1 00:00:10,919 --> 00:00:14,080 Rachel, govori se o tvojoj marketinškoj prezentaciji. 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 Navodno ti se smiješi napredovanje? 3 00:00:17,800 --> 00:00:22,559 Ma nije tako važno. - Nemoj obećavati previše! 4 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 Volim tvoj stil. Mudro! 5 00:00:26,160 --> 00:00:29,120 Od priče o prezentaciji počeo sam mokriti u gaće. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,000 Moram uzeti one posrane dok ove nisu posve mokre. 7 00:00:34,320 --> 00:00:40,560 Žao mi je što ću to propustiti. - Je li sve u redu? 8 00:00:40,880 --> 00:00:47,280 Rachel, ovo je boca starog i skupog... Vina. 9 00:00:47,640 --> 00:00:51,880 Otac mi ga je poslao kad sam završio 8. razred s porukom: 10 00:00:51,880 --> 00:00:55,240 "Popij ovo kad život ne bude mogao biti bolji." 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,439 Tata, vrijeme je da napokon nazdravimo. 12 00:01:02,679 --> 00:01:07,560 Lijepo od tebe... -Ne diraj! -Jesi li poludjela? -Misliš da je to taj dan? 13 00:01:07,560 --> 00:01:13,719 Mi krvarimo! -Ulagači me gnjave. -Ono s gaćama nije šala. 14 00:01:13,719 --> 00:01:18,000 Sakupljači dugova zovu. -Imam još samo tri para gaće. -Bocu otvaramo 15 00:01:18,000 --> 00:01:23,120 kad tvoja prezentacija spasi firmu, jasno? Stresno je! 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,879 VELIČANSTVENI KREKERI 17 00:01:48,319 --> 00:01:51,680 {\an8}"Za nekoliko trenutaka ćemo saznati 18 00:01:51,680 --> 00:01:57,640 {\an8}jesu li Andy i Eve samo muž i žena ili i nešto drugo." 19 00:01:59,079 --> 00:02:04,120 {\an8}Pogledaj te nosnice! Mislim da su rođaci u prvom koljenu, Frances! 20 00:02:06,040 --> 00:02:10,039 {\an8}Braća! Ti si lud! Bože, stigao je! 21 00:02:11,639 --> 00:02:13,759 Kako izgledam? 22 00:02:14,520 --> 00:02:16,639 Tako si zločesta! 23 00:02:17,000 --> 00:02:23,360 Hej, Rachel! Hamburger za tebe i energetski napitak s više šećera. 24 00:02:23,360 --> 00:02:29,719 Hvala, Dan! Gledam "Rođaci ili ne?" Želiš li ući? -Volio bih. 25 00:02:29,719 --> 00:02:34,199 No u autu su narudžbe koje sam trebao dostaviti prije ove. 26 00:02:34,199 --> 00:02:39,039 Možda idući put tebe ostavim za kraj. -Ja to volim hladno i gnjecavo. 27 00:02:43,800 --> 00:02:48,800 Vidimo se! Moja damo! -Da. 28 00:02:50,800 --> 00:02:56,800 Ja to volim hladno i gnjecavo? Da, samo mi se smij! 29 00:02:56,800 --> 00:03:00,680 "Imam rezultate njihovih testova DNK-a. 30 00:03:00,680 --> 00:03:04,719 Da vidimo jesu li zapravo u rodu. 31 00:03:05,319 --> 00:03:09,199 Andy, nervozan si? - Imamo troje djece. 32 00:03:09,199 --> 00:03:14,080 To bi nam uništilo živote. - Dakle, oni su..." 33 00:04:03,439 --> 00:04:05,680 Pozdrav! Oprostite! 34 00:04:10,199 --> 00:04:14,639 Naši su ključni operativci ovdje. Rachel, general Gila, 35 00:04:14,960 --> 00:04:20,079 senator Ziglot, dr. Queequeg i najbolji igrač NFL lige Patrick Mahones. 