1
00:00:10,640 --> 00:00:13,640
Rachel, sokat hallani
a jövő heti marketinges prezidről.
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,239
Merem állítani, előléptetést ér.
Ez kérdés volt.
3
00:00:18,039 --> 00:00:20,160
Nem olyan nagy ügy.
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,679
Nem ígér sokat, de túlteljesít.
5
00:00:22,679 --> 00:00:25,600
Tetszik a stílusod, Rach. Ügyes.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,440
Már a hallatától is
magam alá hugyozok.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,879
Átöltözhetek a szaros ruháimba,
mielőtt teljesen átázik?
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,399
Sajnálom,
hogy ki kell hagynom, Rach.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,079
Minden rendben veletek?
10
00:00:40,079 --> 00:00:45,240
Rachel, ez a féltve őrzött,
nagyon drága palack...
11
00:00:46,280 --> 00:00:47,280
borunk.
12
00:00:47,280 --> 00:00:51,640
Apámtól kaptam aznap, amikor kijártam
az általánost, ezzel az üzenettel:
13
00:00:51,640 --> 00:00:54,479
"Idd meg, amikor már
nem lehet jobb az élet."
14
00:00:56,119 --> 00:00:59,960
Nos, apa, ideje,
hogy végre kimondjuk: "Egi!"
15
00:01:01,920 --> 00:01:04,560
- Azta! Stebe, ez...
- Hozzá ne érj!
16
00:01:04,560 --> 00:01:06,200
Neked elment az eszed?
17
00:01:06,200 --> 00:01:08,519
Azt hiszed, ennél már
nem lehet jobb az életem?
18
00:01:08,519 --> 00:01:11,519
- Ki vagyunk véreztetve.
- A befektetők a nyakamba lihegnek.
19
00:01:11,519 --> 00:01:13,719
Amit a gatyámról mondtam,
nem egy anekdota.
20
00:01:13,719 --> 00:01:16,439
- Zaklatnak a behajtók!
- Három gatyám maradt!
21
00:01:16,439 --> 00:01:20,480
Azután nyitjuk ki a palackot, hogy
a prezid megmenti a céget. Világos?
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,400
Mindent bele!
23
00:01:26,719 --> 00:01:29,439
KIRÁLYI KRÉKEREK
2. ÉVAD 8. RÉSZ
24
00:01:47,959 --> 00:01:49,159
{\an8}Folytatjuk.
25
00:01:49,159 --> 00:01:53,200
{\an8}Pillanatokon belül kiderül,
hogy a fiatal Andy és Eve
26
00:01:53,200 --> 00:01:55,120
{\an8}egyszerű férj és feleség,
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,359
{\an8}vagy többek annál.
28
00:01:58,519 --> 00:02:01,120
{\an8}Ugyan már, nézd meg az orrlyukaikat!
29
00:02:01,120 --> 00:02:04,079
{\an8}Szerintem unokatestvérek, Frances.
30
00:02:05,079 --> 00:02:07,640
{\an8}Testvérek? Te nem vagy normális.
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,680
{\an8}Úristen, megjött!
32
00:02:11,159 --> 00:02:12,479
{\an8}Hogy festek?
33
00:02:14,319 --> 00:02:16,120
Jaj, te disznó!
34
00:02:16,759 --> 00:02:19,960
Üdv, Rachel! Itt a töltött
tésztaburger gomba nélkül.
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
És a Nagy Farok energiaital
extra cukorral.
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,360
Köszi, Dan!
37
00:02:24,360 --> 00:02:27,719
Most megy a "Családban marad".
Nem jössz be?
38
00:02:27,719 --> 00:02:31,039
Jó lenne, de tele vagyok rendeléssel,
39
00:02:31,039 --> 00:02:35,520
amiket előbb kellett volna kivinnem.
Legközelebb téged hagylak utoljára.
40
00:02:36,319 --> 00:02:38,479
Hidegen és szottyadtan szeretem.
41
00:02:43,240 --> 00:02:46,599
Hát akkor legközelebb, milady.
42
00:02:47,840 --> 00:02:49,080
Jól van.
