1 00:00:10,640 --> 00:00:13,640 Rachel, sokat hallani a jövő heti marketinges prezidről. 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,239 Merem állítani, előléptetést ér. Ez kérdés volt. 3 00:00:18,039 --> 00:00:20,160 Nem olyan nagy ügy. 4 00:00:20,160 --> 00:00:22,679 Nem ígér sokat, de túlteljesít. 5 00:00:22,679 --> 00:00:25,600 Tetszik a stílusod, Rach. Ügyes. 6 00:00:25,600 --> 00:00:28,440 Már a hallatától is magam alá hugyozok. 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,879 Átöltözhetek a szaros ruháimba, mielőtt teljesen átázik? 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,399 Sajnálom, hogy ki kell hagynom, Rach. 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,079 Minden rendben veletek? 10 00:00:40,079 --> 00:00:45,240 Rachel, ez a féltve őrzött, nagyon drága palack... 11 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 borunk. 12 00:00:47,280 --> 00:00:51,640 Apámtól kaptam aznap, amikor kijártam az általánost, ezzel az üzenettel: 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,479 "Idd meg, amikor már nem lehet jobb az élet." 14 00:00:56,119 --> 00:00:59,960 Nos, apa, ideje, hogy végre kimondjuk: "Egi!" 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,560 - Azta! Stebe, ez... - Hozzá ne érj! 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,200 Neked elment az eszed? 17 00:01:06,200 --> 00:01:08,519 Azt hiszed, ennél már nem lehet jobb az életem? 18 00:01:08,519 --> 00:01:11,519 - Ki vagyunk véreztetve. - A befektetők a nyakamba lihegnek. 19 00:01:11,519 --> 00:01:13,719 Amit a gatyámról mondtam, nem egy anekdota. 20 00:01:13,719 --> 00:01:16,439 - Zaklatnak a behajtók! - Három gatyám maradt! 21 00:01:16,439 --> 00:01:20,480 Azután nyitjuk ki a palackot, hogy a prezid megmenti a céget. Világos? 22 00:01:21,920 --> 00:01:23,400 Mindent bele! 23 00:01:26,719 --> 00:01:29,439 KIRÁLYI KRÉKEREK 2. ÉVAD 8. RÉSZ 24 00:01:47,959 --> 00:01:49,159 {\an8}Folytatjuk. 25 00:01:49,159 --> 00:01:53,200 {\an8}Pillanatokon belül kiderül, hogy a fiatal Andy és Eve 26 00:01:53,200 --> 00:01:55,120 {\an8}egyszerű férj és feleség, 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,359 {\an8}vagy többek annál. 28 00:01:58,519 --> 00:02:01,120 {\an8}Ugyan már, nézd meg az orrlyukaikat! 29 00:02:01,120 --> 00:02:04,079 {\an8}Szerintem unokatestvérek, Frances. 30 00:02:05,079 --> 00:02:07,640 {\an8}Testvérek? Te nem vagy normális. 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,680 {\an8}Úristen, megjött! 32 00:02:11,159 --> 00:02:12,479 {\an8}Hogy festek? 33 00:02:14,319 --> 00:02:16,120 Jaj, te disznó! 34 00:02:16,759 --> 00:02:19,960 Üdv, Rachel! Itt a töltött tésztaburger gomba nélkül. 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 És a Nagy Farok energiaital extra cukorral. 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,360 Köszi, Dan! 37 00:02:24,360 --> 00:02:27,719 Most megy a "Családban marad". Nem jössz be? 38 00:02:27,719 --> 00:02:31,039 Jó lenne, de tele vagyok rendeléssel, 39 00:02:31,039 --> 00:02:35,520 amiket előbb kellett volna kivinnem. Legközelebb téged hagylak utoljára. 40 00:02:36,319 --> 00:02:38,479 Hidegen és szottyadtan szeretem. 41 00:02:43,240 --> 00:02:46,599 Hát akkor legközelebb, milady. 42 00:02:47,840 --> 00:02:49,080 Jól van. 43 00:02:50,439 --> 00:02:52,759 "Hidegen és szottyadtan szeretem?" 44 00:02:53,759 --> 00:02:56,400 Ja, nevess csak, töpszli! 45 00:02:56,400 --> 00:03:00,319 Itt van a kezemben a DNS-tesztük eredménye. 46 00:03:00,319 --> 00:03:04,439 Egyszer s mindenkorra kiderül, hogy valóban rokonok-e. 47 00:03:05,080 --> 00:03:06,520 Andy, ideges? 48 00:03:06,520 --> 00:03:10,319 Három gyerekünk van, Dr. Chooch. Rámenne az életünk. 49 00:03:12,039 --> 00:03:13,159 Nos, emberek... 50 00:04:03,039 --> 00:04:04,919 Üdv, mindenkinek! Bocsi! 51 00:04:09,840 --> 00:04:12,719 Nos, úgy látom, megjöttek a fő ügynökeink. 52 00:04:12,719 --> 00:04:14,599 Rachel, Gila tábornok, 53 00:04:14,599 --> 00:04:17,040 Ziglot szenátor, Dr. Queequeg 54 00:04:17,040 --> 00:04:20,000 és az NFL Super Bowl díjazottja, Patrick Mahomes. 55 00:04:20,000 --> 00:04:23,079 Felvirágzás hadművelet, pihenj! 56 00:04:23,079 --> 00:04:26,279 - Subterrára! - Subterrára! 57 00:04:26,279 --> 00:04:29,959 Népünk dicsőségére! Királynőnk dicsőségére! 58 00:04:29,959 --> 00:04:31,279 Rachel, rád várunk. 59 00:04:35,959 --> 00:04:38,480 Bocs! Nagyon háklis ez az átkozott Land Rover. 60 00:04:39,079 --> 00:04:41,120 Ahogy belépünk a kritikus szakaszba, 61 00:04:41,120 --> 00:04:44,720 biztosra akarok menni, hogy nem maradtak elvarratlan szálak. 62 00:04:44,720 --> 00:04:47,639 Patrick? Esetleg kezdhetnéd te. 63 00:04:47,639 --> 00:04:50,680 Ott vagyok minden reklámban. Mindenki imádja Mahomest. 64 00:04:50,680 --> 00:04:53,480 Azt hiszitek, Tom Bradynek több reklámja van? 65 00:04:53,480 --> 00:04:57,920 Patrick, egy csoda vagy. Dr. Queequeg, hogy haladsz a szerrel? 66 00:04:57,920 --> 00:05:00,160 Elkészült. Túl vagyunk több teszten, 67 00:05:00,160 --> 00:05:04,600 és a spórák csírázásnak indulnak a következő frekvenciára. Íme! 68 00:05:09,759 --> 00:05:11,279 Csodálatos. 69 00:05:11,279 --> 00:05:13,199 A "Barbie Girl" midi verziója. 70 00:05:13,199 --> 00:05:17,680 Megtalálható minden jelenleg kapható hordozható karaokegépben. 71 00:05:17,680 --> 00:05:19,160 Zseniális, mint mindig, doktor. 72 00:05:19,160 --> 00:05:21,480 Rachel, mi a helyzet a Királyi Krékereknél? 73 00:05:21,480 --> 00:05:23,319 - Minden pompás. - Hazudik! 74 00:05:23,319 --> 00:05:26,519 Semmit sem tett, hogy elkészítsék az alapanyagot, ami... 75 00:05:26,519 --> 00:05:29,120 Jézusom! Az a bajod, hogy undorodom tőled. 76 00:05:29,120 --> 00:05:32,040 Ez meg a másik! Nem akar velem szexelni! 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,240 Elég! Távozhattok! 78 00:05:35,240 --> 00:05:38,720 Rachel, a szobámba, most! 79 00:05:47,199 --> 00:05:50,040 Van egy négycsillagos tábornokunk, aki három árnyékháborút vív, 80 00:05:50,040 --> 00:05:53,680 egy magas rangú tudósunk, aki kormányzati laborokat vezet, 81 00:05:53,680 --> 00:05:56,120 egy szenátorunk, akiből hamarosan elnök lesz, 82 00:05:56,120 --> 00:05:59,759 és egy profi focistánk számos Super Bowl-gyűrűvel. 83 00:05:59,759 --> 00:06:02,480 De Spora elkárhozik, ha a saját vérem 84 00:06:02,480 --> 00:06:05,160 nem képes elvezetni egy sima krékergyártót! 85 00:06:05,160 --> 00:06:08,680 Mit vársz azok után, hogy ezt a csotrogányt bíztad rám? 86 00:06:08,680 --> 00:06:11,600 Utoljára mondom, kell egy menőbb Land Rover. 87 00:06:11,600 --> 00:06:14,319 Változtattál valamit a frizuráján? 88 00:06:14,319 --> 00:06:17,160 - Mi? Nem. - Valahogy olyan más. 89 00:06:17,560 --> 00:06:19,519 Miért? Nem tetszik? 90 00:06:19,519 --> 00:06:22,920 Az én hibám, hogy ilyen nagy felelősséget bíztam rád. 91 00:06:22,920 --> 00:06:26,120 Milyen nehéz lehet rávenni a felszínlakókat a nassolásra? 92 00:06:26,120 --> 00:06:27,879 Dr. Queequegnek igaza van. 93 00:06:27,879 --> 00:06:30,199 Nincs meg benned a gyilkos ösztön. 94 00:06:30,199 --> 00:06:35,319 Szerencsére épp most fejezett be egy vadonatúj Land Rovert. 95 00:06:36,040 --> 00:06:37,360 Jó estét, Rachel! 96 00:06:39,480 --> 00:06:43,800 Mostantól a nővéred is veled tart a felszínen. 97 00:06:43,800 --> 00:06:44,879 Mi? 98 00:06:44,879 --> 00:06:48,759 Tudom, hogy a nővéred nem épp a legrokonszenvesebb fajta, 99 00:06:48,759 --> 00:06:52,959 de a pókerarca és a vérmes elszántsága nagy hasznunkra lesz, 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,600 ha már rád nem számíthatunk. 101 00:06:54,600 --> 00:06:56,240 És kelleni fog az engedélyem, 102 00:06:56,240 --> 00:07:00,319 ha majd a kapszulák többé nem engednek be degenerált ribancokat. 103 00:07:02,279 --> 00:07:04,360 Jó! Csak ne gyere hozzám sírva, 104 00:07:04,360 --> 00:07:07,279 ha a férfiak uralta snackipar elevenen felfal. 105 00:07:07,279 --> 00:07:08,959 Ribanc! 106 00:07:13,319 --> 00:07:17,680 Hölgyeim és uraim, bemutatom Rachel nagy prezijét! 107 00:07:18,759 --> 00:07:20,759 Küldd földre őket! 108 00:07:20,759 --> 00:07:22,480 Bocs a késésért, hugi! 109 00:07:24,360 --> 00:07:27,560 Üdv, emberek! Robin vagyok. 110 00:07:30,839 --> 00:07:33,240 Gondolom, a tökfej tesóm nem szólt, 111 00:07:33,240 --> 00:07:37,040 hogy nemrég végeztem a Kaliforniai Egyetemen, Davisben, 112 00:07:37,040 --> 00:07:40,439 Rachel pedig felajánlott a cégüknél egy gyakornoki pozit. 113 00:07:40,439 --> 00:07:45,160 Jaj, ne! Megzavartam a prezidet, Rachel! Kiállok a képből. 114 00:07:46,079 --> 00:07:48,680 Szóval Davisben végeztél. Durva. 115 00:07:48,680 --> 00:07:52,040 Biztos fárasztó volt a sok éretlen fazon nyomulása. 116 00:07:52,040 --> 00:07:54,800 Az egyetemen én voltam a parkett ördöge. 117 00:07:54,800 --> 00:07:59,519 Most sem vetek meg egy jó bulit. Esetleg kegyed... 118 00:07:59,519 --> 00:08:02,399 - Nem akar veled szexelni! - Ráhozod a frászt! 119 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 Öcsém! Mit művelhetnek, amikor nincs itt a főnök, 120 00:08:05,319 --> 00:08:09,240 aki tartja a pórázt? Ugye, Robin? Stebe vagyok. De neked csak főni. 121 00:08:09,240 --> 00:08:11,680 Vén hülyék, hagyjátok Rachelt prezentálni! 122 00:08:13,399 --> 00:08:16,720 Bemutatom Rachel nagy prezijét. 123 00:08:16,720 --> 00:08:18,079 - Ezt már mondtad. - Haladjunk! 124 00:08:18,720 --> 00:08:20,639 Ez a "Snack és más semmi", 125 00:08:20,639 --> 00:08:23,920 az egyik legrangosabb snack- és szószblog a nyugati parton. 126 00:08:23,920 --> 00:08:28,560 Nos, majdnem bekerültünk az alapsnackek szekcióba. 127 00:08:28,560 --> 00:08:29,839 Olyan közel voltunk! 128 00:08:30,920 --> 00:08:33,720 Ennyi? Majdnem intéztél egy említést egy blogon? 129 00:08:33,720 --> 00:08:36,840 Ami nagyon népszerű a depis, elvált nők közt. 130 00:08:36,840 --> 00:08:38,480 A húgom arra akar rávilágítani, 131 00:08:38,480 --> 00:08:40,840 hogy kicsi a márkaismertség Bakersfielden túl. 132 00:08:40,840 --> 00:08:44,799 De szerencsére a célzott hirdetéseket kutató felmérés segített kidolgozni 133 00:08:44,799 --> 00:08:48,440 a tökéletes terméket, egy új zászlóshajót. 134 00:08:49,559 --> 00:08:53,360 KK Snackitz! Két Királyi Kréker megtöltve 135 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 a saját fejlesztésű krémünkkel. 136 00:08:55,360 --> 00:08:58,720 A siker matematikailag bizonyított a felszínlakók közt. 137 00:08:58,720 --> 00:09:01,240 Emberekre gondol. Mármint vásárlókra. 138 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 Ja, felszínlakók. Értjük, mit mond. 139 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 Sajnos a korlátozott kapacitásunkkal 140 00:09:06,000 --> 00:09:08,960 képtelenek lennénk megfelelően ellátni a piacot. 141 00:09:10,519 --> 00:09:11,919 Nem olyan egyszerű, mi? 142 00:09:11,919 --> 00:09:16,039 Viszont ha túlvezérlőt szerelnénk a harmadik generációs gépekre, 143 00:09:16,039 --> 00:09:17,960 talán elbírnák a terhelést. 144 00:09:18,759 --> 00:09:20,960 Talán van még pénz a K+F tartalékunkban. 145 00:09:20,960 --> 00:09:23,399 De a városnak is lesz hozzá egy-két szava. 146 00:09:23,399 --> 00:09:26,360 Intézkedem. Át kell mennünk a B75-ös stresszteszten. 147 00:09:26,360 --> 00:09:28,639 A hétvégén átvizsgálom a terjesztési láncot, 148 00:09:28,639 --> 00:09:30,360 és betömöm a lehetséges lyukakat. 149 00:09:30,360 --> 00:09:31,559 Mi történik? 150 00:09:31,559 --> 00:09:34,080 Robin, azt akarod mondani, hogy ha ez sikerül, 151 00:09:34,080 --> 00:09:37,200 és 40 000 százalékkal emelünk a termelésen, akkor... 152 00:09:37,200 --> 00:09:39,399 A Királyi Krékerek a csúcsra kerül. 153 00:09:42,399 --> 00:09:45,440 - Hajrá, Mustangs! - Robin a jobb! 154 00:09:58,799 --> 00:10:01,879 Helló, az NFL Super Bowl MVP-je, Patrick Mahomes vagyok. 155 00:10:01,879 --> 00:10:05,840 És ha egy gyors nasira vágyom, már nyúlok is egy doboz Snackitzért! 156 00:10:26,080 --> 00:10:28,519 A Királyi Krékerek nagylelkű felajánlása révén 157 00:10:28,519 --> 00:10:30,759 humanitárius segítséget nyújtunk, 158 00:10:30,759 --> 00:10:34,080 ízletes KK Snackitzet küldve éhező szövetségeseinknek. 159 00:10:50,519 --> 00:10:53,720 Nem tudom, meddig bírom még e rémes felszínlakók közt. 160 00:10:53,720 --> 00:10:57,159 A fajunk sokkal jobban hasznosítja majd a fenti világot. 161 00:10:57,159 --> 00:10:58,919 Itt az ételfutárom! 162 00:11:00,679 --> 00:11:02,519 - Szia, Dan! - Milady! 163 00:11:02,519 --> 00:11:06,799 Íme, a vacsorája! Feltűnt, hogy két adagot rendeltél. 164 00:11:06,799 --> 00:11:08,279 Biztos jó csávó. 165 00:11:08,279 --> 00:11:11,879 Nem, nem. Csak a nővérem van nálam. 166 00:11:12,639 --> 00:11:16,799 Figyelj, van két jegyem jövő hétre a "Családban marad" élő felvételére. 167 00:11:16,799 --> 00:11:19,480 Meglessük Chooch dokit Dan doggal? 168 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Igen! 169 00:11:22,039 --> 00:11:25,679 Mármint a hasznomra válna, 170 00:11:25,679 --> 00:11:28,679 ha jobban megismerném a kultúrádat. 171 00:11:28,679 --> 00:11:30,559 Ja... Zsír. 172 00:11:31,519 --> 00:11:36,000 Nos, akkor most búcsúzom, királynőm. 173 00:11:37,039 --> 00:11:38,600 Szia, Dan! 174 00:11:40,519 --> 00:11:43,840 Megkedvelted ezeket a felszínlakókat, igaz? 175 00:11:43,840 --> 00:11:47,399 Jó, lebuktam. Szeretem, ha házhoz hozza a vacsorámat 176 00:11:47,399 --> 00:11:50,840 egy szexisten, mint Dan, és imádom a buta tévéműsoraikat. 177 00:11:50,840 --> 00:11:52,440 De amit a legjobban szeretek, 178 00:11:52,440 --> 00:11:56,279 hogy nem kell olyannak tettetnem magam, aki nem vagyok. 179 00:11:58,039 --> 00:12:00,559 Szuper, most be fogsz mártani anyának. 180 00:12:00,559 --> 00:12:04,519 Rachel, testvérek vagyunk. Nem árulom el a titkodat. 181 00:12:09,679 --> 00:12:13,399 Hát itt van az én gyönyörű, sugárzó kislányom! 182 00:12:14,759 --> 00:12:17,600 - Köszi, anya! - A tesztalany készen áll? 183 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 Úgy ám! Indulhat a beavatkozás. 184 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 Nagyszerű! Ezt meg kell ünnepeljük. 185 00:12:25,639 --> 00:12:28,200 Kezdődjön az ünnepség! 186 00:12:28,200 --> 00:12:30,440 Ne! Ne, ne! 187 00:12:33,600 --> 00:12:35,120 Halljuk, felszínlakó... 188 00:12:36,879 --> 00:12:39,720 Mikor fogyasztottál utoljára a KK Snackitzből? 189 00:12:39,720 --> 00:12:42,320 Csak egy dobozzal eszem minden lefekvés előtt. 190 00:12:44,879 --> 00:12:48,519 Dr. Queequeg, aktiválja a jelet! 191 00:13:12,960 --> 00:13:15,399 Valami baj van, hugi? 192 00:13:25,159 --> 00:13:28,080 Stebe, sürgősen beszélnünk kellene. 193 00:13:28,080 --> 00:13:29,360 Egyedül vagy? 194 00:13:29,360 --> 00:13:31,000 Jól van, gyere be! 195 00:13:31,000 --> 00:13:33,440 Hű, jó sok minden változott! 196 00:13:33,440 --> 00:13:36,840 Miről beszélsz, Rach? Ezek mindig is megvoltak. 197 00:13:36,840 --> 00:13:38,000 Az meg mi? 198 00:13:38,000 --> 00:13:39,799 Rachel, szeretném bemutatni 199 00:13:39,799 --> 00:13:43,240 az új, továbbfejlesztett, szupererős KK Snackitz krémet. 200 00:13:43,240 --> 00:13:46,799 Ha az eredeti recept sláger volt, várj, míg ezt megkóstolják! 201 00:13:46,799 --> 00:13:48,159 Kirobbanó az íze! 202 00:13:48,159 --> 00:13:51,519 Azt mondják, ne állj be a saját árudtól, de én ezt nem osztom. 203 00:13:53,919 --> 00:13:57,320 Stebe, azonnal fel kell hagynunk a KK Snackitz gyártásával. 204 00:13:57,320 --> 00:13:59,679 Az emberiség sorsa múlik rajta. 205 00:14:01,960 --> 00:14:03,600 Tudom én, mi bánt. 206 00:14:03,600 --> 00:14:06,480 Gyere, lelkizz egy kicsit a főnivel! 207 00:14:06,480 --> 00:14:09,720 Megértelek. A nővéred nagyot alakított a Királyi Krékereknél. 208 00:14:09,720 --> 00:14:12,399 Ne hagyd, hogy a féltékenység a siker útjába álljon! 209 00:14:12,399 --> 00:14:15,200 Nem figyelsz rám! Mindenki meg fog halni! 210 00:14:15,200 --> 00:14:18,480 Te nem figyelsz. Nekünk kell a Snackitz. Nekünk, nekem! 211 00:14:18,480 --> 00:14:21,159 Senki vagyok a drágaságaim nélkül! Nézz szét! 212 00:14:21,159 --> 00:14:23,600 Az egy igazi flipper! Nem adom a cuccaimat! 213 00:14:38,159 --> 00:14:39,279 Itt is van! 214 00:14:39,279 --> 00:14:40,960 Nem tudtam, hogy megbeszélésünk van. 215 00:14:40,960 --> 00:14:46,159 Hallottad a húgodat, Robin? "Fel akar hagyni a KK Snackitz gyártásával." 216 00:14:46,159 --> 00:14:49,840 Mert "el fogja pusztítani az emberiséget". 217 00:14:49,840 --> 00:14:52,639 Nem vagyok Dr. Chooch, de nincs szükségem DNS-tesztre, 218 00:14:52,639 --> 00:14:55,720 hogy tudjam, ez határozottan testvéri rivalizálás. 219 00:15:00,519 --> 00:15:04,360 Család, tisztelt kollégák, Matt! Bejelentést szeretnék tenni. 220 00:15:04,360 --> 00:15:06,720 A Királyi Krékerek részvényei kilőttek. 221 00:15:07,879 --> 00:15:09,559 Most, hogy dől a pénz, 222 00:15:09,559 --> 00:15:12,200 csábító, hogy "kipofozzam a verdámat". 223 00:15:12,840 --> 00:15:15,600 De nem szeretném, ha a siker a fejünkbe szállna. 224 00:15:15,600 --> 00:15:16,960 Mi ez az ocsmány kalap? 225 00:15:16,960 --> 00:15:18,639 Ez a régiség? Ezer éve megvan. 226 00:15:18,639 --> 00:15:20,440 Még rajta az árcédula, Pharrell! 227 00:15:20,440 --> 00:15:24,200 Mindegy, ne feledjük el, hogy miért is vagyunk most itt. 228 00:15:24,200 --> 00:15:27,600 Robin, puszta kézzel megmentetted a családot és a cégünket 229 00:15:27,600 --> 00:15:30,039 az anyagi csődtől. Nem szaporítom a szót. 230 00:15:30,039 --> 00:15:32,279 Csapjuk szét magunkat! 231 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 Nézzétek, Rachel! Szia, Rachel! 232 00:15:42,080 --> 00:15:44,039 - Ne hívjuk be? - Szerintem jól megvan. 233 00:16:10,799 --> 00:16:13,120 Te vagy az egyetlen, aki megért, Francey. 234 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Biztos ez? 235 00:16:20,120 --> 00:16:22,240 A saját Land Roverem füleivel hallottam. 236 00:16:22,240 --> 00:16:25,320 Ha a felettesei egy fikarcnyit is tisztelik, 237 00:16:25,320 --> 00:16:26,879 mindent tönkretett volna. 238 00:16:26,879 --> 00:16:29,879 Egy áruló? Micsoda szégyen! 239 00:16:29,879 --> 00:16:32,240 Nem csodálom. Visszautasította a meghívásomat, 240 00:16:32,240 --> 00:16:35,120 hogy ürüléket együnk a kantinban. Intő jel! 241 00:16:36,039 --> 00:16:38,799 Anya... Most már közéjük tartozik. 242 00:16:44,720 --> 00:16:46,240 Tegyétek, amit kell! 243 00:17:21,000 --> 00:17:22,240 Jaj, ne! Mi ez? 244 00:17:22,240 --> 00:17:23,799 GOMBAÖLŐ 245 00:17:23,799 --> 00:17:26,319 Tarts ki, Frances! Kiviszlek innen. 246 00:17:38,400 --> 00:17:40,079 GOMBAÖLŐ KRITIKUS SZINT 247 00:17:53,960 --> 00:17:54,920 Francesca! 248 00:18:02,400 --> 00:18:03,720 Francesca! 249 00:18:04,240 --> 00:18:07,240 Francesca! Francesca, kérlek, tarts ki! Ne hagyj el! 250 00:18:07,240 --> 00:18:10,799 Nem hagyhatsz itt. Kérlek! 251 00:18:22,559 --> 00:18:25,440 Mint tudjátok, bélfájdalmas panaszokat jelentettek 252 00:18:25,440 --> 00:18:27,319 a Snackitz elfogyasztása után. 253 00:18:27,319 --> 00:18:30,200 Amire az a válaszom: magasról teszek rá. 254 00:18:30,200 --> 00:18:33,839 Viszont az irodámban lévő kijelző szerint 255 00:18:33,839 --> 00:18:36,720 a részvényeink árfolyama meredeken esik. 256 00:18:36,720 --> 00:18:39,400 Úristen, mit csináljunk? Kerítsétek elő Robint! 257 00:18:39,400 --> 00:18:42,200 Megvan a mobilszáma? Én szívesen becsekkolok nála. 258 00:18:42,200 --> 00:18:44,079 Szóljunk Rachelnek, hogy keresse meg! 259 00:18:44,079 --> 00:18:45,799 Hol van Rachel?! 260 00:18:48,319 --> 00:18:50,119 Hölgyeim és uraim! 261 00:18:50,119 --> 00:18:53,640 A mai napon megindulunk a felszín felé! 262 00:18:56,759 --> 00:18:57,920 Úristen! 263 00:19:00,440 --> 00:19:05,880 Minden felszínlakót eltörlünk a föld színéről, és eljő a királyságunk! 264 00:19:07,640 --> 00:19:09,279 Igen! 265 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Subterra dicsőségére! 266 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 A nemzetünk dicsőségére! 267 00:19:20,200 --> 00:19:22,039 A királynő dicsőségére! 268 00:19:23,319 --> 00:19:27,559 A királynő dicsőségére! 269 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 - Basszus! - Mi a fészkes... 270 00:19:43,319 --> 00:19:44,440 Jézusom, ne! 271 00:20:01,119 --> 00:20:02,359 Rachel. 272 00:20:23,079 --> 00:20:27,000 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno