1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,341 Damas y caballeros, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,341 --> 00:00:11,803 ¡den la bienvenida al escenario a Bert Kreischer! 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 ¡Sí! 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,639 Gracias. 7 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 Gracias. Sí. 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,643 Está precioso, señor. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 Gracias. 10 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 Estoy increíble. Gracias, señor. 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,323 Es lo menos gordo que he estado. 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Sí, lo sé. 13 00:01:21,748 --> 00:01:24,709 Estoy tan gordo, que cuando corro se me anudan los pelos del culo. 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,005 Sí. No sabes lo que pasa. Es una sorpresa. 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,093 Te metes en la ducha, coges jabón, 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 te lo pasas por la raja 17 00:01:36,054 --> 00:01:39,933 y se atasca. Hablo de cuerdas, señoritas. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,684 De cachete a cachete. 19 00:01:42,977 --> 00:01:45,563 Normalmente se sueltan. Los hombres peludos 20 00:01:46,147 --> 00:01:48,066 y algunas italianas os lo dirán. 21 00:01:49,359 --> 00:01:54,072 Pones el dedo encima hasta que se sueltan. Es como cuando duermes con una trenza. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,243 Una vez, estaba de vacaciones y no se soltaban. 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 Estoy en la ducha tirando 24 00:02:00,078 --> 00:02:02,705 y me entra el pánico porque tengo que cagar. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,918 Si no hago algo, tendré una fábrica de plastilina. 26 00:02:06,918 --> 00:02:09,170 Así que salgo de la ducha, 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,464 cojo mi navaja, me acerco a mi mujer... 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 y le digo: "Necesito saber si estás en mi equipo". 29 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 Y ella: "Lo estoy". 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 Mi mujer es pueblerina. Debería haberlo dicho. 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,861 En nuestra solicitud de matrimonio, en su ciudad natal, 32 00:02:32,861 --> 00:02:35,488 tercera pregunta: "¿Sois parientes?". 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Pregunto: "¿Qué ponemos?". 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,913 La señora dice: "¿Lo seis?". 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Suelto: "No creo". 36 00:02:48,710 --> 00:02:51,629 "Pon: 'No semos'". Si pongo eso, parecerá que sí. 37 00:02:51,629 --> 00:02:52,797 En fin... 38 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 Le paso la navaja y digo: "Tenemos un problema". 39 00:02:57,260 --> 00:02:59,721 Me doy la vuelta y le enseño la zona afectada. 40 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 Me dice: "¿Por qué has hecho eso?". 41 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 Fantástica pregunta, LeeAnn. 42 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 Estamos de vacaciones 43 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 y la de la piscina ha dicho: "Trenzaos el pelo". 44 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 "No lo he hecho aposta, zumbada. 45 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 Ahora corta, Sweeney Todd. Se asoma la tortuga". 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Y ella: "Paso". 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,125 Le digo: "Odio romperte el corazón, pero lo harás. 48 00:03:29,959 --> 00:03:32,587 De hecho, eres la única persona en esta isla 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 que cortará este pelo". 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,676 No puedo llamar a recepción y decir: "Mande a un tío con buen pulso. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 Mejor aún, ¿quién poda los setos? Me gusta su trabajo". 52 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 Y ella: "Que no". Deja la navaja 53 00:03:48,436 --> 00:03:52,315 y enciende el secador como si la conversación hubiera terminado. 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 ¿Quieres jugar? Pues vamos a jugar. 55 00:03:56,277 --> 00:03:58,863 Cogí la navaja. Sigo desnudo, recordad. 56 00:04:00,156 --> 00:04:02,742 Me siento en la cama, mirándola. 57 00:04:03,284 --> 00:04:06,871 Me tumbo, levanto los pies como un bebé al cambiarle el pañal 58 00:04:06,871 --> 00:04:09,874 y grito: "¡Bua! 59 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 El bebé tiene un ojete nudoso". 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,798 No oí a mis hijas entrar. 61 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Solo oí: "¡Dios mío, la vagina de papá!". 62 00:04:25,890 --> 00:04:27,558 Me cagué encima. 63 00:04:28,935 --> 00:04:32,272 Salto desnudo con un cuchillo como si me quisieran robar. 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 LeeAnn no se entera de nada. 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,530 Ve la conmoción, para el secador y dice: 66 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 "Vale, dame eso. Te cortaré el culo". 67 00:04:44,409 --> 00:04:47,912 Mis hijas están conmocionadas. "¿Qué coño estáis haciendo?". 68 00:04:48,955 --> 00:04:51,833 Se van. Me meto en líos. 69 00:04:52,500 --> 00:04:57,005 Dice: "Que sepas que no deberías enseñarle la polla a tus hijas". 70 00:04:59,173 --> 00:05:02,010 Y yo: "Objeción, Amber Heard. No ha sido así". 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 Sí. Retráctate. 72 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Sí. 73 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 En primer lugar, no solo me vieron la polla. 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,234 Eso habría sido como si nada. 75 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 Lo vieron todo. La trilogía. El triunvirato. 76 00:05:23,990 --> 00:05:26,784 Culo, polla y huevos. ¡Oriente Medio! 77 00:05:29,704 --> 00:05:33,249 En segundo lugar, no les enseñé la polla. No fue: "Chicas... 78 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 ¿habéis hecho los deberes? 79 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 Nos vemos en el garaje en 15 minutos. Quiero enseñaros algo". 80 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Ni siquiera vieron una buena polla. Eso es lo que me molestó. 81 00:05:51,934 --> 00:05:55,563 No, esperad. No digo que estuviera en plan como una piedra, 82 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 pero... 83 00:05:57,815 --> 00:05:58,775 bastante dura. 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Tus hijas no pueden ir a la uni pensando que su padre la tiene enana. 85 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 La primera vez que liguen pensarán: "Eso es una polla. 86 00:06:08,743 --> 00:06:09,827 ¡Joder! 87 00:06:09,827 --> 00:06:12,538 Sí, mi padre tiene pene. Eso es una polla. 88 00:06:13,539 --> 00:06:17,210 Eso sí lo enseñas en una fiesta. Lo de mi padre es solo si estás malo". 89 00:06:19,087 --> 00:06:20,922 Vieron una polla en la barriga. 90 00:06:21,672 --> 00:06:23,841 Ahí colgando, indefensa. 91 00:06:26,803 --> 00:06:29,138 Como una ballena emergiendo. En plan... 92 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 No sabes dónde empieza, pero sí dónde acaba. 93 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Parece un niño mirando en un pozo. "¿Qué pasa aquí?". 94 00:06:39,816 --> 00:06:42,902 Joder, he visto a mi padre desnudo. Mucho. 95 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Pero mucho. 96 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Una vez se metió en la ducha conmigo porque tardaba demasiado. 97 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Estaba en 3.o de ESO. 98 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Me entró el pánico e hice lo de Buffalo Bill 99 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 en El silencio de los corderos. 100 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Vi a mi madre desnuda. No mucho, pero suficiente. 101 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 La primera vez que vi a una tía desnuda dije: "¿Y tu cicatriz de cesárea?". 102 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Mi mujer es sincera con ellas. 