1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:32,989 --> 00:00:35,948 Nunca percebi realmente por que recebi esses poderes. 4 00:00:35,948 --> 00:00:37,428 Porquê eu? 5 00:00:37,428 --> 00:00:39,604 Os meus pais adotivos rejeitaram-me quando eu tinha 18 anos. 6 00:00:39,604 --> 00:00:41,171 Tinha dores de cabeça quando era criança. 7 00:00:41,171 --> 00:00:43,608 E depois nunca fui realmente bom em nada. 8 00:00:43,608 --> 00:00:46,611 Eu queria entrar para a CIA e fui rejeitado, 9 00:00:46,611 --> 00:00:48,961 mas depois fui exposto a essa poeira vermelha, 10 00:00:48,961 --> 00:00:50,615 chamado de "cinza". 11 00:00:50,615 --> 00:00:53,444 As cinzas tomaram conta dos meus amigos, controlaram-nos, 12 00:00:53,444 --> 00:00:58,275 mas de alguma forma deu-me força, reflexos e muito mais. 13 00:00:58,275 --> 00:01:00,973 Depois conheci Alastair, o fundador e líder 14 00:01:00,973 --> 00:01:02,627 da Unidade de Segurança da Terra. 15 00:01:02,627 --> 00:01:05,369 Ele ensinou-me como exercer esses poderes 16 00:01:05,369 --> 00:01:07,806 e aceder a uma energia chamada "mana". 17 00:01:07,806 --> 00:01:11,114 Foi morto pelos Kinians, uma antiga raça alienígena. 18 00:01:11,114 --> 00:01:13,116 Agora estamos a fugir. 19 00:01:13,116 --> 00:01:15,466 Para onde? Não tenho a certeza. 20 00:01:17,077 --> 00:01:19,383 Mas sei que o Alastair tem um plano. 21 00:01:24,606 --> 00:01:27,783 Mayne, a equipa está pronta para atacar. 22 00:01:27,783 --> 00:01:29,306 Entendido. 23 00:01:34,616 --> 00:01:35,747 Limpo quente. 24 00:01:35,747 --> 00:01:36,748 Entendido, Mayne. 25 00:01:36,748 --> 00:01:38,185 Claro quente. 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,667 Equipa, converjam para a minha pausa. 27 00:01:43,668 --> 00:01:45,192 Aguarde execução. 28 00:01:46,541 --> 00:01:48,673 3, 2, 1. 29 00:01:50,545 --> 00:01:52,547 Execute, execute, execute. 30 00:02:00,207 --> 00:02:01,164 Pode? 31 00:02:01,164 --> 00:02:02,948 Alvo adquirido. 32 00:02:02,948 --> 00:02:06,300 Contenha com extremo preconceito e proteja a área. 33 00:02:07,475 --> 00:02:08,693 Cubra-me. 34 00:02:08,693 --> 00:02:10,521 Não se mexa. 35 00:02:16,832 --> 00:02:17,789 O que... 36 00:02:17,789 --> 00:02:18,573 Ilumine-o! 37 00:02:23,752 --> 00:02:25,841 Dois e quatro, cobrem o norte. 38 00:02:25,841 --> 00:02:27,059 Encontro-te do outro lado. 39 00:02:27,059 --> 00:02:28,974 Mayne, alvo hostil. 40 00:02:28,974 --> 00:02:29,932 Em perseguição. 41 00:02:29,932 --> 00:02:31,455 Entendido. 42 00:02:31,455 --> 00:02:34,197 Os reforços da Ação 13 estão a caminho. 43 00:02:45,730 --> 00:02:47,906 Aqui. 44 00:02:47,906 --> 00:02:49,299 Pegue-o. 45 00:03:00,919 --> 00:03:01,964 Que raio? 46 00:03:47,444 --> 00:03:49,751 De que fação é? 47 00:03:49,751 --> 00:03:51,013 53. 48 00:03:51,013 --> 00:03:52,275 Quem é o miúdo? 49 00:03:52,275 --> 00:03:53,972 O irmão mais novo de um dos elementos da nossa equipa. 50 00:03:53,972 --> 00:03:55,278 Onde estão? 51 00:03:55,278 --> 00:03:56,584 Eles viverão. 52 00:03:56,584 --> 00:03:58,107 Estão a ser evacuados para o hospital. 53 00:03:58,107 --> 00:04:00,414 Tiveste sorte de termos ouvido o teu pedido de socorro. 54 00:04:04,200 --> 00:04:07,551 Mayne, a equipa Cobra caiu. 55 00:04:07,551 --> 00:04:08,987 Procura sobreviventes. 56 00:04:16,168 --> 00:04:17,866 Pressa. 57 00:04:21,217 --> 00:04:23,001 Cópia. 58 00:04:24,829 --> 00:04:26,875 RTB. 59 00:04:42,847 --> 00:04:44,849 ETA, uma hora. 60 00:04:59,690 --> 00:05:03,085 Três feridos, três em segurança, seis no total. 61 00:05:12,224 --> 00:05:14,401 Deixando três em quarentena. 62 00:05:21,930 --> 00:05:24,759 A caminho do médico com três feridos. 63 00:05:31,940 --> 00:05:33,071 Vou fazer uma verificação rápida. 64 00:05:33,071 --> 00:05:34,943 Consegue levantar o braço direito? 65 00:05:36,423 --> 00:05:37,554 Isso é novo. 66 00:05:37,554 --> 00:05:39,251 Não sabia que tínhamos scanners portáteis. 67 00:05:39,251 --> 00:05:40,383 Tem cerca de um mês. 68 00:05:40,383 --> 00:05:41,732 98% de precisão. 69 00:05:41,732 --> 00:05:43,560 Se as partículas vermelhas de cinzas estiverem ativas 70 00:05:43,560 --> 00:05:46,041 no seu fígado, ele avisar-me-á. 71 00:05:46,041 --> 00:05:47,347 Porquê o fígado? 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,565 É o único órgão do corpo humano 73 00:05:48,565 --> 00:05:50,393 com propriedades regenerativas. 74 00:05:50,393 --> 00:05:53,091 A cinza utiliza-a para se renovar. 75 00:05:53,091 --> 00:05:56,443 Destrua a fonte e... 76 00:05:56,443 --> 00:05:57,966 Existem partículas de cinzas vermelhas no seu fígado, 77 00:05:57,966 --> 00:06:00,882 mas estão claramente inativos, não se reproduzem, nada. 78 00:06:00,882 --> 00:06:01,926 O Jim Jovem? 79 00:06:01,926 --> 00:06:03,406 - Isso mesmo. - Prazer em conhecê-lo. 80 00:06:03,406 --> 00:06:04,538 Ouvi falar muito de si. 81 00:06:04,538 --> 00:06:05,843 Você fez? 82 00:06:05,843 --> 00:06:07,192 Eu só sei que se pode comunicar com alienígenas, 83 00:06:07,192 --> 00:06:09,586 sem falar da sua força, velocidade, habilidades. 84 00:06:09,586 --> 00:06:11,936 Assisti a todos os simuladores de treino que realizou. 85 00:06:12,894 --> 00:06:13,851 Claro. 86 00:06:33,567 --> 00:06:35,525 Eu sou o Coronel Green. 