36 00:04:20,399 --> 00:04:25,920 Operacija Procvat! Na mjestu voljno! - Za Subterru! -Subterra! -Subterra! 37 00:04:26,519 --> 00:04:31,360 Za slavu našeg naroda i naše kraljice! -Rachel, čekamo. 38 00:04:36,199 --> 00:04:41,439 Oprostite. Land Rover je u zadnje vrijeme loš. -U kritičnoj smo fazi. 39 00:04:41,439 --> 00:04:47,560 Želim biti sigurna da je sve pokriveno. Patrick, početni udarac! 40 00:04:47,879 --> 00:04:53,319 U svim sam reklamama. Svi me žele. Mislite da Tom Brady ima više reklama? 41 00:04:53,920 --> 00:04:59,079 Patrick, divan si. Dr. Queequeg, kako ide formula? -Dovršio sam je. 42 00:04:59,079 --> 00:05:03,879 Spore će bujati kad se emitira sljedeća frekvencija. 43 00:05:03,879 --> 00:05:06,399 Gledajte! 44 00:05:09,959 --> 00:05:13,759 Krasno! -To je verzija "Aquine" pjesme "Barbie Girl". 45 00:05:13,759 --> 00:05:19,480 Programirana je u sve prijenosne uređaje za karaoke. -Uvijek genij! 46 00:05:19,480 --> 00:05:23,680 Rachel, kako je u "Veličanstvenim krekerima"? -Sjajno! -Laže! 47 00:05:23,680 --> 00:05:29,319 Ništa nije učinila. -Ljutiš se jer si mi odvratan. 48 00:05:29,319 --> 00:05:33,600 I to! Ne želi seks sa mnom. -Dosta! 49 00:05:34,040 --> 00:05:39,279 Možete ići. Rachel, u moje odaje! Smjesta! 50 00:05:47,639 --> 00:05:50,040 Imamo generala koji se bori u trima ratovima, 51 00:05:50,399 --> 00:05:53,920 znanstvenika koji nadzire više laboratorija, 52 00:05:53,920 --> 00:05:59,879 senatora koji će biti predsjednik i najuspješnijeg braniča. 53 00:05:59,879 --> 00:06:05,560 No dovraga ako moja krv ne može riješiti proizvođača krekera. 54 00:06:05,560 --> 00:06:08,959 Što si očekivala kad si mi dala ovo smeće? 55 00:06:08,959 --> 00:06:14,199 Trebam bolji Land Rover. - Kosa ti je drukčija. 56 00:06:14,199 --> 00:06:17,399 Što? Ne. -Izgleda drukčije. 57 00:06:17,399 --> 00:06:22,959 Samo sam... Ne sviđa ti se? - Nisam ti trebala dati taj posao. 58 00:06:22,959 --> 00:06:26,839 Mislila sam da je lako nagnati nadzemaljce da jedu grickalice. 59 00:06:26,839 --> 00:06:30,160 Dr. Queequeg ima pravo, ti nemaš taj instinkt ubojice. 60 00:06:30,480 --> 00:06:35,160 Srećom, upravo je dovršio novi Land Rover. 61 00:06:36,560 --> 00:06:38,879 Dobra večer, Rachel. 62 00:06:39,920 --> 00:06:44,959 Odsad te prati starija sestra. -Što? 63 00:06:44,959 --> 00:06:50,759 Znam da nije najprikladnija, no njezina arogancija 64 00:06:50,759 --> 00:06:55,000 i upornost bit će nam od koristi kad već ti ne možeš obaviti posao. 65 00:06:55,000 --> 00:07:00,600 Trebat ću ti kad degenerirane drolje neće moći ulaziti u čahure. 66 00:07:02,600 --> 00:07:07,600 No nemoj se žaliti kad te živu pojede taj muški posao s grickalicama. 67 00:07:07,920 --> 00:07:09,759 Kujo! 68 00:07:13,639 --> 00:07:20,560 Dame i gospodo, dobro došli na veliku Rachelinu prezentaciju! -Bravo! 69 00:07:21,279 --> 00:07:27,160 Oprosti što kasnim, sestro. Pozdrav svima! Ja sam Robin. 