1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,341
Damas y caballeros,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,803
¡den la bienvenida al escenario
a Bert Kreischer!
5
00:00:53,094 --> 00:00:54,262
¡Sí!
6
00:00:54,262 --> 00:00:56,639
Gracias.
7
00:00:57,223 --> 00:00:58,516
Gracias. Sí.
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
Está precioso, señor.
9
00:01:02,562 --> 00:01:04,981
Gracias.
10
00:01:06,024 --> 00:01:08,026
Estoy increíble. Gracias, señor.
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,323
Es lo menos gordo que he estado.
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Sí, lo sé.
13
00:01:21,748 --> 00:01:24,709
Estoy tan gordo, que cuando corro
se me anudan los pelos del culo.
14
00:01:26,211 --> 00:01:29,005
Sí. No sabes lo que pasa. Es una sorpresa.
15
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
Te metes en la ducha, coges jabón,
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,178
te lo pasas por la raja
17
00:01:36,054 --> 00:01:39,933
y se atasca. Hablo de cuerdas, señoritas.
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,684
De cachete a cachete.
19
00:01:42,977 --> 00:01:45,563
Normalmente se sueltan.
Los hombres peludos
20
00:01:46,147 --> 00:01:48,066
y algunas italianas os lo dirán.
21
00:01:49,359 --> 00:01:54,072
Pones el dedo encima hasta que se sueltan.
Es como cuando duermes con una trenza.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,243
Una vez, estaba de vacaciones
y no se soltaban.
23
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
Estoy en la ducha tirando
24
00:02:00,078 --> 00:02:02,705
y me entra el pánico
porque tengo que cagar.
25
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Si no hago algo,
tendré una fábrica de plastilina.
26
00:02:06,918 --> 00:02:09,170
Así que salgo de la ducha,
27
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
cojo mi navaja, me acerco a mi mujer...
28
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
y le digo: "Necesito saber
si estás en mi equipo".
29
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
Y ella: "Lo estoy".
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
Mi mujer es pueblerina.
Debería haberlo dicho.
31
00:02:29,482 --> 00:02:32,861
En nuestra solicitud de matrimonio,
en su ciudad natal,
32
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
tercera pregunta: "¿Sois parientes?".
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Pregunto: "¿Qué ponemos?".
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,913
La señora dice: "¿Lo seis?".
35
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
Suelto: "No creo".
36
00:02:48,710 --> 00:02:51,629
"Pon: 'No semos'".
Si pongo eso, parecerá que sí.
37
00:02:51,629 --> 00:02:52,797
En fin...
38
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
Le paso la navaja
y digo: "Tenemos un problema".
39
00:02:57,260 --> 00:02:59,721
Me doy la vuelta
y le enseño la zona afectada.
40
00:03:01,890 --> 00:03:04,350
Me dice: "¿Por qué has hecho eso?".
41
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
Fantástica pregunta, LeeAnn.
42
00:03:09,105 --> 00:03:10,857
Estamos de vacaciones
43
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
y la de la piscina ha dicho:
"Trenzaos el pelo".
44
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
"No lo he hecho aposta, zumbada.
45
00:03:19,991 --> 00:03:22,911
Ahora corta, Sweeney Todd.
Se asoma la tortuga".
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Y ella: "Paso".
47
00:03:26,581 --> 00:03:29,125
Le digo: "Odio romperte el corazón,
pero lo harás.
48
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
De hecho, eres
la única persona en esta isla
49
00:03:32,587 --> 00:03:34,672
que cortará este pelo".
50
00:03:35,340 --> 00:03:38,676
No puedo llamar a recepción y decir:
"Mande a un tío con buen pulso.
51
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Mejor aún, ¿quién poda los setos?
Me gusta su trabajo".
52
00:03:45,767 --> 00:03:48,436
Y ella: "Que no". Deja la navaja
53
00:03:48,436 --> 00:03:52,315
y enciende el secador
como si la conversación hubiera terminado.
54
00:03:53,149 --> 00:03:55,360
¿Quieres jugar? Pues vamos a jugar.
55
00:03:56,277 --> 00:03:58,863
Cogí la navaja. Sigo desnudo, recordad.
56
00:04:00,156 --> 00:04:02,742
Me siento en la cama, mirándola.
57
00:04:03,284 --> 00:04:06,871
Me tumbo, levanto los pies
como un bebé al cambiarle el pañal
58
00:04:06,871 --> 00:04:09,874
y grito: "¡Bua!
59
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
El bebé tiene un ojete nudoso".
60
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
No oí a mis hijas entrar.
61
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Solo oí: "¡Dios mío, la vagina de papá!".
62
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
Me cagué encima.
63
00:04:28,935 --> 00:04:32,272
Salto desnudo con un cuchillo
como si me quisieran robar.
64
00:04:35,900 --> 00:04:37,777
LeeAnn no se entera de nada.
65
00:04:37,777 --> 00:04:40,530
Ve la conmoción, para el secador y dice:
66
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
"Vale, dame eso. Te cortaré el culo".
67
00:04:44,409 --> 00:04:47,912
Mis hijas están conmocionadas.
"¿Qué coño estáis haciendo?".
68
00:04:48,955 --> 00:04:51,833
Se van. Me meto en líos.
69
00:04:52,500 --> 00:04:57,005
Dice: "Que sepas que no deberías
enseñarle la polla a tus hijas".
70
00:04:59,173 --> 00:05:02,010
Y yo: "Objeción, Amber Heard.
No ha sido así".
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,471
Sí. Retráctate.
72
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Sí.
73
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
En primer lugar,
no solo me vieron la polla.
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,234
Eso habría sido como si nada.
75
00:05:19,569 --> 00:05:23,239
Lo vieron todo.
La trilogía. El triunvirato.
76
00:05:23,990 --> 00:05:26,784
Culo, polla y huevos. ¡Oriente Medio!
77
00:05:29,704 --> 00:05:33,249
En segundo lugar, no les enseñé la polla.
No fue: "Chicas...
78
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
¿habéis hecho los deberes?
79
00:05:40,048 --> 00:05:43,092
Nos vemos en el garaje en 15 minutos.
Quiero enseñaros algo".
80
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Ni siquiera vieron una buena polla.
Eso es lo que me molestó.
81
00:05:51,934 --> 00:05:55,563
No, esperad. No digo
que estuviera en plan como una piedra,
82
00:05:55,563 --> 00:05:56,564
pero...
83
00:05:57,815 --> 00:05:58,775
bastante dura.
84
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Tus hijas no pueden ir a la uni
pensando que su padre la tiene enana.
85
00:06:05,281 --> 00:06:08,201
La primera vez
que liguen pensarán: "Eso es una polla.
86
00:06:08,743 --> 00:06:09,827
¡Joder!
87
00:06:09,827 --> 00:06:12,538
Sí, mi padre tiene pene. Eso es una polla.
88
00:06:13,539 --> 00:06:17,210
Eso sí lo enseñas en una fiesta.
Lo de mi padre es solo si estás malo".
89
00:06:19,087 --> 00:06:20,922
Vieron una polla en la barriga.
90
00:06:21,672 --> 00:06:23,841
Ahí colgando, indefensa.
91
00:06:26,803 --> 00:06:29,138
Como una ballena emergiendo. En plan...
92
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
No sabes dónde empieza,
pero sí dónde acaba.
93
00:06:35,103 --> 00:06:38,189
Parece un niño mirando en un pozo.
"¿Qué pasa aquí?".
94
00:06:39,816 --> 00:06:42,902
Joder, he visto a mi padre desnudo. Mucho.
95
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Pero mucho.
96
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Una vez se metió en la ducha conmigo
porque tardaba demasiado.
97
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Estaba en 3.o de ESO.
98
00:06:52,328 --> 00:06:54,872
Me entró el pánico
e hice lo de Buffalo Bill
99
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
en El silencio de los corderos.
100
00:07:02,630 --> 00:07:05,133
Vi a mi madre desnuda.
No mucho, pero suficiente.
101
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
La primera vez que vi a una tía desnuda
dije: "¿Y tu cicatriz de cesárea?".
102
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Mi mujer es sincera con ellas.
103
00:07:17,103 --> 00:07:20,440
Al 100 %, siempre. Estamos cenando,
104
00:07:20,440 --> 00:07:23,359
yo llevo tres copas y preguntan:
"¿Habéis probado las drogas?".
105
00:07:23,359 --> 00:07:25,361
Y yo: "¿Qué sois, putos polis?".
106
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
Ella suelta: "Sí".
107
00:07:29,615 --> 00:07:32,493
¿Qué coño haces?
"Tienes que ser sincero con las chicas.
108
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
He fumado maría un par de veces.
109
00:07:36,581 --> 00:07:38,124
No me gustó mucho.
110
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
Me hizo vomitar. No he vuelto a fumarla.
111
00:07:41,752 --> 00:07:44,213
Pero papá se ha metido coca".
Y yo: "¿Qué coño?".
112
00:07:45,506 --> 00:07:48,092
No creo que busquen recomendaciones.
113
00:07:49,427 --> 00:07:52,054
Ella: "Vamos, diles. Díselo.
114
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
Diles la verdad".
115
00:07:56,058 --> 00:07:59,729
Suelto: "Vale, me metí coca una vez.
116
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
No me gustó mucho.
117
00:08:10,531 --> 00:08:12,450
Me hizo vomitar. No lo he vuelto a hacer".
118
00:08:13,493 --> 00:08:17,580
La oigo reír. "Mentira. Papá se ha metido
un montón de coca".
119
00:08:18,873 --> 00:08:22,210
"Mamá perdió la virginidad a los 13.
Cuéntales esa historia".
120
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
Sí. ¡Es una puta!
121
00:08:26,589 --> 00:08:29,717
Se me acerca y dice:
"Primero, tenía casi 14 años.
122
00:08:31,469 --> 00:08:34,889
Y no hay nada que hacer en mi ciudad
más que follar, pelear y correr".
123
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
Y yo: "¿Me he casado con Ricky Bobby?".
124
00:08:40,019 --> 00:08:43,648
"Siento no ser una mojigata como papá.
Él solo ha estado con seis personas.
125
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
Y perdió la virginidad a los 17".
126
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
Dije: "Primero, he estado
con seis mujeres, no personas".
127
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Y 17 es un número normal.
Pero han oído 13.
128
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
Se me quedan mirando en plan...
129
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
"Estudiaste en casa, papá?".
130
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
Suelto: "El 13 es el número jodido.
131
00:09:05,002 --> 00:09:08,756
Diecisiete es normal. Perdón porque
no abusaran de mí como de vuestra madre".
132
00:09:10,633 --> 00:09:13,135
No pasé el insti
en la parte trasera de una camioneta
133
00:09:13,135 --> 00:09:14,637
diciendo: "¡Siguiente!".
134
00:09:19,725 --> 00:09:21,477
Odio amar a esta mujer.
135
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
Mi amigo vendió su empresa,
ganó mucho dinero
136
00:09:28,484 --> 00:09:31,779
y cambió su mujer por otra mejor. 27 años.
137
00:09:32,446 --> 00:09:35,074
Sí. La trajo a nuestra casa.
138
00:09:35,074 --> 00:09:37,577
Se puso a presumir: "No sabe leer nada".
139
00:09:39,495 --> 00:09:43,207
Esa noche, me acosté con mi mujer.
La de siempre.
140
00:09:46,168 --> 00:09:47,962
Calcetines bajo las sábanas.
141
00:09:49,380 --> 00:09:53,009
Con el jersey. Bifocales.
Leyendo una revista.
142
00:09:53,009 --> 00:09:56,053
Se lame ese viejo dedo seco
para pasar página.
143
00:10:02,852 --> 00:10:03,978
Estaba borracho.
144
00:10:06,731 --> 00:10:10,318
Me incliné... Así es mi relación
con mi mujer, ¿vale?
145
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
Me inclino, la miro y digo:
146
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
"Me pregunto qué podría conseguir".
147
00:10:19,118 --> 00:10:20,536
Me mira y dice:
148
00:10:20,536 --> 00:10:22,622
"Me gustaría verte intentarlo.
149
00:10:25,416 --> 00:10:27,752
No sabrías qué hacer
con el modelo de muestra".
150
00:10:29,086 --> 00:10:31,422
Olor a coche nuevo y botón de arranque.
151
00:10:33,174 --> 00:10:36,010
"Sí, llevo mucho con la vieja tartana".
152
00:10:42,642 --> 00:10:45,770
¿Alguna vez vuestra mujer iba a correrse
y se le pasó?
153
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
Está a punto...
154
00:10:52,026 --> 00:10:54,820
Y el gato salta a la cama.
"¿Estamos follando?".
155
00:10:56,864 --> 00:10:59,742
Y tú: "Joder, Gus Gus, lárgate de aquí".
156
00:11:01,035 --> 00:11:03,871
Déjame correrme. Uno, dos, tres.
157
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
Así se hace. ¡Joder!
158
00:11:09,001 --> 00:11:12,963
Soy muy rápido. Tanto que una vez
tuve un orgasmo y ella se rio.
159
00:11:15,216 --> 00:11:18,135
Dijo: "No me has podido ni pegar el sida".
160
00:11:19,553 --> 00:11:21,889
Sí. Es una matona.
161
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
Una puta matona. No me la chupa.
162
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
Oh, no.
163
00:11:27,687 --> 00:11:28,979
Juega conmigo.
164
00:11:29,855 --> 00:11:30,981
Me agarra la polla.
165
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
Me mira fijamente y...
166
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
"¿Está encendido?".
167
00:11:48,833 --> 00:11:53,087
¿Sabéis lo jodido que es como cómico
168
00:11:53,087 --> 00:11:56,549
fingir reírte para que te chupen la polla?
169
00:11:56,549 --> 00:11:59,510
Se lo dije a mi amigo Tom y respondió:
"Me rompería el alma.
170
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
¿Sabes qué haría si te la chupara?".
171
00:12:03,347 --> 00:12:04,974
Y yo: "Por favor, dímelo".
172
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
Dijo: "Respetaría que seas cómico
173
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
y te traería material original".
174
00:12:16,986 --> 00:12:18,320
Pregunté: ¿Como qué?".
175
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
No se inmutó. "Te cogería la polla,
te miraría a los ojos
176
00:12:21,907 --> 00:12:26,871
y diría: 'Esta semana, en un episodio
especial de Crónicas carnívoras...
177
00:12:29,290 --> 00:12:31,917
un hombre se lleva una polla
a la boca hasta que explota'".
178
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
Lloramos de risa.
179
00:12:38,215 --> 00:12:40,885
Un mes después,
estoy en la cama con mi mujer.
180
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Baja a hacerme una mamada.
181
00:12:44,138 --> 00:12:46,932
Me olvidé por completo
de lo que hablé con Tom...
182
00:12:48,976 --> 00:12:50,352
hasta que ella...
183
00:12:52,313 --> 00:12:56,317
me golpeó la polla
y me eché a reír histéricamente.
184
00:12:58,277 --> 00:13:01,071
Dijo: "Por fin lo entiendes".
Y yo: "¿Qué?".
185
00:13:01,781 --> 00:13:03,741
"¿Lo pillas? Es un micrófono".
186
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Yo: "¿Creías que no lo pillaba?".
187
00:13:07,536 --> 00:13:10,331
Y ella: "No te ríes".
"Porque no tiene gracia".
188
00:13:11,332 --> 00:13:14,043
"Si no es gracioso,
¿por qué te ríes ahora?".
189
00:13:14,043 --> 00:13:16,086
"Estoy pensando en Tom.
190
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Lo hace mejor que tú".
191
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
Ha convertido a mis hijas en matonas.
192
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
La otra noche estábamos viendo
un documental sobre Gandhi.
193
00:13:39,068 --> 00:13:43,197
Solo dije: "No entiendo
lo de la huelga de hambre".
194
00:13:43,823 --> 00:13:46,784
Mi hija Georgia me mira
y dice: "No jodas".
195
00:13:52,498 --> 00:13:55,417
No me llaman papá.
Me ponen motes, como "Orco".
196
00:13:56,836 --> 00:13:59,088
O "Feto". Me llaman Feto.
197
00:14:00,548 --> 00:14:04,677
Estuvieron dos años
usando un mote a mis espaldas.
198
00:14:05,511 --> 00:14:10,224
Estamos cenando, LeeAnn envía un mensaje.
Las chicas se ríen. "Muy buena, mamá".
199
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
Pregunto: "¿Qué pasa?".
"No lo entenderías".
200
00:14:14,353 --> 00:14:16,897
Dije: "Soy el más gracioso de esta mesa.
201
00:14:18,732 --> 00:14:21,944
Mi comedia paga esta cena
y esos dientes. Decídmelo".
202
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Ila suelta: "No te va a hacer gracia".
203
00:14:31,161 --> 00:14:35,165
Así que voy al baño. Vuelvo rápido.
Miro por encima de Ila. Es lenta.
204
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Lo que veo es una serie de fotos mías,
205
00:14:42,590 --> 00:14:45,509
y el hilo del chat se titula:
"Bebé Morsa".
206
00:14:48,721 --> 00:14:52,349
Me pongo malo. Me siento a la mesa.
Digo: "¿Qué coño es Bebé Morsa?".
207
00:14:53,767 --> 00:14:56,854
Se quedan paradas.
En plan: "No es qué es Bebé Morsa,
208
00:14:58,147 --> 00:14:59,815
sino quién es Bebé Morsa".
209
00:15:01,317 --> 00:15:03,986
Dije: "¿Quién coño es Bebé Morsa?".
210
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
Ila: "Creo que sabes quién es".
211
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Georgia dice: "Cálmate.
212
00:15:09,700 --> 00:15:12,870
Es que mamá cree
que cuando te pones ropa elegante,
213
00:15:14,038 --> 00:15:17,625
pareces un bebé morsa
que intenta escapar del zoo".
214
00:15:21,211 --> 00:15:23,130
Miré a LeeAnn. Suelta: "Cálmate.
215
00:15:23,130 --> 00:15:25,215
Te comportas como un bebé morsa".
216
00:15:25,215 --> 00:15:28,510
Y yo: "No". Y vino la camarera.
217
00:15:28,510 --> 00:15:31,096
Dice: "¿Vodka doble y refresco,
vaso grande, sin lima?".
218
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
Ni me di cuenta. Hice...
219
00:15:35,643 --> 00:15:38,979
Ila saca el teléfono.
"Bebé Morsa adora el vodka". Clic.
220
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Acabaré con ellas.
221
00:15:44,610 --> 00:15:47,154
Mis hijas son tontas.
Fuimos de acampada una vez.
222
00:15:48,614 --> 00:15:53,786
Toda la familia. En medio de la nada.
22:00. Las chicas están asando nubes.
223
00:15:53,786 --> 00:15:56,872
LeeAnn está en la tienda, limpiando.
Yo estoy pimplando.
224
00:15:58,165 --> 00:16:01,126
Son las 22:00, y oímos un disparo.
225
00:16:01,126 --> 00:16:02,044
Solo...
226
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Nos paramos. LeeAnn es pueblerina.
Dice: "Alguien tiene la regla".
227
00:16:27,277 --> 00:16:31,323
Ni siquiera es tan pueblerina,
pero odia ese acento.
228
00:16:32,908 --> 00:16:35,119
Así que va a empeorar
a lo largo del espectáculo.
229
00:16:40,249 --> 00:16:43,168
Son las 22:00, oímos un disparo
y nos paralizamos.
230
00:16:43,168 --> 00:16:46,005
Nadie abre la boca en diez segundos.
231
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
Y luego oímos otro disparo.
232
00:16:50,092 --> 00:16:53,679
Mi hija Ila saca su nube del fuego,
233
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
nos mira a todos
con mucha confianza y dice: "Bueno,
234
00:16:58,600 --> 00:17:00,436
sabemos que no es un suicidio".
235
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
Y yo: "Gracias, Matlock".
236
00:17:16,660 --> 00:17:19,830
Ella: "Dos disparos, papá".
Yo: "Lo pillo, listilla".
237
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Esa niña te pega la estupidez.
238
00:17:25,127 --> 00:17:28,047
Estamos una vez en el coche.
Georgia va delante, yo conduzco.
239
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
Ila va en el asiento de atrás.
240
00:17:29,506 --> 00:17:32,426
Pasamos por delante de un cartel
que dice: "Niño sordo".
241
00:17:33,469 --> 00:17:36,430
Y oigo que las expertas de atrás
empiezan a bullir.
242
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Ila, para sí misma, dice:
"Eso es racista".
243
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Yo: "No, no lo es. El racismo no es eso".
244
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
Georgia: "Han puesto ese cartel
245
00:17:49,902 --> 00:17:53,155
para que cuando estemos
en este barrio bajemos las radios".
246
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
Suelto: "¿Qué coño?".
247
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
No, termina. Quiero oír el final.
248
00:18:01,997 --> 00:18:04,833
Dice: "Para que no presumamos
de que podemos oír, ¿no, papá?".
249
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
"No. Mierda, eres más tonta que ella".
250
00:18:09,296 --> 00:18:10,422
No.
251
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
No, Georgia, no es por eso.
252
00:18:13,133 --> 00:18:16,678
Es para que sepas que hay un niño
que no oye tu coche.
253
00:18:16,678 --> 00:18:20,182
Ila se acerca: "¿Los niños sordos
son como las armas?
254
00:18:21,892 --> 00:18:23,936
¿Tienes que registrarlos?".
255
00:18:29,733 --> 00:18:31,527
Yo: "¿Qué me estás contando?".
256
00:18:32,736 --> 00:18:36,198
"Papá, ¿cómo saben
dónde poner esos carteles?".
257
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
Y estoy en el asiento delantero
de ese coche de payasos,
258
00:18:42,371 --> 00:18:44,623
pensando sinceramente:
259
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
"¿Cómo saben dónde ponerlos?".
260
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
No podemos juntarnos ella y yo.
No sale nada bueno.
261
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Somos tontos
y nos cuesta controlar los impulsos.
262
00:18:59,054 --> 00:19:01,014
Fuimos al concierto del coro de Georgia.
263
00:19:01,014 --> 00:19:03,684
Cuatro horas,
solo para preparar la escena.
264
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Cuatro horas de coro.
Y LeeAnn ni se sienta en la sala.
265
00:19:07,729 --> 00:19:11,567
Está atrás, vendiendo repostería
con amigos y charlando.
266
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
Ila y yo tenemos
que sentarnos en primera fila.
267
00:19:14,736 --> 00:19:17,614
Ella se lo pasa genial
y a Ila y a mí nos dan por detrás.
268
00:19:18,907 --> 00:19:21,577
A las dos horas, sale la profesora
269
00:19:21,577 --> 00:19:25,497
y nos dice que van a subastar
usar la máquina de nieve del colegio.
270
00:19:25,497 --> 00:19:29,251
La puja inicial es de 50 dólares y veo
que Ila tiembla como una yonqui.
271
00:19:30,836 --> 00:19:33,255
Digo: "¿Qué te pasa?". Y ella: "Feto...
272
00:19:36,300 --> 00:19:37,801
necesitamos esa máquina".
273
00:19:38,635 --> 00:19:41,513
Digo: "Será nuestra".
274
00:19:42,723 --> 00:19:46,435
Y ella: "¿Debería preguntárselo a mamá?".
"A la mierda, no está.
275
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
Soy padre,
también puedo tomar decisiones".
276
00:19:52,024 --> 00:19:56,153
Pregunta: "¿Tenemos 50 dólares?".
Le digo: "Ahora que no está tu madre,
277
00:19:57,029 --> 00:19:58,822
tenemos un huevo de dinero.
278
00:20:01,325 --> 00:20:04,077
Mira y aprende. Voy a sacármela".
279
00:20:05,537 --> 00:20:07,789
Me pongo de pie. La profe se emociona.
280
00:20:07,789 --> 00:20:11,501
"¿He oído 50 dólares?".
Yo: "Cariño, eso es de pobres.
281
00:20:12,002 --> 00:20:13,128
Que sean 500".
282
00:20:14,630 --> 00:20:16,340
La sala se vuelve loca.
283
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
Me siento. Ila está temblando.
284
00:20:21,220 --> 00:20:22,387
Digo: "¿Qué pasa?".
285
00:20:22,387 --> 00:20:25,098
Y ella: "¡Te la acabas de sacar, papá!".
286
00:20:35,317 --> 00:20:38,695
La risa se apaga.
Oigo a un padre que sigue riéndose.
287
00:20:40,364 --> 00:20:41,949
Pienso: "Tenemos un problema".
288
00:20:43,492 --> 00:20:44,660
Ila dice: "¿Qué pasa?".
289
00:20:44,660 --> 00:20:47,246
"Hay otro padre alcohólico
buscando acción.
290
00:20:49,289 --> 00:20:51,583
Va a ser una noche larga, cariño".
291
00:20:51,583 --> 00:20:54,920
El tío se levanta y suelta: "¡550!".
292
00:20:55,754 --> 00:20:58,006
La sala entera hace eso: "¡Oh!".
293
00:20:58,924 --> 00:21:01,843
Excepto mi hija,
que me da un puñetazo y dice:
294
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
"Levántate y sé un hombre.
295
00:21:05,973 --> 00:21:07,891
Dile que 600, papá".
296
00:21:08,976 --> 00:21:11,228
Respondo: "No, no vamos a jugar así.
297
00:21:12,771 --> 00:21:14,856
Ahora es cuando lo dejamos alucinado".
298
00:21:20,737 --> 00:21:23,865
Y ella: "¿Cómo?".
Respondo: "Levántate, ofrece 600,
299
00:21:23,865 --> 00:21:26,159
te giras y le guiñas el ojo".
300
00:21:27,577 --> 00:21:29,413
Se convierte en una bebé morsa.
301
00:21:32,165 --> 00:21:35,168
"¿Puedo hacer eso?".
Y yo: "Si no, duermes fuera".
302
00:21:37,504 --> 00:21:42,134
Esto es lo que vieron cientos de padres:
a una de quinto levantarse.
303
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
Yo no sabía que estaba nerviosa.
304
00:21:44,136 --> 00:21:46,722
Tampoco que no sabía guiñar el ojo, ¿vale?
305
00:21:51,852 --> 00:21:53,520
¿Quién coño no sabe hacerlo?
306
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Se gira temblando.
Encuentra al tío y dice:
307
00:21:59,234 --> 00:22:00,527
"¡600 dólares!".
308
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Y luego empieza a tener un ataque
309
00:22:04,281 --> 00:22:05,824
intentando guiñar el ojo.
310
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Se sienta y dice: "¿Qué tal?".
311
00:22:21,089 --> 00:22:23,425
Y yo: "Te la acabas de sacar".
312
00:22:24,968 --> 00:22:27,888
El viejo de atrás
está perdiendo la cabeza.
313
00:22:28,722 --> 00:22:32,017
Se levanta y dice: "Nena, 700 dólares".
314
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
Y yo: "¿Vas a por mi hija, tío?".
315
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Me levanto, lo miro y digo: "800 dólares".
316
00:22:39,274 --> 00:22:41,818
Ila se levanta: "¡900 dólares!".
317
00:22:50,202 --> 00:22:52,746
Le digo: "Estás pujando
contra mí, imbécil".
318
00:22:54,289 --> 00:22:57,250
Sonríe y me dice:
"Déjalo alucinado, papá".
319
00:23:00,170 --> 00:23:02,339
Ganamos la puja por 1800 dólares.
320
00:23:04,466 --> 00:23:05,425
Sí.
321
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
Sí.
322
00:23:12,933 --> 00:23:14,267
Me metí en un lío.
323
00:23:16,019 --> 00:23:19,523
Sí. Mi comportamiento fue cuestionable.
324
00:23:21,274 --> 00:23:25,904
No sé si soy yo o que viva en Los Ángeles.
325
00:23:27,197 --> 00:23:30,575
Si viviera aquí, sería un padre normal.
326
00:23:37,666 --> 00:23:39,376
Progresista incluso.
327
00:23:43,630 --> 00:23:46,091
Pero en Los Ángeles soy un problema.
328
00:23:47,342 --> 00:23:49,010
Os contaré una historia.
329
00:23:49,010 --> 00:23:51,138
Pero olvidaos de temas políticos.
330
00:23:51,638 --> 00:23:53,890
Escuchad la historia y disfrutadla.
331
00:23:55,892 --> 00:23:56,810
Vale.
332
00:23:59,062 --> 00:24:01,481
Al final del quinto curso de Ila,
hay un baile.
333
00:24:01,481 --> 00:24:04,651
Les enseñaron el foxtrot
a todos los de quinto.
334
00:24:04,651 --> 00:24:07,988
Los padres se sientan,
ven a los niños hacer el foxtrot,
335
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
salen, leche con galletas,
las 8:30 y se acaba.
336
00:24:12,284 --> 00:24:15,162
Llegamos a las ocho.
Los niños no están en el escenario,
337
00:24:15,162 --> 00:24:17,664
están en el auditorio.
La profesora a un lado.
338
00:24:17,664 --> 00:24:19,958
Está llorando. Los padres están furiosos.
339
00:24:20,917 --> 00:24:21,751
Es una mierda.
340
00:24:22,502 --> 00:24:25,589
Nos sacan y la profe se dirige a nosotros.
341
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
"Solo puedo disculparme.
342
00:24:29,885 --> 00:24:32,012
Lo que he hecho es horrible.
343
00:24:32,012 --> 00:24:36,308
Si me conceden la oportunidad
de conservar mi trabajo, lo haré mejor".
344
00:24:36,308 --> 00:24:38,894
Suelto: "Alguien se ha follado a un niño".
345
00:24:41,980 --> 00:24:44,524
Me preparo para chocarla
con uno de quinto.
346
00:24:50,780 --> 00:24:52,407
Y ella dice:
347
00:24:53,783 --> 00:24:56,620
"Hace dos semanas,
preparándonos para este baile,
348
00:24:56,620 --> 00:24:58,705
asumí el género de sus hijos
349
00:24:59,247 --> 00:25:00,707
y los emparejé, chico, chica.
350
00:25:00,707 --> 00:25:03,919
Ahora entiendo el error atroz
que he cometido
351
00:25:03,919 --> 00:25:05,545
y, si me dan una oportunidad,
352
00:25:05,545 --> 00:25:08,048
demostraré que no soy el monstruo
que creen que soy".
353
00:25:09,049 --> 00:25:12,135
Esperad. Seré breve para que quede claro.
354
00:25:12,886 --> 00:25:16,473
Quiero que todos los niños del mundo
355
00:25:17,474 --> 00:25:20,602
se sientan increíbles todo el tiempo.
356
00:25:20,602 --> 00:25:23,313
Haré lo que pueda para que eso ocurra.
357
00:25:31,071 --> 00:25:32,781
Pero es quinto, ¿no?
358
00:25:33,698 --> 00:25:36,326
Son las 8:00, tenemos resaca, acaba ya.
359
00:25:38,245 --> 00:25:40,413
Hemos terminado, ¿no? ¿Genial?
360
00:25:40,413 --> 00:25:42,832
Perdonada. La primera madre se levanta.
361
00:25:42,832 --> 00:25:45,293
Dice: "Soy Jennifer.
Pronombres: ella, femenino".
362
00:25:45,293 --> 00:25:46,586
Y yo: "Mierda".
363
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
Esto no va a acabar bien.
364
00:25:51,591 --> 00:25:52,509
Dice:
365
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
"Nuestra familia está muy unida.
366
00:25:57,430 --> 00:26:02,310
Tenemos familiares en la comunidad
y quiero que sepa que he oído la disculpa,
367
00:26:02,310 --> 00:26:03,353
pero es superficial.
368
00:26:04,354 --> 00:26:05,981
Lo que importa son los hechos,
369
00:26:05,981 --> 00:26:08,858
así que si conserva su trabajo,
debería hacerlo mejor".
370
00:26:09,526 --> 00:26:10,819
Y se sienta.
371
00:26:10,819 --> 00:26:13,154
No sé si sabéis cómo va esto,
372
00:26:13,154 --> 00:26:16,157
pero el siguiente padre
tiene que ser más liberal.
373
00:26:17,367 --> 00:26:20,328
No puedes decir: "Eh",
porque parecerás Alex Jones.
374
00:26:20,328 --> 00:26:21,663
"Las ranas son gais".
375
00:26:24,207 --> 00:26:27,294
Le dan a la pobre por todos lados.
376
00:26:27,294 --> 00:26:31,631
La profesora lo aguanta
hasta que nos toca a mí y a LeeAnn.
377
00:26:31,631 --> 00:26:34,759
Digo: "Déjame a mí".
Y ella: "Por favor, no".
378
00:26:38,138 --> 00:26:41,141
Digo: "Hola, me llamo Bert.
Soy el padre de Ila.
379
00:26:46,896 --> 00:26:49,024
Para empezar, es quinto.
380
00:26:49,024 --> 00:26:51,651
No habrá sexo
en la parte de atrás de un Jetta".
381
00:26:53,028 --> 00:26:55,614
Son las 8:30 y todos están escuchando.
382
00:26:58,283 --> 00:26:59,993
Digo: "Como padre de Ila,
383
00:27:01,286 --> 00:27:04,039
no hace falta decir que me da igual
384
00:27:04,039 --> 00:27:07,876
si mi hija baila con un chico
o con una chica.
385
00:27:07,876 --> 00:27:12,005
Haré todo lo que esté en mi mano
para quererla y apoyarla".
386
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Sí.
387
00:27:20,305 --> 00:27:22,223
"Siempre que sea blanco". Ahora...
388
00:27:25,685 --> 00:27:27,937
¿Cómo no vas a hacer la broma, joder?
389
00:27:28,938 --> 00:27:30,899
Lo tienes a huevo.
390
00:27:30,899 --> 00:27:33,318
Son las 8:00, no se lo esperaban.
391
00:27:34,861 --> 00:27:38,239
El pronombre padres pierde la puta cabeza.
392
00:27:40,992 --> 00:27:44,829
LeeAnn se levanta. "¡Es un cómico!".
393
00:27:46,247 --> 00:27:49,334
Y ellos: "Escucha su acento.
¡Son racistas!".
394
00:27:49,334 --> 00:27:51,336
Os contaré la peor vez.
395
00:27:51,336 --> 00:27:56,049
LeeAnn y yo fuimos
a una cata de vinos con sorteo.
396
00:27:56,049 --> 00:27:57,550
Martes noche...
397
00:27:57,550 --> 00:28:01,971
LeeAnn va conduciendo y dice:
"No nos emborrachemos esta noche".
398
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
Yo: "¡Demasiado tarde!".
399
00:28:05,225 --> 00:28:07,811
He estado bebiendo en la ducha.
400
00:28:09,229 --> 00:28:12,315
Es martes por la noche,
voy a acabar ciego. ¿Es coña?
401
00:28:12,315 --> 00:28:15,151
Sí, llevo un dosificador. Va a caer.
402
00:28:16,611 --> 00:28:21,116
Llegamos. Nunca he ido a una cata
de vinos. No te dan copas grandes.
403
00:28:21,908 --> 00:28:23,410
Te dan copitas de bebé,
404
00:28:23,410 --> 00:28:25,704
como si Michael Jackson
fuera a comernos el culo.
405
00:28:30,834 --> 00:28:33,002
Creo que así es como lo hizo.
No estoy seguro.
406
00:28:35,004 --> 00:28:37,549
Me largo de la cata.
Me voy con los padres fiesteros.
407
00:28:37,549 --> 00:28:40,635
Diez papás junto al escenario.
Se han traído su vino.
408
00:28:40,635 --> 00:28:43,930
Han abierto las botellas
y beben como si fuera Juego de tronos.
409
00:28:45,014 --> 00:28:48,184
Uno lleva una camiseta de Austin 3:16.
Y yo: "Esa es mi mesa".
410
00:28:49,436 --> 00:28:51,730
Me acerco a ellos y empiezo a hablar.
411
00:28:52,647 --> 00:28:57,360
Me preparo para el sorteo.
Mi amigo Darren lo dirige. Le digo: "Eh,
412
00:28:58,653 --> 00:28:59,821
¿qué tienes en la olla?".
413
00:29:00,905 --> 00:29:03,783
"Solo he vendido 40 entradas".
"¿Los premios son una mierda?".
414
00:29:05,076 --> 00:29:06,911
"No, tengo 12 premios geniales".
415
00:29:06,911 --> 00:29:09,205
"Mentira. ¿Por qué nadie compra boletos?".
416
00:29:10,039 --> 00:29:13,001
Responde: "Han descubierto que el dinero
417
00:29:13,001 --> 00:29:15,628
no va a nuestra escuela,
sino a una desfavorecida.
418
00:29:15,628 --> 00:29:18,256
No quieren colaborar
si sus hijos no se benefician.
419
00:29:18,256 --> 00:29:21,801
Prefieren gastarlo en vino".
Yo: "¿Hablas en serio?".
420
00:29:22,761 --> 00:29:24,763
Él: "Supongo". Y yo: "Vale.
421
00:29:26,055 --> 00:29:29,476
¿Cuántos boletos quieres vender?".
Dice: "La meta son 700".
422
00:29:30,935 --> 00:29:32,604
Yo: "Genial, dame 660".
423
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Y él: "¿De verdad?".
Yo: "Sí, pero cierra esto".
424
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
"Si lo hago, ganarás muchos premios".
425
00:29:45,325 --> 00:29:47,452
"Darren, quiero ganarlos todos".
426
00:29:53,333 --> 00:29:55,794
"Si haces eso,
algunos padres se enfadarán".
427
00:29:55,794 --> 00:29:58,254
"Me rompería el corazón si no fuera así.
428
00:30:00,256 --> 00:30:02,175
¿Quieres ganar dinero o no?".
429
00:30:02,675 --> 00:30:05,678
Él: "Sí". Respondo:
"Pues dame 660 boletos,
430
00:30:05,678 --> 00:30:09,140
cierra el sorteo
y no se lo digas a nadie".
431
00:30:11,100 --> 00:30:13,353
"¿Y LeeAnn?". Yo: "No se lo digas".
432
00:30:15,021 --> 00:30:17,273
Me llevó a la parte de atrás
433
00:30:17,273 --> 00:30:19,859
y empezó una risita que duró toda la noche
434
00:30:20,443 --> 00:30:22,445
mientras sacaba...
435
00:30:25,490 --> 00:30:27,700
seiscientos
436
00:30:28,284 --> 00:30:30,453
sesenta boletos.
437
00:30:30,453 --> 00:30:32,080
Cuando me los entregó,
438
00:30:32,080 --> 00:30:34,707
temblaba como si estuviera
vendiendo drogas.
439
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Arranqué el primer boleto y el último.
440
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
Dije: "Darren, sabes
que tengo los del medio".
441
00:30:43,800 --> 00:30:48,012
Nunca he estado más emocionado
442
00:30:48,012 --> 00:30:50,390
por un evento en mi vida.
443
00:30:51,015 --> 00:30:52,809
¿El nacimiento de mis hijas?
444
00:30:54,978 --> 00:30:58,565
Elegí la mesa más alejada del escenario
445
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
y tracé mi ruta del desfile.
446
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
Tenía dos boletos en la mano. LeeAnn vino.
447
00:31:04,404 --> 00:31:06,531
"¿Has comprado boletos?". Y yo: "Un par".
448
00:31:08,241 --> 00:31:11,286
Dijo el primer número.
Casi salté de mis zapatos.
449
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
Dije: "¡Ese soy yo!".
450
00:31:15,331 --> 00:31:17,417
Me choqué contra todos los padres.
451
00:31:17,417 --> 00:31:18,710
"Lo siento mucho.
452
00:31:19,836 --> 00:31:22,171
He ganado. Tengo el boleto ganador.
453
00:31:22,922 --> 00:31:25,466
¡Hay 12 premios y he ganado el primero!
454
00:31:26,551 --> 00:31:28,887
¡Bert Kreischer! Así me llamo.
Lo siento mucho".
455
00:31:30,513 --> 00:31:33,224
Subo y cojo mi premio.
Hay diez padres borrachos.
456
00:31:33,224 --> 00:31:36,102
"¿Qué has ganado?". Y yo: "Un Fitbit.
457
00:31:37,770 --> 00:31:40,106
Esta noche seguiré mis pasos, chicos".
458
00:31:42,984 --> 00:31:45,778
Vuelvo a la mesa,
miro a LeeAnn: "Haz espacio".
459
00:31:48,948 --> 00:31:51,618
Dice el siguiente número.
Y yo: "¡No jodas!
460
00:31:53,077 --> 00:31:54,495
¡Yo también!".
461
00:31:55,663 --> 00:31:58,416
Empiezo a andar.
Mi mujer, sin venir a cuento,
462
00:31:59,208 --> 00:32:01,336
se sube a la silla
463
00:32:01,336 --> 00:32:03,212
y anuncia a este bar de vinos:
464
00:32:03,212 --> 00:32:07,258
"¡Mi marido es el tío
más afortunado del mundo!
465
00:32:09,052 --> 00:32:10,720
Lo juro por Dios.
466
00:32:10,720 --> 00:32:13,806
No me sorprendería
que ganara los 12 premios".
467
00:32:16,434 --> 00:32:19,646
Estoy en el escenario: "Que Dios la oiga".
468
00:32:21,147 --> 00:32:23,775
Cojo mi premio.
Diez padres borrachos dicen: "¿Qué es?".
469
00:32:23,775 --> 00:32:25,401
"No sé, no me importa".
470
00:32:26,819 --> 00:32:29,572
Vuelvo al centro:
"Di el siguiente número".
471
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Lo dice, miro a LeeAnn
y suelto: "¡Bingo, zorra!".
472
00:32:37,330 --> 00:32:39,332
¡El rey ha vuelto!
473
00:32:47,840 --> 00:32:50,969
Miro a los padres y digo:
"¿Qué he ganado, Darren?".
474
00:32:52,428 --> 00:32:55,556
Se está partiendo el culo y dice:
"Pendientes de diamantes".
475
00:32:57,058 --> 00:32:59,602
Le digo: "Perfórame y llámame Kaitlyn".
476
00:33:03,940 --> 00:33:07,235
Estoy poniéndome diamantes
en los agujeros del instituto,
477
00:33:08,903 --> 00:33:11,447
cuando veo
que la energía de la sala cambia.
478
00:33:12,740 --> 00:33:14,242
Empieza en la parte de atrás
479
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
con un círculo alrededor de la directora,
480
00:33:17,036 --> 00:33:19,372
que grita: "¡Mire sus boletos!".
481
00:33:20,665 --> 00:33:22,917
Respondo: "¡Usted a lo suyo!".
482
00:33:24,377 --> 00:33:25,753
A ella no le gusta
483
00:33:26,504 --> 00:33:31,342
e irrumpe en el escenario.
"Veo tres premios, pero solo dos boletos.
484
00:33:31,342 --> 00:33:32,969
Quiero ver sus boletos".
485
00:33:33,469 --> 00:33:36,180
Darren se está partiendo
y no puede hacer nada.
486
00:33:37,015 --> 00:33:40,601
Y veo cómo se detiene
la energía de la sala.
487
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
Los tíos de la cocina ya no cocinan.
488
00:33:45,148 --> 00:33:47,900
Están mirando por esa pequeña ventana...
489
00:33:49,986 --> 00:33:54,240
El camarero que estaba
preparando una copa se ralentiza...
490
00:34:00,580 --> 00:34:03,875
Los diez padres borrachos
que confiaban en mí
491
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
me miran como si los hubiera decepcionado.
492
00:34:09,047 --> 00:34:13,634
Como un niño que mira a su héroe y dice:
"Di que es falso, O. J.".
493
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
Dejo que esa energía emane...
494
00:34:34,072 --> 00:34:36,407
mientras meto la mano en los bolsillos,
495
00:34:37,116 --> 00:34:43,623
saco 658 boletos
como si fueran una serpiente de cascabel,
496
00:34:43,623 --> 00:34:47,627
los lanzo al aire y digo:
"¡Miradlos y llorad, hijos de puta!".
497
00:34:53,925 --> 00:34:58,262
La sala se volvió loca.
Diez padres borrachos golpeando la mesa.
498
00:34:58,262 --> 00:35:00,223
"¡Vamos, joder!"
499
00:35:01,224 --> 00:35:02,934
La directora está lívida.
500
00:35:02,934 --> 00:35:04,894
Miro a LeeAnn. No se ríe.
501
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
La directora ve esto,
va directa a mi mujer,
502
00:35:09,524 --> 00:35:13,903
se pone enfrente y dice:
"Tiene que hacer que pare ahora mismo".
503
00:35:15,071 --> 00:35:18,324
Mi mujer ni se inmuta.
Respira hondo y dice:
504
00:35:18,324 --> 00:35:20,118
"Ni siquiera ha empezado.
505
00:35:29,919 --> 00:35:33,422
Cariño, hay nueve premios más
y sigue con la camisa puesta.
506
00:35:33,422 --> 00:35:34,924
Va a ir a peor".
507
00:35:36,843 --> 00:35:39,971
Mi mujer se clava su copa de vino,
mira al escenario y dice:
508
00:35:39,971 --> 00:35:42,056
"Di el siguiente número, Darren".
509
00:35:46,310 --> 00:35:48,938
Premio número cuatro, me quito la camisa.
510
00:35:50,648 --> 00:35:52,984
Número cinco,
fuera la camiseta de Steve Austin.
511
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
Premio número seis,
una madre sin saberlo dijo
512
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
demasiado alto:
"¿Quién coño es este tío?".
513
00:36:01,534 --> 00:36:05,788
A lo que el camarero respondió:
"¡Es la puta máquina!".
514
00:36:26,350 --> 00:36:28,769
Para el 11, la sala estaba polarizada.
515
00:36:30,980 --> 00:36:33,733
O te encantaba lo que pasaba,
516
00:36:34,609 --> 00:36:36,694
como a los diez padres borrachos
y el camarero,
517
00:36:38,529 --> 00:36:39,572
o lo odiabas.
518
00:36:39,572 --> 00:36:41,115
Y si lo odiabas,
519
00:36:41,115 --> 00:36:44,619
estabas rodeando el escenario
protestando por el sorteo.
520
00:36:47,205 --> 00:36:49,040
Estos asaltantes del Capitolio...
521
00:36:52,543 --> 00:36:56,631
estaban descontentos
con el resultado de su día,
522
00:36:57,423 --> 00:37:01,677
y cogieron... Cuando dijo el premio 12,
sabía qué tenía que hacer.
523
00:37:02,220 --> 00:37:04,222
Tenía que hacer lo de "A mamarla".
524
00:37:05,014 --> 00:37:06,265
¡A mamarla!
525
00:37:06,265 --> 00:37:08,643
Veinte veces.
526
00:37:08,643 --> 00:37:13,898
¡A mamarla!
527
00:37:15,650 --> 00:37:17,443
Estaba listo. Era mi trabajo.
528
00:37:18,236 --> 00:37:20,988
Cuando dijo el número,
hice el primer "A mamarla",
529
00:37:20,988 --> 00:37:22,865
y vi que no tenía ese boleto.
530
00:37:24,242 --> 00:37:26,077
¿Creéis que es una putada?
531
00:37:26,077 --> 00:37:29,747
Diez padres borrachos golpean
la mesa diciendo: "¡Recuento!".
532
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
La gente que me odiaba
se burlaba de mí a todo pulmón.
533
00:37:35,795 --> 00:37:38,172
En plan: "¡Toma ya, gordo!
534
00:37:39,090 --> 00:37:42,635
¡Ponte la camisa, pringado!
¡Eres un pringado!".
535
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
Hacían tanto ruido
que casi ni oí a mi mujer decir:
536
00:37:45,513 --> 00:37:47,181
"¡Esa soy yo!".
537
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
Ganamos los 12 premios.
538
00:38:00,945 --> 00:38:04,991
Me pasé el resto de la noche borracho,
sin camisa, con las orejas perforadas...
539
00:38:06,867 --> 00:38:09,245
sujetando 11 premios
y preguntando a los padres:
540
00:38:09,245 --> 00:38:10,496
"¿Qué os ha tocado?
541
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Lo he ganado todo. Se me había olvidado".
542
00:38:16,085 --> 00:38:18,421
Lo mejor de la historia, en mi opinión,
543
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
es que LeeAnn lo pilló.
544
00:38:20,464 --> 00:38:23,634
No siempre pilla los chistes, ¿sabéis?
545
00:38:24,510 --> 00:38:25,845
Algunas cosas...
546
00:38:30,641 --> 00:38:32,935
Enero de 2020.
547
00:38:35,187 --> 00:38:38,232
Estoy en un vuelo
con ella a Burlington, Vermont.
548
00:38:38,941 --> 00:38:41,193
Nos escribe mi colega Tom Segura.
549
00:38:41,193 --> 00:38:43,029
Ahora... Sí.
550
00:38:45,990 --> 00:38:47,700
Si no sabéis quién es,
551
00:38:47,700 --> 00:38:51,829
es un cómico que no puede hacer esto.
552
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
En fin...
553
00:38:53,497 --> 00:38:54,790
Ese simple acto.
554
00:38:56,292 --> 00:38:59,837
Ese pequeño acto
hará que esta pierna explote.
555
00:39:00,880 --> 00:39:05,468
Este brazo se partirá por la mitad
y girará en círculos. Increíble.
556
00:39:07,303 --> 00:39:08,804
Muy racista. Él
557
00:39:09,930 --> 00:39:11,265
dijo... Sí.
558
00:39:12,058 --> 00:39:13,851
Muy fan de los nazis. En fin...
559
00:39:14,894 --> 00:39:17,646
Tom nos escribe a LeeAnn y a mí, diciendo:
560
00:39:17,646 --> 00:39:21,942
"No sé si os habéis enterado
de este nuevo virus llamado coronavirus,
561
00:39:21,942 --> 00:39:25,738
pero es real, y acabo de leer
un artículo en el L. A. Times.
562
00:39:25,738 --> 00:39:30,910
Ha habido un brote en vuestro barrio.
Aquí hay un enlace. Igual queréis verlo".
563
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
Estamos en enero de 2020.
564
00:39:32,661 --> 00:39:35,581
Entro en pánico. He oído hablar de él,
pero ¿en nuestro barrio?
565
00:39:35,581 --> 00:39:37,291
Hice clic en el enlace.
566
00:39:38,459 --> 00:39:40,503
No sé si os lo enviaron.
567
00:39:42,171 --> 00:39:43,589
Pero no era un artículo.
568
00:39:52,098 --> 00:39:54,850
Era una foto de un hombre negro
569
00:39:56,602 --> 00:39:58,729
desnudo en el borde de una cama.
570
00:40:10,699 --> 00:40:13,452
Abro el enlace, veo la foto, me río.
Es gracioso, ¿no?
571
00:40:14,870 --> 00:40:17,790
Acabo mi Jack doble
con hielo, mucho hielo.
572
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
Caigo. Me despierto
en Burlington, Vermont,
573
00:40:21,085 --> 00:40:22,503
con mi mujer nerviosa.
574
00:40:23,838 --> 00:40:26,924
Estamos en la pista y dice:
"¿Recibiste el mensaje de Tommy?".
575
00:40:28,342 --> 00:40:29,552
Y yo: "Sí".
576
00:40:30,594 --> 00:40:32,555
Dice: "Aterrador".
577
00:40:41,480 --> 00:40:43,858
"Yo no diría eso. Creo que es racista".
578
00:40:45,276 --> 00:40:47,611
A mí no me entraría, pero sí.
579
00:40:48,863 --> 00:40:51,073
Dice: "No, está en nuestro barrio".
580
00:40:56,370 --> 00:40:57,872
"¿Has hecho clic en el enlace?".
581
00:40:58,581 --> 00:41:02,501
"No, no he tenido tiempo.
La azafata me obligó a guardar el móvil".
582
00:41:03,711 --> 00:41:05,421
"Haz clic en el enlace".
583
00:41:07,214 --> 00:41:09,717
Ella: "¿Es malo?". "Peor de lo que crees".
584
00:41:12,553 --> 00:41:16,223
La veo hacer clic en ese enlace.
585
00:41:16,891 --> 00:41:19,518
Y la foto de ese hombre... Se llama Wood...
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,981
...aparece, la miro y dice:
587
00:41:23,981 --> 00:41:29,153
"¡Ay, no!". Y la quita.
A mi mujer no le gusta ver pollas grandes.
588
00:41:30,529 --> 00:41:31,739
Por suerte.
589
00:41:31,739 --> 00:41:34,325
Me mira confundida
y yo me estoy partiendo.
590
00:41:36,994 --> 00:41:38,537
Vuelve a hacer clic.
591
00:41:40,122 --> 00:41:41,832
Habrá sido un error del usuario, ¿no?
592
00:41:43,125 --> 00:41:47,755
Aparece la misma foto, solo
que esta vez la veo intentar desplazarla
593
00:41:49,006 --> 00:41:53,260
como si fuera a encontrar
un artículo adjunto a esa foto.
594
00:41:55,513 --> 00:41:57,556
No lo encuentra y la cierra.
595
00:41:57,556 --> 00:41:59,975
Hace clic en el enlace por tercera vez.
596
00:42:00,559 --> 00:42:02,269
Ahora estoy llorando de risa.
597
00:42:02,978 --> 00:42:05,481
"¿Qué es tan gracioso?
Mi móvil está roto".
598
00:42:08,442 --> 00:42:09,693
Dije: "Es una broma".
599
00:42:10,945 --> 00:42:12,947
Ella: "¿Qué?". Yo: "¿Qué quieres decir?
600
00:42:14,073 --> 00:42:15,032
Es una foto.
601
00:42:15,032 --> 00:42:18,410
Pensabas que leerías un artículo,
pero estás viendo una polla".
602
00:42:19,870 --> 00:42:21,372
Ella: "No tiene gracia".
603
00:42:23,123 --> 00:42:24,124
Yo: "Discrepo.
604
00:42:25,751 --> 00:42:28,546
Te he visto abrirla tres veces.
Cada vez era más gracioso".
605
00:42:31,340 --> 00:42:34,260
Se pone blanca y dice:
"No, no tiene gracia.
606
00:42:34,969 --> 00:42:37,221
Se la envié a las madres
del colegio de Georgia".
607
00:42:45,521 --> 00:42:49,024
Yo: "Cierto, no tiene gracia. ¡Es épico!".
608
00:42:53,487 --> 00:42:58,242
Cojo su móvil y leo las respuestas.
Las mejores eran las madres guais:
609
00:42:58,242 --> 00:42:59,910
"Espero que no llegue a mi casa".
610
00:43:02,246 --> 00:43:04,957
Una dijo:
"Mi hija no está preparada para eso".
611
00:43:06,500 --> 00:43:09,878
Nuestra amiga Lynn Gruson respondió:
"¿Seguro que es el coronavirus?
612
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
Creo que lo pillé en la uni".
613
00:43:15,759 --> 00:43:18,929
Se pone aún más pálida y dice:
"Se lo envié a nuestras chicas".
614
00:43:21,849 --> 00:43:25,019
Llamo a Georgia y digo:
"Mamá te ha enviado un enlace.
615
00:43:25,019 --> 00:43:27,521
¿Lo has visto?".
Ella: "No puedo dejar de verlo.
616
00:43:30,190 --> 00:43:33,152
Estaba en sóftbol.
Lo abrí delante del entrenador".
617
00:43:36,405 --> 00:43:37,948
Y yo: "¿Qué ha dicho?".
618
00:43:39,074 --> 00:43:41,452
"Que necesitamos uno
para el entrenamiento de bateo".
619
00:43:44,413 --> 00:43:46,874
"¿Y tu hermana?". Le pasa el móvil a Ila.
620
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
"Tienes un enlace. ¿Lo has visto?".
621
00:43:48,751 --> 00:43:50,002
Responde: "Sí".
622
00:43:51,629 --> 00:43:54,423
Yo: "¿Qué te ha parecido?".
"Interesante artículo".
623
00:43:59,345 --> 00:44:02,139
Tienen un sentido del humor muy retorcido.
624
00:44:04,058 --> 00:44:06,977
Para el cumple de Georgia,
contratamos a una vidente.
625
00:44:06,977 --> 00:44:10,606
Va a hablarle a ella y a sus amigos
sobre sus vidas pasadas.
626
00:44:10,606 --> 00:44:12,900
La señora viene a la casa. Tiene 100 años.
627
00:44:13,942 --> 00:44:16,070
Se sienta frente a Georgia y sus amigos.
628
00:44:16,070 --> 00:44:17,404
Ila y yo estamos al final.
629
00:44:18,155 --> 00:44:21,575
Dice: "Vale, ¿quién es la cumpleañera?".
630
00:44:22,326 --> 00:44:24,995
Ila me da y dice: "Menuda vidente, papá".
631
00:44:29,166 --> 00:44:31,001
Georgia dice: "Yo".
632
00:44:31,502 --> 00:44:33,712
Extiende la mano y la señora dice:
633
00:44:34,880 --> 00:44:39,551
"En una vida pasada,
fuiste un general en una gran guerra.
634
00:44:41,512 --> 00:44:45,307
Fuiste responsable
de la muerte de 257 hombres.
635
00:44:46,600 --> 00:44:50,562
Las almas de esos hombres
te perseguirán hasta el día de tu muerte".
636
00:44:51,522 --> 00:44:53,440
Ila está a mi lado. Suelta:
637
00:44:53,440 --> 00:44:57,277
Cumpleaños feliz.
638
00:45:00,614 --> 00:45:02,866
Lo mejor fue en un cumple de Georgia.
639
00:45:02,866 --> 00:45:04,827
Las chicas dijeron: "Papá,
640
00:45:04,827 --> 00:45:07,830
queremos ir a una sala de escape".
"¿Las dos genios?
641
00:45:09,581 --> 00:45:13,085
¿Vais a juntar los 80 puntos de CI
y ver qué pasa en una habitación?".
642
00:45:13,585 --> 00:45:15,170
¡No me jodas!
643
00:45:15,963 --> 00:45:19,591
"Queremos que vengas".
Yo: "¿Añadimos drogas y alcohol?".
644
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Buena idea.
645
00:45:22,428 --> 00:45:23,887
"No, tú y el abuelo".
646
00:45:23,887 --> 00:45:25,973
Digo: "Esto se para aquí.
647
00:45:27,891 --> 00:45:31,395
Mi padre y yo no trabajamos bien juntos.
648
00:45:32,146 --> 00:45:35,983
¿Vale, chicas? No va a acabar bien.
Va a acabar fatal".
649
00:45:36,567 --> 00:45:39,528
Ambas me miran y dicen: "Sí, lo sabemos".
650
00:45:41,405 --> 00:45:43,824
Yo: "¿Qué?". Georgia: "Es lo que quiero.
651
00:45:47,077 --> 00:45:49,913
Quiero ver al abuelo perder la cabeza
y a ti aterrorizado".
652
00:45:56,378 --> 00:45:58,505
Digo: "Vale, es barato. Le llamaré".
653
00:45:59,965 --> 00:46:02,342
Así que llamo a mi padre. Tiene 75 años.
654
00:46:02,342 --> 00:46:04,219
Vive en Tampa. Está medio sordo.
655
00:46:04,219 --> 00:46:06,472
Digo: "Papá, cuando estéis en Los Ángeles,
656
00:46:06,472 --> 00:46:09,433
las chicas quieren ir a una sala
de escape". "¿Sala de ataque?".
657
00:46:11,018 --> 00:46:13,020
"Sí, papá, eso es lo que quieren.
658
00:46:15,606 --> 00:46:17,733
Quieren que las violen. A todos.
659
00:46:18,901 --> 00:46:22,529
Después iremos al Cheesecake Factory.
660
00:46:24,531 --> 00:46:26,325
No, papá, una sala de escape".
661
00:46:27,367 --> 00:46:30,329
Responde: "¿Sala de escape?
¿Qué coño es eso?".
662
00:46:30,329 --> 00:46:33,582
Y oigo a mi madre en la cocina:
"¡Sí! ¡Vamos!
663
00:46:33,582 --> 00:46:36,043
Lo vi en Internet. Vamos.
664
00:46:36,043 --> 00:46:38,587
Siempre me he preguntado
cómo me iría en un secuestro".
665
00:46:40,672 --> 00:46:44,802
Mi padre: "Para. No vamos.
¿Qué coño es una sala de escape?".
666
00:46:44,802 --> 00:46:47,805
Mi madre:
"Te cogen y te meten en una furgoneta".
667
00:46:47,805 --> 00:46:49,598
Yo: "No la escuches, papá.
668
00:46:51,517 --> 00:46:55,145
Es una sala donde les pagamos
200 pavos a unos chavales.
669
00:46:55,145 --> 00:46:58,273
Nos encierran
y tenemos que averiguar cómo salir".
670
00:46:58,774 --> 00:47:01,652
Se queda en silencio un momento y dice:
671
00:47:01,652 --> 00:47:04,029
"Dame 50 pavos,
encerraré a tus hijas en un coche".
672
00:47:07,866 --> 00:47:09,743
Mi madre le quita el teléfono y dice:
673
00:47:09,743 --> 00:47:13,580
"Diles a mis nietas que vamos.
Pueden contar con nosotros.
674
00:47:13,580 --> 00:47:16,208
¿Tenemos que llevar cuero?".
Yo: "Relaja, mamá".
675
00:47:18,043 --> 00:47:21,713
Así que vamos.
Yo, mi mujer, mis padres, mis hijas.
676
00:47:21,713 --> 00:47:25,050
Vamos todos.
Aquí es donde empieza a desviarse.
677
00:47:27,511 --> 00:47:29,555
¿Sabéis que las salas de escape
678
00:47:29,555 --> 00:47:31,515
están en centros comerciales?
679
00:47:33,392 --> 00:47:35,018
Esta estaba en la casa de un tío.
680
00:47:36,895 --> 00:47:39,898
Había convertido sus habitaciones
en una sala de escape,
681
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
como John Wayne Gacy.
682
00:47:44,027 --> 00:47:47,155
Entramos en el barrio.
Mi padre dice: "Ni hablar".
683
00:47:48,490 --> 00:47:50,701
Georgia: "He oído que da mucho miedo".
684
00:47:50,701 --> 00:47:52,494
Él: "Me estoy cagando encima".
685
00:47:52,995 --> 00:47:55,831
Vemos una casa pintada de negro,
sin jardines.
686
00:47:55,831 --> 00:47:59,710
LeeAnn dice: "Creo que es aquí".
Mi padre: "Sigue, joder".
687
00:48:01,044 --> 00:48:05,299
Salimos, vamos a la puerta y llamamos.
El tío ya está en el personaje.
688
00:48:07,759 --> 00:48:09,761
Es Los Ángeles. Este tío es bueno.
689
00:48:09,761 --> 00:48:14,141
Bata de seda, una toalla alrededor
de la cabeza, acariciando a un gatito.
690
00:48:14,141 --> 00:48:15,267
Y suelta...
691
00:48:21,315 --> 00:48:22,983
"¿Habéis visto a mi madre?".
692
00:48:23,734 --> 00:48:26,236
Mi padre me coge y dice: "¿Qué ha dicho?".
693
00:48:27,905 --> 00:48:29,615
Yo: "Busca a su madre".
694
00:48:29,615 --> 00:48:31,825
Él: "Dile que me coma la polla.
695
00:48:33,160 --> 00:48:34,953
¿Esto es real?".
696
00:48:35,871 --> 00:48:38,081
Yo: "Es parte del tema. Sigue el juego".
697
00:48:38,081 --> 00:48:40,626
Dice: "¿Queréis ver mi casa?".
698
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Y mi madre: "Sí, nos encantaría.
699
00:48:43,045 --> 00:48:46,924
¿Cómo se llama tu madre? ¿Cuántos años
tiene? ¿Dónde estudió? Toma notas".
700
00:48:47,841 --> 00:48:50,344
Nos enseña la casa.
Las mujeres van a tope.
701
00:48:50,344 --> 00:48:53,847
Mi padre está poniendo a parir al tío.
702
00:48:53,847 --> 00:48:55,891
"Huele fatal.
703
00:48:57,559 --> 00:49:00,687
Creo que vive aquí. Creo...
704
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
¿Qué puto zumbado vive
donde cada habitación es...?
705
00:49:04,399 --> 00:49:06,568
Estaba comiendo.
706
00:49:08,779 --> 00:49:11,990
Come macarrones con queso y café.
¿Quién bebe café...?
707
00:49:12,908 --> 00:49:16,036
¿Café con los macarrones?
Tiene síndrome del intestino irritable".
708
00:49:17,329 --> 00:49:19,831
Y yo: "Esas pistas no nos valen, papá".
709
00:49:20,958 --> 00:49:23,168
Viene: "¿Queréis ver
la habitación de mi madre?".
710
00:49:23,168 --> 00:49:24,962
Mi padre: "Ni de coña".
711
00:49:26,088 --> 00:49:27,756
Mi madre: "Claro que sí".
712
00:49:27,756 --> 00:49:30,842
Él: "Mamá no permite llaves del coche,
móviles ni carteras,
713
00:49:30,842 --> 00:49:33,470
así que dejad las cosas en la cocina".
714
00:49:33,470 --> 00:49:35,847
Soltamos como ovejas: "Vale".
715
00:49:37,766 --> 00:49:39,142
Vaciamos los bolsillos.
716
00:49:40,185 --> 00:49:41,561
Entramos en la habitación.
717
00:49:41,561 --> 00:49:46,191
En cuanto pongo un pie en la habitación,
la puerta se cierra detrás de mí
718
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
y tengo un ataque de pánico.
719
00:49:51,738 --> 00:49:53,365
Lo primero que pienso
720
00:49:54,533 --> 00:49:56,618
es que no nos preguntó los nombres.
721
00:49:59,871 --> 00:50:01,707
No le hemos dado una tarjeta de crédito.
722
00:50:03,792 --> 00:50:05,252
No hemos rellenado la exención.
723
00:50:06,837 --> 00:50:09,047
Ni siquiera comprobamos la dirección.
724
00:50:10,966 --> 00:50:13,760
Vimos una casa sospechosa en un barrio,
725
00:50:14,594 --> 00:50:17,597
llamamos a la puerta,
él presentó un problema y pensamos:
726
00:50:17,597 --> 00:50:19,683
"La pandilla de Scooby-Doo lo resolverá".
727
00:50:21,393 --> 00:50:23,270
Estamos encerrados en la puta casa.
728
00:50:23,270 --> 00:50:27,149
Mi padre está a mi lado diciendo:
"Dime dónde me equivoco.
729
00:50:28,316 --> 00:50:31,862
¿Has metido a tu familia
en la casa de un asesino en serie?".
730
00:50:32,821 --> 00:50:36,575
Georgia dice: "Abu, ¿no da miedo?".
Él: "No tienes ni puta idea.
731
00:50:38,493 --> 00:50:41,288
Os van a vender a los malditos albaneses.
732
00:50:42,456 --> 00:50:45,459
Trabajaréis en un burdel checheno
el resto de vuestras vidas".
733
00:50:45,459 --> 00:50:47,586
Ila: "Abu, ¿cómo salimos de aquí?".
734
00:50:47,586 --> 00:50:50,130
Él: "Creo que tengo
que chuparle la polla a ese tío.
735
00:50:51,715 --> 00:50:54,676
Alguien tiene que hacerlo.
Nomino a vuestro padre".
736
00:50:55,969 --> 00:50:58,513
Mi madre suelta: "¿Nos atará?".
737
00:50:58,513 --> 00:51:00,682
Mi padre: "¡Cierra la boca, Maggie!
738
00:51:01,683 --> 00:51:04,895
Tu puto hijo nos ha traído
a la casa de un asesino
739
00:51:05,771 --> 00:51:06,813
que huele a mierda.
740
00:51:06,813 --> 00:51:08,190
¿Alguien lo ha olido?
741
00:51:08,774 --> 00:51:12,110
Igual es por los macarrones con queso
y el café".
742
00:51:12,110 --> 00:51:14,362
El tío: "Señor, le oigo".
743
00:51:16,073 --> 00:51:18,784
Tengo un ataque de ansiedad en toda regla.
744
00:51:18,784 --> 00:51:23,288
A mí me afecta al estómago
y tengo que cagar de inmediato.
745
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
Estoy buscando un jarrón
o algo para cagar.
746
00:51:28,543 --> 00:51:31,505
Mi padre me conoce demasiado bien.
Suelta: "¡Joder, no!
747
00:51:32,005 --> 00:51:35,133
El campamento de tenis otra vez.
Se va a cagar en la planta.
748
00:51:35,801 --> 00:51:39,262
Joder, ¿este capullo nos lleva
a la casa de un asesino
749
00:51:39,262 --> 00:51:41,264
y se caga en la habitación de su madre?".
750
00:51:42,599 --> 00:51:45,102
Mis hijas están saltando, muy emocionadas.
751
00:51:46,103 --> 00:51:50,190
Mi mujer es una puta salvaje.
Vio cuatro pistas ella sola.
752
00:51:52,943 --> 00:51:55,654
Tira de una palanca debajo de la mesa.
Las luces se apagan.
753
00:51:56,822 --> 00:51:58,824
Oímos dos gritos y un ruido sordo.
754
00:51:59,449 --> 00:52:00,408
Vuelve la luz.
755
00:52:00,408 --> 00:52:03,537
Estoy sujetando a mis hijas
como escudos humanos.
756
00:52:05,205 --> 00:52:07,833
Mi madre está en un baúl antiguo.
757
00:52:07,833 --> 00:52:10,127
"¡Tu padre me tiró contra la pared!".
758
00:52:11,378 --> 00:52:13,755
Él: "Es una mentirosa. Se tropezó".
759
00:52:15,382 --> 00:52:18,009
El tío: "Lo vi. La tiró contra la pared".
760
00:52:19,344 --> 00:52:22,889
LeeAnn resuelve dos pistas más
y se abre una trampilla en la pared,
761
00:52:22,889 --> 00:52:25,809
exponiendo un acceso
de 60 cm de alto por 90 de ancho
762
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
hacia otra habitación.
763
00:52:28,562 --> 00:52:30,397
Mi madre asoma la cabeza.
764
00:52:30,397 --> 00:52:31,523
La saca y dice...
765
00:52:34,568 --> 00:52:36,611
"Deberíamos meternos en la pared".
766
00:52:38,446 --> 00:52:40,157
Mi padre: "Tú primero".
767
00:52:41,700 --> 00:52:44,661
Se mete y él dice:
"Que le den, está muerta.
768
00:52:46,037 --> 00:52:47,956
Adiós. No la necesitábamos".
769
00:52:47,956 --> 00:52:51,585
LeeAnn se mete y él dice:
"Ahí va el cerebro de la operación.
770
00:52:52,460 --> 00:52:54,838
Me han dejado con vosotros.
Meteos en la puta pared".
771
00:52:55,797 --> 00:52:59,384
Yo: "Ni de coña".
Georgia: "Haz que se meta en la pared".
772
00:53:00,552 --> 00:53:02,220
Yo: "Soy claustrofóbico".
773
00:53:02,220 --> 00:53:04,890
Ila: "¿Qué tiene que ver
la Navidad con esto?".
774
00:53:04,890 --> 00:53:06,683
"¡Cierra la boca, Ila!".
775
00:53:10,437 --> 00:53:12,522
Mi padre: "Tengo malas noticias.
776
00:53:13,356 --> 00:53:15,108
Vas a meterte en esa puta pared.
777
00:53:16,193 --> 00:53:19,362
Chicas, entrad primero.
Grandullón, voy detrás de ti.
778
00:53:19,362 --> 00:53:22,115
Cierra los ojos. Escucha mi voz.
779
00:53:22,115 --> 00:53:25,243
Te guiaré a través de la pared y, créeme,
780
00:53:25,243 --> 00:53:28,622
si te paras,
te empujo por toda la puta pared.
781
00:53:30,123 --> 00:53:31,625
Ahora, tira".
782
00:53:32,250 --> 00:53:36,087
Y nos metemos en la pared.
Mis hijas, mi padre y yo.
783
00:53:36,630 --> 00:53:39,716
Escuchaba su voz,
como cuando era niño y jugaba al béisbol.
784
00:53:39,716 --> 00:53:41,009
"Esto está hecho.
785
00:53:41,593 --> 00:53:42,719
Podemos con todo.
786
00:53:43,678 --> 00:53:46,306
Escucha mi voz. Podemos hacerlo.
Tú y yo. Un gran equipo".
787
00:53:47,182 --> 00:53:48,099
En fin...
788
00:53:50,644 --> 00:53:53,146
No sé si fue
789
00:53:54,272 --> 00:53:56,524
el ángulo de mi cuerpo...
790
00:54:04,658 --> 00:54:05,825
la ansiedad
791
00:54:07,619 --> 00:54:09,204
que estaba en mi estómago
792
00:54:10,664 --> 00:54:14,084
o moverme a cuatro patas...
793
00:54:16,461 --> 00:54:19,297
pero solté un nuevo virus
en forma de pedo.
794
00:54:21,800 --> 00:54:24,344
De esos que te salen
por el culo calentitos.
795
00:54:29,349 --> 00:54:33,436
Esos que salen de tu cuerpo
como la maldición de una momia.
796
00:54:37,148 --> 00:54:42,070
Los que te queman el culo.
El pedo, el aire te quema el culo.
797
00:54:42,070 --> 00:54:45,865
Y piensas: "Eso era aire.
Luego cagaré sangre".
798
00:54:48,660 --> 00:54:51,538
Y lo solté en la boca de mi padre
como un ciempiés humano.
799
00:54:54,958 --> 00:54:59,504
Pasa de entrenador a cabrón muy rápido.
"¡Esto está hecho, grandullón!
800
00:54:59,504 --> 00:55:00,547
Podemos...
801
00:55:03,258 --> 00:55:04,592
Joder, sigue adelante.
802
00:55:05,844 --> 00:55:07,637
Podemos... ¿Qué coño?
803
00:55:08,346 --> 00:55:10,390
Creo que hay un animal muerto.
804
00:55:12,058 --> 00:55:13,351
Creo que es amianto.
805
00:55:14,811 --> 00:55:16,521
Me queman los ojos. No te pares.
806
00:55:18,398 --> 00:55:21,026
Parece el túnel de Cadena perpetua.
807
00:55:21,026 --> 00:55:22,610
¿Por qué no te mueves?
808
00:55:23,653 --> 00:55:24,863
¡Está en mi piel!
809
00:55:25,655 --> 00:55:27,657
Me quema la ro...
810
00:55:28,533 --> 00:55:29,909
¡Muévete, gilipollas!".
811
00:55:30,660 --> 00:55:34,205
Me giro y digo: "No puedo. Voy a cagar".
Y él: "¿Has sido tú?
812
00:55:35,415 --> 00:55:37,917
¿Tú has hecho esto?
¡Me has provocado cáncer!
813
00:55:40,211 --> 00:55:42,881
¡Puedo saborearlo en mis muelas!
¡Sigue moviéndote!".
814
00:55:45,884 --> 00:55:51,514
Mis hijas salen volando de esa pared
más felices que nunca.
815
00:55:53,266 --> 00:55:55,977
Van a mi madre y dicen:
"Abuela, está pasando".
816
00:55:57,812 --> 00:56:00,523
Yo salgo en plan:
"Abuela, el grandullón es infeliz".
817
00:56:02,067 --> 00:56:05,445
Mi padre sale como Saddam Hussein
de un agujero de araña.
818
00:56:07,072 --> 00:56:09,366
"¡Chupapollas! ¡Hijo de puta!
819
00:56:10,241 --> 00:56:12,452
¡Dios! ¡Vas a ir a un puto médico!
820
00:56:13,745 --> 00:56:15,955
Eso no es sano. Eso...
821
00:56:15,955 --> 00:56:18,333
Caga como tu familia, Maggie.
822
00:56:18,333 --> 00:56:21,002
Necesitas una colonoscopia.
823
00:56:21,002 --> 00:56:24,464
Eso es lo que pasa. Te lo digo yo.
¿Y tu maldita mujer?".
824
00:56:26,591 --> 00:56:29,386
LeeAnn sale de las vigas del techo
825
00:56:31,262 --> 00:56:33,890
y dice: "He resuelto la sala de escape.
826
00:56:35,141 --> 00:56:37,644
Prueba una de las puertas".
Él: "¡Ya te digo!".
827
00:56:38,770 --> 00:56:43,233
Coge la primera manija
de las tres de la pared y no se mueve.
828
00:56:43,233 --> 00:56:44,734
Está cerrada.
829
00:56:44,734 --> 00:56:48,947
Mis hijas han cruzado las piernas.
Están a punto de mearse encima.
830
00:56:49,906 --> 00:56:52,534
Él está en el nivel nueve.
"¡Hijo de puta!".
831
00:56:53,535 --> 00:56:56,621
Prueba la puerta de al lado.
Nada. "¡Chupapollas!".
832
00:56:57,539 --> 00:57:00,792
Prueba la tercera puerta,
y cuando se abre,
833
00:57:00,792 --> 00:57:04,129
se vuelve de espaldas a la puerta,
nos mira y dice:
834
00:57:04,129 --> 00:57:06,089
"¡Por fin, joder!".
835
00:57:07,924 --> 00:57:09,592
No ve lo que nosotros vemos...
836
00:57:11,719 --> 00:57:13,346
que es una mujer de 90 años
837
00:57:14,639 --> 00:57:16,349
en camisón en un armario.
838
00:57:16,349 --> 00:57:18,601
Lleva 45 minutos en este armario.
839
00:57:20,103 --> 00:57:22,105
No sé quién tiene más miedo,
ella o nosotros.
840
00:57:24,566 --> 00:57:28,111
Intenta ajustar los ojos
a la luz y recordar su frase.
841
00:57:28,111 --> 00:57:29,028
Y hace...
842
00:57:31,406 --> 00:57:32,740
Mi padre cierra la puerta,
843
00:57:34,159 --> 00:57:37,871
apoya los pies y dice:
"¡Todos a la puta pared!".
844
00:57:39,956 --> 00:57:42,333
Mis hijas están en el puto suelo.
845
00:57:43,334 --> 00:57:45,003
Georgia me mira y dice:
846
00:57:45,003 --> 00:57:47,589
"¡Esto es mejor de lo que pensaba!".
847
00:57:49,174 --> 00:57:52,427
Mi padre me mira y dice:
"¿De qué coño están hablando?".
848
00:57:53,386 --> 00:57:55,972
Yo: "No te alegrarás cuando oigas esto.
849
00:57:57,223 --> 00:57:59,225
Pero solo querían que vinieras
850
00:58:00,894 --> 00:58:02,145
por esto".
851
00:58:04,439 --> 00:58:06,441
Él: "¿Para resolver la sala de escape?".
852
00:58:07,358 --> 00:58:10,445
Yo: "No, para ver cómo pierdes la cabeza".
853
00:58:12,822 --> 00:58:14,908
Sigue ahí, con el pie en la puerta.
854
00:58:14,908 --> 00:58:17,827
Mira a su alrededor
como si buscara a alguien a quien amar.
855
00:58:20,872 --> 00:58:22,457
Mira a mis hijas y dice:
856
00:58:23,208 --> 00:58:24,292
"¿Queríais esto?
857
00:58:26,753 --> 00:58:28,254
Esto es lo que queríais".
858
00:58:29,214 --> 00:58:30,757
Mira su reloj y dice:
859
00:58:32,050 --> 00:58:34,552
"Mi reloj Apple dice
que mi frecuencia cardíaca es 154.
860
00:58:40,391 --> 00:58:42,101
Tengo 75 años, señoritas.
861
00:58:43,895 --> 00:58:45,980
Tomo nueve medicamentos diferentes.
862
00:58:46,606 --> 00:58:48,691
Tengo hipertensión y el colesterol alto.
863
00:58:48,691 --> 00:58:50,860
¡Vuestro padre se me ha cagado en la boca!
864
00:58:51,986 --> 00:58:55,240
¡Y tenemos a la anciana del Titanic
encerrada en un puto armario!
865
00:58:56,491 --> 00:58:58,117
¿Esto es lo que queríais?".
866
00:58:58,868 --> 00:59:00,578
Ila mira a Georgia y dice:
867
00:59:00,578 --> 00:59:04,707
Cumpleaños feliz.
868
00:59:09,671 --> 00:59:10,755
¡Omaha!
869
00:59:16,636 --> 00:59:20,014
¡Gracias!
870
01:01:12,293 --> 01:01:15,296
Subtítulos: Carlos Aparicio