103 00:07:17,103 --> 00:07:20,440 Al 100 %, siempre. Estamos cenando, 104 00:07:20,440 --> 00:07:23,359 yo llevo tres copas y preguntan: "¿Habéis probado las drogas?". 105 00:07:23,359 --> 00:07:25,361 Y yo: "¿Qué sois, putos polis?". 106 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Ella suelta: "Sí". 107 00:07:29,615 --> 00:07:32,493 ¿Qué coño haces? "Tienes que ser sincero con las chicas. 108 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 He fumado maría un par de veces. 109 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 No me gustó mucho. 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 Me hizo vomitar. No he vuelto a fumarla. 111 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Pero papá se ha metido coca". Y yo: "¿Qué coño?". 112 00:07:45,506 --> 00:07:48,092 No creo que busquen recomendaciones. 113 00:07:49,427 --> 00:07:52,054 Ella: "Vamos, diles. Díselo. 114 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 Diles la verdad". 115 00:07:56,058 --> 00:07:59,729 Suelto: "Vale, me metí coca una vez. 116 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 No me gustó mucho. 117 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 Me hizo vomitar. No lo he vuelto a hacer". 118 00:08:13,493 --> 00:08:17,580 La oigo reír. "Mentira. Papá se ha metido un montón de coca". 119 00:08:18,873 --> 00:08:22,210 "Mamá perdió la virginidad a los 13. Cuéntales esa historia". 120 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 Sí. ¡Es una puta! 121 00:08:26,589 --> 00:08:29,717 Se me acerca y dice: "Primero, tenía casi 14 años. 122 00:08:31,469 --> 00:08:34,889 Y no hay nada que hacer en mi ciudad más que follar, pelear y correr". 123 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Y yo: "¿Me he casado con Ricky Bobby?". 124 00:08:40,019 --> 00:08:43,648 "Siento no ser una mojigata como papá. Él solo ha estado con seis personas. 125 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 Y perdió la virginidad a los 17". 126 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 Dije: "Primero, he estado con seis mujeres, no personas". 127 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Y 17 es un número normal. Pero han oído 13. 128 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 Se me quedan mirando en plan... 129 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 "Estudiaste en casa, papá?". 130 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 Suelto: "El 13 es el número jodido. 131 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Diecisiete es normal. Perdón porque no abusaran de mí como de vuestra madre". 132 00:09:10,633 --> 00:09:13,135 No pasé el insti en la parte trasera de una camioneta 133 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 diciendo: "¡Siguiente!". 134 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 Odio amar a esta mujer. 135 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 Mi amigo vendió su empresa, ganó mucho dinero 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,779 y cambió su mujer por otra mejor. 27 años. 137 00:09:32,446 --> 00:09:35,074 Sí. La trajo a nuestra casa. 138 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 Se puso a presumir: "No sabe leer nada". 139 00:09:39,495 --> 00:09:43,207 Esa noche, me acosté con mi mujer. La de siempre. 140 00:09:46,168 --> 00:09:47,962 Calcetines bajo las sábanas. 141 00:09:49,380 --> 00:09:53,009 Con el jersey. Bifocales. Leyendo una revista. 142 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 Se lame ese viejo dedo seco para pasar página. 143 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 Estaba borracho. 144 00:10:06,731 --> 00:10:10,318 Me incliné... Así es mi relación con mi mujer, ¿vale? 145 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Me inclino, la miro y digo: 146 00:10:14,780 --> 00:10:16,532 "Me pregunto qué podría conseguir". 147 00:10:19,118 --> 00:10:20,536 Me mira y dice: 148 00:10:20,536 --> 00:10:22,622 "Me gustaría verte intentarlo. 149 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 No sabrías qué hacer con el modelo de muestra". 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 Olor a coche nuevo y botón de arranque. 151 00:10:33,174 --> 00:10:36,010 "Sí, llevo mucho con la vieja tartana". 152 00:10:42,642 --> 00:10:45,770 ¿Alguna vez vuestra mujer iba a correrse y se le pasó? 153 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Está a punto... 154 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 Y el gato salta a la cama. "¿Estamos follando?". 155 00:10:56,864 --> 00:10:59,742 Y tú: "Joder, Gus Gus, lárgate de aquí". 156 00:11:01,035 --> 00:11:03,871 Déjame correrme. Uno, dos, tres. 157 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 Así se hace. ¡Joder! 158 00:11:09,001 --> 00:11:12,963 Soy muy rápido. Tanto que una vez tuve un orgasmo y ella se rio. 159 00:11:15,216 --> 00:11:18,135 Dijo: "No me has podido ni pegar el sida". 160 00:11:19,553 --> 00:11:21,889 Sí. Es una matona. 161 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Una puta matona. No me la chupa. 162 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Oh, no. 163 00:11:27,687 --> 00:11:28,979 Juega conmigo. 164 00:11:29,855 --> 00:11:30,981 Me agarra la polla. 165 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 Me mira fijamente y... 166 00:11:46,539 --> 00:11:47,665 "¿Está encendido?". 167 00:11:48,833 --> 00:11:53,087 ¿Sabéis lo jodido que es como cómico 168 00:11:53,087 --> 00:11:56,549 fingir reírte para que te chupen la polla? 169 00:11:56,549 --> 00:11:59,510 Se lo dije a mi amigo Tom y respondió: "Me rompería el alma. 170 00:12:00,928 --> 00:12:03,347 ¿Sabes qué haría si te la chupara?". 171 00:12:03,347 --> 00:12:04,974 Y yo: "Por favor, dímelo". 172 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 Dijo: "Respetaría que seas cómico 173 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 y te traería material original". 174 00:12:16,986 --> 00:12:18,320 Pregunté: ¿Como qué?". 175 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 No se inmutó. "Te cogería la polla, te miraría a los ojos 176 00:12:21,907 --> 00:12:26,871 y diría: 'Esta semana, en un episodio especial de Crónicas carnívoras... 177 00:12:29,290 --> 00:12:31,917 un hombre se lleva una polla a la boca hasta que explota'". 178 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 Lloramos de risa. 179 00:12:38,215 --> 00:12:40,885 Un mes después, estoy en la cama con mi mujer. 180 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Baja a hacerme una mamada. 181 00:12:44,138 --> 00:12:46,932 Me olvidé por completo de lo que hablé con Tom... 182 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 hasta que ella... 183 00:12:52,313 --> 00:12:56,317 me golpeó la polla y me eché a reír histéricamente. 184 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 Dijo: "Por fin lo entiendes". Y yo: "¿Qué?". 185 00:13:01,781 --> 00:13:03,741 "¿Lo pillas? Es un micrófono". 186 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Yo: "¿Creías que no lo pillaba?". 187 00:13:07,536 --> 00:13:10,331 Y ella: "No te ríes". "Porque no tiene gracia". 188 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 "Si no es gracioso, ¿por qué te ríes ahora?". 189 00:13:14,043 --> 00:13:16,086 "Estoy pensando en Tom. 190 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Lo hace mejor que tú". 191 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 Ha convertido a mis hijas en matonas. 192 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 La otra noche estábamos viendo un documental sobre Gandhi. 193 00:13:39,068 --> 00:13:43,197 Solo dije: "No entiendo lo de la huelga de hambre". 194 00:13:43,823 --> 00:13:46,784 Mi hija Georgia me mira y dice: "No jodas". 195 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 No me llaman papá. Me ponen motes, como "Orco". 196 00:13:56,836 --> 00:13:59,088 O "Feto". Me llaman Feto. 197 00:14:00,548 --> 00:14:04,677 Estuvieron dos años usando un mote a mis espaldas. 198 00:14:05,511 --> 00:14:10,224 Estamos cenando, LeeAnn envía un mensaje. Las chicas se ríen. "Muy buena, mamá". 199 00:14:11,809 --> 00:14:14,353 Pregunto: "¿Qué pasa?". "No lo entenderías". 200 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Dije: "Soy el más gracioso de esta mesa. 201 00:14:18,732 --> 00:14:21,944 Mi comedia paga esta cena y esos dientes. Decídmelo". 202 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 Ila suelta: "No te va a hacer gracia". 203 00:14:31,161 --> 00:14:35,165 Así que voy al baño. Vuelvo rápido. Miro por encima de Ila. Es lenta. 