 00:41:38,207 qu'il ne s'agit en fait que d'une forme dense d'énergie. 397 00:41:40,083 --> 00:41:41,668 C'est pour ça que sans le mana, 398 00:41:41,793 --> 00:41:46,298 les infectés passent à un stade qu'on pourrait qualifier de « zombifié ». 399 00:42:03,607 --> 00:42:04,942 Utilisation du mana 400 00:42:05,442 --> 00:42:06,777 dans trois, 401 00:42:07,945 --> 00:42:08,946 deux, 402 00:42:09,905 --> 00:42:10,864 un... 403 00:42:45,941 --> 00:42:46,817 Lila? 404 00:42:48,569 --> 00:42:50,445 - Papa? - C'est moi. 405 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 Merci, mon Dieu! 406 00:42:55,117 --> 00:42:56,451 Comment as-tu s... 407 00:42:56,577 --> 00:42:59,246 Que tu travaillais pour l'UST? Oui, je l'ai appris. 408 00:43:00,163 --> 00:43:01,373 Pourquoi n'avoir rien dit? 409 00:43:01,498 --> 00:43:02,708 Je suis désolé. 410 00:43:03,542 --> 00:43:06,003 - J'aurais dû te le dire. - Miller! Harden! 411 00:43:06,128 --> 00:43:07,254 J'aurais dû avertir l'équipe. 412 00:43:07,379 --> 00:43:08,714 Je vous aurais aidé quand même! 413 00:43:08,839 --> 00:43:09,965 Jim. 414 00:43:10,090 --> 00:43:13,343 C'est pour ça que t'es ici. Il faut que tu me comprennes. C'est ma fille. 415 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 On en reparlera plus tard. 416 00:43:27,274 --> 00:43:28,317 Y a un bouton ici. 417 00:43:35,199 --> 00:43:36,533 Il y en a un autre ici. 418 00:43:37,034 --> 00:43:37,951 Faut appuyer... 419 00:43:38,952 --> 00:43:40,245 en même temps. 420 00:43:42,206 --> 00:43:45,292 Un... deux... 421 00:43:46,960 --> 00:43:47,794 trois. 422 00:43:56,470 --> 00:43:58,180 Y en aura pas de facile! 423 00:44:00,766 --> 00:44:02,267 Je vais essayer de gagner du temps. 424 00:44:02,768 --> 00:44:03,810 D'accord. 425 00:44:34,258 --> 00:44:36,552 Tiens bon, ma championne. Je vais te sortir de là. 426 00:44:36,677 --> 00:44:38,262 On a de la compagnie. 427 00:44:39,346 --> 00:44:40,180 Papa? 428 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 Combien de temps ces tests ont-ils duré? 429 00:44:43,392 --> 00:44:45,477 On dirait que ce sont les dernières entrées. 430 00:44:50,983 --> 00:44:53,402 Alastair, pourquoi le colonel Green est là? 431 00:44:53,527 --> 00:44:58,574 Le colonel Green a rallié l'UST un an après avoir quitté cette opération secrète. 432 00:44:58,699 --> 00:45:00,200 Ça sent vraiment pas bon! 433 00:45:10,085 --> 00:45:13,547 Monsieur... vous êtes une hypothèse sur deux jambes. 434 00:45:14,464 --> 00:45:15,883 Surpris que tu puisses parler. 435 00:45:16,008 --> 00:45:19,511 Ça fait un moment, mais je suis capable de redescendre à votre niveau. 436 00:45:21,346 --> 00:45:22,764 Êtes-vous un extraterrestre? 437 00:45:24,474 --> 00:45:26,518 Êtes-vous une sorte de Kinian? 438 00:45:26,643 --> 00:45:27,644 Et vous, alors? 439 00:45:28,437 --> 00:45:29,605 C'est ce que vous croyez? 440 00:45:31,523 --> 00:45:34,526 Maintenant, faisons une petite expérience. 441 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Vous entendez ce bruit? 442 00:45:38,405 --> 00:45:39,781 Marchez vers lui. 443 00:45:47,456 --> 00:45:48,916 Tu devrais vraiment répondre. 444 00:45:49,917 --> 00:45:53,629 Ce pourrait être... le colonel Green. 445 00:45:58,300 --> 00:46:00,802 La construction de l'autre établissement est déjà entamée. 446 00:46:01,178 --> 00:46:04,473 Nous allons non seulement tester les soldats, mais aussi les entraîner à combattre les infectés. 447 00:46:04,890 --> 00:46:07,100 Cette opération doit cesser! 448 00:46:07,226 --> 00:46:09,728 Et si j'arrivais à soigner votre épouse, colonel? 449 00:46:10,145 --> 00:46:11,730 Faites-le pour votre fille, Lila. 450 00:46:11,855 --> 00:46:16,193 Infectés ou pas, ce sont de vrais êtres humains sur lesquels vous menez ces tests, docteur! 451 00:46:16,318 --> 00:46:19,112 Laissez-moi tenter de soigner mes enfants! Je vous en prie! 452 00:46:19,238 --> 00:46:21,782 - Ça ne va pas guérir votre famille. - Vous avez perdu votre épouse 453 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 - aux mains des Kiniens. - Ma femme ne guérira jamais! 454 00:46:24,117 --> 00:46:27,287 Je croyais que vous, en particulier, alliez me comprendre. 455 00:46:27,412 --> 00:46:28,872 Faut faire quelque chose. 456 00:46:29,206 --> 00:46:30,624 Je mets un terme à cette opération. 457 00:46:30,749 --> 00:46:33,460 La réponse se trouve sous nos yeux. 458 00:46:33,961 --> 00:46:36,046 Vous êtes fini! 459 00:46:36,171 --> 00:46:37,089 On est près du but. 460 00:46:41,176 --> 00:46:42,386 Très près du but. 461 00:46:43,095 --> 00:46:44,137 Jim est en danger. 462 00:46:45,222 --> 00:46:46,640 Faut y aller. Tout de suite. 463 00:46:46,765 --> 00:46:48,517 Aaron, prépare l'hélicoptère. 464 00:47:12,124 --> 00:47:16,086 Le colonel Green et moi célébrons nos retrouvailles. 465 00:47:16,211 --> 00:47:18,714 Des retrouvailles? Que voulez-vous dire? 466 00:47:19,339 --> 00:47:22,593 Il dirigeait la base avant d'ordonner sa fermeture. 467 00:47:23,135 --> 00:47:27,764 Comment pensez-vous qu'il savait où aller chercher sa fille, la capitaine Rupert? 468 00:47:28,640 --> 00:47:31,185 À l'époque, je la connaissais sous le nom de Lila. 469 00:47:32,227 --> 00:47:33,562 Elle avait quelques soucis. 470 00:47:33,687 --> 00:47:35,981 C-4 EXPLOSIF PUISSANT 471 00:47:36,106 --> 00:47:38,817 Sa cellule est truffée d'explosifs. 472 00:47:41,361 --> 00:47:43,864 La distance qui les sépare est grande... 473 00:47:45,866 --> 00:47:48,035 Impossible de les sauver tous les deux. 474 00:47:48,994 --> 00:47:50,454 Où est le piège? 475 00:47:52,456 --> 00:47:54,041 Il y a quelque temps, 476 00:47:54,166 --> 00:47:58,295 on m'a embauché afin que je développe un dispositif 477 00:47:58,420 --> 00:48:01,173 qui créerait des émotions extrêmes. 478 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 La paranoïa, la peur, 479 00:48:04,468 --> 00:48:05,719 la colère, 480 00:48:05,844 --> 00:48:09,806 afin de provoquer des changements dans l'ADN. 481 00:48:12,768 --> 00:48:15,479 Mes intentions étaient pures. 482 00:48:21,944 --> 00:48:25,697 Je ne voudrais pas sembler trop certain de mes conclusions, 483 00:48:25,822 --> 00:48:28,659 parce que le bassin de cobayes n'était pas assez grand. 484 00:48:32,704 --> 00:48:34,122 Dans trois minutes, 485 00:48:34,248 --> 00:48:36,333 on va faire un essai sur Lila 486 00:48:36,458 --> 00:48:39,044 afin de voir si elle peut endurer le choc, 487 00:48:39,169 --> 00:48:42,548 pendant que le colonel Green et moi regardons la scène ensemble, 488 00:48:43,173 --> 00:48:45,634 comme dans le bon vieux temps. 489 00:48:47,970 --> 00:48:50,514 Que fera notre petite souris? 490 00:48:53,559 --> 00:48:59,356 Tu peux tenter de porter secours à Lila ou bien essayer de sauver le colonel Green, 491 00:48:59,731 --> 00:49:04,570 qui excelle dans l'art de rester assis à ne rien faire. 492 00:49:08,740 --> 00:49:09,908 Jim, je t'en prie. 493 00:49:11,368 --> 00:49:12,536 Sauve mon père. 494 00:49:16,582 --> 00:49:18,625 Non! Jim, non! 495 00:49:23,714 --> 00:49:25,257 Commençons... 496 00:49:28,135 --> 00:49:28,969 Jim! 497 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 Si tu fais ça, je te tue! Je jure que je te tue! 498 00:49:32,806 --> 00:49:36,351 J'ai trop hâte que tu te joignes à la fête, Jim! 499 00:49:39,271 --> 00:49:42,357 Tu n'as pas été choisi, tu as été appelé. 500 00:50:24,107 --> 00:50:25,275 Tu t'amuses? 501 00:50:27,986 --> 00:50:29,446 En fait, oui, complètement. 502 00:50:32,741 --> 00:50:34,576 Tu sais que j'aime avoir des invités. 503 00:50:36,495 --> 00:50:38,705 Ça serait bien que tu restes de manière... permanente... 504 00:50:39,790 --> 00:50:41,834 En te faisant membre de ma famille... 505 00:50:42,251 --> 00:50:44,378 Au moins, on partagerait le même ADN. 506 00:51:11,822 --> 00:51:13,907 Je peux avoir une ultime demande? 507 00:51:16,743 --> 00:51:18,912 Vas-tu me demander d'être courtois? 508 00:51:19,037 --> 00:51:23,125 Parce que... je fais pas dans la courtoisie. 509 00:51:25,502 --> 00:51:26,879 As-tu peur? 510 00:51:32,301 --> 00:51:33,510 Qu'est-ce que tu me demandes? 511 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 À quelle distance se trouve ma fille? 512 00:51:39,766 --> 00:51:40,767 Elle n'est pas loin. 513 00:51:43,353 --> 00:51:44,688 Puis-je lui parler? 514 00:51:49,693 --> 00:51:50,819 Arrivée dans cinq minutes! 515 00:52:33,946 --> 00:52:34,988 CHOISIR LE LIEU 516 00:52:35,113 --> 00:52:36,823 VILLE WESTERN CONFIRMÉE 517 00:52:36,949 --> 00:52:38,158 CHOISIR ARME 518 00:52:39,034 --> 00:52:40,160 CONFIRMER 519 00:52:57,219 --> 00:52:59,221 SOUMETTRE ADN 520 00:53:05,519 --> 00:53:07,521 Qui t'a créé, Jim? 521 00:53:08,856 --> 00:53:11,275 Grâce à toi, je deviendrai un dieu. 522 00:53:11,400 --> 00:53:14,820 RÉFLEXES AU-DESSUS DE LA MOYENNE 523 00:54:48,497 --> 00:54:50,999 ADN DE KINIEN DÉTECTÉ 524 00:54:51,124 --> 00:54:54,002 Sa structure génétique est remarquable. 525 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 Il est kinien à 50 %. 526 00:54:57,840 --> 00:54:59,925 C'est vraiment incroyable. 527 00:55:01,468 --> 00:55:03,345 Alors, tu voudrais parler à ta fille? 528 00:55:05,222 --> 00:55:06,265 Tu vois? 529 00:55:06,890 --> 00:55:08,600 Je ne suis pas si cruel, finalement. 530 00:55:13,981 --> 00:55:14,982 Ma championne... 531 00:55:15,899 --> 00:55:17,067 Papa? 532 00:55:19,027 --> 00:55:20,279 Je... je... 533 00:55:20,779 --> 00:55:23,448 Après qu'on a perdu maman, c'est ce que je voulais au plus haut point. 534 00:55:23,574 --> 00:55:25,158 Je sais, ma championne. 535 00:55:26,994 --> 00:55:28,078 J'aurais dû... 536 00:55:33,375 --> 00:55:34,376 Pourquoi j'ai pas... 537 00:55:37,337 --> 00:55:38,338 Je... 538 00:55:40,090 --> 00:55:42,009 - Quel con j'ai été! - Pas du tout, papa. 539 00:55:42,926 --> 00:55:45,512 J'aimerais que tu saches...- Ne parle pas comme ça. 540 00:55:46,597 --> 00:55:48,473 Jim va te sauver. Il est en route! 541 00:55:49,516 --> 00:55:50,517 Et puis après? 542 00:55:54,021 --> 00:55:55,314 Je n'ai pas peur, papa. 543 00:55:58,317 --> 00:55:59,276 Je te jure. 544 00:56:04,031 --> 00:56:04,990 Je sais. 545 00:56:07,701 --> 00:56:08,619 Ma championne. 546 00:57:07,219 --> 00:57:08,345 SOUMETTRE ADN 547 00:58:02,274 --> 00:58:04,359 SÉQUENÇAGE ADN COMPLÉTÉ 548 00:58:09,948 --> 00:58:10,991 Où est-il? 549 00:58:11,366 --> 00:58:12,367 Je le vois pas! 550 00:59:10,300 --> 00:59:12,261 Bien joué, petite souris. 551 00:59:12,386 --> 00:59:16,473 Et maintenant, place à l'expérience ultime. 552 00:59:39,621 --> 00:59:40,497 Où est ton père? 553 00:59:40,914 --> 00:59:42,332 J'ai pas pu l'arrêter. 554 00:59:44,042 --> 00:59:45,085 Allons-y! 555 00:59:50,424 --> 00:59:51,675 Vérifie s'il y a des signaux! 556 00:59:54,720 --> 00:59:56,722 Je reçois un signal depuis cette crête! 557 00:59:57,514 --> 00:59:58,307 Là! 558 00:59:58,891 --> 01:00:00,017 On y va! 559 01:00:14,364 --> 01:00:15,365 Voilà notre hélico! 560 01:00:15,490 --> 01:00:16,325 Oui. 561 01:00:16,825 --> 01:00:17,701 Vas-y! 562 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 Je vais les ralentir. 563 01:01:14,383 --> 01:01:18,011 Avec ton ADN, ce n'est qu'une question de temps avant que je découvre 564 01:01:18,136 --> 01:01:21,223 comment maximiser pleinement le potentiel du mana. 565 01:01:21,640 --> 01:01:23,100 Le plus grand esprit, 566 01:01:23,225 --> 01:01:24,518 le corps le plus formidable, 567 01:01:24,977 --> 01:01:26,812 la créature ultime! 568 01:01:40,826 --> 01:01:41,785 Allez! 569 01:01:48,792 --> 01:01:50,002 On dirait la capitaine Rupert! 570 01:02:05,934 --> 01:02:08,228 Je suis invincible, Jim. 571 01:02:43,180 --> 01:02:44,431 Je n'y arriverai pas... 572 01:02:46,308 --> 01:02:47,559 Je n'ai rien d'un héros. 573 01:02:49,269 --> 01:02:50,229 Je suis personne... 574 01:02:52,981 --> 01:02:56,902 Jim, tu n'as pas été choisi, tu as été appelé. 575 01:04:04,303 --> 01:04:05,846 Où est la capitaine Rupert? 576 01:04:06,221 --> 01:04:08,265 Elle va bien. Elle se repose en arrière. 577 01:04:11,602 --> 01:04:12,686 Qu'y a-t-il? 578 01:04:15,606 --> 01:04:17,524 Je vais y retourner. Chercher le colonel Green. 579 01:04:17,983 --> 01:04:18,775 T'es fou? 580 01:04:19,276 --> 01:04:21,820 T'es pas en état, et tu ne dois rien au colonel Green! 581 01:04:23,488 --> 01:04:24,948 Il faut que j'essaie! 582 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 - Tanya! - Oui, Jim? 583 01:04:27,075 --> 01:04:28,660 Il reste 15 minutes au chrono! 584 01:04:28,785 --> 01:04:31,538 Si je suis pas revenu... partez sans moi. 585 01:04:32,164 --> 01:04:33,165 C'est bon. 586 01:04:33,790 --> 01:04:36,168 Équipe au sol, rejoignez-nous à ces coordonnées. 587 01:04:36,960 --> 01:04:37,836 Entendu. 588 01:04:45,552 --> 01:04:47,221 J'y ai ajouté un truc spécial pour toi. 589 01:04:48,305 --> 01:04:51,058 Appuie ici, ça va inverser le souffle d'énergie. 590 01:04:54,228 --> 01:04:55,020 Jim? 591 01:04:55,979 --> 01:04:58,315 - Le perds pas. - Entendu. 592 01:05:04,321 --> 01:05:05,822 Déposez-moi là-bas! 593 01:05:15,916 --> 01:05:16,959 Alastair? 594 01:05:18,001 --> 01:05:19,628 On s'est dit que tu pourrais avoir besoin d'aide. 595 01:05:39,064 --> 01:05:40,232 Beau costume. 596 01:05:41,483 --> 01:05:42,401 Merci. 597 01:05:43,068 --> 01:05:44,528 Le colonel Green est là-dedans. 598 01:05:45,988 --> 01:05:47,573 Alors, mettons-nous au travail. 599 01:09:11,735 --> 01:09:13,654 Vas-y, Jim. Je m'en occupe. 600 01:11:00,302 --> 01:11:01,512 Sept minutes! 601 01:11:01,929 --> 01:11:04,264 Jim, si tu m'entends... dépêche-toi! 602 01:11:13,148 --> 01:11:14,358 Colonel Green? 603 01:11:19,112 --> 01:11:20,072 Reculez. 604 01:11:40,175 --> 01:11:42,177 Ça va exploser d'une seconde à l'autre. 605 01:11:44,346 --> 01:11:45,430 Il faut qu'il sorte! 606 01:12:01,446 --> 01:12:02,739 Le plus grand esprit, 607 01:12:02,865 --> 01:12:04,575 le corps le plus formidable... 608 01:12:08,120 --> 01:12:10,664 la créature ultime! 609 01:12:18,005 --> 01:12:19,047 Merci. 610 01:12:20,465 --> 01:12:22,926 C'est génial... être invincible. 611 01:12:26,680 --> 01:12:28,223 C'était la seule façon... 612 01:12:29,433 --> 01:12:30,642 de sauver Lila. 613 01:12:32,394 --> 01:12:33,187 À présent... 614 01:12:34,229 --> 01:12:37,274 j'ai tout ce pouvoir. 615 01:12:39,067 --> 01:12:39,860 Résistez! 616 01:12:40,527 --> 01:12:44,740 C'est impossible... de me retenir. 617 01:12:50,412 --> 01:12:51,872 Désolé, colonel. 618 01:12:54,291 --> 01:12:55,834 Tu t'es bien débrouillé, la recrue. 619 01:13:02,925 --> 01:13:06,178 Suis les tunnels pour sortir, mais la laisse pas me voir... 620 01:13:08,222 --> 01:13:09,389 comme ça. 621 01:13:09,765 --> 01:13:10,849 Ma championne... 622 01:13:31,537 --> 01:13:32,829 Faut mettre un terme à tout ça. 623 01:13:34,248 --> 01:13:36,500 J'ai un réacteur nucléaire en moi. 624 01:13:36,625 --> 01:13:38,252 L'explosion devrait les détruire. 625 01:13:38,752 --> 01:13:39,753 Et toi, alors? 626 01:13:40,504 --> 01:13:42,506 Tiens, prends cette puce. 627 01:13:43,465 --> 01:13:45,008 Toutes mes pensées y sont consignées. 628 01:13:45,676 --> 01:13:46,969 Et maintenant, va-t'en. 629 01:13:47,094 --> 01:13:48,053 Ouais... 630 01:13:51,723 --> 01:13:52,808 Adieu. 631 01:14:54,286 --> 01:14:55,495 Que s'est-il passé? 632 01:15:04,129 --> 01:15:06,256 Il est mort en défendant ses valeurs. 633 01:15:16,016 --> 01:15:18,310 Salut, ma championne! 634 01:15:20,145 --> 01:15:23,607 Me voici en pleine mission 15. 635 01:15:24,233 --> 01:15:26,777 C'en est une de sauvetage. 636 01:15:27,361 --> 01:15:28,570 J'ai entendu dire... 637 01:15:28,695 --> 01:15:30,614 que t'avais été nommée deuxième lieutenant. 638 01:15:32,407 --> 01:15:34,576 Ça fait si longtemps qu'on ne s'est pas parlé? 639 01:15:37,246 --> 01:15:38,413 Hé, championne! 640 01:15:39,790 --> 01:15:41,458 Là, j'en suis à la mission 25. 641 01:15:42,376 --> 01:15:46,630 Alastair m'a dit que t'avais été nommée premier lieutenant. 642 01:15:47,923 --> 01:15:48,757 C'est... 643 01:15:49,633 --> 01:15:50,759 c'est génial! 644 01:15:53,262 --> 01:15:54,263 C'est... 645 01:15:56,557 --> 01:15:57,850 c'est génial. 646 01:16:02,521 --> 01:16:04,648 Wow, il semble que... 647 01:16:05,190 --> 01:16:07,734 tu sois rendue capitaine? 648 01:16:08,610 --> 01:16:09,778 Comme le temps passe vite. 649 01:16:11,446 --> 01:16:14,992 Hier encore, tu commençais à jouer au baseball. 650 01:16:17,953 --> 01:16:19,913 Tu te rappelles combien tu courais vite? 651 01:16:21,081 --> 01:16:22,958 Tu te rappelles la fois où t'avais volé le marbre? 652 01:16:25,002 --> 01:16:26,128 À la seconde... 653 01:16:27,588 --> 01:16:30,132 À la seconde où j'ai entendu que tu n'étais pas rentrée, 654 01:16:31,008 --> 01:16:34,386 je savais que tu étais en vie, là, quelque part. 655 01:16:35,846 --> 01:16:36,847 Et je vais... 656 01:16:36,972 --> 01:16:39,433 Je vais aller te chercher, ma championne. Je te ramènerai à la maison. 657 01:16:41,977 --> 01:16:43,478 Même si j'y laisse ma peau. 658 01:16:45,647 --> 01:16:48,233 Même s'il faut que je vole la troisième base. 659 01:16:50,694 --> 01:16:51,904 C'est juste que... 660 01:16:52,821 --> 01:16:54,072 je veux que tu saches... 661 01:16:56,074 --> 01:16:58,035 à quel point je suis fier de toi. 662 01:16:58,160 --> 01:16:59,286 Je veux dire... 663 01:16:59,411 --> 01:17:01,330 je suis tellement fier... 664 01:17:02,122 --> 01:17:04,124 que t'aies un but dans la vie. 665 01:17:06,126 --> 01:17:07,169 Je t'aime, ma championne. 666 01:17:09,796 --> 01:17:11,173 Ça a toujours été le cas. 667 01:17:14,259 --> 01:17:15,552 Et ce, pour l'éternité. 668 01:17:23,185 --> 01:17:24,603 Je n'ai pas peur, papa. 669 01:17:27,856 --> 01:17:29,024 Je n'ai pas peur. 670 01:18:09,857 --> 01:18:11,775 Alastair m'a donné comme mission... 671 01:18:12,860 --> 01:18:14,945 de diriger l'UST. 672 01:18:17,739 --> 01:18:19,825 Je m'étais toujours vu comme un être humain. 673 01:18:21,577 --> 01:18:22,828 Maintenant, je sais... 674 01:18:23,579 --> 01:18:24,913 que j'ai une moitié extraterrestre. 675 01:18:26,957 --> 01:18:29,126 Je suis kinien à 50 %. 676 01:18:32,629 --> 01:18:34,923 Quel combat dois-je dorénavant mener? 677 01:18:36,758 --> 01:18:39,553 Qui se cache derrière ces expériences avec la cendre et le mana? 678 01:18:41,221 --> 01:18:43,015 Je dois remonter à la source. 679 01:18:45,142 --> 01:18:46,727 J'ai des réponses à trouver. 680 01:18:50,355 --> 01:18:53,317 Il faut que je retrouve mes vrais parents. 681 01:18:54,651 --> 01:18:55,694 Je rentre... 682 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 à la maison.