70 00:07:31,279 --> 00:07:37,480 Moja vama je sestra zaboravila reći da sam diplomirala na Davisu, 71 00:07:37,480 --> 00:07:40,839 a ona je bila ljubazna i sredila mi stažiranje kod vas. 72 00:07:40,839 --> 00:07:45,240 O, ne! Prekinula sam tvoju prezentaciju. Maknut ću se. 73 00:07:46,680 --> 00:07:52,360 Davis? Ludnica! -Iscrpljujuće! Svi ti studenti koji ti se upucavaju. 74 00:07:52,360 --> 00:07:57,759 Ja sam se naplesao u studentskim danima. Još volim tulumariti. 75 00:07:58,079 --> 00:08:02,680 Mogli bismo... -Ona ne želi seks s tobom. -Plašiš je. 76 00:08:02,680 --> 00:08:07,839 Jadnici! Kad nema šefa da ih drži na uzici... Ja sam Stebe. 77 00:08:08,160 --> 00:08:12,040 No možeš me zvati "šefe". -Dajte da Rachel završi s prezentacijom. 78 00:08:13,399 --> 00:08:18,480 Dobro došli na veliku Rachelinu prezentaciju! -To si već rekla. -Idemo! 79 00:08:19,079 --> 00:08:24,000 Ovo je "Keks i grad", poznati blog o grickalicama. 80 00:08:24,319 --> 00:08:30,040 Gotovo sam nas ubacila na popis najboljih grickalica. Gotovo! 81 00:08:31,399 --> 00:08:37,039 Gotovo si nas ubacila na blog? - Popularan je kod raspuštenica. 82 00:08:37,039 --> 00:08:41,759 Moja sestra želi naglasiti pomanjkanje svijesti o brendovima. 83 00:08:41,759 --> 00:08:48,759 No analitičko istraživanje pomoglo nam je osmisliti savršeni proizvod. 84 00:08:49,080 --> 00:08:55,720 "RC Snackitz"! Sendvič od dvaju krekera s posebnim namazom. 85 00:08:55,720 --> 00:09:01,080 Matematički je dokazano da će ga nadzemaljci voljeti. -Ljudi. Klijenti. 86 00:09:01,759 --> 00:09:07,080 Da, nadzemaljci, jasno. -No uz ograničenu količinu nije moguće 87 00:09:07,080 --> 00:09:12,399 izvršiti odgovarajući utjecaj na tržište. -Vidiš da nije lako? 88 00:09:12,720 --> 00:09:18,559 Kad bismo instalirali spojke za brži rad, strojevi bi proizvodili više. 89 00:09:18,559 --> 00:09:21,679 Što? -Možda još ima novca za istraživanje i razvoj. 90 00:09:21,679 --> 00:09:24,799 Imat ćemo posla s gradskom upravom. -Riješit ću to. 91 00:09:24,799 --> 00:09:28,679 No moramo proći test B75. - Radit ću preko vikenda. 92 00:09:28,679 --> 00:09:32,639 I popraviti pogreške ako ih ima. - Što se događa? -Robin! 93 00:09:32,639 --> 00:09:39,639 Ako povećamo proizvodnju za 40.000 %... -Bit ćete najveći. 94 00:09:40,320 --> 00:09:45,840 Robin spašava tvrtku! -Bravo! - Volim te. -Robin je bolja. 95 00:09:59,320 --> 00:10:01,799 Bok! Ja sam Patric Mahomes, 96 00:10:02,200 --> 00:10:06,440 a kad mi treba grickalica da bolje igram, uzmem "RC Snackitz". 97 00:10:26,360 --> 00:10:30,759 "Veličanstveni krekeri" dali su veliku donaciju za humanitarnu pomoć 98 00:10:30,759 --> 00:10:35,000 pa sad bacamo sanduke s ukusnim "RC Snackitzem" našim saveznicima. 99 00:10:41,320 --> 00:10:43,840 "Ja sam djevojka Barbie u Barbie... 100 00:10:45,240 --> 00:10:47,600 Život je plastičan, to je..." 101 00:10:50,279 --> 00:10:54,159 Ne znam dokle ću moći trpjeti te grozne nadzemaljce. 102 00:10:54,159 --> 00:10:59,080 Naša će vrsta bolje iskoristiti Nadzemlje. -To je dostava. 103 00:11:00,240 --> 00:11:06,679 Bok, Dan! -Moja damo! Evo vaše hrane! Večera za dvoje. 104 00:11:07,200 --> 00:11:12,200 Sigurno imaš nekog frajera ovdje. - Ne, samo moja sestra i ja. 105 00:11:13,000 --> 00:11:17,440 Imam dvije ulaznice za snimanje emisije "Rođaci ili ne?". 106 00:11:17,440 --> 00:11:21,440 Jesi li za malo akcije s Danom? -Da. 107 00:11:22,240 --> 00:11:27,919 Bilo bi dobro da naučim nešto o vašoj kulturi. 108 00:11:29,080 --> 00:11:31,399 Da, super. 109 00:11:31,840 --> 00:11:38,360 Pozdravljam vas, kraljice moja. -Bok, Dan. 110 00:11:40,840 --> 00:11:45,480 Počeli su ti se sviđati nadzemaljci? -Pročitala si me. 111 00:11:45,480 --> 00:11:51,399 Volim da mi hranu dostavlja Dan, bog seksa, i volim glupe TV emisije. 112 00:11:51,399 --> 00:11:56,000 No najviše volim što ne moram glumiti da sam ono što nisam. 113 00:11:58,279 --> 00:12:05,000 Sad ćeš me otkucati mami. - Sestre smo. Čuvat ću tvoju tajnu. 114 00:12:10,120 --> 00:12:16,279 Evo moje prekrasne, blistave kćeri! -Hvala, majko. 115 00:12:16,639 --> 00:12:21,200 Je li pokusni kunić spreman? - Da. Spremni smo. -Sjajno! 116 00:12:21,519 --> 00:12:24,759 Vrijeme je za slavlje. 117 00:12:26,000 --> 00:12:29,039 Neka svečanost započne! 118 00:12:29,039 --> 00:12:31,639 Ne! Ne! 119 00:12:33,919 --> 00:12:40,039 Reci, nadzemaljče, kad si zadnji put pojeo "RC Snackitz"? 120 00:12:40,039 --> 00:12:43,399 Pojedem jednu kutiju prije spavanja, svake večeri. 121 00:12:45,399 --> 00:12:48,840 Dr. Queequeq, aktivirajte signal. 122 00:13:13,480 --> 00:13:16,039 Nešto nije u redu, sestro? 123 00:13:25,440 --> 00:13:30,600 Stebe, moramo razgovarati. - Samo ti? Dobro, uđi. 124 00:13:32,080 --> 00:13:37,279 Preuredio si ured. -Što? Oduvijek je ovako. 125 00:13:37,279 --> 00:13:43,320 Što je ovo? -Upoznaj prvu turu našeg novog supernamaza. 126 00:13:43,639 --> 00:13:48,440 Prvi je namaz bio hit, no čekaj da ljudi kušaju ovo. Ima pojačani okus. 127 00:13:48,440 --> 00:13:52,320 Kažu da ne treba trošiti vlastitu robu, no ja ne misim tako. 128 00:13:54,279 --> 00:13:59,759 Moramo zaustaviti proizvodnju, budućnost čovječanstva ovisi o tome. 129 00:14:01,960 --> 00:14:06,240 Vidim o čemu je riječ. Dođi i porazgovaraj sa šefom. 130 00:14:06,960 --> 00:14:10,279 Razumijem, tvoja je sestra ostavila dojam na nas, 131 00:14:10,279 --> 00:14:14,200 no tvoja ljubomora ne može stati na put uspjehu. -Ne slušaš me. 132 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 Svi će umrijeti. -Ne, ti slušaj. Trebaju nam ove grickalice. 133 00:14:18,200 --> 00:14:21,919 Ja ih trebam. Ja nisam ništa bez svojih dragocjenih stvari. 134 00:14:21,919 --> 00:14:25,240 Pogledaj, pravi fliper! Ne dam ih! 135 00:14:38,840 --> 00:14:41,440 Evo i nje! -Nisam znala da imamo sastanak. 136 00:14:41,440 --> 00:14:46,000 Čula si sestru? Želi zaustaviti proizvodnju "RC Snackitza" 137 00:14:46,519 --> 00:14:49,759 jer će uništiti čovječanstvo. 138 00:14:50,320 --> 00:14:55,559 Nisam dr. Chooch, no ne trebam DNK test da vidim suparništvo među sestrama. 139 00:15:00,919 --> 00:15:04,399 Obitelji, cijenjene kolege, Matt! Želim nešto objaviti. 140 00:15:04,759 --> 00:15:06,799 Cijena naših dionica raste. 141 00:15:08,200 --> 00:15:12,600 Znam, imamo mnogo novca i doći ćemo u napast da ga trošimo. 142 00:15:13,080 --> 00:15:17,399 No ne smijemo dopustiti da nam uspjeh udari u glavu. -A tvoj ružni šešir? 143 00:15:17,399 --> 00:15:21,039 Ovaj? Dugo ga imam. - Još ima cijenu, Pharell. -Dobro. 144 00:15:21,039 --> 00:15:24,080 Ne zaboravimo razlog zašto smo ovdje. 145 00:15:24,559 --> 00:15:30,159 Robin! Sama si spasila ovu tvrtku od propasti. Da ne odugovlačim... 146 00:15:30,159 --> 00:15:33,000 Hajde da se napijemo! 147 00:15:36,080 --> 00:15:38,799 To je Rachel. Bok, Rachel! 148 00:15:42,559 --> 00:15:45,559 Da je pozovemo unutra? - Ne, dobro joj je. 149 00:16:11,000 --> 00:16:13,799 Samo me ti razumiješ, Francey. 150 00:16:19,440 --> 00:16:25,759 Sigurna si? -Čula sam vlastitim ušima. Dobro da je ne poštuju. 151 00:16:25,759 --> 00:16:30,080 Sve je mogla upropastiti. - Izdajica! Kakva sramota! 152 00:16:30,399 --> 00:16:35,120 Sve se poklapa. Nije prihvatila poziv da skupa jedemo izmet. 153 00:16:35,559 --> 00:16:39,360 Majko, ona je sad jedna od njih. 154 00:16:45,159 --> 00:16:47,519 Učinite što treba učiniti. 155 00:17:21,359 --> 00:17:27,079 O, ne! Što je to? Drži se, Frances. Izvući ću nas odavde. 156 00:17:39,440 --> 00:17:41,839 "Razina fungicida kritična" 157 00:17:54,519 --> 00:17:56,519 Francesca! 158 00:18:02,799 --> 00:18:07,559 Francesca! Molim te! Drži se! Ne idi! 159 00:18:07,880 --> 00:18:12,480 Ne možeš me napustiti. 160 00:18:22,880 --> 00:18:27,359 Svi znate za pritužbe da naše grickalice uzrokuju bolove u crijevima. 161 00:18:27,720 --> 00:18:31,440 Želim samo reći ovo: meni to ne smeta. -Međutim... 162 00:18:31,920 --> 00:18:37,119 Cijena naših dionica sve više pada. 163 00:18:37,119 --> 00:18:41,359 Što ćemo učiniti? Nađite Robin. -Ima li tko njezin broj? 164 00:18:41,359 --> 00:18:46,440 Rado ću je nazvati. -Trebamo Rachel da nađe Robin. -Gdje je Rachel? 165 00:18:48,799 --> 00:18:53,640 Danas započinjemo naše putovanje u Nadzemlje. 166 00:18:56,519 --> 00:18:58,599 O, Bože! 167 00:19:00,920 --> 00:19:05,880 Istrijebit ćemo sve nadzemaljce. 168 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 Da! 169 00:19:15,000 --> 00:19:19,680 Za Subterrinu slavu! Za slavu našeg naroda! 170 00:19:20,640 --> 00:19:23,200 Za slavu naše kraljice! 171 00:19:23,720 --> 00:19:28,440 Za slavu naše kraljice! 172 00:19:36,799 --> 00:19:41,359 Dovraga! -Što... 173 00:19:42,960 --> 00:19:46,000 O, Bože! Ne! 174 00:20:01,519 --> 00:20:04,119 Rachel! 175 00:20:35,759 --> 00:20:38,680 MEDIATRANSLATIONS