87 00:06:36,787 --> 00:06:37,962 Boas-vindas. 88 00:06:37,962 --> 00:06:40,791 Chegou mesmo a tempo para o interrogatório. 89 00:06:42,184 --> 00:06:43,751 Exterior. 90 00:06:50,366 --> 00:06:51,323 À vontade. 91 00:06:51,323 --> 00:06:52,847 Como era. 92 00:06:53,935 --> 00:06:55,327 Este é o Miller. 93 00:06:55,327 --> 00:06:56,938 Esse é o Harden. 94 00:07:01,508 --> 00:07:02,900 O que são estes tipos, Junior Varsity? 95 00:07:04,075 --> 00:07:05,990 Ok. 96 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 Então, o que aconteceu? 97 00:07:07,818 --> 00:07:10,734 Estávamos numa missão de reconhecimento, matando infetados, 98 00:07:10,734 --> 00:07:13,868 quando fomos redirecionados para cá através de um protocolo de emergência. 99 00:07:13,868 --> 00:07:15,043 Tudo bem, Coronel. 100 00:07:15,043 --> 00:07:17,175 Também podemos praticar injeções de fígado aqui. 101 00:07:18,176 --> 00:07:19,177 Moleiro! 102 00:07:19,177 --> 00:07:20,788 Senhor. 103 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 Então, onde está Alastair? 104 00:07:23,443 --> 00:07:28,012 Foi o avião dele que caiu, correto? 105 00:07:29,231 --> 00:07:31,233 Ele não conseguiu sair. 106 00:07:31,668 --> 00:07:35,585 O nosso diretor médico reprogramou os robôs 107 00:07:35,585 --> 00:07:38,370 para atingir e eliminar os humanos. 108 00:07:38,370 --> 00:07:40,155 E ela assassinou Alastair. 109 00:07:40,155 --> 00:07:41,678 Tem poderes de tai chi? 110 00:07:41,678 --> 00:07:42,940 É chamado de "mana". 111 00:07:42,940 --> 00:07:43,941 Moleiro. 112 00:07:43,941 --> 00:07:45,247 Endurecer. 113 00:07:45,247 --> 00:07:47,379 Deixa de brincar ou vou colocar-te no KP 114 00:07:47,379 --> 00:07:48,859 o resto da sua vida. 115 00:07:51,340 --> 00:07:52,733 Que raio é isto? 116 00:07:54,430 --> 00:07:56,258 Espere, posso ver? 117 00:08:01,916 --> 00:08:02,917 Coronel. 118 00:08:02,917 --> 00:08:05,049 Isso é do Alastair. 119 00:08:05,049 --> 00:08:06,486 Jim, venha comigo. 120 00:08:07,095 --> 00:08:08,923 Vamos lá, então. 121 00:08:13,362 --> 00:08:16,626 A equipa de IA estava a trabalhar nesta nova tecnologia. 122 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 Esperemos que a Alastair tenha tido tempo de fazer backup dos dados em 123 00:08:18,541 --> 00:08:21,588 este novo dispositivo de armazenamento que transportava. 124 00:08:26,941 --> 00:08:29,421 Só pode ser ligado a um tipo de CPU. 125 00:08:29,421 --> 00:08:30,640 Hum. 126 00:08:32,250 --> 00:08:35,166 Agora, os biológicos parecem incrivelmente realistas, 127 00:08:35,166 --> 00:08:37,908 mas por baixo há um microchip incrível, 128 00:08:37,908 --> 00:08:40,041 velocidades de processamento anos-luz à frente do que está disponível 129 00:08:40,041 --> 00:08:41,912 ao nível do consumidor. 130 00:08:53,097 --> 00:08:56,448 Meus caros agentes, lamento não poder 131 00:08:56,448 --> 00:09:01,279 orientá-lo ainda mais para liderar a ESU. 132 00:09:01,279 --> 00:09:05,719 Eu sabia que talvez não voltasse, por isso carreguei tudo 133 00:09:05,719 --> 00:09:08,286 as minhas memórias aqui. 134 00:09:17,339 --> 00:09:20,124 Os Kinians são uma raça alienígena que se estabeleceu na Terra 135 00:09:20,124 --> 00:09:22,126 Há 500.000 anos. 136 00:09:22,126 --> 00:09:23,998 Estão de volta, Jim. 137 00:09:29,917 --> 00:09:32,484 O bilionário da tecnologia fez isso. 138 00:09:32,484 --> 00:09:34,791 Tinha uma empresa chamada ““BrainFuse”” a pesquisar 139 00:09:34,791 --> 00:09:36,619 uma máquina cerebral de ultra-alta largura de banda 140 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 que liga os humanos a computadores. 141 00:09:42,364 --> 00:09:44,148 Todos pensávamos que era apenas mais uma das suas loucuras, 142 00:09:44,148 --> 00:09:46,194 ideias demasiado ambiciosas. 143 00:09:47,195 --> 00:09:48,152 Máquina cerebral. 144 00:09:48,152 --> 00:09:50,851 Este é o Alastair. 145 00:09:53,680 --> 00:09:55,420 Não é bem ele. 146 00:09:55,420 --> 00:09:59,424 São as suas memórias, pensamentos, ideias e lógica digitalizadas 147 00:09:59,424 --> 00:10:00,730 num dispositivo de armazenamento. 148 00:10:00,730 --> 00:10:01,992 Bem, ótimo. 149 00:10:01,992 --> 00:10:04,125 Talvez ele nos possa dizer o que estamos aqui a fazer. 150 00:10:04,125 --> 00:10:08,651 Alastair, Coronel Green, Facção 54, 151 00:10:08,651 --> 00:10:12,350 qual é a sua orientação? 152 00:10:18,879 --> 00:10:22,012 Se ele for uma IA, pode importar quem. 153 00:10:22,012 --> 00:10:23,144 O Jim? 154 00:10:23,144 --> 00:10:28,976 Hum, Alastair? 155 00:10:31,326 --> 00:10:33,241 Sim, Jim. 156 00:10:37,158 --> 00:10:39,987 Aqui, pegue nisto. 157 00:10:41,553 --> 00:10:42,467 Vamos tirá-lo daqui. 158 00:10:42,467 --> 00:10:43,512 Não. 159 00:10:54,175 --> 00:11:00,181 Alastair, deste as chaves do reino a este novato? 160 00:11:00,181 --> 00:11:02,879 Talvez ele só quisesse que eu o ajudasse na transição. 161 00:11:04,359 --> 00:11:06,274 Pois bem. 162 00:11:09,103 --> 00:11:12,889 Alastair, porque nos trouxe aqui? 163 00:11:14,282 --> 00:11:19,243 Quando os nossos scanners detetaram uma combinação de cinzas e mana, 164 00:11:19,940 --> 00:11:23,770 enviámos a Fação 13 para fazer o reconhecimento. 