43
00:02:50,439 --> 00:02:52,759
"Hidegen és szottyadtan szeretem?"
44
00:02:53,759 --> 00:02:56,400
Ja, nevess csak, töpszli!
45
00:02:56,400 --> 00:03:00,319
Itt van a kezemben
a DNS-tesztük eredménye.
46
00:03:00,319 --> 00:03:04,439
Egyszer s mindenkorra kiderül,
hogy valóban rokonok-e.
47
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
Andy, ideges?
48
00:03:06,520 --> 00:03:10,319
Három gyerekünk van, Dr. Chooch.
Rámenne az életünk.
49
00:03:12,039 --> 00:03:13,159
Nos, emberek...
50
00:04:03,039 --> 00:04:04,919
Üdv, mindenkinek! Bocsi!
51
00:04:09,840 --> 00:04:12,719
Nos, úgy látom,
megjöttek a fő ügynökeink.
52
00:04:12,719 --> 00:04:14,599
Rachel, Gila tábornok,
53
00:04:14,599 --> 00:04:17,040
Ziglot szenátor, Dr. Queequeg
54
00:04:17,040 --> 00:04:20,000
és az NFL Super Bowl díjazottja,
Patrick Mahomes.
55
00:04:20,000 --> 00:04:23,079
Felvirágzás hadművelet, pihenj!
56
00:04:23,079 --> 00:04:26,279
- Subterrára!
- Subterrára!
57
00:04:26,279 --> 00:04:29,959
Népünk dicsőségére!
Királynőnk dicsőségére!
58
00:04:29,959 --> 00:04:31,279
Rachel, rád várunk.
59
00:04:35,959 --> 00:04:38,480
Bocs! Nagyon háklis
ez az átkozott Land Rover.
60
00:04:39,079 --> 00:04:41,120
Ahogy belépünk a kritikus szakaszba,
61
00:04:41,120 --> 00:04:44,720
biztosra akarok menni,
hogy nem maradtak elvarratlan szálak.
62
00:04:44,720 --> 00:04:47,639
Patrick? Esetleg kezdhetnéd te.
63
00:04:47,639 --> 00:04:50,680
Ott vagyok minden reklámban.
Mindenki imádja Mahomest.
64
00:04:50,680 --> 00:04:53,480
Azt hiszitek,
Tom Bradynek több reklámja van?
65
00:04:53,480 --> 00:04:57,920
Patrick, egy csoda vagy.
Dr. Queequeg, hogy haladsz a szerrel?
66
00:04:57,920 --> 00:05:00,160
Elkészült. Túl vagyunk több teszten,
67
00:05:00,160 --> 00:05:04,600
és a spórák csírázásnak indulnak
a következő frekvenciára. Íme!
68
00:05:09,759 --> 00:05:11,279
Csodálatos.
69
00:05:11,279 --> 00:05:13,199
A "Barbie Girl" midi verziója.
70
00:05:13,199 --> 00:05:17,680
Megtalálható minden jelenleg
kapható hordozható karaokegépben.
71
00:05:17,680 --> 00:05:19,160
Zseniális, mint mindig, doktor.
72
00:05:19,160 --> 00:05:21,480
Rachel, mi a helyzet
a Királyi Krékereknél?
73
00:05:21,480 --> 00:05:23,319
- Minden pompás.
- Hazudik!
74
00:05:23,319 --> 00:05:26,519
Semmit sem tett, hogy
elkészítsék az alapanyagot, ami...
75
00:05:26,519 --> 00:05:29,120
Jézusom! Az a bajod,
hogy undorodom tőled.
76
00:05:29,120 --> 00:05:32,040
Ez meg a másik!
Nem akar velem szexelni!
77
00:05:32,040 --> 00:05:35,240
Elég! Távozhattok!
78
00:05:35,240 --> 00:05:38,720
Rachel, a szobámba, most!
79
00:05:47,199 --> 00:05:50,040
Van egy négycsillagos tábornokunk,
aki három árnyékháborút vív,
80
00:05:50,040 --> 00:05:53,680
egy magas rangú tudósunk,
aki kormányzati laborokat vezet,
81
00:05:53,680 --> 00:05:56,120
egy szenátorunk,
akiből hamarosan elnök lesz,
82
00:05:56,120 --> 00:05:59,759
és egy profi focistánk
számos Super Bowl-gyűrűvel.
83
00:05:59,759 --> 00:06:02,480
De Spora elkárhozik,
ha a saját vérem
84
00:06:02,480 --> 00:06:05,160
nem képes elvezetni
egy sima krékergyártót!
85
00:06:05,160 --> 00:06:08,680
Mit vársz azok után,
hogy ezt a csotrogányt bíztad rám?
86
00:06:08,680 --> 00:06:11,600
Utoljára mondom,
kell egy menőbb Land Rover.
87
00:06:11,600 --> 00:06:14,319
Változtattál valamit a frizuráján?
88
00:06:14,319 --> 00:06:17,160
- Mi? Nem.
- Valahogy olyan más.
89
00:06:17,560 --> 00:06:19,519
Miért? Nem tetszik?
90
00:06:19,519 --> 00:06:22,920
Az én hibám, hogy ilyen nagy
felelősséget bíztam rád.
91
00:06:22,920 --> 00:06:26,120
Milyen nehéz lehet rávenni
a felszínlakókat a nassolásra?
92
00:06:26,120 --> 00:06:27,879
Dr. Queequegnek igaza van.
93
00:06:27,879 --> 00:06:30,199
Nincs meg benned a gyilkos ösztön.
94
00:06:30,199 --> 00:06:35,319
Szerencsére épp most fejezett be
egy vadonatúj Land Rovert.
95
00:06:36,040 --> 00:06:37,360
Jó estét, Rachel!
96
00:06:39,480 --> 00:06:43,800
Mostantól a nővéred is
veled tart a felszínen.
97
00:06:43,800 --> 00:06:44,879
Mi?
98
00:06:44,879 --> 00:06:48,759
Tudom, hogy a nővéred
nem épp a legrokonszenvesebb fajta,
99
00:06:48,759 --> 00:06:52,959
de a pókerarca és a vérmes elszántsága
nagy hasznunkra lesz,
100
00:06:52,959 --> 00:06:54,600
ha már rád nem számíthatunk.
101
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
És kelleni fog az engedélyem,
102
00:06:56,240 --> 00:07:00,319
ha majd a kapszulák többé
nem engednek be degenerált ribancokat.
103
00:07:02,279 --> 00:07:04,360
Jó! Csak ne gyere hozzám sírva,
104
00:07:04,360 --> 00:07:07,279
ha a férfiak uralta snackipar
elevenen felfal.
105
00:07:07,279 --> 00:07:08,959
Ribanc!
106
00:07:13,319 --> 00:07:17,680
Hölgyeim és uraim,
bemutatom Rachel nagy prezijét!
107
00:07:18,759 --> 00:07:20,759
Küldd földre őket!
108
00:07:20,759 --> 00:07:22,480
Bocs a késésért, hugi!
109
00:07:24,360 --> 00:07:27,560
Üdv, emberek! Robin vagyok.
110
00:07:30,839 --> 00:07:33,240
Gondolom, a tökfej tesóm nem szólt,
111
00:07:33,240 --> 00:07:37,040
hogy nemrég végeztem
a Kaliforniai Egyetemen, Davisben,
112
00:07:37,040 --> 00:07:40,439
Rachel pedig felajánlott a cégüknél
egy gyakornoki pozit.
113
00:07:40,439 --> 00:07:45,160
Jaj, ne! Megzavartam a prezidet,
Rachel! Kiállok a képből.
114
00:07:46,079 --> 00:07:48,680
Szóval Davisben végeztél. Durva.
115
00:07:48,680 --> 00:07:52,040
Biztos fárasztó volt
a sok éretlen fazon nyomulása.
116
00:07:52,040 --> 00:07:54,800
Az egyetemen
én voltam a parkett ördöge.
117
00:07:54,800 --> 00:07:59,519
Most sem vetek meg egy jó bulit.
Esetleg kegyed...
118
00:07:59,519 --> 00:08:02,399
- Nem akar veled szexelni!
- Ráhozod a frászt!
119
00:08:02,399 --> 00:08:05,319
Öcsém! Mit művelhetnek,
amikor nincs itt a főnök,
120
00:08:05,319 --> 00:08:09,240
aki tartja a pórázt? Ugye, Robin?
Stebe vagyok. De neked csak főni.
121
00:08:09,240 --> 00:08:11,680
Vén hülyék,
hagyjátok Rachelt prezentálni!
122
00:08:13,399 --> 00:08:16,720
Bemutatom Rachel nagy prezijét.
123
00:08:16,720 --> 00:08:18,079
- Ezt már mondtad.
- Haladjunk!
124
00:08:18,720 --> 00:08:20,639
Ez a "Snack és más semmi",
125
00:08:20,639 --> 00:08:23,920
az egyik legrangosabb
snack- és szószblog a nyugati parton.
126
00:08:23,920 --> 00:08:28,560
Nos, majdnem bekerültünk
az alapsnackek szekcióba.
127
00:08:28,560 --> 00:08:29,839
Olyan közel voltunk!
128
00:08:30,920 --> 00:08:33,720
Ennyi? Majdnem intéztél
egy említést egy blogon?
129
00:08:33,720 --> 00:08:36,840
Ami nagyon népszerű
a depis, elvált nők közt.
130
00:08:36,840 --> 00:08:38,480
A húgom arra akar rávilágítani,
131
00:08:38,480 --> 00:08:40,840
hogy kicsi a márkaismertség
Bakersfielden túl.
132
00:08:40,840 --> 00:08:44,799
De szerencsére a célzott hirdetéseket
kutató felmérés segített kidolgozni
133
00:08:44,799 --> 00:08:48,440
a tökéletes terméket,
egy új zászlóshajót.
134
00:08:49,559 --> 00:08:53,360
KK Snackitz!
Két Királyi Kréker megtöltve
135
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
a saját fejlesztésű krémünkkel.
136
00:08:55,360 --> 00:08:58,720
A siker matematikailag bizonyított
a felszínlakók közt.
137
00:08:58,720 --> 00:09:01,240
Emberekre gondol.
Mármint vásárlókra.
138
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
Ja, felszínlakók. Értjük, mit mond.
139
00:09:03,480 --> 00:09:06,000
Sajnos a korlátozott kapacitásunkkal
140
00:09:06,000 --> 00:09:08,960
képtelenek lennénk
megfelelően ellátni a piacot.
141
00:09:10,519 --> 00:09:11,919
Nem olyan egyszerű, mi?
142
00:09:11,919 --> 00:09:16,039
Viszont ha túlvezérlőt szerelnénk
a harmadik generációs gépekre,
143
00:09:16,039 --> 00:09:17,960
talán elbírnák a terhelést.
144
00:09:18,759 --> 00:09:20,960
Talán van még pénz
a K+F tartalékunkban.
145
00:09:20,960 --> 00:09:23,399
De a városnak is
lesz hozzá egy-két szava.
146
00:09:23,399 --> 00:09:26,360
Intézkedem. Át kell mennünk
a B75-ös stresszteszten.
147
00:09:26,360 --> 00:09:28,639
A hétvégén átvizsgálom
a terjesztési láncot,
148
00:09:28,639 --> 00:09:30,360
és betömöm a lehetséges lyukakat.
149
00:09:30,360 --> 00:09:31,559
Mi történik?
150
00:09:31,559 --> 00:09:34,080
Robin, azt akarod mondani,
hogy ha ez sikerül,
151
00:09:34,080 --> 00:09:37,200
és 40 000 százalékkal emelünk
a termelésen, akkor...
152
00:09:37,200 --> 00:09:39,399
A Királyi Krékerek a csúcsra kerül.
153
00:09:42,399 --> 00:09:45,440
- Hajrá, Mustangs!
- Robin a jobb!
154
00:09:58,799 --> 00:10:01,879
Helló, az NFL Super Bowl MVP-je,
Patrick Mahomes vagyok.
155
00:10:01,879 --> 00:10:05,840
És ha egy gyors nasira vágyom,
már nyúlok is egy doboz Snackitzért!
156
00:10:26,080 --> 00:10:28,519
A Királyi Krékerek
nagylelkű felajánlása révén
157
00:10:28,519 --> 00:10:30,759
humanitárius segítséget nyújtunk,
158
00:10:30,759 --> 00:10:34,080
ízletes KK Snackitzet küldve
éhező szövetségeseinknek.
159
00:10:50,519 --> 00:10:53,720
Nem tudom, meddig bírom még
e rémes felszínlakók közt.
160
00:10:53,720 --> 00:10:57,159
A fajunk sokkal jobban
hasznosítja majd a fenti világot.
161
00:10:57,159 --> 00:10:58,919
Itt az ételfutárom!
162
00:11:00,679 --> 00:11:02,519
- Szia, Dan!
- Milady!
163
00:11:02,519 --> 00:11:06,799
Íme, a vacsorája!
Feltűnt, hogy két adagot rendeltél.
164
00:11:06,799 --> 00:11:08,279
Biztos jó csávó.
165
00:11:08,279 --> 00:11:11,879
Nem, nem.
Csak a nővérem van nálam.
166
00:11:12,639 --> 00:11:16,799
Figyelj, van két jegyem jövő hétre
a "Családban marad" élő felvételére.
167
00:11:16,799 --> 00:11:19,480
Meglessük Chooch dokit Dan doggal?
168
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
Igen!
169
00:11:22,039 --> 00:11:25,679
Mármint a hasznomra válna,
170
00:11:25,679 --> 00:11:28,679
ha jobban megismerném a kultúrádat.
171
00:11:28,679 --> 00:11:30,559
Ja... Zsír.
172
00:11:31,519 --> 00:11:36,000
Nos, akkor most búcsúzom, királynőm.
173
00:11:37,039 --> 00:11:38,600
Szia, Dan!
174
00:11:40,519 --> 00:11:43,840
Megkedvelted
ezeket a felszínlakókat, igaz?
175
00:11:43,840 --> 00:11:47,399
Jó, lebuktam. Szeretem,
ha házhoz hozza a vacsorámat
176
00:11:47,399 --> 00:11:50,840
egy szexisten, mint Dan,
és imádom a buta tévéműsoraikat.
177
00:11:50,840 --> 00:11:52,440
De amit a legjobban szeretek,
178
00:11:52,440 --> 00:11:56,279
hogy nem kell olyannak
tettetnem magam, aki nem vagyok.
179
00:11:58,039 --> 00:12:00,559
Szuper,
most be fogsz mártani anyának.
180
00:12:00,559 --> 00:12:04,519
Rachel, testvérek vagyunk.
Nem árulom el a titkodat.
181
00:12:09,679 --> 00:12:13,399
Hát itt van az én gyönyörű,
sugárzó kislányom!
182
00:12:14,759 --> 00:12:17,600
- Köszi, anya!
- A tesztalany készen áll?
183
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
Úgy ám! Indulhat a beavatkozás.
184
00:12:20,000 --> 00:12:22,720
Nagyszerű!
Ezt meg kell ünnepeljük.
185
00:12:25,639 --> 00:12:28,200
Kezdődjön az ünnepség!
186
00:12:28,200 --> 00:12:30,440
Ne! Ne, ne!
187
00:12:33,600 --> 00:12:35,120
Halljuk, felszínlakó...
188
00:12:36,879 --> 00:12:39,720
Mikor fogyasztottál utoljára
a KK Snackitzből?
189
00:12:39,720 --> 00:12:42,320
Csak egy dobozzal eszem
minden lefekvés előtt.
190
00:12:44,879 --> 00:12:48,519
Dr. Queequeg, aktiválja a jelet!
191
00:13:12,960 --> 00:13:15,399
Valami baj van, hugi?
192
00:13:25,159 --> 00:13:28,080
Stebe, sürgősen beszélnünk kellene.
193
00:13:28,080 --> 00:13:29,360
Egyedül vagy?
194
00:13:29,360 --> 00:13:31,000
Jól van, gyere be!
195
00:13:31,000 --> 00:13:33,440
Hű, jó sok minden változott!
196
00:13:33,440 --> 00:13:36,840
Miről beszélsz, Rach?
Ezek mindig is megvoltak.
197
00:13:36,840 --> 00:13:38,000
Az meg mi?
198
00:13:38,000 --> 00:13:39,799
Rachel, szeretném bemutatni
199
00:13:39,799 --> 00:13:43,240
az új, továbbfejlesztett,
szupererős KK Snackitz krémet.
200
00:13:43,240 --> 00:13:46,799
Ha az eredeti recept sláger volt,
várj, míg ezt megkóstolják!
201
00:13:46,799 --> 00:13:48,159
Kirobbanó az íze!
202
00:13:48,159 --> 00:13:51,519
Azt mondják, ne állj be a saját
árudtól, de én ezt nem osztom.
203
00:13:53,919 --> 00:13:57,320
Stebe, azonnal fel kell hagynunk
a KK Snackitz gyártásával.
204
00:13:57,320 --> 00:13:59,679
Az emberiség sorsa múlik rajta.
205
00:14:01,960 --> 00:14:03,600
Tudom én, mi bánt.
206
00:14:03,600 --> 00:14:06,480
Gyere, lelkizz egy kicsit a főnivel!
207
00:14:06,480 --> 00:14:09,720
Megértelek. A nővéred nagyot alakított
a Királyi Krékereknél.
208
00:14:09,720 --> 00:14:12,399
Ne hagyd, hogy a féltékenység
a siker útjába álljon!
209
00:14:12,399 --> 00:14:15,200
Nem figyelsz rám!
Mindenki meg fog halni!
210
00:14:15,200 --> 00:14:18,480
Te nem figyelsz. Nekünk kell
a Snackitz. Nekünk, nekem!
211
00:14:18,480 --> 00:14:21,159
Senki vagyok a drágaságaim nélkül!
Nézz szét!
212
00:14:21,159 --> 00:14:23,600
Az egy igazi flipper!
Nem adom a cuccaimat!
213
00:14:38,159 --> 00:14:39,279
Itt is van!
214
00:14:39,279 --> 00:14:40,960
Nem tudtam,
hogy megbeszélésünk van.
215
00:14:40,960 --> 00:14:46,159
Hallottad a húgodat, Robin? "Fel akar
hagyni a KK Snackitz gyártásával."
216
00:14:46,159 --> 00:14:49,840
Mert "el fogja pusztítani
az emberiséget".
217
00:14:49,840 --> 00:14:52,639
Nem vagyok Dr. Chooch,
de nincs szükségem DNS-tesztre,
218
00:14:52,639 --> 00:14:55,720
hogy tudjam,
ez határozottan testvéri rivalizálás.
219
00:15:00,519 --> 00:15:04,360
Család, tisztelt kollégák, Matt!
Bejelentést szeretnék tenni.
220
00:15:04,360 --> 00:15:06,720
A Királyi Krékerek
részvényei kilőttek.
221
00:15:07,879 --> 00:15:09,559
Most, hogy dől a pénz,
222
00:15:09,559 --> 00:15:12,200
csábító, hogy "kipofozzam a verdámat".
223
00:15:12,840 --> 00:15:15,600
De nem szeretném,
ha a siker a fejünkbe szállna.
224
00:15:15,600 --> 00:15:16,960
Mi ez az ocsmány kalap?
225
00:15:16,960 --> 00:15:18,639
Ez a régiség? Ezer éve megvan.
226
00:15:18,639 --> 00:15:20,440
Még rajta az árcédula, Pharrell!
227
00:15:20,440 --> 00:15:24,200
Mindegy, ne feledjük el,
hogy miért is vagyunk most itt.
228
00:15:24,200 --> 00:15:27,600
Robin, puszta kézzel megmentetted
a családot és a cégünket
229
00:15:27,600 --> 00:15:30,039
az anyagi csődtől.
Nem szaporítom a szót.
230
00:15:30,039 --> 00:15:32,279
Csapjuk szét magunkat!
231
00:15:35,559 --> 00:15:37,919
Nézzétek, Rachel!
Szia, Rachel!
232
00:15:42,080 --> 00:15:44,039
- Ne hívjuk be?
- Szerintem jól megvan.
233
00:16:10,799 --> 00:16:13,120
Te vagy az egyetlen,
aki megért, Francey.
234
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
Biztos ez?
235
00:16:20,120 --> 00:16:22,240
A saját Land Roverem
füleivel hallottam.
236
00:16:22,240 --> 00:16:25,320
Ha a felettesei
egy fikarcnyit is tisztelik,
237
00:16:25,320 --> 00:16:26,879
mindent tönkretett volna.
238
00:16:26,879 --> 00:16:29,879
Egy áruló? Micsoda szégyen!
239
00:16:29,879 --> 00:16:32,240
Nem csodálom.
Visszautasította a meghívásomat,
240
00:16:32,240 --> 00:16:35,120
hogy ürüléket együnk a kantinban.
Intő jel!
241
00:16:36,039 --> 00:16:38,799
Anya... Most már közéjük tartozik.
242
00:16:44,720 --> 00:16:46,240
Tegyétek, amit kell!
243
00:17:21,000 --> 00:17:22,240
Jaj, ne! Mi ez?
244
00:17:22,240 --> 00:17:23,799
GOMBAÖLŐ
245
00:17:23,799 --> 00:17:26,319
Tarts ki, Frances!
Kiviszlek innen.
246
00:17:38,400 --> 00:17:40,079
GOMBAÖLŐ
KRITIKUS SZINT
247
00:17:53,960 --> 00:17:54,920
Francesca!
248
00:18:02,400 --> 00:18:03,720
Francesca!
249
00:18:04,240 --> 00:18:07,240
Francesca! Francesca,
kérlek, tarts ki! Ne hagyj el!
250
00:18:07,240 --> 00:18:10,799
Nem hagyhatsz itt. Kérlek!
251
00:18:22,559 --> 00:18:25,440
Mint tudjátok,
bélfájdalmas panaszokat jelentettek
252
00:18:25,440 --> 00:18:27,319
a Snackitz elfogyasztása után.
253
00:18:27,319 --> 00:18:30,200
Amire az a válaszom:
magasról teszek rá.
254
00:18:30,200 --> 00:18:33,839
Viszont az irodámban lévő
kijelző szerint
255
00:18:33,839 --> 00:18:36,720
a részvényeink árfolyama
meredeken esik.
256
00:18:36,720 --> 00:18:39,400
Úristen, mit csináljunk?
Kerítsétek elő Robint!
257
00:18:39,400 --> 00:18:42,200
Megvan a mobilszáma?
Én szívesen becsekkolok nála.
258
00:18:42,200 --> 00:18:44,079
Szóljunk Rachelnek, hogy keresse meg!
259
00:18:44,079 --> 00:18:45,799
Hol van Rachel?!
260
00:18:48,319 --> 00:18:50,119
Hölgyeim és uraim!
261
00:18:50,119 --> 00:18:53,640
A mai napon
megindulunk a felszín felé!
262
00:18:56,759 --> 00:18:57,920
Úristen!
263
00:19:00,440 --> 00:19:05,880
Minden felszínlakót eltörlünk a föld
színéről, és eljő a királyságunk!
264
00:19:07,640 --> 00:19:09,279
Igen!
265
00:19:14,480 --> 00:19:16,400
Subterra dicsőségére!
266
00:19:17,400 --> 00:19:18,880
A nemzetünk dicsőségére!
267
00:19:20,200 --> 00:19:22,039
A királynő dicsőségére!
268
00:19:23,319 --> 00:19:27,559
A királynő dicsőségére!
269
00:19:35,680 --> 00:19:37,720
- Basszus!
- Mi a fészkes...
270
00:19:43,319 --> 00:19:44,440
Jézusom, ne!
271
00:20:01,119 --> 00:20:02,359
Rachel.
272
00:20:23,079 --> 00:20:27,000
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno