1 00:00:10,919 --> 00:00:14,080 Rachel, vsi govorijo o tvoji marketinški predstavitvi. 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 Menda se ti obeta napredovanje. 3 00:00:17,800 --> 00:00:22,559 Nič takega ni. - Ne obljubljaj preveč. 4 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 Všeč mi je tvoj slog. Bistro. 5 00:00:26,160 --> 00:00:29,120 Zaradi poslušanja o predstavitvi sem se polulal v hlače. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,000 Preobleči se moram v usrane, preden te premočim. 7 00:00:34,320 --> 00:00:40,560 Žal mi je, da jo bom zamudil. - Je vse v redu? 8 00:00:40,880 --> 00:00:47,280 Rachel, to je steklenica starega in dragega... Vina. 9 00:00:47,640 --> 00:00:51,880 Oče mi ga je poslal, ko sem končal osmi razred s sporočilom: 10 00:00:51,880 --> 00:00:55,240 "Popij ga, ko življenje ne bo moglo biti več lepše." 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,439 Oče, čas je, da končno nazdravimo. 12 00:01:02,679 --> 00:01:07,560 Lepo od tebe... -Ne dotikaj se ga! - Si nora? -Misliš, da je to ta dan? 13 00:01:07,560 --> 00:01:13,719 Krvavimo. -Vlagatelji mi težijo. - Tisto s hlačami ni bil hec. 14 00:01:13,719 --> 00:01:18,000 Izterjevalci kličejo ves čas. -Le tri še imam. -Steklenico bomo odprli, 15 00:01:18,000 --> 00:01:23,120 ko bo tvoja predstavitev rešila podjetje, jasno? Stresno je. 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,879 VELIČASTNI KREKERJI 17 00:01:48,319 --> 00:01:51,680 {\an8}"Kmalu bomo izvedeli, 18 00:01:51,680 --> 00:01:57,640 {\an8}ali sta Andy in Eve samo mož in žena ali več kot to. 19 00:01:59,079 --> 00:02:04,120 {\an8}Poglej te nosnice. Mislim, da sta sorodnika v prvem kolenu, Frances. 20 00:02:06,040 --> 00:02:10,039 {\an8}Brat in sestra. Nor si. Mojbog, tu je. 21 00:02:11,639 --> 00:02:13,759 Kako izgledam? 22 00:02:14,520 --> 00:02:16,639 Res si poredna. 23 00:02:17,000 --> 00:02:23,360 Hej, Rachel. Hamburger zate in energijska pijača z več sladkorja. 24 00:02:23,360 --> 00:02:29,719 Hvala, Dan. Gledam "Sorodnika ali ne?" Bi vstopil? -Z veseljem. 25 00:02:29,719 --> 00:02:34,199 Ampak v avtu imam še naročila, ki bi jih moral dostaviti pred tem. 26 00:02:34,199 --> 00:02:39,039 Prihodnjič te bom obdelal na koncu. - Všeč mi je mrzlo in lepljivo. 27 00:02:43,800 --> 00:02:48,800 Se vidiva prihodnjič, milostljiva. - Ja. 28 00:02:50,800 --> 00:02:56,800 Všeč mi je mrzlo in lepljivo? Ja, kar smej se. 29 00:02:56,800 --> 00:03:00,680 "Držim rezultate njunega DNK testa. 30 00:03:00,680 --> 00:03:04,719 Odkrijmo, ali sta res v sorodu. 31 00:03:05,319 --> 00:03:09,199 Andy, si živčen? - Tri otroke imava. 32 00:03:09,199 --> 00:03:14,080 To bi nama uničilo življenje. - Torej, onadva sta..." 33 00:04:03,439 --> 00:04:05,680 Pozdravljeni. Oprostite. 34 00:04:10,199 --> 00:04:14,639 Naši ključni agenti so tu. Rachel, general Gila, 35 00:04:14,960 --> 00:04:20,079 senator Ziglot, dr. Queequeg in najboljši igralec NFL Patrick Mahones. 36 00:04:20,399 --> 00:04:25,920 Operacija Razcvet. Prosto. - Za Subterro. -Subterra. -Subterra. 37 00:04:26,519 --> 00:04:31,360 Za slavo našega ljudstva in naše kraljice. -Rachel, čakamo. 38 00:04:36,199 --> 00:04:41,439 Oprostite. Land rover je zadnje čase slab. -V ključni fazi smo. 39 00:04:41,439 --> 00:04:47,560 Prepričati sem se hotela, da je za vse poskrbljeno. Patrick, začni. 40 00:04:47,879 --> 00:04:53,319 V vseh reklamah sem. Vsi me hočejo. Mislite, da ima Tom Brady več reklam? 41 00:04:53,920 --> 00:04:59,079 Patrick, krasen si. Dr. Queequeg, kako kaže s formulo? -Končal sem jo. 42 00:04:59,079 --> 00:05:03,879 Spore bodo uspevale, ko bomo oddajali naslednjo frekvenco. 43 00:05:03,879 --> 00:05:06,399 Glejte. 44 00:05:09,959 --> 00:05:13,759 Krasno. -Poslušamo različico pesmi "Barbie Girl" benda "Aqua". 45 00:05:13,759 --> 00:05:19,480 V vseh prenosnih napravah za karaoke je. -Večni genij. 46 00:05:19,480 --> 00:05:23,680 Rachel, kako je v "Veličastnih krekerjih"? -Krasno. -Laže. 47 00:05:23,680 --> 00:05:29,319 Nič ni naredila. - Samo jezen si, ker se mi zdiš gnusen. 48 00:05:29,319 --> 00:05:33,600 Še to! Noče seksati z mano. - Dovolj! 49 00:05:34,040 --> 00:05:39,279 Lahko odidete. Rachel, stopi v moj kabinet. Takoj! 50 00:05:47,639 --> 00:05:50,040 Imam generala, ki se bori v treh vojnah, 51 00:05:50,399 --> 00:05:53,920 znanstvenika, ki nadzira več laboratorijev, 52 00:05:53,920 --> 00:05:59,879 senatorja, ki bo postal predsednik, in najuspešnejšega športnika. 53 00:05:59,879 --> 00:06:05,560 Moja kri pa ne more rešiti proizvajalca krekerjev! 54 00:06:05,560 --> 00:06:08,959 Kaj si pričakovala, ko si mi dala to sranje? 55 00:06:08,959 --> 00:06:14,199 Potrebujem boljši land rover. - Pričeska je drugačna. 56 00:06:14,199 --> 00:06:17,399 Kaj? Ne. - Drugačna je videti. 57 00:06:17,399 --> 00:06:22,959 Samo... Ti ni všeč? - Ne bi ti smela dodeliti te naloge. 58 00:06:22,959 --> 00:06:26,839 Mislila sem, da bomo površince zlahka prepričali, naj jejo prigrizke. 59 00:06:26,839 --> 00:06:30,160 Dr. Queequeg ima prav, nimaš morilskega instinkta. 60 00:06:30,480 --> 00:06:35,160 K sreči je pravkar končal novi land rover. 61 00:06:36,560 --> 00:06:38,879 Dober večer, Rachel. 62 00:06:39,920 --> 00:06:44,959 Odslej te bo spremljala starejša sestra. -Kaj? 63 00:06:44,959 --> 00:06:50,759 Vem, da ni najprimernejša, ampak njena aroganca 64 00:06:50,759 --> 00:06:55,000 in vztrajnost bosta koristni, saj tebi ne uspe opraviti naloge. 65 00:06:55,000 --> 00:07:00,600 Potrebovala me boš, ko degenerirane cipe ne bodo mogle v kapsule. 66 00:07:02,600 --> 00:07:07,600 Samo ne hodi k meni, ko te bo moško delo s prigrizki živo požrlo. 67 00:07:07,920 --> 00:07:09,759 Psica. 68 00:07:13,639 --> 00:07:20,560 Dame in gospodje, dobrodošli na veliki Rachelinini predstavitvi. -Odlično! 69 00:07:21,279 --> 00:07:27,160 Oprosti, da zamujam, sestra. Pozdravljeni, jaz sem Robin. 70 00:07:31,279 --> 00:07:37,480 Moja sestra vam je pozabila povedati, da sem diplomirala na Davisu, 71 00:07:37,480 --> 00:07:40,839 ona je bila prijazna in mi uredila pripravništvo pri vas. 72 00:07:40,839 --> 00:07:45,240 O, ne, prekinila sem tvojo predstavitev. Umaknila se bom. 73 00:07:46,680 --> 00:07:52,360 Davis? Noro. -Izčrpavajoče. Nezreli študenti so te osvajali. 74 00:07:52,360 --> 00:07:57,759 Veliko sem plesal med študijem. Še vedno imam rad zabave. 75 00:07:58,079 --> 00:08:02,680 Lahko bi... -Noče seksati s tabo. -Strašiš jo. 76 00:08:02,680 --> 00:08:07,839 Ubožci, ko ni šefa, da bi jih držal na povodcu... Jaz sem Stebe. 77 00:08:08,160 --> 00:08:12,040 Lahko me kličeš "šef". -Dovolite Rachel, da ima predstavitev. 78 00:08:13,399 --> 00:08:18,480 Dobrodošli na Rachelinini veliki predstavitvi. -To si že rekla! -Dajmo! 79 00:08:19,079 --> 00:08:24,000 To je "Piškot in mesto", znan blog o prigrizkih. 80 00:08:24,319 --> 00:08:30,040 Skoraj sem nas uvrstila na seznam najboljših prigrizkov. Skoraj. 81 00:08:31,399 --> 00:08:37,039 Skoraj si nas spravila na blog? - Priljubljen je pri ločencih. 82 00:08:37,039 --> 00:08:41,759 Moja sestra hoče poudariti pomanjkanje prepoznavnosti znamk. 83 00:08:41,759 --> 00:08:48,759 Ampak analitična raziskava nama je pomagala izdelati popolni proizvod. 84 00:08:49,080 --> 00:08:55,720 RC Snackitz. Sendvič iz dveh krekerjev s posebnim namazom. 85 00:08:55,720 --> 00:09:01,080 Matematično je dokazano, da bo všeč površincem. -Ljudem, strankam. 86 00:09:01,759 --> 00:09:07,080 Ja, površinci, jasno. -Ampak ob omejeni količini ni možno 87 00:09:07,080 --> 00:09:12,399 izvesti primernega vpliva na trg. - Vidiš, da ni tako preprosto. 88 00:09:12,720 --> 00:09:18,559 Če bi namestili dodatke za hitrejše delo, bi stroji proizvedli več. 89 00:09:18,559 --> 00:09:21,679 Kaj? -Morda je še denar za raziskovanje in razvoj. 90 00:09:21,679 --> 00:09:24,799 Čaka nas spopad z mestno upravo. - To bom uredil. 91 00:09:24,799 --> 00:09:28,679 Ampak opraviti moramo test B75. - Delal bom konec tedna. 92 00:09:28,679 --> 00:09:32,639 In popravil napake, če bodo. - Kaj se dogaja? -Robin! 93 00:09:32,639 --> 00:09:39,639 Če povečamo proizvodnjo za 40.000 %... -Boste največji. 94 00:09:40,320 --> 00:09:45,840 Robin je rešila podjetje! -Bravo! - Rad te imam. -Robin je boljša. 95 00:09:59,320 --> 00:10:01,799 Živjo, jaz sem Patrick Mahomes. 96 00:10:02,200 --> 00:10:06,440 Ko hočem prigrizek, posežem po "RC Snackitz". 97 00:10:26,360 --> 00:10:30,759 "Veličastni krekerji" so dali veliko donacijo za humanitarno pomoč, 98 00:10:30,759 --> 00:10:35,000 zato mečemo zaboje okusnih "RC Snackitz" našim zaveznikom. 99 00:10:41,320 --> 00:10:43,840 "Jaz sem punca Barbie v svetu... 100 00:10:45,240 --> 00:10:47,600 Življenje je plastično, kar je..." 101 00:10:50,279 --> 00:10:54,159 Ne vem, koliko časa bom še prenašala te grozne površince. 102 00:10:54,159 --> 00:10:59,080 Naša vrsta bo bolje izkoristila površje. -Moja dostava. 103 00:11:00,240 --> 00:11:06,679 Živjo, Dan. -Milostljiva, tvoja hrana. Večerja za dva. 104 00:11:07,200 --> 00:11:12,200 Gotovo je pri tebi kakšen žrebec. - Ne, samo moja sestra. 105 00:11:13,000 --> 00:11:17,440 Dve vstopnici imam za snemanje oddaje "Sorodnika ali ne?" 106 00:11:17,440 --> 00:11:21,440 Si za malo akcije z Danom? - Ja. 107 00:11:22,240 --> 00:11:27,919 Dobro bi bilo, če bi bolje spoznala vašo kulturo. 108 00:11:29,080 --> 00:11:31,399 Ja, kul. 109 00:11:31,840 --> 00:11:38,360 Pozdravljam vas, kraljica. - Adijo, Dan. 110 00:11:40,840 --> 00:11:45,480 Površinci so ti postali všeč? - Razkrinkala si me. 111 00:11:45,480 --> 00:11:51,399 Všeč mi je, da mi hrano dostavlja Dan, bog seksa. Všeč so mi neumne oddaje. 112 00:11:51,399 --> 00:11:56,000 Najbolj pa mi je všeč, da se mi ni treba pretvarjati. Sem, kdor sem. 113 00:11:58,279 --> 00:12:05,000 Zdaj me boš zašpecala mami. -Sestri sva. Obdržala bom tvojo skrivnost. 114 00:12:10,120 --> 00:12:16,279 Tu je moja čudovita hčerka, ki kar žari. -Hvala, mama. 115 00:12:16,639 --> 00:12:21,200 Je poskusni zajček pripravljen? - Ja, pripravljeni smo. -Odlično. 116 00:12:21,519 --> 00:12:24,759 Torej je čas za proslavo. 117 00:12:26,000 --> 00:12:29,039 Naj se slovesnost začne. 118 00:12:29,039 --> 00:12:31,639 Ne! Ne! 119 00:12:33,919 --> 00:12:40,039 Povej, površinec, kdaj si zadnjič pojedel škatlo "RC Snackitz"? 120 00:12:40,039 --> 00:12:43,399 Vsak večer pred spanjem pojem škatlo. 121 00:12:45,399 --> 00:12:48,840 Dr. Queequeq, aktivirajte signal. 122 00:13:13,480 --> 00:13:16,039 Je kaj narobe, sestra? 123 00:13:25,440 --> 00:13:30,600 Stebe, pogovoriti se morava. - Si sama? Prav, vstopi. 124 00:13:32,080 --> 00:13:37,279 Pošteno si spremenil pisarno. - Kaj? Taka je od nekdaj. 125 00:13:37,279 --> 00:13:43,320 Kaj je to? -Spoznaj prvo serijo našega novega super namaza. 126 00:13:43,639 --> 00:13:48,440 Prvi namaz je bil uspešnica, a počakaj, da ljudje pokusijo tega. Poln okusa je. 127 00:13:48,440 --> 00:13:52,320 Pravijo, da ne smeš uživati svoje robe, ampak ne strinjam se. 128 00:13:54,279 --> 00:13:59,759 Ustaviti moramo proizvodnjo, prihodnost človeštva je odvisna od tega. 129 00:14:01,960 --> 00:14:06,240 Vidim, za kaj gre. Pridi, poklepetaj s šefom. 130 00:14:06,960 --> 00:14:10,279 Razumem, tvoja sestra nas je navdušila, 131 00:14:10,279 --> 00:14:14,200 ampak ljubosumje naj te ne ovira na poti do uspeha. -Ne poslušaš me. 132 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 Vsi bodo umrli. -Ne, ti poslušaj. Potrebujemo te prigrizke. 133 00:14:18,200 --> 00:14:21,919 Jaz jih potrebujem. Nič sem brez svojih dragocenih stvari. 134 00:14:21,919 --> 00:14:25,240 Poglej, to je pravi fliper. Ne dam svojih stvari. 135 00:14:38,840 --> 00:14:41,440 Tu je. - Nisem vedela, da imamo sestanek. 136 00:14:41,440 --> 00:14:46,000 Si slišala sestro? Ustaviti hoče proizvodnjo "RC Snackitza", 137 00:14:46,519 --> 00:14:49,759 ker bodo uničili človeštvo. 138 00:14:50,320 --> 00:14:55,559 Nisem dr. Chooch, ampak tudi brez testa DNK vem, da tekmujeta, sestri. 139 00:15:00,919 --> 00:15:04,399 Družina, cenjeni kolegi, Matt. Rad bi nekaj oznanil. 140 00:15:04,759 --> 00:15:06,799 Cena naših delnic končno raste. 141 00:15:08,200 --> 00:15:12,600 Vem, imam veliko denarja in v skušnjavi bomo, da ga zapravimo. 142 00:15:13,080 --> 00:15:17,399 Ampak uspeh nam ne sme stopiti v glavo. -Pa tvoj grd klobuk? 143 00:15:17,399 --> 00:15:21,039 Ta? Dolgo ga imam. - Še cena je na njem, Pharell. -Prav. 144 00:15:21,039 --> 00:15:24,080 Ne pozabimo, zakaj smo tu. 145 00:15:24,559 --> 00:15:30,159 Robin. Sama si rešila podjetje in družino pred propadom, zato... 146 00:15:30,159 --> 00:15:33,000 Nažgimo se ga. 147 00:15:36,080 --> 00:15:38,799 Rachel je. Hej, Rachel. 148 00:15:42,559 --> 00:15:45,559 Jo bomo povabili noter? - Ne, v redu je. 149 00:16:11,000 --> 00:16:13,799 Samo ti me razumeš, Francey. 150 00:16:19,440 --> 00:16:25,759 Si prepričana? -Slišala sem na lastna ušesa. Še dobro, da je ne spoštujejo. 151 00:16:25,759 --> 00:16:30,080 Vse bi lahko uničila. - Izdajalka? Kakšna sramota. 152 00:16:30,399 --> 00:16:35,120 Vse se ujema. Ni privolila na moje povabilo na obrok iztrebkov. 153 00:16:35,559 --> 00:16:39,360 Mati, ena izmed njih je. 154 00:16:45,159 --> 00:16:47,519 Naredite, kar morate. 155 00:17:21,359 --> 00:17:27,079 O, ne! Kaj je to? Drži se, Frances. Spravila naju bom od tod. 156 00:17:39,440 --> 00:17:41,839 "Raven fungicidov kritična" 157 00:17:54,519 --> 00:17:56,519 Francesca! 158 00:18:02,799 --> 00:18:07,559 Francesca! Prosim! Drži se! Ne odidi! 159 00:18:07,880 --> 00:18:12,480 Ne smeš me zapustiti. Prosim. 160 00:18:22,880 --> 00:18:27,359 Veste, da naši prigrizki povzročajo bolečine v črevu. 161 00:18:27,720 --> 00:18:31,440 Rad bi rekel samo naslednje. Ne meša se mi. -Kakorkoli... 162 00:18:31,920 --> 00:18:37,119 Cena naših delnic strmo pada. 163 00:18:37,119 --> 00:18:41,359 Kaj bomo? Poiščite Robin. - Ima kdo njeno številko? 164 00:18:41,359 --> 00:18:46,440 Poklical jo bom. -Potrebujemo Rachel, da bo našla Robin. -Kje je Rachel? 165 00:18:48,799 --> 00:18:53,640 Danes začenjamo naše potovanje na površje. 166 00:18:56,519 --> 00:18:58,599 Mojbog. 167 00:19:00,920 --> 00:19:05,880 Iztrebili bomo vse površince. 168 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 Ja! 169 00:19:15,000 --> 00:19:19,680 Za slavo Subterre! Za slavo našega ljudstva! 170 00:19:20,640 --> 00:19:23,200 Za slavo kraljice! 171 00:19:23,720 --> 00:19:28,440 Za slavo kraljice! 172 00:19:36,799 --> 00:19:41,359 Jebenti. - Kaj... 173 00:19:42,960 --> 00:19:46,000 Mojbog! Ne! 174 00:20:01,519 --> 00:20:04,119 Rachel! 175 00:20:35,759 --> 00:20:38,680 MEDIATRANSLATIONS