165 00:11:25,293 --> 00:11:29,689 Esta base próxima estava a realizar testes em infetados com cinzas, 166 00:11:29,689 --> 00:11:31,908 algo que nunca tínhamos detectado antes. 167 00:11:31,908 --> 00:11:33,736 Onde está a Fação 13 agora? 168 00:11:33,736 --> 00:11:37,697 O capitão Rupert não responde há uma semana. 169 00:11:41,222 --> 00:11:43,964 Não sei. 170 00:11:44,486 --> 00:11:47,097 É melhor desligá-lo até encontrar uma fonte de energia melhor. 171 00:11:47,097 --> 00:11:49,752 A minha equipa vai verificar isso o mais rápido possível. 172 00:12:04,332 --> 00:12:06,203 Tudo bem, prestem atenção. 173 00:12:06,203 --> 00:12:08,858 Esta é uma missão de reconhecimento que se pode transformar num resgate. 174 00:12:08,858 --> 00:12:10,860 Aaron, detalhes gerais do equipamento. 175 00:12:10,860 --> 00:12:12,557 Apenas equipamento de combate, nada pesado. 176 00:12:12,557 --> 00:12:13,558 Entramos e saímos. 177 00:12:13,558 --> 00:12:15,473 Eu também gostaria de ir. 178 00:12:18,476 --> 00:12:21,044 É novo na ESU, não é? 179 00:12:21,044 --> 00:12:23,786 Em quantas missões de combate participou? 180 00:12:23,786 --> 00:12:25,919 Coronel, ele limpou todos os simuladores de treino 181 00:12:25,919 --> 00:12:27,572 com louvor, matou três Kinianos 182 00:12:27,572 --> 00:12:31,489 e quatro soldados infectados altamente treinados sozinhos. 183 00:12:31,489 --> 00:12:34,318 Não me interessa se ele matou um milhão de lagartos disfarçados 184 00:12:34,318 --> 00:12:36,146 como humanos. 185 00:12:36,146 --> 00:12:39,236 Sobrevivi a 54 missões de combate. 186 00:12:39,236 --> 00:12:42,152 Os infetados são implacáveis, fortes e inteligentes, 187 00:12:42,152 --> 00:12:44,111 e é preciso acertar no fígado para matá-los. 188 00:12:44,111 --> 00:12:47,636 Precisamos de uma equipa que saiba trabalhar em conjunto. 189 00:12:47,636 --> 00:12:49,943 Não podemos ter um novato a bordo. 190 00:12:49,943 --> 00:12:51,945 Você entendeu? 191 00:12:53,816 --> 00:12:55,513 Senhor. 192 00:12:56,732 --> 00:12:59,082 Miller, Harden, preparem o transporte. 193 00:12:59,082 --> 00:13:00,040 Cópia. 194 00:13:00,040 --> 00:13:01,432 Vou montar um centro de comando. 195 00:13:02,651 --> 00:13:05,697 Quero preparar-me o mais rápido possível. 196 00:13:05,697 --> 00:13:07,395 Vamos, senhores. 197 00:13:15,882 --> 00:13:17,535 - Pronto? - Sempre. 198 00:13:17,535 --> 00:13:20,364 1, 2, 3. 199 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Jesus Cristo. 200 00:13:26,762 --> 00:13:28,416 Eu entendi. Eu entendi. 201 00:13:31,898 --> 00:13:33,508 Não recebeu o memorando? 202 00:13:33,508 --> 00:13:35,031 Não precisamos da sua ajuda. 203 00:13:35,031 --> 00:13:36,380 Deve ter escorregado de lado. 204 00:13:36,380 --> 00:13:39,470 Não tem cinzas a correr nas suas veias? 205 00:13:40,384 --> 00:13:41,733 Como sabemos que não vai 206 00:13:41,733 --> 00:13:43,735 todos alienígenas em nós? 207 00:13:45,433 --> 00:13:47,739 Como sabemos que não o fará? 208 00:13:47,739 --> 00:13:49,611 ''Porque sou 100% eu. 209 00:13:50,917 --> 00:13:52,832 Bem, 100% do lixo continua a ser lixo. 210 00:13:52,832 --> 00:13:54,703 Oh! 211 00:13:54,703 --> 00:13:56,357 Ok. 212 00:13:56,357 --> 00:13:57,880 Hum. 213 00:13:59,229 --> 00:14:02,232 Não preciso de sentir o cheiro para confirmar. 214 00:14:02,232 --> 00:14:05,235 As tuas palavras não te vão ajudar em combate. 215 00:14:12,547 --> 00:14:15,419 - Estamos todos na mesma equipa. - Saia da minha frente! 216 00:14:16,768 --> 00:14:19,119 Eu não o vou atacar. 217 00:14:20,816 --> 00:14:24,559 Mas protegerei a minha equipa. 218 00:14:24,559 --> 00:14:26,474 Certo, crianças. 219 00:14:29,956 --> 00:14:32,132 Acabou a brincadeira. 220 00:14:39,966 --> 00:14:42,533 Partimos às 02:00 horas. 221 00:14:47,843 --> 00:14:48,800 Prepare-se. 222 00:14:48,800 --> 00:14:50,454 Você vem connosco. 223 00:15:13,173 --> 00:15:16,306 Sabe, quando estava por perto, 224 00:15:16,306 --> 00:15:22,051 Tenho de admitir, senti-me invencível. 225 00:15:25,011 --> 00:15:28,231 Eras alguém a quem eu podia contar qualquer coisa. 226 00:15:30,712 --> 00:15:32,844 E agora foste. 227 00:15:35,369 --> 00:15:39,503 Eu era o último a ser escolhido na aula de educação física. 228 00:15:42,028 --> 00:15:43,986 Eu não sou ninguém. 229 00:15:47,511 --> 00:15:49,122 Eu não sou um herói. 230 00:15:53,909 --> 00:15:57,130 Não poderia ter escolhido alguém mais forte? 231 00:15:57,739 --> 00:15:58,958 Melhor? 232 00:16:02,700 --> 00:16:07,792 Jim, não foste escolhido, foste chamado. 233 00:16:24,940 --> 00:16:27,508 Jim, a sua arma. 234 00:16:27,508 --> 00:16:29,031 Pronto para partir. 235 00:18:22,710 --> 00:18:24,320 O lugar parece vazio. 236 00:18:24,320 --> 00:18:26,322 A porta da frente está aberta. 237 00:18:36,898 --> 00:18:38,726 Vamos levantar a águia. 238 00:18:44,079 --> 00:18:46,821 A águia está a subir. 239 00:19:14,414 --> 00:19:15,719 Nenhum movimento detetado. 240 00:19:15,719 --> 00:19:18,069 Entrada da frente livre. 241 00:19:52,974 --> 00:19:55,759 Equipa a entrar no quartel número um. 242 00:19:55,759 --> 00:19:57,239 Agora. 243 00:20:11,645 --> 00:20:12,646 Claro. 244 00:20:17,738 --> 00:20:19,609 Quartel dois. 245 00:21:08,702 --> 00:21:10,138 O local parece abandonado. 246 00:21:10,138 --> 00:21:11,661 Claro que sim. 247 00:21:47,175 --> 00:21:48,916 O que é aquilo ali? 248 00:21:52,093 --> 00:21:53,703 Espera. Ampliando. 249 00:21:53,703 --> 00:21:55,009 Tanya, este painel parece algo 250 00:21:55,009 --> 00:21:56,358 podemos interagir com. 251 00:22:23,951 --> 00:22:25,256 Jim, tem esse uplink? 252 00:22:25,256 --> 00:22:26,257 O Jim está a cuidar disso. 253 00:22:26,257 --> 00:22:27,258 Ligue-o. 254 00:22:51,979 --> 00:22:53,415 Funciona. 255 00:22:53,415 --> 00:22:56,418 Estabelecemos contacto e construímos um túnel. 256 00:22:56,418 --> 00:22:58,812 Vou tentar copiar o dispositivo todo. 257 00:23:00,770 --> 00:23:02,076 Endurecer. 258 00:23:02,076 --> 00:23:03,643 Endurecer! 259 00:23:04,774 --> 00:23:07,386 Harden, o que estás a fazer? 260 00:23:09,170 --> 00:23:10,911 Movimento. 261 00:23:19,789 --> 00:23:22,792 Vou encher-te de buracos se fizeres o menor movimento. 262 00:23:24,751 --> 00:23:26,187 Endurecer! 263 00:23:31,148 --> 00:23:33,455 A ligação está instável. 264 00:23:33,455 --> 00:23:34,761 Caramba! 265 00:23:34,761 --> 00:23:35,979 Espera. 266 00:23:39,200 --> 00:23:40,244 Está bem? 267 00:23:40,244 --> 00:23:41,463 É o Harden! 268 00:23:41,463 --> 00:23:42,725 Ele está morto! 269 00:23:42,725 --> 00:23:45,336 Jim, temos de encontrar este tipo. 270 00:23:45,336 --> 00:23:46,686 Entendido. 271 00:23:49,776 --> 00:23:52,431 Perdemos o Harden. 272 00:23:52,431 --> 00:23:54,650 Pensei que nos tínhamos livrado de inimigos. 273 00:24:03,224 --> 00:24:05,922 Dê o tiro mortal, Jim. 274 00:24:05,922 --> 00:24:08,795 Vá para o-- Vá para o fígado! 275 00:24:12,494 --> 00:24:13,669 Miller, caramba! 276 00:24:13,669 --> 00:24:14,801 Vou matá-lo mais um pouco! 277 00:24:14,801 --> 00:24:15,932 Moleiro! 278 00:24:15,932 --> 00:24:16,846 Fiquem quietos! 279 00:24:16,846 --> 00:24:18,021 Moleiro! 280 00:24:18,021 --> 00:24:19,719 Fiquem quietos! 281 00:24:25,028 --> 00:24:26,465 Nós vamos apanhá-lo. 282 00:24:27,727 --> 00:24:29,250 O que fazemos, Coronel? 283 00:24:32,079 --> 00:24:33,515 Entenda o ponto. 284 00:24:33,515 --> 00:24:35,212 Sim, senhor. 285 00:24:50,358 --> 00:24:52,142 Coronel, lê? 286 00:24:52,142 --> 00:24:53,709 Maldito. 287 00:24:53,709 --> 00:24:55,537 A águia caiu. 288 00:25:11,727 --> 00:25:13,207 O que era aquilo? 289 00:25:13,207 --> 00:25:15,557 Aquilo não era nenhuma infecção. 290 00:25:15,557 --> 00:25:17,864 Nunca vi nada assim. 291 00:25:19,605 --> 00:25:21,084 Dois no peito, dois no fígado. 292 00:25:21,084 --> 00:25:22,390 Não teve qualquer efeito. 293 00:25:22,390 --> 00:25:23,391 Então para que serve? 294 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 Cale-se, Miller! 295 00:26:09,524 --> 00:26:11,091 O que... 296 00:26:13,659 --> 00:26:14,616 Eles estão a atacar-nos! 297 00:26:14,616 --> 00:26:16,966 Hit ''em! 298 00:26:25,845 --> 00:26:27,411 Eles estão a levantar-se! 299 00:26:36,551 --> 00:26:37,944 Moleiro! Para onde vai ele? 300 00:26:37,944 --> 00:26:39,510 Moleiro! 301 00:26:43,819 --> 00:26:45,342 Acerte-os no fígado. 302 00:26:47,301 --> 00:26:48,781 Moleiro! 303 00:26:50,217 --> 00:26:51,827 Caramba, Miller, volte! 304 00:27:04,535 --> 00:27:06,712 Miller, onde vai? 305 00:27:10,019 --> 00:27:11,630 Não tive contacto com a equipa, mas consegui 306 00:27:11,630 --> 00:27:13,675 para se ligar novamente ao uplink. 307 00:27:13,675 --> 00:27:15,590 Olhe para todos estes dados. 308 00:27:16,722 --> 00:27:19,072 Esperemos que este dispositivo tenha alguma coisa. 309 00:27:26,862 --> 00:27:29,299 Não dá para cortar. 310 00:27:30,823 --> 00:27:32,694 Morreríamos de fome se tentássemos. 311 00:27:32,694 --> 00:27:33,869 Não vai funcionar. 312 00:27:43,444 --> 00:27:45,402 Moleiro? 313 00:27:45,402 --> 00:27:47,535 Você entendeu? 314 00:27:47,535 --> 00:27:48,710 Moleiro? 315 00:27:48,710 --> 00:27:51,017 Ah, vamos lá. 316 00:27:51,017 --> 00:27:52,714 Moleiro. 317 00:27:52,714 --> 00:27:54,411 Cópia? 318 00:27:54,411 --> 00:28:00,983 Miller, se me consegue ler, volte aqui. 319 00:28:00,983 --> 00:28:03,420 Miller, juro, se os infectados não te matarem, 320 00:28:03,420 --> 00:28:04,378 Eu vou. 321 00:28:04,378 --> 00:28:05,945 Miller, volte aqui. 322 00:28:13,126 --> 00:28:16,129 Moleiro! 323 00:28:16,782 --> 00:28:18,044 Miller, volte. 324 00:28:18,044 --> 00:28:19,741 O líder não sangrou. 325 00:28:19,741 --> 00:28:21,787 Eles fazem. 326 00:28:24,311 --> 00:28:26,008 Quando o, hã... 327 00:28:28,097 --> 00:28:31,622 Quando os infetados ficam presos e famintos assim, 328 00:28:31,622 --> 00:28:36,671 perdem o poder de sofrer mutações e de nos personificar. 329 00:28:37,890 --> 00:28:40,675 Mas ainda podem lutar e curar-se. 330 00:28:46,986 --> 00:28:49,902 Encontrámos alguns deles em algumas missões. 331 00:28:50,990 --> 00:28:55,777 Geralmente perdidos na floresta ou presos em caves. 332 00:28:56,822 --> 00:28:58,737 Mas nunca tantos. 333 00:28:58,954 --> 00:29:00,739 Nunca tantos. 334 00:29:15,144 --> 00:29:17,668 Protejam-se! 335 00:30:18,686 --> 00:30:20,819 Consegue aceder aos dados? 336 00:30:21,428 --> 00:30:23,256 Ok, já percebi. 337 00:30:30,611 --> 00:30:32,831 Claro que está trancado. 338 00:30:32,831 --> 00:30:34,876 Higgins, temos trabalho a fazer. 339 00:31:04,384 --> 00:31:06,952 Esta palavra-passe vai demorar uma eternidade para ser descoberta. 340 00:31:08,040 --> 00:31:12,435 A não ser que precisemos do poder do CPU do Alastair. 341 00:31:15,961 --> 00:31:18,964 Para o reparar, vamos precisar de peças de substituição. 342 00:31:22,706 --> 00:31:24,926 Como uma bateria nova. 343 00:31:48,776 --> 00:31:52,475 Como o núcleo nuclear em miniatura que a equipa de IA desenvolveu. 344 00:31:56,001 --> 00:31:59,004 Mas podemos modificar uma bateria para aguentar. 345 00:32:04,705 --> 00:32:07,838 Esta bateria vai precisar de uma caixa protetora. 346 00:32:15,368 --> 00:32:17,979 Precisa de ser personalizado para lidar com os terawatts 347 00:32:17,979 --> 00:32:20,895 de energia proveniente do núcleo nuclear. 348 00:33:17,082 --> 00:33:18,909 Muito bem, miúdo. 349 00:33:18,909 --> 00:33:19,910 Tenho mantido isso seguro. 350 00:33:19,910 --> 00:33:21,173 Obrigado. 351 00:33:31,879 --> 00:33:34,055 Bom trabalho, equipa. 352 00:33:39,278 --> 00:33:40,409 Olá, agentes. 353 00:33:40,409 --> 00:33:42,977 Primeiro, vamos destrancar o portão. 354 00:33:45,980 --> 00:33:47,068 Sim! 355 00:33:47,068 --> 00:33:49,157 Agora conseguimos. 356 00:33:49,157 --> 00:33:51,333 Certo, aqui vamos nós. 357 00:33:51,333 --> 00:33:54,119 Procurando ficheiros importantes. 358 00:33:57,557 --> 00:33:58,645 Qual é o problema? 359 00:33:58,645 --> 00:34:00,125 Meu Deus, há aqui um milhão de ficheiros. 360 00:36:48,815 --> 00:36:51,034 Sim, aprofunde-se nisso. 361 00:37:00,174 --> 00:37:03,960 Esses ficheiros estão infectados. 362 00:37:12,317 --> 00:37:14,144 Estes nomes de ficheiro parecem-lhe familiares? 363 00:37:14,144 --> 00:37:16,103 O que queres dizer? 364 00:37:16,886 --> 00:37:17,800 Para começar, não é Kinian. 365 00:37:17,800 --> 00:37:18,845 Certo, espere um pouco. 366 00:37:45,219 --> 00:37:46,655 Está a falar sério? 367 00:38:39,012 --> 00:38:41,362 Sim, tem razão. 368 00:38:41,362 --> 00:38:43,103 Olhe para todos estes aglomerados aqui. 369 00:38:43,103 --> 00:38:47,716 Tanya, estão codificados como ficheiros militares confidenciais. 370 00:38:48,413 --> 00:38:51,241 Alastair, faça uma busca na Base Dulce, Novo México. 371 00:38:51,241 --> 00:38:53,374 Teste suspeito de infecção. 372 00:38:53,374 --> 00:38:54,549 Procurando. 373 00:38:56,943 --> 00:39:00,468 Compreender como a substância alienígena se transforma em cinzas 374 00:39:00,468 --> 00:39:04,907 altera as emoções, a raiva e a ansiedade 375 00:39:04,907 --> 00:39:09,869 ao unirmo-nos ao mana, a nossa força vital humana. 376 00:39:15,135 --> 00:39:21,881 A Base Dulce era suspeita de testar ADN humano e alienígena. 377 00:39:32,848 --> 00:39:34,284 Psiu! 378 00:39:44,164 --> 00:39:46,296 Confira. 379 00:40:01,790 --> 00:40:03,139 É ela. 380 00:40:03,139 --> 00:40:04,793 Vamos. 381 00:40:28,208 --> 00:40:29,905 Ali. 382 00:40:29,905 --> 00:40:31,211 Aquele grupo. 383 00:40:33,300 --> 00:40:35,694 Parece uma entrada de diário. 384 00:40:39,698 --> 00:40:44,093 Chegando mais perto de encontrar uma sequência de ADN viável. 385 00:40:44,093 --> 00:40:50,056 Nas áreas de força, agilidade, cura e telepatia. 386 00:40:53,538 --> 00:40:57,846 Agora, as nossas experiências anteriores nos nossos sujeitos de teste 387 00:40:57,846 --> 00:41:01,763 não foram nada inspiradores, mas estamos a chegar lá perto. 388 00:41:03,243 --> 00:41:06,507 Senhoras e senhores, estamos muito próximos. 389 00:41:07,726 --> 00:41:11,860 Esta é a nossa câmara de energia. 390 00:41:11,860 --> 00:41:16,561 Aqui, utiliza as cinzas. 391 00:41:19,738 --> 00:41:24,046 E esta é uma bateria carregada 392 00:41:24,046 --> 00:41:29,008 com energia de mana cultivada a partir de infetados. 393 00:41:29,008 --> 00:41:33,882 Alguns fanáticos religiosos chamam ao mana “energia da alma”. 394 00:41:33,882 --> 00:41:38,234 A minha pesquisa mostrou que é realmente apenas uma coisa muito densa 395 00:41:38,234 --> 00:41:41,237 forma de energia. 396 00:41:41,237 --> 00:41:44,545 É por isso que sem mana, os infectados evoluem para um, 397 00:41:44,545 --> 00:41:47,200 hum, estado zombie. 398 00:42:04,565 --> 00:42:12,747 Usando mana em 3, 2, 1. 399 00:42:46,999 --> 00:42:48,783 Lilás? 400 00:42:49,392 --> 00:42:50,393 Pai? 401 00:42:50,393 --> 00:42:52,308 Sou eu. 402 00:42:52,308 --> 00:42:54,180 Graças a Deus. 403 00:42:56,312 --> 00:42:57,618 Como sabia? 404 00:42:57,618 --> 00:42:58,967 Que se juntou à ESU. 405 00:42:58,967 --> 00:43:01,317 Sim, eu sei. 406 00:43:01,317 --> 00:43:02,623 Por que razão não nos contou? 407 00:43:02,623 --> 00:43:04,146 Lamento. 408 00:43:04,146 --> 00:43:05,321 Eu devia ter-te contado. 409 00:43:05,321 --> 00:43:07,323 Miller, Harden. 410 00:43:07,323 --> 00:43:08,411 Eu deveria ter contado à equipa. 411 00:43:08,411 --> 00:43:09,804 Eu ainda o teria ajudado. 412 00:43:09,804 --> 00:43:11,806 Jim, é por isso que está aqui. 413 00:43:11,806 --> 00:43:13,329 Tem que entender. 414 00:43:13,329 --> 00:43:15,418 Esta é a minha filha. 415 00:43:16,376 --> 00:43:18,639 Falaremos sobre isso mais tarde. 416 00:43:28,475 --> 00:43:30,477 Tem aqui um botão. 417 00:43:36,396 --> 00:43:37,745 Há aqui outro botão. 418 00:43:37,745 --> 00:43:42,054 Temos de promover isso ao mesmo tempo. 