1 00:00:09,640 --> 00:00:12,919 Rachel, det snackas mycket om din marknadsföringspresentation 2 00:00:12,919 --> 00:00:17,399 nästa vecka. Den kan till och med vara värd en befordran. Kanske. 3 00:00:17,399 --> 00:00:20,239 Jaha. Jag... Det är inget märkvärdigt. 4 00:00:20,239 --> 00:00:26,079 Lova lite, leverera mycket. Jag gillar din stil, Rach. Smart. 5 00:00:26,079 --> 00:00:29,839 Bara att höra om presentationen gör mig skitnödig! Får jag gå? 6 00:00:29,839 --> 00:00:33,399 Jag ska byta om till mina skitiga kalsonger i förebyggande syfte! 7 00:00:34,600 --> 00:00:38,320 Trist att jag missar den, Rach. 8 00:00:38,320 --> 00:00:40,159 Är allt som det ska, hör ni? 9 00:00:40,159 --> 00:00:42,759 Rachel, det här är vår alldeles egna, 10 00:00:42,759 --> 00:00:47,359 väldigt dyra flaska... vin. 11 00:00:47,359 --> 00:00:51,079 Min far skickade den till mig när jag gick ut åttonde klass. 12 00:00:51,079 --> 00:00:54,799 {\an8}Med en lapp som sa: "Drick den när livet inte kan bli bättre." 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,960 Pappa, det är dags att äntligen säga "skål". 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,480 - Wow! Stebe, det var så... - Rör inte! 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,280 Är du galen, kvinna? 16 00:01:06,280 --> 00:01:08,599 Tror du mitt liv inte kan bli bättre? 17 00:01:08,599 --> 00:01:11,599 - Vi blir ju rånade! - Investerarna jagar mig! 18 00:01:11,599 --> 00:01:13,799 Det där om mina kalsonger var ingen anekdot! 19 00:01:13,799 --> 00:01:16,519 - Indrivare ringer jämt! - Jag har bara tre par! 20 00:01:16,519 --> 00:01:20,480 Vi öppnar flaskan efter att din presentation räddat firman. Capisce? 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Känn pressen. 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,239 {\an8}Välkomna tillbaka. 23 00:01:49,239 --> 00:01:53,200 {\an8}Strax får vi veta om unga Andy och Eve 24 00:01:53,200 --> 00:01:58,519 {\an8}bara är man och hustru eller mer än så. 25 00:01:58,519 --> 00:02:01,040 {\an8}Men lägg av. Vilka näsborrar! 26 00:02:01,040 --> 00:02:05,079 {\an8}Jag tror att vi tittar på kusiner, Frances. 27 00:02:05,079 --> 00:02:08,360 {\an8}Syskon? Du är knäpp, hörru. 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,560 {\an8}Herregud, han är här. 29 00:02:10,560 --> 00:02:11,919 {\an8}Hur ser jag ut? 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,280 Vad snuskig du är! 31 00:02:16,280 --> 00:02:20,039 Hej, Rachel! En svullar-pastaburgare utan svamp. 32 00:02:20,039 --> 00:02:23,039 Och en Mondo BD-energidryck med extra socker. 33 00:02:23,039 --> 00:02:27,800 Tack, Dan! "Äkta par eller släkt" går nu! Vill du komma in? 34 00:02:27,800 --> 00:02:29,280 Det vill jag gärna. 35 00:02:29,280 --> 00:02:33,639 Men jag har några leveranser kvar att göra. 36 00:02:33,639 --> 00:02:38,479 - Nästa gång kan jag ta dig sist! - Jag älskar kallt och soggigt. 37 00:02:43,159 --> 00:02:49,400 - Till nästa gång då, min dam. - Ja. 38 00:02:50,479 --> 00:02:52,919 "Jag älskar kallt och soggigt"? 39 00:02:52,919 --> 00:02:56,319 Visst, visst. Skratta på, pysen. 40 00:02:56,319 --> 00:03:00,240 I min hand håller jag i resultatet av DNA-testet. 41 00:03:00,240 --> 00:03:04,719 Nu ska vi se en gång för alla om de är släkt. 42 00:03:04,719 --> 00:03:06,599 Andy, är du nervös? 