204 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Lo que veo es una serie de fotos mías, 205 00:14:42,590 --> 00:14:45,509 y el hilo del chat se titula: "Bebé Morsa". 206 00:14:48,721 --> 00:14:52,349 Me pongo malo. Me siento a la mesa. Digo: "¿Qué coño es Bebé Morsa?". 207 00:14:53,767 --> 00:14:56,854 Se quedan paradas. En plan: "No es qué es Bebé Morsa, 208 00:14:58,147 --> 00:14:59,815 sino quién es Bebé Morsa". 209 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 Dije: "¿Quién coño es Bebé Morsa?". 210 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 Ila: "Creo que sabes quién es". 211 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Georgia dice: "Cálmate. 212 00:15:09,700 --> 00:15:12,870 Es que mamá cree que cuando te pones ropa elegante, 213 00:15:14,038 --> 00:15:17,625 pareces un bebé morsa que intenta escapar del zoo". 214 00:15:21,211 --> 00:15:23,130 Miré a LeeAnn. Suelta: "Cálmate. 215 00:15:23,130 --> 00:15:25,215 Te comportas como un bebé morsa". 216 00:15:25,215 --> 00:15:28,510 Y yo: "No". Y vino la camarera. 217 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 Dice: "¿Vodka doble y refresco, vaso grande, sin lima?". 218 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 Ni me di cuenta. Hice... 219 00:15:35,643 --> 00:15:38,979 Ila saca el teléfono. "Bebé Morsa adora el vodka". Clic. 220 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Acabaré con ellas. 221 00:15:44,610 --> 00:15:47,154 Mis hijas son tontas. Fuimos de acampada una vez. 222 00:15:48,614 --> 00:15:53,786 Toda la familia. En medio de la nada. 22:00. Las chicas están asando nubes. 223 00:15:53,786 --> 00:15:56,872 LeeAnn está en la tienda, limpiando. Yo estoy pimplando. 224 00:15:58,165 --> 00:16:01,126 Son las 22:00, y oímos un disparo. 225 00:16:01,126 --> 00:16:02,044 Solo... 226 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Nos paramos. LeeAnn es pueblerina. Dice: "Alguien tiene la regla". 227 00:16:27,277 --> 00:16:31,323 Ni siquiera es tan pueblerina, pero odia ese acento. 228 00:16:32,908 --> 00:16:35,119 Así que va a empeorar a lo largo del espectáculo. 229 00:16:40,249 --> 00:16:43,168 Son las 22:00, oímos un disparo y nos paralizamos. 230 00:16:43,168 --> 00:16:46,005 Nadie abre la boca en diez segundos. 231 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 Y luego oímos otro disparo. 232 00:16:50,092 --> 00:16:53,679 Mi hija Ila saca su nube del fuego, 233 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 nos mira a todos con mucha confianza y dice: "Bueno, 234 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 sabemos que no es un suicidio". 235 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 Y yo: "Gracias, Matlock". 236 00:17:16,660 --> 00:17:19,830 Ella: "Dos disparos, papá". Yo: "Lo pillo, listilla". 237 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Esa niña te pega la estupidez. 238 00:17:25,127 --> 00:17:28,047 Estamos una vez en el coche. Georgia va delante, yo conduzco. 239 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 Ila va en el asiento de atrás. 240 00:17:29,506 --> 00:17:32,426 Pasamos por delante de un cartel que dice: "Niño sordo". 241 00:17:33,469 --> 00:17:36,430 Y oigo que las expertas de atrás empiezan a bullir. 242 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Ila, para sí misma, dice: "Eso es racista". 243 00:17:43,437 --> 00:17:46,815 Yo: "No, no lo es. El racismo no es eso". 244 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 Georgia: "Han puesto ese cartel 245 00:17:49,902 --> 00:17:53,155 para que cuando estemos en este barrio bajemos las radios". 246 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Suelto: "¿Qué coño?". 247 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 No, termina. Quiero oír el final. 248 00:18:01,997 --> 00:18:04,833 Dice: "Para que no presumamos de que podemos oír, ¿no, papá?". 249 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 "No. Mierda, eres más tonta que ella". 250 00:18:09,296 --> 00:18:10,422 No. 251 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 No, Georgia, no es por eso. 252 00:18:13,133 --> 00:18:16,678 Es para que sepas que hay un niño que no oye tu coche. 253 00:18:16,678 --> 00:18:20,182 Ila se acerca: "¿Los niños sordos son como las armas? 254 00:18:21,892 --> 00:18:23,936 ¿Tienes que registrarlos?". 255 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 Yo: "¿Qué me estás contando?". 256 00:18:32,736 --> 00:18:36,198 "Papá, ¿cómo saben dónde poner esos carteles?". 257 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 Y estoy en el asiento delantero de ese coche de payasos, 258 00:18:42,371 --> 00:18:44,623 pensando sinceramente: 259 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 "¿Cómo saben dónde ponerlos?". 260 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 No podemos juntarnos ella y yo. No sale nada bueno. 261 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Somos tontos y nos cuesta controlar los impulsos. 262 00:18:59,054 --> 00:19:01,014 Fuimos al concierto del coro de Georgia. 263 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 Cuatro horas, solo para preparar la escena. 264 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Cuatro horas de coro. Y LeeAnn ni se sienta en la sala. 265 00:19:07,729 --> 00:19:11,567 Está atrás, vendiendo repostería con amigos y charlando. 266 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 Ila y yo tenemos que sentarnos en primera fila. 267 00:19:14,736 --> 00:19:17,614 Ella se lo pasa genial y a Ila y a mí nos dan por detrás. 268 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 A las dos horas, sale la profesora 269 00:19:21,577 --> 00:19:25,497 y nos dice que van a subastar usar la máquina de nieve del colegio. 270 00:19:25,497 --> 00:19:29,251 La puja inicial es de 50 dólares y veo que Ila tiembla como una yonqui. 271 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 Digo: "¿Qué te pasa?". Y ella: "Feto... 272 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 necesitamos esa máquina". 273 00:19:38,635 --> 00:19:41,513 Digo: "Será nuestra". 274 00:19:42,723 --> 00:19:46,435 Y ella: "¿Debería preguntárselo a mamá?". "A la mierda, no está. 275 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 Soy padre, también puedo tomar decisiones". 276 00:19:52,024 --> 00:19:56,153 Pregunta: "¿Tenemos 50 dólares?". Le digo: "Ahora que no está tu madre, 277 00:19:57,029 --> 00:19:58,822 tenemos un huevo de dinero. 278 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Mira y aprende. Voy a sacármela". 279 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 Me pongo de pie. La profe se emociona. 280 00:20:07,789 --> 00:20:11,501 "¿He oído 50 dólares?". Yo: "Cariño, eso es de pobres. 281 00:20:12,002 --> 00:20:13,128 Que sean 500". 282 00:20:14,630 --> 00:20:16,340 La sala se vuelve loca. 283 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 Me siento. Ila está temblando. 284 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 Digo: "¿Qué pasa?". 285 00:20:22,387 --> 00:20:25,098 Y ella: "¡Te la acabas de sacar, papá!". 286 00:20:35,317 --> 00:20:38,695 La risa se apaga. Oigo a un padre que sigue riéndose. 287 00:20:40,364 --> 00:20:41,949 Pienso: "Tenemos un problema". 288 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Ila dice: "¿Qué pasa?". 289 00:20:44,660 --> 00:20:47,246 "Hay otro padre alcohólico buscando acción. 290 00:20:49,289 --> 00:20:51,583 Va a ser una noche larga, cariño". 291 00:20:51,583 --> 00:20:54,920 El tío se levanta y suelta: "¡550!". 292 00:20:55,754 --> 00:20:58,006 La sala entera hace eso: "¡Oh!". 293 00:20:58,924 --> 00:21:01,843 Excepto mi hija, que me da un puñetazo y dice: 294 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 "Levántate y sé un hombre. 295 00:21:05,973 --> 00:21:07,891 Dile que 600, papá". 296 00:21:08,976 --> 00:21:11,228 Respondo: "No, no vamos a jugar así. 297 00:21:12,771 --> 00:21:14,856 Ahora es cuando lo dejamos alucinado". 298 00:21:20,737 --> 00:21:23,865 Y ella: "¿Cómo?". Respondo: "Levántate, ofrece 600, 299 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 te giras y le guiñas el ojo". 300 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 Se convierte en una bebé morsa. 301 00:21:32,165 --> 00:21:35,168 "¿Puedo hacer eso?". Y yo: "Si no, duermes fuera". 302 00:21:37,504 --> 00:21:42,134 Esto es lo que vieron cientos de padres: a una de quinto levantarse. 303 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Yo no sabía que estaba nerviosa. 304 00:21:44,136 --> 00:21:46,722 Tampoco que no sabía guiñar el ojo, ¿vale? 305 00:21:51,852 --> 00:21:53,520 ¿Quién coño no sabe hacerlo? 306 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 Se gira temblando. Encuentra al tío y dice: 307 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 "¡600 dólares!". 308 00:22:00,527 --> 00:22:02,696 Y luego empieza a tener un ataque 309 00:22:04,281 --> 00:22:05,824 intentando guiñar el ojo. 310 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Se sienta y dice: "¿Qué tal?". 311 00:22:21,089 --> 00:22:23,425 Y yo: "Te la acabas de sacar". 312 00:22:24,968 --> 00:22:27,888 El viejo de atrás está perdiendo la cabeza. 313 00:22:28,722 --> 00:22:32,017 Se levanta y dice: "Nena, 700 dólares". 314 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 Y yo: "¿Vas a por mi hija, tío?". 315 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Me levanto, lo miro y digo: "800 dólares". 316 00:22:39,274 --> 00:22:41,818 Ila se levanta: "¡900 dólares!". 317 00:22:50,202 --> 00:22:52,746 Le digo: "Estás pujando contra mí, imbécil". 318 00:22:54,289 --> 00:22:57,250 Sonríe y me dice: "Déjalo alucinado, papá". 319 00:23:00,170 --> 00:23:02,339 Ganamos la puja por 1800 dólares. 320 00:23:04,466 --> 00:23:05,425 Sí. 321 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 Sí. 322 00:23:12,933 --> 00:23:14,267 Me metí en un lío. 323 00:23:16,019 --> 00:23:19,523 Sí. Mi comportamiento fue cuestionable. 324 00:23:21,274 --> 00:23:25,904 No sé si soy yo o que viva en Los Ángeles. 325 00:23:27,197 --> 00:23:30,575 Si viviera aquí, sería un padre normal. 326 00:23:37,666 --> 00:23:39,376 Progresista incluso. 327 00:23:43,630 --> 00:23:46,091 Pero en Los Ángeles soy un problema. 328 00:23:47,342 --> 00:23:49,010 Os contaré una historia. 329 00:23:49,010 --> 00:23:51,138 Pero olvidaos de temas políticos. 330 00:23:51,638 --> 00:23:53,890 Escuchad la historia y disfrutadla. 331 00:23:55,892 --> 00:23:56,810 Vale. 332 00:23:59,062 --> 00:24:01,481 Al final del quinto curso de Ila, hay un baile. 333 00:24:01,481 --> 00:24:04,651 Les enseñaron el foxtrot a todos los de quinto. 334 00:24:04,651 --> 00:24:07,988 Los padres se sientan, ven a los niños hacer el foxtrot, 335 00:24:07,988 --> 00:24:11,408 salen, leche con galletas, las 8:30 y se acaba. 336 00:24:12,284 --> 00:24:15,162 Llegamos a las ocho. Los niños no están en el escenario, 337 00:24:15,162 --> 00:24:17,664 están en el auditorio. La profesora a un lado. 338 00:24:17,664 --> 00:24:19,958 Está llorando. Los padres están furiosos. 339 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Es una mierda. 340 00:24:22,502 --> 00:24:25,589 Nos sacan y la profe se dirige a nosotros. 341 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 "Solo puedo disculparme. 342 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 Lo que he hecho es horrible. 343 00:24:32,012 --> 00:24:36,308 Si me conceden la oportunidad de conservar mi trabajo, lo haré mejor". 344 00:24:36,308 --> 00:24:38,894 Suelto: "Alguien se ha follado a un niño". 345 00:24:41,980 --> 00:24:44,524 Me preparo para chocarla con uno de quinto. 346 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Y ella dice: 347 00:24:53,783 --> 00:24:56,620 "Hace dos semanas, preparándonos para este baile, 348 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 asumí el género de sus hijos 349 00:24:59,247 --> 00:25:00,707 y los emparejé, chico, chica. 350 00:25:00,707 --> 00:25:03,919 Ahora entiendo el error atroz que he cometido 351 00:25:03,919 --> 00:25:05,545 y, si me dan una oportunidad, 352 00:25:05,545 --> 00:25:08,048 demostraré que no soy el monstruo que creen que soy". 353 00:25:09,049 --> 00:25:12,135 Esperad. Seré breve para que quede claro. 354 00:25:12,886 --> 00:25:16,473 Quiero que todos los niños del mundo 355 00:25:17,474 --> 00:25:20,602 se sientan increíbles todo el tiempo. 356 00:25:20,602 --> 00:25:23,313 Haré lo que pueda para que eso ocurra. 357 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Pero es quinto, ¿no? 358 00:25:33,698 --> 00:25:36,326 Son las 8:00, tenemos resaca, acaba ya. 359 00:25:38,245 --> 00:25:40,413 Hemos terminado, ¿no? ¿Genial? 360 00:25:40,413 --> 00:25:42,832 Perdonada. La primera madre se levanta. 361 00:25:42,832 --> 00:25:45,293 Dice: "Soy Jennifer. Pronombres: ella, femenino". 362 00:25:45,293 --> 00:25:46,586 Y yo: "Mierda". 363 00:25:48,338 --> 00:25:49,881 Esto no va a acabar bien. 364 00:25:51,591 --> 00:25:52,509 Dice: 365 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 "Nuestra familia está muy unida. 366 00:25:57,430 --> 00:26:02,310 Tenemos familiares en la comunidad y quiero que sepa que he oído la disculpa, 367 00:26:02,310 --> 00:26:03,353 pero es superficial. 368 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 Lo que importa son los hechos, 369 00:26:05,981 --> 00:26:08,858 así que si conserva su trabajo, debería hacerlo mejor". 370 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 Y se sienta. 371 00:26:10,819 --> 00:26:13,154 No sé si sabéis cómo va esto, 372 00:26:13,154 --> 00:26:16,157 pero el siguiente padre tiene que ser más liberal. 373 00:26:17,367 --> 00:26:20,328 No puedes decir: "Eh", porque parecerás Alex Jones. 374 00:26:20,328 --> 00:26:21,663 "Las ranas son gais". 375 00:26:24,207 --> 00:26:27,294 Le dan a la pobre por todos lados. 376 00:26:27,294 --> 00:26:31,631 La profesora lo aguanta hasta que nos toca a mí y a LeeAnn. 377 00:26:31,631 --> 00:26:34,759 Digo: "Déjame a mí". Y ella: "Por favor, no". 378 00:26:38,138 --> 00:26:41,141 Digo: "Hola, me llamo Bert. Soy el padre de Ila. 379 00:26:46,896 --> 00:26:49,024 Para empezar, es quinto. 380 00:26:49,024 --> 00:26:51,651 No habrá sexo en la parte de atrás de un Jetta". 381 00:26:53,028 --> 00:26:55,614 Son las 8:30 y todos están escuchando. 382 00:26:58,283 --> 00:26:59,993 Digo: "Como padre de Ila, 383 00:27:01,286 --> 00:27:04,039 no hace falta decir que me da igual 384 00:27:04,039 --> 00:27:07,876 si mi hija baila con un chico o con una chica. 385 00:27:07,876 --> 00:27:12,005 Haré todo lo que esté en mi mano para quererla y apoyarla". 386 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Sí. 387 00:27:20,305 --> 00:27:22,223 "Siempre que sea blanco". Ahora... 388 00:27:25,685 --> 00:27:27,937 ¿Cómo no vas a hacer la broma, joder? 389 00:27:28,938 --> 00:27:30,899 Lo tienes a huevo. 390 00:27:30,899 --> 00:27:33,318 Son las 8:00, no se lo esperaban. 391 00:27:34,861 --> 00:27:38,239 El pronombre padres pierde la puta cabeza. 392 00:27:40,992 --> 00:27:44,829 LeeAnn se levanta. "¡Es un cómico!". 393 00:27:46,247 --> 00:27:49,334 Y ellos: "Escucha su acento. ¡Son racistas!". 394 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 Os contaré la peor vez. 395 00:27:51,336 --> 00:27:56,049 LeeAnn y yo fuimos a una cata de vinos con sorteo. 396 00:27:56,049 --> 00:27:57,550 Martes noche... 397 00:27:57,550 --> 00:28:01,971 LeeAnn va conduciendo y dice: "No nos emborrachemos esta noche". 398 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 Yo: "¡Demasiado tarde!". 399 00:28:05,225 --> 00:28:07,811 He estado bebiendo en la ducha. 400 00:28:09,229 --> 00:28:12,315 Es martes por la noche, voy a acabar ciego. ¿Es coña? 401 00:28:12,315 --> 00:28:15,151 Sí, llevo un dosificador. Va a caer. 402 00:28:16,611 --> 00:28:21,116 Llegamos. Nunca he ido a una cata de vinos. No te dan copas grandes. 403 00:28:21,908 --> 00:28:23,410 Te dan copitas de bebé, 404 00:28:23,410 --> 00:28:25,704 como si Michael Jackson fuera a comernos el culo. 405 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Creo que así es como lo hizo. No estoy seguro. 406 00:28:35,004 --> 00:28:37,549 Me largo de la cata. Me voy con los padres fiesteros. 407 00:28:37,549 --> 00:28:40,635 Diez papás junto al escenario. Se han traído su vino. 408 00:28:40,635 --> 00:28:43,930 Han abierto las botellas y beben como si fuera Juego de tronos. 409 00:28:45,014 --> 00:28:48,184 Uno lleva una camiseta de Austin 3:16. Y yo: "Esa es mi mesa". 410 00:28:49,436 --> 00:28:51,730 Me acerco a ellos y empiezo a hablar. 411 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 Me preparo para el sorteo. Mi amigo Darren lo dirige. Le digo: "Eh, 412 00:28:58,653 --> 00:28:59,821 ¿qué tienes en la olla?". 413 00:29:00,905 --> 00:29:03,783 "Solo he vendido 40 entradas". "¿Los premios son una mierda?". 414 00:29:05,076 --> 00:29:06,911 "No, tengo 12 premios geniales". 415 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 "Mentira. ¿Por qué nadie compra boletos?". 416 00:29:10,039 --> 00:29:13,001 Responde: "Han descubierto que el dinero 417 00:29:13,001 --> 00:29:15,628 no va a nuestra escuela, sino a una desfavorecida. 418 00:29:15,628 --> 00:29:18,256 No quieren colaborar si sus hijos no se benefician. 419 00:29:18,256 --> 00:29:21,801 Prefieren gastarlo en vino". Yo: "¿Hablas en serio?". 420 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Él: "Supongo". Y yo: "Vale. 421 00:29:26,055 --> 00:29:29,476 ¿Cuántos boletos quieres vender?". Dice: "La meta son 700". 422 00:29:30,935 --> 00:29:32,604 Yo: "Genial, dame 660". 423 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 Y él: "¿De verdad?". Yo: "Sí, pero cierra esto". 424 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 "Si lo hago, ganarás muchos premios". 425 00:29:45,325 --> 00:29:47,452 "Darren, quiero ganarlos todos". 426 00:29:53,333 --> 00:29:55,794 "Si haces eso, algunos padres se enfadarán". 427 00:29:55,794 --> 00:29:58,254 "Me rompería el corazón si no fuera así. 428 00:30:00,256 --> 00:30:02,175 ¿Quieres ganar dinero o no?". 429 00:30:02,675 --> 00:30:05,678 Él: "Sí". Respondo: "Pues dame 660 boletos, 430 00:30:05,678 --> 00:30:09,140 cierra el sorteo y no se lo digas a nadie". 431 00:30:11,100 --> 00:30:13,353 "¿Y LeeAnn?". Yo: "No se lo digas". 432 00:30:15,021 --> 00:30:17,273 Me llevó a la parte de atrás 433 00:30:17,273 --> 00:30:19,859 y empezó una risita que duró toda la noche 434 00:30:20,443 --> 00:30:22,445 mientras sacaba... 435 00:30:25,490 --> 00:30:27,700 seiscientos 436 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 sesenta boletos. 437 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 Cuando me los entregó, 438 00:30:32,080 --> 00:30:34,707 temblaba como si estuviera vendiendo drogas. 439 00:30:37,085 --> 00:30:39,420 Arranqué el primer boleto y el último. 440 00:30:39,420 --> 00:30:42,423 Dije: "Darren, sabes que tengo los del medio". 441 00:30:43,800 --> 00:30:48,012 Nunca he estado más emocionado 442 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 por un evento en mi vida. 443 00:30:51,015 --> 00:30:52,809 ¿El nacimiento de mis hijas? 444 00:30:54,978 --> 00:30:58,565 Elegí la mesa más alejada del escenario 445 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 y tracé mi ruta del desfile. 446 00:31:02,277 --> 00:31:04,404 Tenía dos boletos en la mano. LeeAnn vino. 447 00:31:04,404 --> 00:31:06,531 "¿Has comprado boletos?". Y yo: "Un par". 448 00:31:08,241 --> 00:31:11,286 Dijo el primer número. Casi salté de mis zapatos. 449 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 Dije: "¡Ese soy yo!". 450 00:31:15,331 --> 00:31:17,417 Me choqué contra todos los padres. 451 00:31:17,417 --> 00:31:18,710 "Lo siento mucho. 452 00:31:19,836 --> 00:31:22,171 He ganado. Tengo el boleto ganador. 453 00:31:22,922 --> 00:31:25,466 ¡Hay 12 premios y he ganado el primero! 454 00:31:26,551 --> 00:31:28,887 ¡Bert Kreischer! Así me llamo. Lo siento mucho". 455 00:31:30,513 --> 00:31:33,224 Subo y cojo mi premio. Hay diez padres borrachos. 456 00:31:33,224 --> 00:31:36,102 "¿Qué has ganado?". Y yo: "Un Fitbit. 457 00:31:37,770 --> 00:31:40,106 Esta noche seguiré mis pasos, chicos". 458 00:31:42,984 --> 00:31:45,778 Vuelvo a la mesa, miro a LeeAnn: "Haz espacio". 459 00:31:48,948 --> 00:31:51,618 Dice el siguiente número. Y yo: "¡No jodas! 460 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 ¡Yo también!". 461 00:31:55,663 --> 00:31:58,416 Empiezo a andar. Mi mujer, sin venir a cuento, 462 00:31:59,208 --> 00:32:01,336 se sube a la silla 463 00:32:01,336 --> 00:32:03,212 y anuncia a este bar de vinos: 464 00:32:03,212 --> 00:32:07,258 "¡Mi marido es el tío más afortunado del mundo! 465 00:32:09,052 --> 00:32:10,720 Lo juro por Dios. 466 00:32:10,720 --> 00:32:13,806 No me sorprendería que ganara los 12 premios". 467 00:32:16,434 --> 00:32:19,646 Estoy en el escenario: "Que Dios la oiga". 468 00:32:21,147 --> 00:32:23,775 Cojo mi premio. Diez padres borrachos dicen: "¿Qué es?". 469 00:32:23,775 --> 00:32:25,401 "No sé, no me importa". 470 00:32:26,819 --> 00:32:29,572 Vuelvo al centro: "Di el siguiente número". 471 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Lo dice, miro a LeeAnn y suelto: "¡Bingo, zorra!". 472 00:32:37,330 --> 00:32:39,332 ¡El rey ha vuelto! 473 00:32:47,840 --> 00:32:50,969 Miro a los padres y digo: "¿Qué he ganado, Darren?". 474 00:32:52,428 --> 00:32:55,556 Se está partiendo el culo y dice: "Pendientes de diamantes". 475 00:32:57,058 --> 00:32:59,602 Le digo: "Perfórame y llámame Kaitlyn". 476 00:33:03,940 --> 00:33:07,235 Estoy poniéndome diamantes en los agujeros del instituto, 477 00:33:08,903 --> 00:33:11,447 cuando veo que la energía de la sala cambia. 478 00:33:12,740 --> 00:33:14,242 Empieza en la parte de atrás 479 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 con un círculo alrededor de la directora, 480 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 que grita: "¡Mire sus boletos!". 481 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 Respondo: "¡Usted a lo suyo!". 482 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 A ella no le gusta 483 00:33:26,504 --> 00:33:31,342 e irrumpe en el escenario. "Veo tres premios, pero solo dos boletos. 484 00:33:31,342 --> 00:33:32,969 Quiero ver sus boletos". 485 00:33:33,469 --> 00:33:36,180 Darren se está partiendo y no puede hacer nada. 486 00:33:37,015 --> 00:33:40,601 Y veo cómo se detiene la energía de la sala. 487 00:33:41,686 --> 00:33:44,313 Los tíos de la cocina ya no cocinan. 488 00:33:45,148 --> 00:33:47,900 Están mirando por esa pequeña ventana... 489 00:33:49,986 --> 00:33:54,240 El camarero que estaba preparando una copa se ralentiza... 490 00:34:00,580 --> 00:34:03,875 Los diez padres borrachos que confiaban en mí 491 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 me miran como si los hubiera decepcionado. 492 00:34:09,047 --> 00:34:13,634 Como un niño que mira a su héroe y dice: "Di que es falso, O. J.". 493 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 Dejo que esa energía emane... 494 00:34:34,072 --> 00:34:36,407 mientras meto la mano en los bolsillos, 495 00:34:37,116 --> 00:34:43,623 saco 658 boletos como si fueran una serpiente de cascabel, 496 00:34:43,623 --> 00:34:47,627 los lanzo al aire y digo: "¡Miradlos y llorad, hijos de puta!". 497 00:34:53,925 --> 00:34:58,262 La sala se volvió loca. Diez padres borrachos golpeando la mesa. 498 00:34:58,262 --> 00:35:00,223 "¡Vamos, joder!" 499 00:35:01,224 --> 00:35:02,934 La directora está lívida. 500 00:35:02,934 --> 00:35:04,894 Miro a LeeAnn. No se ríe. 501 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 La directora ve esto, va directa a mi mujer, 502 00:35:09,524 --> 00:35:13,903 se pone enfrente y dice: "Tiene que hacer que pare ahora mismo". 503 00:35:15,071 --> 00:35:18,324 Mi mujer ni se inmuta. Respira hondo y dice: 504 00:35:18,324 --> 00:35:20,118 "Ni siquiera ha empezado. 505 00:35:29,919 --> 00:35:33,422 Cariño, hay nueve premios más y sigue con la camisa puesta. 506 00:35:33,422 --> 00:35:34,924 Va a ir a peor". 507 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 Mi mujer se clava su copa de vino, mira al escenario y dice: 508 00:35:39,971 --> 00:35:42,056 "Di el siguiente número, Darren". 509 00:35:46,310 --> 00:35:48,938 Premio número cuatro, me quito la camisa. 510 00:35:50,648 --> 00:35:52,984 Número cinco, fuera la camiseta de Steve Austin. 511 00:35:54,527 --> 00:35:57,238 Premio número seis, una madre sin saberlo dijo 512 00:35:57,238 --> 00:36:00,533 demasiado alto: "¿Quién coño es este tío?". 513 00:36:01,534 --> 00:36:05,788 A lo que el camarero respondió: "¡Es la puta máquina!". 514 00:36:26,350 --> 00:36:28,769 Para el 11, la sala estaba polarizada. 515 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 O te encantaba lo que pasaba, 516 00:36:34,609 --> 00:36:36,694 como a los diez padres borrachos y el camarero, 517 00:36:38,529 --> 00:36:39,572 o lo odiabas. 518 00:36:39,572 --> 00:36:41,115 Y si lo odiabas, 519 00:36:41,115 --> 00:36:44,619 estabas rodeando el escenario protestando por el sorteo. 520 00:36:47,205 --> 00:36:49,040 Estos asaltantes del Capitolio... 521 00:36:52,543 --> 00:36:56,631 estaban descontentos con el resultado de su día, 522 00:36:57,423 --> 00:37:01,677 y cogieron... Cuando dijo el premio 12, sabía qué tenía que hacer. 523 00:37:02,220 --> 00:37:04,222 Tenía que hacer lo de "A mamarla". 524 00:37:05,014 --> 00:37:06,265 ¡A mamarla! 525 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 Veinte veces. 526 00:37:08,643 --> 00:37:13,898 ¡A mamarla! 527 00:37:15,650 --> 00:37:17,443 Estaba listo. Era mi trabajo. 528 00:37:18,236 --> 00:37:20,988 Cuando dijo el número, hice el primer "A mamarla", 529 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 y vi que no tenía ese boleto. 530 00:37:24,242 --> 00:37:26,077 ¿Creéis que es una putada? 531 00:37:26,077 --> 00:37:29,747 Diez padres borrachos golpean la mesa diciendo: "¡Recuento!". 532 00:37:31,457 --> 00:37:35,294 La gente que me odiaba se burlaba de mí a todo pulmón. 533 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 En plan: "¡Toma ya, gordo! 534 00:37:39,090 --> 00:37:42,635 ¡Ponte la camisa, pringado! ¡Eres un pringado!". 535 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 Hacían tanto ruido que casi ni oí a mi mujer decir: 536 00:37:45,513 --> 00:37:47,181 "¡Esa soy yo!". 537 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Ganamos los 12 premios. 538 00:38:00,945 --> 00:38:04,991 Me pasé el resto de la noche borracho, sin camisa, con las orejas perforadas... 539 00:38:06,867 --> 00:38:09,245 sujetando 11 premios y preguntando a los padres: 540 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 "¿Qué os ha tocado? 541 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Lo he ganado todo. Se me había olvidado". 542 00:38:16,085 --> 00:38:18,421 Lo mejor de la historia, en mi opinión, 543 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 es que LeeAnn lo pilló. 544 00:38:20,464 --> 00:38:23,634 No siempre pilla los chistes, ¿sabéis? 545 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 Algunas cosas... 546 00:38:30,641 --> 00:38:32,935 Enero de 2020. 547 00:38:35,187 --> 00:38:38,232 Estoy en un vuelo con ella a Burlington, Vermont. 548 00:38:38,941 --> 00:38:41,193 Nos escribe mi colega Tom Segura. 549 00:38:41,193 --> 00:38:43,029 Ahora... Sí. 550 00:38:45,990 --> 00:38:47,700 Si no sabéis quién es, 551 00:38:47,700 --> 00:38:51,829 es un cómico que no puede hacer esto. 552 00:38:51,829 --> 00:38:52,747 En fin... 553 00:38:53,497 --> 00:38:54,790 Ese simple acto. 554 00:38:56,292 --> 00:38:59,837 Ese pequeño acto hará que esta pierna explote. 555 00:39:00,880 --> 00:39:05,468 Este brazo se partirá por la mitad y girará en círculos. Increíble. 556 00:39:07,303 --> 00:39:08,804 Muy racista. Él 557 00:39:09,930 --> 00:39:11,265 dijo... Sí. 558 00:39:12,058 --> 00:39:13,851 Muy fan de los nazis. En fin... 559 00:39:14,894 --> 00:39:17,646 Tom nos escribe a LeeAnn y a mí, diciendo: 560 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 "No sé si os habéis enterado de este nuevo virus llamado coronavirus, 561 00:39:21,942 --> 00:39:25,738 pero es real, y acabo de leer un artículo en el L. A. Times. 562 00:39:25,738 --> 00:39:30,910 Ha habido un brote en vuestro barrio. Aquí hay un enlace. Igual queréis verlo". 563 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Estamos en enero de 2020. 564 00:39:32,661 --> 00:39:35,581 Entro en pánico. He oído hablar de él, pero ¿en nuestro barrio? 565 00:39:35,581 --> 00:39:37,291 Hice clic en el enlace. 566 00:39:38,459 --> 00:39:40,503 No sé si os lo enviaron. 567 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 Pero no era un artículo. 568 00:39:52,098 --> 00:39:54,850 Era una foto de un hombre negro 569 00:39:56,602 --> 00:39:58,729 desnudo en el borde de una cama. 570 00:40:10,699 --> 00:40:13,452 Abro el enlace, veo la foto, me río. Es gracioso, ¿no? 571 00:40:14,870 --> 00:40:17,790 Acabo mi Jack doble con hielo, mucho hielo. 572 00:40:19,083 --> 00:40:21,085 Caigo. Me despierto en Burlington, Vermont, 573 00:40:21,085 --> 00:40:22,503 con mi mujer nerviosa. 574 00:40:23,838 --> 00:40:26,924 Estamos en la pista y dice: "¿Recibiste el mensaje de Tommy?". 575 00:40:28,342 --> 00:40:29,552 Y yo: "Sí". 576 00:40:30,594 --> 00:40:32,555 Dice: "Aterrador". 577 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 "Yo no diría eso. Creo que es racista". 578 00:40:45,276 --> 00:40:47,611 A mí no me entraría, pero sí. 579 00:40:48,863 --> 00:40:51,073 Dice: "No, está en nuestro barrio". 580 00:40:56,370 --> 00:40:57,872 "¿Has hecho clic en el enlace?". 581 00:40:58,581 --> 00:41:02,501 "No, no he tenido tiempo. La azafata me obligó a guardar el móvil". 582 00:41:03,711 --> 00:41:05,421 "Haz clic en el enlace". 583 00:41:07,214 --> 00:41:09,717 Ella: "¿Es malo?". "Peor de lo que crees". 584 00:41:12,553 --> 00:41:16,223 La veo hacer clic en ese enlace. 585 00:41:16,891 --> 00:41:19,518 Y la foto de ese hombre... Se llama Wood... 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,981 ...aparece, la miro y dice: 587 00:41:23,981 --> 00:41:29,153 "¡Ay, no!". Y la quita. A mi mujer no le gusta ver pollas grandes. 588 00:41:30,529 --> 00:41:31,739 Por suerte. 589 00:41:31,739 --> 00:41:34,325 Me mira confundida y yo me estoy partiendo. 590 00:41:36,994 --> 00:41:38,537 Vuelve a hacer clic. 591 00:41:40,122 --> 00:41:41,832 Habrá sido un error del usuario, ¿no? 592 00:41:43,125 --> 00:41:47,755 Aparece la misma foto, solo que esta vez la veo intentar desplazarla 593 00:41:49,006 --> 00:41:53,260 como si fuera a encontrar un artículo adjunto a esa foto. 594 00:41:55,513 --> 00:41:57,556 No lo encuentra y la cierra. 595 00:41:57,556 --> 00:41:59,975 Hace clic en el enlace por tercera vez. 596 00:42:00,559 --> 00:42:02,269 Ahora estoy llorando de risa. 597 00:42:02,978 --> 00:42:05,481 "¿Qué es tan gracioso? Mi móvil está roto". 598 00:42:08,442 --> 00:42:09,693 Dije: "Es una broma". 599 00:42:10,945 --> 00:42:12,947 Ella: "¿Qué?". Yo: "¿Qué quieres decir? 600 00:42:14,073 --> 00:42:15,032 Es una foto. 601 00:42:15,032 --> 00:42:18,410 Pensabas que leerías un artículo, pero estás viendo una polla". 602 00:42:19,870 --> 00:42:21,372 Ella: "No tiene gracia". 603 00:42:23,123 --> 00:42:24,124 Yo: "Discrepo. 604 00:42:25,751 --> 00:42:28,546 Te he visto abrirla tres veces. Cada vez era más gracioso". 605 00:42:31,340 --> 00:42:34,260 Se pone blanca y dice: "No, no tiene gracia. 606 00:42:34,969 --> 00:42:37,221 Se la envié a las madres del colegio de Georgia". 607 00:42:45,521 --> 00:42:49,024 Yo: "Cierto, no tiene gracia. ¡Es épico!". 608 00:42:53,487 --> 00:42:58,242 Cojo su móvil y leo las respuestas. Las mejores eran las madres guais: 609 00:42:58,242 --> 00:42:59,910 "Espero que no llegue a mi casa". 610 00:43:02,246 --> 00:43:04,957 Una dijo: "Mi hija no está preparada para eso". 611 00:43:06,500 --> 00:43:09,878 Nuestra amiga Lynn Gruson respondió: "¿Seguro que es el coronavirus? 612 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 Creo que lo pillé en la uni". 613 00:43:15,759 --> 00:43:18,929 Se pone aún más pálida y dice: "Se lo envié a nuestras chicas". 614 00:43:21,849 --> 00:43:25,019 Llamo a Georgia y digo: "Mamá te ha enviado un enlace. 615 00:43:25,019 --> 00:43:27,521 ¿Lo has visto?". Ella: "No puedo dejar de verlo. 616 00:43:30,190 --> 00:43:33,152 Estaba en sóftbol. Lo abrí delante del entrenador". 617 00:43:36,405 --> 00:43:37,948 Y yo: "¿Qué ha dicho?". 618 00:43:39,074 --> 00:43:41,452 "Que necesitamos uno para el entrenamiento de bateo". 619 00:43:44,413 --> 00:43:46,874 "¿Y tu hermana?". Le pasa el móvil a Ila. 620 00:43:46,874 --> 00:43:48,751 "Tienes un enlace. ¿Lo has visto?". 621 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 Responde: "Sí". 622 00:43:51,629 --> 00:43:54,423 Yo: "¿Qué te ha parecido?". "Interesante artículo". 623 00:43:59,345 --> 00:44:02,139 Tienen un sentido del humor muy retorcido. 624 00:44:04,058 --> 00:44:06,977 Para el cumple de Georgia, contratamos a una vidente. 625 00:44:06,977 --> 00:44:10,606 Va a hablarle a ella y a sus amigos sobre sus vidas pasadas. 626 00:44:10,606 --> 00:44:12,900 La señora viene a la casa. Tiene 100 años. 627 00:44:13,942 --> 00:44:16,070 Se sienta frente a Georgia y sus amigos. 628 00:44:16,070 --> 00:44:17,404 Ila y yo estamos al final. 629 00:44:18,155 --> 00:44:21,575 Dice: "Vale, ¿quién es la cumpleañera?". 630 00:44:22,326 --> 00:44:24,995 Ila me da y dice: "Menuda vidente, papá". 631 00:44:29,166 --> 00:44:31,001 Georgia dice: "Yo". 632 00:44:31,502 --> 00:44:33,712 Extiende la mano y la señora dice: 633 00:44:34,880 --> 00:44:39,551 "En una vida pasada, fuiste un general en una gran guerra. 634 00:44:41,512 --> 00:44:45,307 Fuiste responsable de la muerte de 257 hombres. 635 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 Las almas de esos hombres te perseguirán hasta el día de tu muerte". 636 00:44:51,522 --> 00:44:53,440 Ila está a mi lado. Suelta: 637 00:44:53,440 --> 00:44:57,277 Cumpleaños feliz. 638 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 Lo mejor fue en un cumple de Georgia. 639 00:45:02,866 --> 00:45:04,827 Las chicas dijeron: "Papá, 640 00:45:04,827 --> 00:45:07,830 queremos ir a una sala de escape". "¿Las dos genios? 641 00:45:09,581 --> 00:45:13,085 ¿Vais a juntar los 80 puntos de CI y ver qué pasa en una habitación?". 642 00:45:13,585 --> 00:45:15,170 ¡No me jodas! 643 00:45:15,963 --> 00:45:19,591 "Queremos que vengas". Yo: "¿Añadimos drogas y alcohol?". 644 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 Buena idea. 645 00:45:22,428 --> 00:45:23,887 "No, tú y el abuelo". 646 00:45:23,887 --> 00:45:25,973 Digo: "Esto se para aquí. 647 00:45:27,891 --> 00:45:31,395 Mi padre y yo no trabajamos bien juntos. 648 00:45:32,146 --> 00:45:35,983 ¿Vale, chicas? No va a acabar bien. Va a acabar fatal". 649 00:45:36,567 --> 00:45:39,528 Ambas me miran y dicen: "Sí, lo sabemos". 650 00:45:41,405 --> 00:45:43,824 Yo: "¿Qué?". Georgia: "Es lo que quiero. 651 00:45:47,077 --> 00:45:49,913 Quiero ver al abuelo perder la cabeza y a ti aterrorizado". 652 00:45:56,378 --> 00:45:58,505 Digo: "Vale, es barato. Le llamaré". 653 00:45:59,965 --> 00:46:02,342 Así que llamo a mi padre. Tiene 75 años. 654 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 Vive en Tampa. Está medio sordo. 655 00:46:04,219 --> 00:46:06,472 Digo: "Papá, cuando estéis en Los Ángeles, 656 00:46:06,472 --> 00:46:09,433 las chicas quieren ir a una sala de escape". "¿Sala de ataque?". 657 00:46:11,018 --> 00:46:13,020 "Sí, papá, eso es lo que quieren. 658 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 Quieren que las violen. A todos. 659 00:46:18,901 --> 00:46:22,529 Después iremos al Cheesecake Factory. 660 00:46:24,531 --> 00:46:26,325 No, papá, una sala de escape". 661 00:46:27,367 --> 00:46:30,329 Responde: "¿Sala de escape? ¿Qué coño es eso?". 662 00:46:30,329 --> 00:46:33,582 Y oigo a mi madre en la cocina: "¡Sí! ¡Vamos! 663 00:46:33,582 --> 00:46:36,043 Lo vi en Internet. Vamos. 664 00:46:36,043 --> 00:46:38,587 Siempre me he preguntado cómo me iría en un secuestro". 665 00:46:40,672 --> 00:46:44,802 Mi padre: "Para. No vamos. ¿Qué coño es una sala de escape?". 666 00:46:44,802 --> 00:46:47,805 Mi madre: "Te cogen y te meten en una furgoneta". 667 00:46:47,805 --> 00:46:49,598 Yo: "No la escuches, papá. 668 00:46:51,517 --> 00:46:55,145 Es una sala donde les pagamos 200 pavos a unos chavales. 669 00:46:55,145 --> 00:46:58,273 Nos encierran y tenemos que averiguar cómo salir". 670 00:46:58,774 --> 00:47:01,652 Se queda en silencio un momento y dice: 671 00:47:01,652 --> 00:47:04,029 "Dame 50 pavos, encerraré a tus hijas en un coche". 672 00:47:07,866 --> 00:47:09,743 Mi madre le quita el teléfono y dice: 673 00:47:09,743 --> 00:47:13,580 "Diles a mis nietas que vamos. Pueden contar con nosotros. 674 00:47:13,580 --> 00:47:16,208 ¿Tenemos que llevar cuero?". Yo: "Relaja, mamá". 675 00:47:18,043 --> 00:47:21,713 Así que vamos. Yo, mi mujer, mis padres, mis hijas. 676 00:47:21,713 --> 00:47:25,050 Vamos todos. Aquí es donde empieza a desviarse. 677 00:47:27,511 --> 00:47:29,555 ¿Sabéis que las salas de escape 678 00:47:29,555 --> 00:47:31,515 están en centros comerciales? 679 00:47:33,392 --> 00:47:35,018 Esta estaba en la casa de un tío. 680 00:47:36,895 --> 00:47:39,898 Había convertido sus habitaciones en una sala de escape, 681 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 como John Wayne Gacy. 682 00:47:44,027 --> 00:47:47,155 Entramos en el barrio. Mi padre dice: "Ni hablar". 683 00:47:48,490 --> 00:47:50,701 Georgia: "He oído que da mucho miedo". 684 00:47:50,701 --> 00:47:52,494 Él: "Me estoy cagando encima". 685 00:47:52,995 --> 00:47:55,831 Vemos una casa pintada de negro, sin jardines. 686 00:47:55,831 --> 00:47:59,710 LeeAnn dice: "Creo que es aquí". Mi padre: "Sigue, joder". 687 00:48:01,044 --> 00:48:05,299 Salimos, vamos a la puerta y llamamos. El tío ya está en el personaje. 688 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Es Los Ángeles. Este tío es bueno. 689 00:48:09,761 --> 00:48:14,141 Bata de seda, una toalla alrededor de la cabeza, acariciando a un gatito. 690 00:48:14,141 --> 00:48:15,267 Y suelta... 691 00:48:21,315 --> 00:48:22,983 "¿Habéis visto a mi madre?". 692 00:48:23,734 --> 00:48:26,236 Mi padre me coge y dice: "¿Qué ha dicho?". 693 00:48:27,905 --> 00:48:29,615 Yo: "Busca a su madre". 694 00:48:29,615 --> 00:48:31,825 Él: "Dile que me coma la polla. 695 00:48:33,160 --> 00:48:34,953 ¿Esto es real?". 696 00:48:35,871 --> 00:48:38,081 Yo: "Es parte del tema. Sigue el juego". 697 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 Dice: "¿Queréis ver mi casa?". 698 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Y mi madre: "Sí, nos encantaría. 699 00:48:43,045 --> 00:48:46,924 ¿Cómo se llama tu madre? ¿Cuántos años tiene? ¿Dónde estudió? Toma notas". 700 00:48:47,841 --> 00:48:50,344 Nos enseña la casa. Las mujeres van a tope. 701 00:48:50,344 --> 00:48:53,847 Mi padre está poniendo a parir al tío. 702 00:48:53,847 --> 00:48:55,891 "Huele fatal. 703 00:48:57,559 --> 00:49:00,687 Creo que vive aquí. Creo... 704 00:49:00,687 --> 00:49:04,399 ¿Qué puto zumbado vive donde cada habitación es...? 705 00:49:04,399 --> 00:49:06,568 Estaba comiendo. 706 00:49:08,779 --> 00:49:11,990 Come macarrones con queso y café. ¿Quién bebe café...? 707 00:49:12,908 --> 00:49:16,036 ¿Café con los macarrones? Tiene síndrome del intestino irritable". 708 00:49:17,329 --> 00:49:19,831 Y yo: "Esas pistas no nos valen, papá". 709 00:49:20,958 --> 00:49:23,168 Viene: "¿Queréis ver la habitación de mi madre?". 710 00:49:23,168 --> 00:49:24,962 Mi padre: "Ni de coña". 711 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 Mi madre: "Claro que sí". 712 00:49:27,756 --> 00:49:30,842 Él: "Mamá no permite llaves del coche, móviles ni carteras, 713 00:49:30,842 --> 00:49:33,470 así que dejad las cosas en la cocina". 714 00:49:33,470 --> 00:49:35,847 Soltamos como ovejas: "Vale". 715 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 Vaciamos los bolsillos. 716 00:49:40,185 --> 00:49:41,561 Entramos en la habitación. 717 00:49:41,561 --> 00:49:46,191 En cuanto pongo un pie en la habitación, la puerta se cierra detrás de mí 718 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 y tengo un ataque de pánico. 719 00:49:51,738 --> 00:49:53,365 Lo primero que pienso 720 00:49:54,533 --> 00:49:56,618 es que no nos preguntó los nombres. 721 00:49:59,871 --> 00:50:01,707 No le hemos dado una tarjeta de crédito. 722 00:50:03,792 --> 00:50:05,252 No hemos rellenado la exención. 723 00:50:06,837 --> 00:50:09,047 Ni siquiera comprobamos la dirección. 724 00:50:10,966 --> 00:50:13,760 Vimos una casa sospechosa en un barrio, 725 00:50:14,594 --> 00:50:17,597 llamamos a la puerta, él presentó un problema y pensamos: 726 00:50:17,597 --> 00:50:19,683 "La pandilla de Scooby-Doo lo resolverá". 727 00:50:21,393 --> 00:50:23,270 Estamos encerrados en la puta casa. 728 00:50:23,270 --> 00:50:27,149 Mi padre está a mi lado diciendo: "Dime dónde me equivoco. 729 00:50:28,316 --> 00:50:31,862 ¿Has metido a tu familia en la casa de un asesino en serie?". 730 00:50:32,821 --> 00:50:36,575 Georgia dice: "Abu, ¿no da miedo?". Él: "No tienes ni puta idea. 731 00:50:38,493 --> 00:50:41,288 Os van a vender a los malditos albaneses. 732 00:50:42,456 --> 00:50:45,459 Trabajaréis en un burdel checheno el resto de vuestras vidas". 733 00:50:45,459 --> 00:50:47,586 Ila: "Abu, ¿cómo salimos de aquí?". 734 00:50:47,586 --> 00:50:50,130 Él: "Creo que tengo que chuparle la polla a ese tío. 735 00:50:51,715 --> 00:50:54,676 Alguien tiene que hacerlo. Nomino a vuestro padre". 736 00:50:55,969 --> 00:50:58,513 Mi madre suelta: "¿Nos atará?". 737 00:50:58,513 --> 00:51:00,682 Mi padre: "¡Cierra la boca, Maggie! 738 00:51:01,683 --> 00:51:04,895 Tu puto hijo nos ha traído a la casa de un asesino 739 00:51:05,771 --> 00:51:06,813 que huele a mierda. 740 00:51:06,813 --> 00:51:08,190 ¿Alguien lo ha olido? 741 00:51:08,774 --> 00:51:12,110 Igual es por los macarrones con queso y el café". 742 00:51:12,110 --> 00:51:14,362 El tío: "Señor, le oigo". 743 00:51:16,073 --> 00:51:18,784 Tengo un ataque de ansiedad en toda regla. 744 00:51:18,784 --> 00:51:23,288 A mí me afecta al estómago y tengo que cagar de inmediato. 745 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 Estoy buscando un jarrón o algo para cagar. 746 00:51:28,543 --> 00:51:31,505 Mi padre me conoce demasiado bien. Suelta: "¡Joder, no! 747 00:51:32,005 --> 00:51:35,133 El campamento de tenis otra vez. Se va a cagar en la planta. 748 00:51:35,801 --> 00:51:39,262 Joder, ¿este capullo nos lleva a la casa de un asesino 749 00:51:39,262 --> 00:51:41,264 y se caga en la habitación de su madre?". 750 00:51:42,599 --> 00:51:45,102 Mis hijas están saltando, muy emocionadas. 751 00:51:46,103 --> 00:51:50,190 Mi mujer es una puta salvaje. Vio cuatro pistas ella sola. 752 00:51:52,943 --> 00:51:55,654 Tira de una palanca debajo de la mesa. Las luces se apagan. 753 00:51:56,822 --> 00:51:58,824 Oímos dos gritos y un ruido sordo. 754 00:51:59,449 --> 00:52:00,408 Vuelve la luz. 755 00:52:00,408 --> 00:52:03,537 Estoy sujetando a mis hijas como escudos humanos. 756 00:52:05,205 --> 00:52:07,833 Mi madre está en un baúl antiguo. 757 00:52:07,833 --> 00:52:10,127 "¡Tu padre me tiró contra la pared!". 758 00:52:11,378 --> 00:52:13,755 Él: "Es una mentirosa. Se tropezó". 759 00:52:15,382 --> 00:52:18,009 El tío: "Lo vi. La tiró contra la pared". 760 00:52:19,344 --> 00:52:22,889 LeeAnn resuelve dos pistas más y se abre una trampilla en la pared, 761 00:52:22,889 --> 00:52:25,809 exponiendo un acceso de 60 cm de alto por 90 de ancho 762 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 hacia otra habitación. 763 00:52:28,562 --> 00:52:30,397 Mi madre asoma la cabeza. 764 00:52:30,397 --> 00:52:31,523 La saca y dice... 765 00:52:34,568 --> 00:52:36,611 "Deberíamos meternos en la pared". 766 00:52:38,446 --> 00:52:40,157 Mi padre: "Tú primero". 767 00:52:41,700 --> 00:52:44,661 Se mete y él dice: "Que le den, está muerta. 768 00:52:46,037 --> 00:52:47,956 Adiós. No la necesitábamos". 769 00:52:47,956 --> 00:52:51,585 LeeAnn se mete y él dice: "Ahí va el cerebro de la operación. 770 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 Me han dejado con vosotros. Meteos en la puta pared". 771 00:52:55,797 --> 00:52:59,384 Yo: "Ni de coña". Georgia: "Haz que se meta en la pared". 772 00:53:00,552 --> 00:53:02,220 Yo: "Soy claustrofóbico". 773 00:53:02,220 --> 00:53:04,890 Ila: "¿Qué tiene que ver la Navidad con esto?". 774 00:53:04,890 --> 00:53:06,683 "¡Cierra la boca, Ila!". 775 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Mi padre: "Tengo malas noticias. 776 00:53:13,356 --> 00:53:15,108 Vas a meterte en esa puta pared. 777 00:53:16,193 --> 00:53:19,362 Chicas, entrad primero. Grandullón, voy detrás de ti. 778 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 Cierra los ojos. Escucha mi voz. 779 00:53:22,115 --> 00:53:25,243 Te guiaré a través de la pared y, créeme, 780 00:53:25,243 --> 00:53:28,622 si te paras, te empujo por toda la puta pared. 781 00:53:30,123 --> 00:53:31,625 Ahora, tira". 782 00:53:32,250 --> 00:53:36,087 Y nos metemos en la pared. Mis hijas, mi padre y yo. 783 00:53:36,630 --> 00:53:39,716 Escuchaba su voz, como cuando era niño y jugaba al béisbol. 784 00:53:39,716 --> 00:53:41,009 "Esto está hecho. 785 00:53:41,593 --> 00:53:42,719 Podemos con todo. 786 00:53:43,678 --> 00:53:46,306 Escucha mi voz. Podemos hacerlo. Tú y yo. Un gran equipo". 787 00:53:47,182 --> 00:53:48,099 En fin... 788 00:53:50,644 --> 00:53:53,146 No sé si fue 789 00:53:54,272 --> 00:53:56,524 el ángulo de mi cuerpo... 790 00:54:04,658 --> 00:54:05,825 la ansiedad 791 00:54:07,619 --> 00:54:09,204 que estaba en mi estómago 792 00:54:10,664 --> 00:54:14,084 o moverme a cuatro patas... 793 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 pero solté un nuevo virus en forma de pedo. 794 00:54:21,800 --> 00:54:24,344 De esos que te salen por el culo calentitos. 795 00:54:29,349 --> 00:54:33,436 Esos que salen de tu cuerpo como la maldición de una momia. 796 00:54:37,148 --> 00:54:42,070 Los que te queman el culo. El pedo, el aire te quema el culo. 797 00:54:42,070 --> 00:54:45,865 Y piensas: "Eso era aire. Luego cagaré sangre". 798 00:54:48,660 --> 00:54:51,538 Y lo solté en la boca de mi padre como un ciempiés humano. 799 00:54:54,958 --> 00:54:59,504 Pasa de entrenador a cabrón muy rápido. "¡Esto está hecho, grandullón! 800 00:54:59,504 --> 00:55:00,547 Podemos... 801 00:55:03,258 --> 00:55:04,592 Joder, sigue adelante. 802 00:55:05,844 --> 00:55:07,637 Podemos... ¿Qué coño? 803 00:55:08,346 --> 00:55:10,390 Creo que hay un animal muerto. 804 00:55:12,058 --> 00:55:13,351 Creo que es amianto. 805 00:55:14,811 --> 00:55:16,521 Me queman los ojos. No te pares. 806 00:55:18,398 --> 00:55:21,026 Parece el túnel de Cadena perpetua. 807 00:55:21,026 --> 00:55:22,610 ¿Por qué no te mueves? 808 00:55:23,653 --> 00:55:24,863 ¡Está en mi piel! 809 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Me quema la ro... 810 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 ¡Muévete, gilipollas!". 811 00:55:30,660 --> 00:55:34,205 Me giro y digo: "No puedo. Voy a cagar". Y él: "¿Has sido tú? 812 00:55:35,415 --> 00:55:37,917 ¿Tú has hecho esto? ¡Me has provocado cáncer! 813 00:55:40,211 --> 00:55:42,881 ¡Puedo saborearlo en mis muelas! ¡Sigue moviéndote!". 814 00:55:45,884 --> 00:55:51,514 Mis hijas salen volando de esa pared más felices que nunca. 815 00:55:53,266 --> 00:55:55,977 Van a mi madre y dicen: "Abuela, está pasando". 816 00:55:57,812 --> 00:56:00,523 Yo salgo en plan: "Abuela, el grandullón es infeliz". 817 00:56:02,067 --> 00:56:05,445 Mi padre sale como Saddam Hussein de un agujero de araña. 818 00:56:07,072 --> 00:56:09,366 "¡Chupapollas! ¡Hijo de puta! 819 00:56:10,241 --> 00:56:12,452 ¡Dios! ¡Vas a ir a un puto médico! 820 00:56:13,745 --> 00:56:15,955 Eso no es sano. Eso... 821 00:56:15,955 --> 00:56:18,333 Caga como tu familia, Maggie. 822 00:56:18,333 --> 00:56:21,002 Necesitas una colonoscopia. 823 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 Eso es lo que pasa. Te lo digo yo. ¿Y tu maldita mujer?". 824 00:56:26,591 --> 00:56:29,386 LeeAnn sale de las vigas del techo 825 00:56:31,262 --> 00:56:33,890 y dice: "He resuelto la sala de escape. 826 00:56:35,141 --> 00:56:37,644 Prueba una de las puertas". Él: "¡Ya te digo!". 827 00:56:38,770 --> 00:56:43,233 Coge la primera manija de las tres de la pared y no se mueve. 828 00:56:43,233 --> 00:56:44,734 Está cerrada. 829 00:56:44,734 --> 00:56:48,947 Mis hijas han cruzado las piernas. Están a punto de mearse encima. 830 00:56:49,906 --> 00:56:52,534 Él está en el nivel nueve. "¡Hijo de puta!". 831 00:56:53,535 --> 00:56:56,621 Prueba la puerta de al lado. Nada. "¡Chupapollas!". 832 00:56:57,539 --> 00:57:00,792 Prueba la tercera puerta, y cuando se abre, 833 00:57:00,792 --> 00:57:04,129 se vuelve de espaldas a la puerta, nos mira y dice: 834 00:57:04,129 --> 00:57:06,089 "¡Por fin, joder!". 835 00:57:07,924 --> 00:57:09,592 No ve lo que nosotros vemos... 836 00:57:11,719 --> 00:57:13,346 que es una mujer de 90 años 837 00:57:14,639 --> 00:57:16,349 en camisón en un armario. 838 00:57:16,349 --> 00:57:18,601 Lleva 45 minutos en este armario. 839 00:57:20,103 --> 00:57:22,105 No sé quién tiene más miedo, ella o nosotros. 840 00:57:24,566 --> 00:57:28,111 Intenta ajustar los ojos a la luz y recordar su frase. 841 00:57:28,111 --> 00:57:29,028 Y hace... 842 00:57:31,406 --> 00:57:32,740 Mi padre cierra la puerta, 843 00:57:34,159 --> 00:57:37,871 apoya los pies y dice: "¡Todos a la puta pared!". 844 00:57:39,956 --> 00:57:42,333 Mis hijas están en el puto suelo. 845 00:57:43,334 --> 00:57:45,003 Georgia me mira y dice: 846 00:57:45,003 --> 00:57:47,589 "¡Esto es mejor de lo que pensaba!". 847 00:57:49,174 --> 00:57:52,427 Mi padre me mira y dice: "¿De qué coño están hablando?". 848 00:57:53,386 --> 00:57:55,972 Yo: "No te alegrarás cuando oigas esto. 849 00:57:57,223 --> 00:57:59,225 Pero solo querían que vinieras 850 00:58:00,894 --> 00:58:02,145 por esto". 851 00:58:04,439 --> 00:58:06,441 Él: "¿Para resolver la sala de escape?". 852 00:58:07,358 --> 00:58:10,445 Yo: "No, para ver cómo pierdes la cabeza". 853 00:58:12,822 --> 00:58:14,908 Sigue ahí, con el pie en la puerta. 854 00:58:14,908 --> 00:58:17,827 Mira a su alrededor como si buscara a alguien a quien amar. 855 00:58:20,872 --> 00:58:22,457 Mira a mis hijas y dice: 856 00:58:23,208 --> 00:58:24,292 "¿Queríais esto? 857 00:58:26,753 --> 00:58:28,254 Esto es lo que queríais". 858 00:58:29,214 --> 00:58:30,757 Mira su reloj y dice: 859 00:58:32,050 --> 00:58:34,552 "Mi reloj Apple dice que mi frecuencia cardíaca es 154. 860 00:58:40,391 --> 00:58:42,101 Tengo 75 años, señoritas. 861 00:58:43,895 --> 00:58:45,980 Tomo nueve medicamentos diferentes. 862 00:58:46,606 --> 00:58:48,691 Tengo hipertensión y el colesterol alto. 863 00:58:48,691 --> 00:58:50,860 ¡Vuestro padre se me ha cagado en la boca! 864 00:58:51,986 --> 00:58:55,240 ¡Y tenemos a la anciana del Titanic encerrada en un puto armario! 865 00:58:56,491 --> 00:58:58,117 ¿Esto es lo que queríais?". 866 00:58:58,868 --> 00:59:00,578 Ila mira a Georgia y dice: 867 00:59:00,578 --> 00:59:04,707 Cumpleaños feliz. 868 00:59:09,671 --> 00:59:10,755 ¡Omaha! 869 00:59:16,636 --> 00:59:20,014 ¡Gracias! 870 01:01:12,293 --> 01:01:15,296 Subtítulos: Carlos Aparicio