419 00:43:43,403 --> 00:43:48,843 1, 2, 3! 420 00:43:57,417 --> 00:43:59,419 Não consigo ter uma folga. 421 00:44:02,378 --> 00:44:03,684 Vou ganhar algum tempo para si. 422 00:44:03,684 --> 00:44:05,251 Sim. 423 00:44:35,411 --> 00:44:36,586 Espere lá, campeão. 424 00:44:36,586 --> 00:44:37,675 Eu vou tirá-lo daí. 425 00:44:37,675 --> 00:44:38,719 Temos companhia. 426 00:44:40,634 --> 00:44:41,896 Pai? 427 00:44:41,896 --> 00:44:44,246 Quanto tempo durou este teste? 428 00:44:44,246 --> 00:44:46,945 Acho que são os poucos registos deles. 429 00:44:49,774 --> 00:44:52,080 Coronel, os relatórios dos testes em humanos são... 430 00:44:52,080 --> 00:44:54,604 Alastair, o que é que o Coronel Green está ali a fazer? 431 00:44:54,604 --> 00:44:58,608 Coronel Green, juntou-se à ESU um ano depois de deixar 432 00:44:58,608 --> 00:45:00,045 esta operação secreta. 433 00:45:00,045 --> 00:45:01,481 Isso não é bom. 434 00:45:11,143 --> 00:45:15,582 O senhor é uma hipótese ambulante. 435 00:45:15,582 --> 00:45:16,931 Estou surpreendido que consiga falar. 436 00:45:16,931 --> 00:45:18,759 Já há algum tempo, 437 00:45:18,759 --> 00:45:20,979 mas posso rebaixar-me ao seu nível. 438 00:45:22,502 --> 00:45:24,591 É um alienígena? 439 00:45:25,679 --> 00:45:27,637 É algum tipo de Kinian? 440 00:45:27,637 --> 00:45:29,552 Estás? 441 00:45:29,552 --> 00:45:31,554 Acha que eu sou? 442 00:45:32,468 --> 00:45:35,733 Vamos fazer uma pequena experiência. 443 00:45:37,082 --> 00:45:39,432 Ouve esse som? 444 00:45:39,432 --> 00:45:41,347 Vá em frente. 445 00:45:42,652 --> 00:45:43,741 Hum. 446 00:45:48,354 --> 00:45:50,922 Deve realmente responder. 447 00:45:50,922 --> 00:45:55,274 Pode ser o Coronel Green. 448 00:45:59,365 --> 00:46:00,801 Bem, já iniciamos a construção em 449 00:46:00,801 --> 00:46:02,498 a nova instalação. 450 00:46:02,498 --> 00:46:04,674 Seremos capazes não só de testar, mas também de treinar os soldados contra 451 00:46:04,674 --> 00:46:06,067 os infectados. 452 00:46:06,067 --> 00:46:08,330 Esta operação tem de parar. 453 00:46:08,330 --> 00:46:10,985 E se eu pudesse curar a sua mulher, Coronel? 454 00:46:10,985 --> 00:46:12,770 Faça-o pela sua filha, Lila. 455 00:46:12,770 --> 00:46:15,511 Infectados ou não, são pessoas reais 456 00:46:15,511 --> 00:46:17,165 está a testar, Doutor. 457 00:46:17,165 --> 00:46:19,167 Dê-me uma oportunidade de curar os meus filhos. 458 00:46:19,167 --> 00:46:20,865 Por favor! 459 00:46:20,865 --> 00:46:22,475 Não vai curar a sua família. 460 00:46:22,475 --> 00:46:23,868 Perdeu a sua esposa para os Kinianos. 461 00:46:23,868 --> 00:46:25,173 A minha esposa nunca será curada. 462 00:46:25,173 --> 00:46:27,219 Pensei que você, de todas as pessoas, 463 00:46:27,219 --> 00:46:28,350 entenderia. 464 00:46:28,350 --> 00:46:30,048 Temos de fazer algo sobre isso. 465 00:46:30,048 --> 00:46:31,571 Vou desligá-lo. 466 00:46:31,571 --> 00:46:35,009 A resposta está mesmo na nossa cara. 467 00:46:35,009 --> 00:46:37,316 Vou desligar-te. 468 00:46:37,316 --> 00:46:38,491 Estamos perto. 469 00:46:42,408 --> 00:46:43,844 Estamos muito próximos. 470 00:46:43,844 --> 00:46:46,542 O Jim está em apuros. 471 00:46:46,542 --> 00:46:47,674 Temos de ir agora. 472 00:46:47,674 --> 00:46:49,545 Aaron, prepare o helicóptero. 473 00:47:13,395 --> 00:47:15,397 O Coronel Green e eu temos tido 474 00:47:15,397 --> 00:47:17,225 um reencontro maravilhoso. 475 00:47:17,225 --> 00:47:18,139 Reunião? 476 00:47:18,139 --> 00:47:20,446 O que é que está a falar? 477 00:47:20,446 --> 00:47:24,232 Foi o chefe desta base até que ordenou o seu encerramento. 478 00:47:24,232 --> 00:47:27,496 Como acha que ele sabia onde encontrar a sua filha? 479 00:47:27,496 --> 00:47:29,716 Capitão Rupert? 480 00:47:29,716 --> 00:47:32,501 Eu conhecia-a como Lila. 481 00:47:33,763 --> 00:47:35,243 Ela está com um pequeno problema. 482 00:47:37,202 --> 00:47:40,118 A cela dela está cheia de explosivos. 483 00:47:42,468 --> 00:47:45,427 É uma longa distância entre eles. 484 00:47:47,081 --> 00:47:49,301 Não pode salvar os dois. 485 00:47:50,084 --> 00:47:52,217 Qual é o truque? 486 00:47:53,827 --> 00:47:57,613 Há pouco tempo fui contratado 487 00:47:57,613 --> 00:48:02,618 para desenvolver um dispositivo que criasse emoções extremas. 488 00:48:02,618 --> 00:48:11,192 Paranóia, medo, raiva, para provocar alterações no ADN. 489 00:48:13,934 --> 00:48:17,111 Eu estava apenas a ter as melhores intenções. 490 00:48:23,291 --> 00:48:27,078 Não posso ser muito firme nas minhas conclusões, 491 00:48:27,078 --> 00:48:30,081 porque não temos um grupo de teste suficientemente grande. 492 00:48:33,867 --> 00:48:37,915 Daqui a 30 minutos, vamos testar isso na Lila 493 00:48:37,915 --> 00:48:40,134 e veja se ela consegue suportar a explosão 494 00:48:40,134 --> 00:48:44,095 enquanto o Coronel Green e eu assistimos juntos, 495 00:48:44,095 --> 00:48:46,575 como nos velhos tempos. 496 00:48:49,187 --> 00:48:52,712 O que fará o nosso ratinho? 497 00:48:54,714 --> 00:48:58,979 Podias tentar salvar a Lila ou podias tentar 498 00:48:58,979 --> 00:49:00,938 para salvar o Coronel Green, 499 00:49:00,938 --> 00:49:03,766 quem é realmente bom a estar sentado 500 00:49:03,766 --> 00:49:05,855 e não fazer nada. 501 00:49:09,685 --> 00:49:10,991 Jim, por favor. 502 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Salve o meu pai. 503 00:49:17,737 --> 00:49:20,044 Não! Jim, não! 504 00:49:24,918 --> 00:49:26,833 Vamos começar. 505 00:49:29,227 --> 00:49:31,620 Jim, se fizeres isso, eu mato-te! 506 00:49:31,620 --> 00:49:32,621 Eu vou-te matar! 507 00:49:34,188 --> 00:49:37,583 Não podemos deixar-te participar na festa, Jim. 508 00:49:39,933 --> 00:49:43,893 Não foi escolhido, foi chamado. 509 00:50:25,109 --> 00:50:26,632 Está a divertir-se? 510 00:50:29,113 --> 00:50:31,550 Na verdade, sou. 511 00:50:33,987 --> 00:50:36,163 Sabes, eu gosto de ter pessoas por perto. 512 00:50:37,599 --> 00:50:40,211 Talvez devêssemos tornar isto permanente. 513 00:50:41,125 --> 00:50:43,431 Fazendo de si uma família. 514 00:50:43,431 --> 00:50:45,694 Pelo menos partilharíamos o mesmo ADN. 515 00:51:12,939 --> 00:51:15,202 Recebo um último pedido? 516 00:51:18,031 --> 00:51:20,120 Está a pedir-me para ser civilizado? 517 00:51:20,120 --> 00:51:24,516 Porque eu realmente não faço nada civilizado. 518 00:51:26,692 --> 00:51:29,129 O quê, está com medo? 519 00:51:33,351 --> 00:51:35,657 O que está a perguntar? 520 00:51:35,657 --> 00:51:38,225 Quão perto está a minha filha? 521 00:51:40,793 --> 00:51:42,751 Muito perto. 522 00:51:44,188 --> 00:51:46,190 Posso falar com ela? 523 00:51:50,803 --> 00:51:52,631 ETA, cinco minutos. 524 00:53:06,444 --> 00:53:08,794 Quem o criou, Jim? 525 00:53:09,969 --> 00:53:13,364 Farás de mim um Deus. 526 00:53:31,251 --> 00:53:33,122 O quê? 527 00:53:36,952 --> 00:53:38,171 Hum. 528 00:53:46,658 --> 00:53:48,007 É isso. 529 00:54:52,550 --> 00:54:56,336 A sua estrutura genética é notável. 530 00:54:56,336 --> 00:54:58,991 Ele é meio chinês. 531 00:54:58,991 --> 00:55:01,733 Realmente incrível. 532 00:55:02,560 --> 00:55:05,563 Então, quer falar com a sua filha? 533 00:55:06,390 --> 00:55:10,350 Veja, eu não sou assim tão cruel. 534 00:55:15,094 --> 00:55:17,052 Campeão. 535 00:55:17,052 --> 00:55:18,576 Pai. 536 00:55:20,273 --> 00:55:22,231 EU... 537 00:55:22,231 --> 00:55:23,842 Depois de perdermos a mamã, não havia mais nada 538 00:55:23,842 --> 00:55:24,843 Eu queria fazer. 539 00:55:24,843 --> 00:55:25,974 Eu sei, campeão. 540 00:55:25,974 --> 00:55:27,019 EU... 541 00:55:28,455 --> 00:55:30,501 Eu deveria ter... 542 00:55:34,418 --> 00:55:36,420 Porque é que eu não... 543 00:55:41,207 --> 00:55:42,208 Eu sou um idiota! 544 00:55:42,208 --> 00:55:43,688 Pai, não, não é. 545 00:55:43,688 --> 00:55:45,211 Quero que saiba... 546 00:55:45,211 --> 00:55:47,387 Pai, não fale assim. 547 00:55:47,387 --> 00:55:48,736 O Jim vai salvá-lo. 548 00:55:48,736 --> 00:55:50,390 Ele está a caminho. 549 00:55:50,390 --> 00:55:51,957 E depois? 550 00:55:55,264 --> 00:55:57,615 Não tenho medo, pai. 551 00:55:59,138 --> 00:56:01,053 Eu não sou. 552 00:56:05,274 --> 00:56:06,537 Eu sei. 553 00:56:08,800 --> 00:56:10,410 Campeão. 554 00:57:44,156 --> 00:57:46,288 [GEMENDO] 555 00:58:11,096 --> 00:58:12,401 Onde está ele? 556 00:58:12,401 --> 00:58:13,968 Eu não o vejo! 557 00:59:11,460 --> 00:59:13,680 Muito bem, ratinho. 558 00:59:13,680 --> 00:59:17,597 E agora, uma última experiência. 559 00:59:40,664 --> 00:59:42,100 Onde está o seu pai? 560 00:59:42,100 --> 00:59:44,102 Não consegui impedi-lo. 561 00:59:45,277 --> 00:59:46,321 Vamos. 562 00:59:51,457 --> 00:59:53,024 Verifique os sinais! 563 00:59:55,809 --> 00:59:58,595 Recebi sinais logo ali naquele cume! 564 00:59:58,595 --> 01:00:00,074 Ali! 565 01:00:00,074 --> 01:00:01,641 Vou levá-la para dentro! 566 01:00:15,568 --> 01:00:16,525 Esse é o nosso pássaro. 567 01:00:16,525 --> 01:00:17,962 Sim. 568 01:00:17,962 --> 01:00:18,963 Ir! 569 01:00:19,703 --> 01:00:21,443 Eu vou atrasá-los. 570 01:01:15,106 --> 01:01:18,065 Com o seu ADN, é só uma questão de tempo 571 01:01:18,065 --> 01:01:20,720 antes de descobrir como maximizar totalmente 572 01:01:20,720 --> 01:01:22,591 o potencial do mana. 573 01:01:22,591 --> 01:01:24,332 A maior mente. 574 01:01:24,332 --> 01:01:25,899 O maior corpo. 575 01:01:25,899 --> 01:01:28,380 A criação definitiva! 576 01:01:49,749 --> 01:01:51,620 Parece o Capitão Rupert! 577 01:02:06,940 --> 01:02:09,464 Eu sou invencível, Jim. 578 01:02:44,369 --> 01:02:46,806 Não consigo fazer isso. 579 01:02:47,720 --> 01:02:49,766 Eu não sou um herói. 580 01:02:50,331 --> 01:02:52,029 Eu não sou ninguém. 581 01:02:54,205 --> 01:02:56,642 Jim, não foste escolhido. 582 01:02:56,642 --> 01:02:58,949 Você foi chamado. 583 01:04:05,232 --> 01:04:07,234 Onde está o Capitão Rupert? 584 01:04:07,234 --> 01:04:08,366 Ela está bem. 585 01:04:08,366 --> 01:04:09,846 Descansando atrás. 586 01:04:12,631 --> 01:04:14,111 O que é? 587 01:04:16,809 --> 01:04:18,898 Vou voltar para buscar o Coronel Green. 588 01:04:18,898 --> 01:04:20,421 Você é louco. 589 01:04:20,421 --> 01:04:21,553 Não está em condições de ir. 590 01:04:21,553 --> 01:04:23,860 Não deve nada ao Coronel Green. 591 01:04:24,730 --> 01:04:26,210 Tenho de tentar. 592 01:04:26,210 --> 01:04:28,038 - Tânia! - Sim, Jim? 593 01:04:28,038 --> 01:04:30,083 Ainda tenho 15 minutos no cronómetro. 594 01:04:30,083 --> 01:04:33,347 Se eu não voltar, vá-se embora sem mim. 595 01:04:33,347 --> 01:04:34,653 Você entendeu. 596 01:04:34,653 --> 01:04:37,917 Terreno, encontra-se nestas coordenadas. 597 01:04:37,917 --> 01:04:39,310 Cópia. 598 01:04:46,752 --> 01:04:49,276 Adicionei algo especial para si. 599 01:04:49,276 --> 01:04:52,758 Pressione este botão e ele mudará para explosão de energia. 600 01:04:54,978 --> 01:04:58,459 Jim, não perca esta. 601 01:04:58,459 --> 01:05:00,070 Entendido. 602 01:05:05,510 --> 01:05:07,381 Coloque-me ali. 603 01:05:16,869 --> 01:05:19,045 Alastair? 604 01:05:19,045 --> 01:05:21,830 Achamos que poderia usar a ajuda. 605 01:05:40,545 --> 01:05:42,503 Belo fato. 606 01:05:42,503 --> 01:05:43,983 Obrigado. 607 01:05:43,983 --> 01:05:46,290 O Coronel Green está lá. 608 01:05:47,030 --> 01:05:49,467 Então, vamos começar. 609 01:09:12,757 --> 01:09:15,716 Vá, Jim, eu trato disso. 610 01:11:01,344 --> 01:11:02,997 Sete minutos! 611 01:11:02,997 --> 01:11:06,044 Jim, se me consegues ouvir, depressa! 612 01:11:14,226 --> 01:11:16,272 Coronel Green? 613 01:11:20,014 --> 01:11:21,842 Afaste-se. 614 01:11:41,471 --> 01:11:44,430 Esta coisa vai explodir a qualquer momento. 615 01:11:45,388 --> 01:11:47,128 Ele tem de sair dali. 616 01:12:02,579 --> 01:12:06,757 A melhor mente, o melhor corpo. 617 01:12:09,281 --> 01:12:12,197 A criação definitiva! 618 01:12:19,247 --> 01:12:21,554 Obrigado. 619 01:12:21,554 --> 01:12:24,601 É muito bom ser imortal. 620 01:12:27,865 --> 01:12:31,999 Eu era a única forma de salvar a Lila. 621 01:12:33,436 --> 01:12:38,789 E agora, tenho todo o poder... 622 01:12:40,268 --> 01:12:41,705 Lute contra isso. 623 01:12:41,705 --> 01:12:46,623 Não consigo mais conter-me. 624 01:12:51,628 --> 01:12:53,891 Sinto muito, Coronel. 625 01:12:55,414 --> 01:12:57,285 Fizeste bem, novato. 626 01:13:03,161 --> 01:13:04,075 Aqui. 627 01:13:04,075 --> 01:13:05,598 Os túneis vão levá-lo para fora. 628 01:13:05,598 --> 01:13:12,083 Não deixe que ela me veja assim, campeão. 629 01:13:32,669 --> 01:13:34,322 Precisamos de parar com isto. 630 01:13:35,367 --> 01:13:37,630 Tenho um reator nuclear dentro de mim, 631 01:13:37,630 --> 01:13:39,937 a explosão deve matá-los. 632 01:13:39,937 --> 01:13:41,547 E tu? 633 01:13:41,547 --> 01:13:46,422 Toma, toma o meu chip, ele contém todo o meu ser. 634 01:13:47,031 --> 01:13:49,076 - Agora vá. - Sim. 635 01:13:52,950 --> 01:13:54,430 Adeus. 636 01:14:55,360 --> 01:14:56,970 O que aconteceu? 637 01:15:05,065 --> 01:15:08,112 Morreu lutando pelo que acreditava. 638 01:15:17,121 --> 01:15:19,689 Olá, campeão. 639 01:15:21,299 --> 01:15:25,433 Esta é a Missão 15. 640 01:15:25,433 --> 01:15:28,698 É um resgate. 641 01:15:28,698 --> 01:15:32,484 Ouvi dizer que foi promovido, ouvi dizer que foi promovido a segundo-tenente. 642 01:15:33,790 --> 01:15:36,793 Já passou assim tanto tempo que não falamos? 643 01:15:38,577 --> 01:15:40,753 Olá, campeão. 644 01:15:40,753 --> 01:15:43,408 Esta é a Missão 25. 645 01:15:43,408 --> 01:15:49,066 O Alastair disse-me que o senhor foi promovido a primeiro-tenente. 646 01:15:49,066 --> 01:15:50,676 Isto é-- 647 01:15:50,676 --> 01:15:52,678 Isso é incrível. 648 01:15:54,462 --> 01:15:59,293 É-- é incrível 649 01:16:03,776 --> 01:16:09,782 Uau, então... então é um... é um capitão agora. 650 01:16:09,782 --> 01:16:12,480 Para onde vai o tempo? 651 01:16:12,480 --> 01:16:16,093 Parece que foi ontem que esteve na Liga Infantil. 652 01:16:19,139 --> 01:16:22,273 Lembra-se de quão rápido costumava correr? 653 01:16:22,273 --> 01:16:24,841 Lembra-se daquela vez que roubou a casa? 654 01:16:26,669 --> 01:16:32,109 No minuto, no minuto em que ouvi que não tinha regressado, 655 01:16:32,109 --> 01:16:36,156 Eu sabia que ainda estavas aqui, algures. 656 01:16:37,288 --> 01:16:38,506 Estou a chegar. 657 01:16:38,506 --> 01:16:39,507 Eu vou apanhar-te, campeão. 658 01:16:39,507 --> 01:16:41,422 Vou levar-te para casa. 659 01:16:43,337 --> 01:16:45,426 Nem que seja a última coisa que faça. 660 01:16:46,863 --> 01:16:49,387 Mesmo que tenha de roubar o terceiro lugar. 661 01:16:52,042 --> 01:16:55,654 Eu só quero que saibas 662 01:16:57,221 --> 01:17:02,792 como estou orgulhoso de ti, quero dizer, estou tão, tão orgulhoso, 663 01:17:03,227 --> 01:17:06,143 porque está a viver a sua vida com um propósito. 664 01:17:07,361 --> 01:17:09,537 Eu amo-te, campeão. 665 01:17:11,017 --> 01:17:17,328 Sempre amei e sempre amarei. 666 01:17:24,552 --> 01:17:26,250 Não tenho medo, pai. 667 01:17:28,731 --> 01:17:30,558 Eu não tenho medo. 668 01:18:11,121 --> 01:18:16,430 Alastair confiou-me a liderança da ESU. 669 01:18:18,955 --> 01:18:21,740 Sempre pensei em mim como humano. 670 01:18:22,872 --> 01:18:26,571 Mas agora já sei, sou meio alienígena. 671 01:18:27,790 --> 01:18:30,836 Sou meio chinês. 672 01:18:33,796 --> 01:18:36,799 Que raio de luta é esta agora? 673 01:18:37,974 --> 01:18:41,499 Quem está por trás das experiências com cinzas e mana? 674 01:18:42,500 --> 01:18:44,676 Preciso de ir à fonte. 675 01:18:46,330 --> 01:18:48,288 Preciso de respostas. 676 01:18:51,335 --> 01:18:54,817 Preciso de descobrir quem são os meus verdadeiros pais. 677 01:18:55,818 --> 01:18:59,517 Vou... para casa.