43 00:03:06,599 --> 00:03:10,319 Vi har tre barn, dr Chooch. Det skulle rasera våra liv. 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,039 Då så, gott folk. De är... 45 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 Hej, allesammans. Ursäkta. 46 00:04:09,560 --> 00:04:15,840 Våra nyckelpersoner är här. Rachel, general Gila, senator Ziglot, 47 00:04:15,840 --> 00:04:20,079 dr Queequeg och NFL:s Super Bowl-MVP Patrick Mahomes. 48 00:04:20,079 --> 00:04:23,160 Operation Blomstra, visa er. 49 00:04:23,160 --> 00:04:26,360 För Subterra! 50 00:04:26,360 --> 00:04:30,040 För vårt folks ära! För vår drottnings ära! 51 00:04:30,040 --> 00:04:31,839 Rachel? Vi väntar. 52 00:04:35,800 --> 00:04:38,639 Förlåt. Land Rovern har krånglat på sistone. 53 00:04:38,639 --> 00:04:41,079 Nu när vi går in i vår kritiska fas, 54 00:04:41,079 --> 00:04:44,399 vill jag säkerställa att det inte finns några lösa trådar. 55 00:04:44,399 --> 00:04:47,720 Patrick? Du kan väl börja? 56 00:04:47,720 --> 00:04:50,600 Jag är med i alla reklamfilmer. Alla vill ha Mahomes. 57 00:04:50,600 --> 00:04:53,560 Skulle Tom Brady vara mer kommersiell än jag? 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,480 Patrick, du är en dröm. 59 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 Dr Queequeg, hur går det med medlet? 60 00:04:57,759 --> 00:05:00,240 Det är färdigt. Vi har gjort åtskilliga tester 61 00:05:00,240 --> 00:05:05,279 och sporerna kommer att blomstra när följande frekvens avges. Skåda! 62 00:05:09,839 --> 00:05:13,279 - Underbart. - En midi av Aquas "Barbie Girl." 63 00:05:13,279 --> 00:05:16,639 Den programmeras in i alla Valu-Toyz bärbara karaokemaskiner. 64 00:05:16,639 --> 00:05:19,199 Lysande som alltid, doktorn. 65 00:05:19,199 --> 00:05:21,319 Rachel, hur går allt hos Royal Crackers? 66 00:05:21,319 --> 00:05:23,399 - Toppen! - Hon ljuger, min drottning! 67 00:05:23,399 --> 00:05:26,600 Hon har inte gjort Royal Crackers till ett måste i varje skafferi... 68 00:05:26,600 --> 00:05:29,199 Du är bara arg för att jag finner dig vidrig. 69 00:05:29,199 --> 00:05:32,120 Det också! Hon vill inte ligga med mig! 70 00:05:32,120 --> 00:05:39,079 Det räcker! Ni kan utgå. Rachel, till min privata kammare. Nu! 71 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 Vi har en fyrstjärnig general som utkämpar fyra skuggkrig. 72 00:05:50,040 --> 00:05:53,360 En toppforskare som basar över flera statliga laboratorier. 73 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 En senator på gränsen till att bli president. 74 00:05:55,920 --> 00:05:59,639 Och en stjärnkvartsback med flera Super Bowl-ringar. 75 00:05:59,639 --> 00:06:03,319 Men vid Spora, kan mitt eget kött och blod inte marknadsföra 76 00:06:03,319 --> 00:06:05,240 ett simpelt kexföretag? 77 00:06:05,240 --> 00:06:08,600 Vad trodde du? Jag fick ju den här skiten att jobba med! 78 00:06:08,600 --> 00:06:11,680 För sista gången, jag behöver en hetare Land Rover! 79 00:06:11,680 --> 00:06:14,399 Har du gjort nåt annorlunda med dess hår? 80 00:06:14,399 --> 00:06:17,319 - Va? Nej. - Det ser annorlunda ut. 81 00:06:17,319 --> 00:06:19,600 Jag bara... Tycker du inte om det? 82 00:06:19,600 --> 00:06:23,000 Det var fel att lägga det här ansvaret över på dig. 83 00:06:23,000 --> 00:06:26,199 Jag tänkte: "Hur svårt kan det vara att få ytborna att äta snacks?" 84 00:06:26,199 --> 00:06:27,759 Dr Queequeg har rätt. 85 00:06:27,759 --> 00:06:30,279 Du har inte mördarinstinkten som krävs. 86 00:06:30,279 --> 00:06:35,800 Som tur är, har han just byggt färdigt en ny Land Rover. 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,360 God afton, Rachel. 88 00:06:39,439 --> 00:06:43,879 Din storasyster ska göra dig sällskap på ytan från och med nu. 89 00:06:43,879 --> 00:06:50,199 Jag vet att din syster inte är den roligaste, men hennes allvar 90 00:06:50,199 --> 00:06:53,040 och beslutsamhet kommer att göra stor nytta, 91 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 till skillnad från dig. 92 00:06:54,680 --> 00:06:57,079 Och du kommer att behöva mig för att åka upp när kapslarna 93 00:06:57,079 --> 00:07:01,560 inte längre kör sedeslösa horor. 94 00:07:01,560 --> 00:07:04,399 Ja, ja! Men kom inte till mig gråtandes 95 00:07:04,399 --> 00:07:07,360 när den mansdominerade snacksbranschen slukar dig hel! 96 00:07:07,360 --> 00:07:10,199 Subba! 97 00:07:13,399 --> 00:07:17,839 Mina damer och herrar! Välkomna till Rachels stora presentation! 98 00:07:17,839 --> 00:07:20,720 - Kom igen! - Ja! 99 00:07:20,720 --> 00:07:23,000 Ursäkta att jag är sen, syrran. 100 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 Hej, allihop. Jag heter Robin. 101 00:07:30,680 --> 00:07:34,759 Min blåsta syster har väl glömt att säga att jag nyss tog examen 102 00:07:34,759 --> 00:07:38,560 vid University of California-Davis, och hon var snäll nog att ge mig 103 00:07:38,560 --> 00:07:40,480 en praktikplats här. 104 00:07:40,480 --> 00:07:43,399 Åh, nej! Jag avbröt din presentation, Rachel! 105 00:07:43,399 --> 00:07:46,079 - Jag ska inte störa. - Wow! 106 00:07:46,079 --> 00:07:49,839 - UC Davis? Helt galet ju. - Måste ha varit utmattande. 107 00:07:49,839 --> 00:07:52,120 Alla omogna killar som stötte på dig. 108 00:07:52,120 --> 00:07:57,560 Jag dansade massor när jag pluggade. Jag festar gärna fortfarande. 109 00:07:57,560 --> 00:07:59,600 Du och jag kanske kan... 110 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 - Hon vill inte ligga med dig! - Du skrämmer henne! 111 00:08:02,480 --> 00:08:05,199 Tänk hur de här stackarna är när bossen inte är här 112 00:08:05,199 --> 00:08:06,959 för att hålla i tyglarna. Eller hur, Robin? 113 00:08:06,959 --> 00:08:09,319 Jag heter Stebe, men kalla mig bossen. 114 00:08:09,319 --> 00:08:11,680 Kan ni äckel låta Rachel dra sin presentation? 115 00:08:13,560 --> 00:08:16,800 Välkomna till Rachels stora presentation. 116 00:08:16,800 --> 00:08:18,839 Det har du redan sagt! 117 00:08:18,839 --> 00:08:22,079 "Snacks and the City" är en av de mest prestigefyllda snacks- 118 00:08:22,079 --> 00:08:24,560 och pepparsåsbloggarna på västkusten. 119 00:08:24,560 --> 00:08:28,199 Jag fick dem nästan att kalla oss "ett måste i varje skafferi". 120 00:08:28,199 --> 00:08:29,839 Det ar så nära. 121 00:08:30,920 --> 00:08:33,799 Var det allt? Nästan ett bloggomnämnande? 122 00:08:33,799 --> 00:08:36,960 Den är poppis bland självmordsbenägna frånskilda. 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,519 Min syster pekar på 124 00:08:38,519 --> 00:08:40,799 en brist på varumärkeskännedom bortom Bakersfield. 125 00:08:40,799 --> 00:08:44,279 Som tur är, har analyser av riktad reklam hjälpt oss 126 00:08:44,279 --> 00:08:48,600 hitta den perfekta produkten för att bryta ny mark. 127 00:08:48,600 --> 00:08:52,759 RC Snackitz! Två traditionella Royal Crackers-kex 128 00:08:52,759 --> 00:08:55,440 förenade av vår egna, utsökta kräm. 129 00:08:55,440 --> 00:08:58,240 Matematiskt säkerställd att gå hem hos ytborna. 130 00:08:58,240 --> 00:09:01,320 Hon menar människor! Folk! Kunder! 131 00:09:01,320 --> 00:09:03,559 Ja, ytbor. Vi fattade vad hon menade! 132 00:09:03,559 --> 00:09:06,039 Men på grund av vår begränsade produktion 133 00:09:06,039 --> 00:09:08,960 blir det tyvärr omöjligt att översvämma marknaden. 134 00:09:10,600 --> 00:09:13,039 - Inte så enkelt, va? - Jo, faktiskt! 135 00:09:13,039 --> 00:09:14,919 Om vi sätter överväxlingskopplingar 136 00:09:14,919 --> 00:09:18,759 på fabrikens Gen 3:or, så kanske våra maskiner klarar det. 137 00:09:18,759 --> 00:09:21,120 Vi kan ha pengar över till FoU. 138 00:09:21,120 --> 00:09:23,480 Gör er redo för tjafs med stadshusets byråkrater. 139 00:09:23,480 --> 00:09:26,440 Jag ringer några samtal. Men vi måste klara av ett B-75 stresstest. 140 00:09:26,440 --> 00:09:31,639 - Jag går igenom nätverkskoden. - Vad är det som händer? 141 00:09:31,639 --> 00:09:34,080 Robin, menar du att om vi klarar detta 142 00:09:34,080 --> 00:09:37,279 och kan öka produktionen med 40 000 procent, så...? 143 00:09:37,279 --> 00:09:39,559 Så blir Royal Crackers nummer ett. 144 00:09:39,559 --> 00:09:42,120 Ja, Robin! 145 00:09:42,120 --> 00:09:45,440 - Ja! - Robin är bättre! 146 00:09:58,879 --> 00:10:01,720 Heh, Super Bowl-vinnaren Patrick Mahomes här. 147 00:10:01,720 --> 00:10:06,879 När jag vill ha ett snabbt mellanmål, äter jag RC Snackitz! 148 00:10:25,480 --> 00:10:28,559 Royal Crackers har gjort en generös donation 149 00:10:28,559 --> 00:10:31,399 och ger humanitärt bistånd genom att släppa lådor 150 00:10:31,399 --> 00:10:34,919 med utsökta RC Snackitz till våra allierade i nöd! 151 00:10:50,039 --> 00:10:53,799 Jag vet inte hur länge jag står ut med de här hemska ytborna. 152 00:10:53,799 --> 00:10:57,120 Vår art kommer att använda ytmarkerna på ett bättre sätt. 153 00:10:57,120 --> 00:10:58,919 Mitt matbud är här. 154 00:11:00,559 --> 00:11:02,519 - Hi, Dan! - Damen! 155 00:11:02,519 --> 00:11:04,120 Här är din mat. 156 00:11:04,120 --> 00:11:08,360 Jag såg att det är middag för två. Du har säkert nån hingst där inne! 157 00:11:08,360 --> 00:11:12,039 Nej! Det är bara min syster och jag. 158 00:11:12,039 --> 00:11:16,919 Jag har två plåtar till inspelningen av "Äkta par eller släkt". 159 00:11:16,919 --> 00:11:21,519 - Vill du haka på Dan Dogg? - Ja! 160 00:11:21,519 --> 00:11:28,679 Det vore bra att lära mig om er kultur. 161 00:11:28,679 --> 00:11:30,720 Ja... Schysst! 162 00:11:30,720 --> 00:11:36,240 Farväl, min kungliga drottning. 163 00:11:37,320 --> 00:11:39,840 Hej då, Dan! 164 00:11:39,840 --> 00:11:43,919 Du har blivit fäst vid ytborna, va? 165 00:11:43,919 --> 00:11:46,799 Okej, jag erkänner. Jag gillar att få maten levererad 166 00:11:46,799 --> 00:11:50,879 av en sexgud som Dan och jag gillar de fåniga TV-serierna. 167 00:11:50,879 --> 00:11:53,600 Men framför allt gillar jag att jag slipper låtsas 168 00:11:53,600 --> 00:11:56,279 att jag är nån annan än den jag är! 169 00:11:57,759 --> 00:12:00,639 Nu kommer du förstås att tjalla för mamma. 170 00:12:00,639 --> 00:12:02,879 Rachel Vi är systrar! 171 00:12:02,879 --> 00:12:05,840 Din hemlighet är trygg hos mig. 172 00:12:09,519 --> 00:12:12,759 Där är hon ju! Min vackra, strålande dotter! 173 00:12:12,759 --> 00:12:16,120 Wow! Tack, mor! 174 00:12:16,120 --> 00:12:18,360 - Är försöksobjektet redo? - Jajamän. 175 00:12:18,360 --> 00:12:20,960 - Vi är redo att börja. - Utmärkt! 176 00:12:20,960 --> 00:12:22,720 Dags att fira! 177 00:12:25,440 --> 00:12:28,279 Låt festligheterna börja! 178 00:12:28,279 --> 00:12:30,600 Åh, nej! Nej, nej, nej! Nej! 179 00:12:33,679 --> 00:12:35,799 Berätta, ytbo. 180 00:12:36,960 --> 00:12:39,799 När åt du ett paket RC Snackitz senast? 181 00:12:39,799 --> 00:12:41,679 Bara ett paket vid läggdags varje kväll! 182 00:12:44,960 --> 00:12:48,879 Dr Queequeg! Aktivera signalen! 183 00:13:12,799 --> 00:13:15,399 Är nåt på tok, syrran? 184 00:13:25,159 --> 00:13:28,000 Stebe, jag måste verkligen prata med dig. 185 00:13:28,000 --> 00:13:31,080 Bara du? Okej, kom in. 186 00:13:31,080 --> 00:13:33,399 Oj, vad du har donat om här. 187 00:13:33,399 --> 00:13:36,919 Vad pratar du om, Rach? Jag har alltid haft de här prylarna. 188 00:13:36,919 --> 00:13:39,240 - Vad är det där? - Tillåt mig att presentera... 189 00:13:39,240 --> 00:13:42,679 ...första satsen av vår nya och bättre RC Snackitz-kräm. 190 00:13:42,679 --> 00:13:46,440 Om den första gjorde succé, vänta tills folk får smaka på den här! 191 00:13:46,440 --> 00:13:48,039 Otroligt smakrik! 192 00:13:48,039 --> 00:13:52,120 Det sägs att man ska låta bli sina egna varor, men jag håller inte med. 193 00:13:53,679 --> 00:13:57,320 Stebe, vi måste stoppa produktionen av RC Snackitz med detsamma. 194 00:13:57,320 --> 00:13:59,679 Mänsklighetens öde hänger på det! 195 00:14:01,519 --> 00:14:06,399 Nu fattar jag. Kom och rappa lite med bossen. 196 00:14:06,399 --> 00:14:09,799 Jag fattar. Din syster har gjort avtryck här i Royal Crackers. 197 00:14:09,799 --> 00:14:12,480 Låt inte avundsjuka stå i vägen för framgång. 198 00:14:12,480 --> 00:14:15,279 Lyssna! Alla du känner kommer att dö! 199 00:14:15,279 --> 00:14:18,559 Lyssna du! Vi behöver RC Snackitz! Vi behöver dem! Jag behöver dem! 200 00:14:18,559 --> 00:14:20,399 Jag är ingenting utan mina prylar! 201 00:14:20,399 --> 00:14:22,759 Kolla! Ett riktigt flipperspel! 202 00:14:22,759 --> 00:14:24,679 Du tar inte mina prylar! 203 00:14:38,000 --> 00:14:41,039 - Där är hon ju. - Skulle vi ha möte? 204 00:14:41,039 --> 00:14:42,759 Hör på din syster. 205 00:14:42,759 --> 00:14:46,039 Hon vill "stoppa produktionen av RC Snackitz" 206 00:14:46,039 --> 00:14:49,840 för de kommer att "förgöra mänskligheten". 207 00:14:49,840 --> 00:14:53,480 Jag är ingen dr Chooch men jag behöver inget DNA-test 208 00:14:53,480 --> 00:14:55,720 för att veta att ni är syskonrivaler! 209 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Familj, ärade kollegor, Matt, jag har nåt att tillkännage. 210 00:15:04,240 --> 00:15:07,879 Royal Crackers-aktien har stigit. 211 00:15:07,879 --> 00:15:09,679 Jag vet, med alla pengar som rullar in 212 00:15:09,679 --> 00:15:11,480 så är det frestande att pimpa allt. 213 00:15:12,559 --> 00:15:15,480 Men framgången får inte stiga oss åt huvudet. 214 00:15:15,480 --> 00:15:17,720 - Din fula fedora, då? - Den här gamla saken? 215 00:15:17,720 --> 00:15:20,519 - Den är gammal. - Prislappen sitter kvar, Pharrell. 216 00:15:20,519 --> 00:15:24,159 Okej, men låt oss inte glömma anledningen till att vi är här. 217 00:15:24,159 --> 00:15:26,879 Robin, du har på egen hand räddat familjen 218 00:15:26,879 --> 00:15:28,759 och företaget från ruinen. 219 00:15:28,759 --> 00:15:31,720 Nog sagt, här ska supas! 220 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 Det är Rachel! Hej, Rachel! 221 00:15:42,000 --> 00:15:44,039 - Ska vi bjuda in henne? - Nej, det behövs inte. 222 00:16:10,320 --> 00:16:13,120 Du är den enda som förstår mig, Francey. 223 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Är du säker? 224 00:16:20,200 --> 00:16:22,320 Jag hörde det med min egna Land Rovers öron! 225 00:16:22,320 --> 00:16:25,360 Om det inte vore för att hennes chefer saknar all respekt för henne, 226 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 kunde hon ha förstört allt! 227 00:16:26,960 --> 00:16:30,840 - En förrädare? Så skamligt. - Det låter rimligt. 228 00:16:30,840 --> 00:16:34,039 Hon ville inte ens äta avföring i mässhallen med mig! 229 00:16:34,039 --> 00:16:37,200 - Varningstecken! - Mor. 230 00:16:37,200 --> 00:16:38,799 Hon är en av dem nu. 231 00:16:44,320 --> 00:16:46,240 Gör det som måste göras. 232 00:17:20,440 --> 00:17:22,319 Åh, nej! Vad är det? 233 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 FUNGICID 234 00:17:23,880 --> 00:17:26,319 Håll ut, Frances! Jag ska få ut oss! 235 00:17:54,039 --> 00:17:55,480 Francesca! 236 00:18:02,160 --> 00:18:03,920 Francesca! 237 00:18:03,920 --> 00:18:09,599 Francesca, Francesca! Snälla, håll ut! Lämna mig inte! 238 00:18:09,599 --> 00:18:11,240 Snälla! 239 00:18:15,720 --> 00:18:17,039 Herregud... 240 00:18:22,200 --> 00:18:25,519 Ni känner nog alla till klagomålen gällande magvärk 241 00:18:25,519 --> 00:18:27,200 efter att ha ätit RC Snackitz. 242 00:18:27,200 --> 00:18:30,279 Och jag vill bara säga: Jag snackar inte skit. 243 00:18:30,279 --> 00:18:33,799 Enligt telegramremsan på mitt kontor 244 00:18:33,799 --> 00:18:36,799 så störtdyker vår aktie. 245 00:18:36,799 --> 00:18:39,480 Vad ska vi ta oss till. Hitta Robin. 246 00:18:39,480 --> 00:18:41,920 Har nån hennes nummer? Jag ringer gärna och säger: 247 00:18:41,920 --> 00:18:44,160 - Läget? - Rachel måste hitta Robin! 248 00:18:44,160 --> 00:18:45,799 Var är Rachel? 249 00:18:48,079 --> 00:18:49,599 Mina damer och herrar. 250 00:18:49,599 --> 00:18:53,640 I dag börjar vår resa till ytan. 251 00:18:56,480 --> 00:18:57,839 Herregud! 252 00:19:00,279 --> 00:19:05,880 Vi ska utplåna varenda ytbo! 253 00:19:07,720 --> 00:19:09,279 Ja. 254 00:19:14,559 --> 00:19:16,400 För Subterras ära. 255 00:19:17,480 --> 00:19:19,839 För vårt folksära. 256 00:19:19,839 --> 00:19:22,759 För drottningens ära. 257 00:19:22,759 --> 00:19:25,039 För drottningens ära! 258 00:19:25,039 --> 00:19:29,359 För vår drottnings ära! 259 00:19:35,759 --> 00:19:38,000 - Helvete! - Vad i självaste Spora? 260 00:19:42,680 --> 00:19:44,440 Åh, nej. Herregud, nej! 261 00:20:01,000 --> 00:20:02,359 Rachel. 262 00:20:20,640 --> 00:20:24,559 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno