1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,341 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,341 --> 00:00:11,803 ‫קבלו בבקשה לבמה את ברט קריישר!‬ 5 00:00:45,712 --> 00:00:49,716 ‫- ברט קריישר: רוח וצלצולים -‬ 6 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 ‫כן!‬ 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,639 ‫תודה.‬ 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 ‫תודה. כן.‬ 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,643 ‫אתה נראה נפלא, אדוני.‬ 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 ‫תודה.‬ 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 ‫אני נראה נפלא. תודה, אדוני.‬ 12 00:01:11,321 --> 00:01:13,364 ‫מעולם לא הייתי שמן רזה יותר.‬ 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,746 ‫כן, אני יודע.‬ 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,876 ‫אני כל כך שמן שכשאני רץ,‬ ‫נהיה לי קשר בשערות של התחת.‬ 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 ‫כן. אתה אפילו לא שם לב‬ ‫שזה קורה. פינוק אמיתי.‬ 16 00:01:31,674 --> 00:01:35,178 ‫אתה נכנס למקלחת, לוקח סבון,‬ ‫מרביץ ניגוב של כרטיס אשראי.‬ 17 00:01:36,054 --> 00:01:39,933 ‫והכרטיס נדחה.‬ ‫אני מדבר איתכן על חבל, גבירותיי.‬ 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 ‫פלח ישבן לפלח ישבן.‬ 19 00:01:42,977 --> 00:01:45,563 ‫בדרך כלל הקשר נפתח. רוב הגברים השעירים ו...‬ 20 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 ‫כמה איטלקיות יגידו לכם את זה.‬ 21 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 ‫אתה שם את האצבע למעלה עד שהקשר נפתח.‬ 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,988 ‫כמו לפרום צמה. אותו דבר.‬ 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,243 ‫פעם אחת הייתי בחופשה, והקשר לא נפתח.‬ 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 ‫אני במקלחת, מושך את השיער.‬ 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 ‫ואני בפניקה, כי אני חייב לחרבן.‬ 26 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 ‫אני חייב לעשות משהו,‬ ‫אחרת יהיה לי שם מפעל בצק דביק. אז...‬ 27 00:02:08,169 --> 00:02:09,170 ‫אני יוצא מהמקלחת,‬ 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,339 ‫לוקח את האולר שלי וניגש לאשתי.‬ 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 ‫אני אומר, "אני צריך לדעת‬ ‫אם את בקבוצה שלי או לא".‬ 30 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 ‫היא אומרת, "אני בקבוצה שלך".‬ 31 00:02:26,437 --> 00:02:28,815 ‫אשתי רדנקית. הייתי צריך להגיד לכם את זה.‬ 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,861 ‫מילאנו את טופס רישיון הנישואים שלנו‬ ‫בעיר הולדתה.‬ 33 00:02:32,861 --> 00:02:35,488 ‫השאלה השלישית: "האם אתם קרובי משפחה?"‬ 34 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 ‫אמרתי, "מה לכתוב בשאלה שלוש?"‬ 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 ‫היא אומרת, "נו, מה נראה לך?"‬ 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 ‫אני אומר, "נראה לי שלא".‬ 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 ‫"אז תכתוב 'לא נראה לנו'."‬ 38 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 ‫"לא, זה כמו לכתוב 'כן'." אז...‬ 39 00:02:53,673 --> 00:02:56,426 ‫אני נותן לאשתי את האולר‬ ‫ואומר, "יש לנו בעיה".‬ 40 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 ‫אני מסתובב ומראה לה את האזור הפגוע.‬ 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 ‫והיא אומרת, "למה עשית את זה?"‬ 42 00:03:06,269 --> 00:03:08,605 ‫שאלה נפלאה, ליאן. את יודעת...‬ 43 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 ‫חשבתי לעצמי, "אנחנו בחופשה.‬ 44 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 ‫"הגברת ליד הבריכה אומרת, 'רוצה צמות?'"‬ 45 00:03:16,362 --> 00:03:18,740 ‫אני אומר, "לא עשיתי את זה בכוונה, סתומה.‬ 46 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 ‫"עכשיו תתחילי לחתוך, סוויני טוד.‬ ‫הקקי כבר מציץ."‬ 47 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ‫היא אמרה, "לא יקרה".‬ 48 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 ‫אמרתי, "מצטער לאכזב אותך, אבל זה קורה.‬ 49 00:03:29,959 --> 00:03:32,587 ‫"למען האמת, את היחידה באי הזה‬ 50 00:03:32,587 --> 00:03:34,547 ‫"שתחתוך את שערות התחת שלי."‬ 51 00:03:35,340 --> 00:03:38,968 ‫אני לא יכול להתקשר לקבלה ולהגיד,‬ ‫"תשלחו אליי ילד עם יד יציבה.‬ 52 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 ‫"בעצם, מי גוזם את השיחים שלכם?‬ ‫התרשמתי ממנו."‬ 53 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 ‫היא אומרת, "לא יקרה", מניחה את האולר‬ 54 00:03:48,436 --> 00:03:51,856 ‫ומדליקה את מייבש השיער‬ ‫כאילו השיחה שלנו הסתיימה.‬ 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 ‫את רוצה לשחק? בואי נשחק.‬ 56 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 ‫לקחתי את האולר.‬ 57 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 ‫אני עדיין עירום, להזכירכם.‬ 58 00:04:00,156 --> 00:04:02,742 ‫אני מתיישב על המיטה מולה.‬ 59 00:04:03,284 --> 00:04:07,413 ‫אני נשכב על הגב, מרים רגליים באוויר‬ ‫כמו תינוק שמחליפים לו חיתול ועושה...‬ 60 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 ‫"לתינוק יש קשר בתחת!"‬ 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,965 ‫אפילו לא שמעתי את הבנות שלי נכנסות לחדר.‬ 62 00:04:21,135 --> 00:04:24,013 ‫שמעתי רק, "אלוהים, הווגינה של אבא!"‬ 63 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 ‫נבהלתי בטירוף.‬ 64 00:04:28,935 --> 00:04:32,397 ‫אני קופץ עירום עם הסכין ביד,‬ ‫כאילו אני נלחם בשתי פרוצות ששודדות אותי.‬ 65 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 ‫לליאן אין מושג מה קורה.‬ 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,530 ‫היא רואה שיש בלגן,‬ ‫מכבה את מייבש השיער ואומרת,‬ 67 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 ‫"טוב, תן לי את הסכין.‬ ‫אני אחתוך לך את התחת."‬ 68 00:04:44,409 --> 00:04:46,035 ‫הבנות שלי בהלם.‬ 69 00:04:46,035 --> 00:04:47,829 ‫"מה לעזאזל אתם עושים?"‬ 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,164 ‫הן יוצאות מהחדר.‬ 71 00:04:50,665 --> 00:04:51,833 ‫אני בצרות.‬ 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 ‫היא אמרה, "אגב, רק שתדע,‬ 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 ‫"אתה לא אמור‬ ‫להראות לבנות שלך את הזין שלך."‬ 74 00:04:59,173 --> 00:05:02,010 ‫אמרתי, "התנגדות, אמבר הרד. זה לא מה שקרה".‬ 75 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 ‫כן. אחורה, אחותי.‬ 76 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 ‫כן.‬ 77 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 ‫דבר ראשון, הן לא ראו רק את הזין שלי, בסדר?‬ 78 00:05:16,232 --> 00:05:18,234 ‫זה היה בקטנה.‬ 79 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 ‫הן ראו הכול,‬ ‫את הטרילוגיה, את כל שלושת הסיפורים.‬ 80 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 ‫תחת, זין וביצים. המזרח התיכון!‬ 81 00:05:29,704 --> 00:05:33,249 ‫דבר שני, לא הראיתי להן את הזין שלי.‬ ‫לא אמרתי, "היי, בנות...‬ 82 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 ‫"סיימתן להכין שיעורי בית?‬ 83 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 ‫"יופי. ניפגש במחסן בעוד רבע שעה.‬ ‫אני רוצה להראות לכן משהו."‬ 84 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 ‫הן אפילו לא ראו זין טוב. זה מה שהפריע לי.‬ 85 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 ‫לא, חכו. תקשיבו עד הסוף.‬ 86 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 ‫אני לא אומר שרציתי שהוא יעמוד, אבל כאילו...‬ 87 00:05:57,815 --> 00:05:58,775 ‫שלא יהיה רופס.‬ 88 00:06:00,360 --> 00:06:03,738 ‫אסור שהבנות שלך יגיעו לקולג'‬ ‫במחשבה שהזין של אבא שלהן הכי קטן בעולם.‬ 89 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 ‫בפעם הראשונה שהן יהיו עם בחור‬ ‫הן יגידו, "זה זין אמיתי.‬ 90 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 ‫"שיט!‬ 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,663 ‫"כן, לאבא שלי יש פין. זה זין.‬ 92 00:06:13,539 --> 00:06:17,210 ‫"לך יש משהו שמשוויצים בו.‬ ‫לאבא שלי יש משהו שמראים לאחות במרפאה."‬ 93 00:06:19,170 --> 00:06:20,797 ‫הן ראו זין כרס.‬ 94 00:06:21,672 --> 00:06:23,841 ‫פשוט מונח שם, חסר הגנה.‬ 95 00:06:26,803 --> 00:06:29,347 ‫כמו לווייתן שנולד, כזה...‬ 96 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 ‫אתה לא יודע איפה זה מתחיל,‬ ‫אבל אתה יודע איפה זה נגמר.‬ 97 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 ‫כמו ילד קטן שמסתכל לתוך באר. "מה קורה פה?"‬ 98 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 ‫מה הבעיה? ראיתי את אבא שלי עירום.‬ 99 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 ‫הרבה פעמים.‬ 100 00:06:44,529 --> 00:06:45,947 ‫הרבה מאוד.‬ 101 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 ‫פעם הוא נכנס איתי למקלחת,‬ ‫כי התעכבתי והוא איחר לעבודה.‬ 102 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 ‫הייתי בכיתה ט'.‬ 103 00:06:52,453 --> 00:06:54,914 ‫כן, נבהלתי וחיקיתי את באפלו ביל‬ 104 00:06:54,914 --> 00:06:57,125 ‫מ"שתיקת הכבשים", פשוט...‬ 105 00:07:02,588 --> 00:07:05,550 ‫ראיתי את אימא שלי עירומה.‬ ‫לא הרבה פעמים, אבל מספיק.‬ 106 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 ‫בפעם הראשונה שראיתי בחורה עירומה‬ ‫חשבתי, "איפה הצלקת מהניתוח הקיסרי שלך?"‬ 107 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 ‫אשתי כנה עם הבנות שלנו.‬ 108 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 ‫היא כנה, 100 אחוז כנה כל הזמן.‬ 109 00:07:19,856 --> 00:07:23,234 ‫אכלנו ארוחת ערב, כבר שתיתי שלוש כוסות,‬ ‫והבנות שואלת, "עשיתם פעם סמים?"‬ 110 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 ‫אני כזה, "מה זה פה, משטרה?"‬ 111 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 ‫היא פשוט אומרת, "כן".‬ 112 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 ‫"מה לעזאזל את עושה?"‬ 113 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 ‫"חייבים לענות להן בכנות.‬ 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 ‫"עישנתי מריחואנה כמה פעמים.‬ 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 ‫"לא אהבתי את זה במיוחד.‬ 116 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 ‫"הקאתי ולא עישנתי שוב.‬ 117 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 ‫"אבל אבא שלכן עשה קוקאין."‬ 118 00:07:43,087 --> 00:07:44,422 ‫אמרתי, "מה נדפק איתך?‬ 119 00:07:45,506 --> 00:07:48,092 ‫"לא נראה לי שהן מחפשות המלצות, ליאן."‬ 120 00:07:49,427 --> 00:07:52,054 ‫היא אמרה, "קדימה, תגיד להן.‬ 121 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 ‫"תגיד להן את האמת."‬ 122 00:07:56,058 --> 00:07:59,854 ‫אמרתי, "בסדר, עשיתי קוקאין פעם אחת.‬ 123 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 ‫"לא אהבתי את זה במיוחד.‬ 124 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 ‫"הקאתי ולא עשיתי את זה שוב."‬ 125 00:08:13,493 --> 00:08:14,911 ‫אני שומע אותה צוחקת.‬ 126 00:08:14,911 --> 00:08:17,580 ‫היא אומרת, "זה שקר. אבא עשה הרבה קוקאין".‬ 127 00:08:18,873 --> 00:08:22,210 ‫אמרתי, "אימא שלכן איבדה‬ ‫את הבתולין בגיל 13. קדימה, תספרי להן".‬ 128 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 ‫כן. היא זונה!‬ 129 00:08:26,589 --> 00:08:29,717 ‫היא פשוט נכנסת בי ואומרת,‬ ‫"קודם כול, הייתי כמעט בת 14.‬ 130 00:08:31,469 --> 00:08:34,889 ‫"ובעיר שגדלתי בה אין מה לעשות‬ ‫חוץ מלהזדיין, ללכת מכות ולעשות מרוצים."‬ 131 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 ‫אמרתי, "עם מי התחתנתי, ריקי בובי?"‬ 132 00:08:40,019 --> 00:08:43,648 ‫היא אמרה, "סליחה באמת שאני לא צנון‬ ‫כמו אבא שלכן. הוא שכב רק עם שישה אנשים.‬ 133 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 ‫"והוא איבד את הבתולין בגיל 17."‬ 134 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 ‫אמרתי, "קודם כול,‬ ‫שכבתי עם שש נשים, לא שישה אנשים.‬ 135 00:08:51,197 --> 00:08:52,698 ‫"ו-17 זה מספר נורמלי."‬ 136 00:08:52,698 --> 00:08:54,075 ‫אבל הן כבר שמעו 13.‬ 137 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 ‫עכשיו הן מסתכלות עליי, כאילו...‬ 138 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 ‫"למדת בחינוך ביתי, אבא?"‬ 139 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 ‫אני כזה, "13 זה המספר הדפוק בסיפור הזה.‬ 140 00:09:05,002 --> 00:09:08,923 ‫"גיל 17 זה נורמלי.‬ ‫סליחה באמת שלא הייתי מזרן כמו אימא שלכן.‬ 141 00:09:10,883 --> 00:09:14,428 ‫"לא העברתי את כל התיכון במושב האחורי‬ ‫של טנדר בשדה וצעקתי, 'הבא בתור!'"‬ 142 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 ‫בלתי נסבל שאני אוהב את האישה הזאת.‬ 143 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 ‫חבר שלי מכר את העסק שלו, הרוויח הרבה כסף,‬ 144 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 ‫נפטר מאשתו הקודמת והשתדרג.‬ 145 00:09:30,319 --> 00:09:31,779 ‫בת 27.‬ 146 00:09:32,446 --> 00:09:35,074 ‫כן. הוא הביא אותה לבית שלנו.‬ 147 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 ‫הוא השוויץ בה. כזה, "היא לא יודעת לקרוא".‬ 148 00:09:39,495 --> 00:09:43,332 ‫באותו לילה‬ ‫נכנסתי למיטה עם אשתי. אשתי הזקנה.‬ 149 00:09:46,168 --> 00:09:47,962 ‫גורבת גרביים מתחת לשמיכה.‬ 150 00:09:49,380 --> 00:09:53,009 ‫לובשת סוודר, מרכיבה משקפיים, קוראת מגזין.‬ 151 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 ‫מלקקת את האצבע היבשה והזקנה כדי להפוך דף.‬ 152 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 ‫הייתי שיכור.‬ 153 00:10:06,731 --> 00:10:10,318 ‫רכנתי לעברה...‬ ‫זו מערכת היחסים ביני ובין אשתי, בסדר?‬ 154 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 ‫רכנתי לעברה, הסתכלתי עליה ואמרתי...‬ 155 00:10:14,780 --> 00:10:16,574 ‫"מעניין איזה שדרוג אני יכול להשיג."‬ 156 00:10:19,118 --> 00:10:20,536 ‫היא מסתכלת עליי ואומרת,‬ 157 00:10:20,536 --> 00:10:22,622 ‫"אני רוצה לראות אותך מנסה.‬ 158 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 ‫"לא תדע מה לעשות עם דגם חדש מתצוגה.‬ 159 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 ‫"ריח של מכונית חדשה, הנעה בלחיצת כפתור."‬ 160 00:10:33,174 --> 00:10:36,093 ‫אמרתי, "כן,‬ ‫אני עם הטרנטה הישנה שלי יותר מדי זמן".‬ 161 00:10:36,636 --> 00:10:37,470 ‫כזה...‬ 162 00:10:42,642 --> 00:10:45,770 ‫אי פעם כמעט הבאתם את אשתכם לאורגזמה,‬ ‫ואז ראיתם אותה נעלמת?‬ 163 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 ‫היא כמעט שם...‬ 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 ‫ואז החתול קופץ על המיטה.‬ ‫"אנחנו מזיינים אותה?"‬ 165 00:10:56,864 --> 00:10:59,742 ‫אתה כזה, "לעזאזל, גאס גאס, עוף מפה.‬ 166 00:11:01,035 --> 00:11:03,871 ‫"תן לי. אחת, שתיים, שלוש.‬ 167 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 ‫"ככה עושים את זה. אלוהים, פאק!"‬ 168 00:11:09,001 --> 00:11:13,047 ‫אני מהיר בסקס.‬ ‫פעם גמרתי כל כך מהר שהיא צחקה.‬ 169 00:11:15,216 --> 00:11:18,135 ‫היא אמרה,‬ ‫"לא נראה לי שיכולת להידבק באיידס מזה".‬ 170 00:11:19,553 --> 00:11:21,889 ‫כן. היא בריונית.‬ 171 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 ‫בריונית מזדיינת. היא לא מוצצת לי.‬ 172 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 ‫לא.‬ 173 00:11:27,687 --> 00:11:28,979 ‫היא משחקת איתי.‬ 174 00:11:29,855 --> 00:11:30,940 ‫תופסת את הזין שלי.‬ 175 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 ‫נועצת בי מבט, פשוט...‬ 176 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 ‫"הדבר הזה פועל?"‬ 177 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 ‫אתם יודעים כמה זה מדכא‬ 178 00:11:52,128 --> 00:11:54,422 ‫לזייף צחוק כדי לקבל מציצה‬ 179 00:11:55,172 --> 00:11:56,549 ‫כשאתה קומיקאי?‬ 180 00:11:56,549 --> 00:11:59,510 ‫סיפרתי את זה לחבר שלי טום,‬ ‫והוא אמר, "זה היה שובר אותי".‬ 181 00:12:00,928 --> 00:12:03,347 ‫הוא אמר, "יודע מה הייתי עושה‬ ‫אם הייתי זוכה למצוץ לך?"‬ 182 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 ‫אמרתי, "בבקשה, תגיד לי".‬ 183 00:12:10,020 --> 00:12:12,314 ‫הוא אמר,‬ ‫"הייתי מכבד את העובדה שאתה קומיקאי,‬ 184 00:12:12,314 --> 00:12:14,525 ‫"והייתי מביא לך חומר מקורי בכל פעם."‬ 185 00:12:17,069 --> 00:12:18,154 ‫אמרתי, "לדוגמה?"‬ 186 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 ‫הוא אפילו לא מצמץ.‬ ‫"הייתי תופס לך את הזין, מסתכל לך בעיניים‬ 187 00:12:21,907 --> 00:12:26,871 ‫"ואומר, 'השבוע, בפרק מיוחד מאוד‬ ‫של Man v. Food,‬ 188 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 ‫"'גבר מכניס זין לפה עד שהוא מתפוצץ.'"‬ 189 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 ‫בכינו מצחוק.‬ 190 00:12:38,215 --> 00:12:40,718 ‫כעבור חודש אני במיטה עם אשתי.‬ 191 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 ‫היא הולכת למצוץ לי.‬ 192 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 ‫שכחתי לגמרי את השיחה שלי עם טום...‬ 193 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 ‫עד שהיא...‬ 194 00:12:52,313 --> 00:12:56,317 ‫טופחת על הזין שלי,‬ ‫ואני מתחיל לצחוק בהיסטריה.‬ 195 00:12:58,277 --> 00:12:59,612 ‫היא אמרה, "סוף סוף הבנת".‬ 196 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 ‫אמרתי, "מה?"‬ 197 00:13:01,781 --> 00:13:03,741 ‫היא אמרה, "הבנת את הבדיחה. זה מיקרופון".‬ 198 00:13:03,741 --> 00:13:05,826 ‫אמרתי, "חשבת שלא הבנתי את הבדיחה?"‬ 199 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 ‫היא אמרה, "לא צחקת".‬ 200 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 ‫אמרתי, "כי זה לא מצחיק".‬ 201 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 ‫היא אמרה, "אם זה לא מצחיק,‬ ‫למה אתה צוחק עכשיו?"‬ 202 00:13:14,043 --> 00:13:16,086 ‫אמרתי, "אני חושב על טום.‬ 203 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 ‫"הוא עושה את זה יותר טוב ממך."‬ 204 00:13:33,354 --> 00:13:35,272 ‫היא הפכה את הבנות שלי לבריוניות.‬ 205 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 ‫כן. לא מזמן צפינו בסרט תיעודי על גנדי.‬ 206 00:13:39,068 --> 00:13:43,197 ‫בסך הכול אמרתי,‬ ‫"אני לא מבין מה הקטע בשביתת רעב".‬ 207 00:13:43,823 --> 00:13:46,867 ‫הבת שלי ג'ורג'יה מסתכלת עליי ואומרת,‬ ‫"מה אתה אומר!"‬ 208 00:13:52,498 --> 00:13:55,584 ‫הן לא קוראות לי אבא.‬ ‫הן המציאו לי כינויים, כמו "גוש".‬ 209 00:13:56,836 --> 00:13:59,088 ‫או "עובר". הן קוראות לי עובר.‬ 210 00:14:00,548 --> 00:14:04,677 ‫הן המציאו לי כינוי‬ ‫וקראו לי ככה מאחורי הגב במשך שנתיים.‬ 211 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 ‫אנחנו אוכלים ארוחת ערב. ליאן מסמסת.‬ 212 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 ‫שתי הבנות מצחקקות. "חזק, אימא."‬ 213 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 ‫אמרתי, "מה יש?" הן אמרו, "אתה לא תבין".‬ 214 00:14:14,395 --> 00:14:16,897 ‫אמרתי, "אני הבנזונה הכי מצחיק בשולחן הזה.‬ 215 00:14:18,566 --> 00:14:21,944 ‫"ההומור שלי משלם על האוכל הזה‬ ‫ועל השיניים האלה. תגידו לי."‬ 216 00:14:27,074 --> 00:14:29,451 ‫איילה אמרה, "לא נראה לי שזה יצחיק אותך".‬ 217 00:14:31,161 --> 00:14:32,246 ‫אני הולך לשירותים.‬ 218 00:14:32,246 --> 00:14:35,249 ‫אני חוזר מהר‬ ‫ומציץ מעבר לכתף של איילה. היא איטית.‬ 219 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 ‫אני רואה המון תמונות שלי,‬ 220 00:14:42,590 --> 00:14:45,509 ‫והשם של הקבוצה הוא "ניבתן קטן".‬ 221 00:14:48,721 --> 00:14:52,349 ‫נהיה לי רע. אני מתיישב ואומר,‬ ‫"מה לעזאזל זה ניבתן קטן?"‬ 222 00:14:53,767 --> 00:14:56,812 ‫הן קופאות ואז אומרות,‬ ‫"אל תשאל מה זה ניבתן קטן,‬ 223 00:14:58,147 --> 00:14:59,815 ‫"תשאל מי זה הניבתן הקטן."‬ 224 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 ‫אמרתי, "מי לעזאזל זה הניבתן הקטן?"‬ 225 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 ‫איילה אומרת, "נראה לי שאתה יודע מי זה".‬ 226 00:15:08,282 --> 00:15:12,870 ‫ג'ורג'יה אומרת, "תירגע, אבא.‬ ‫אימא פשוט חושבת שכשאתה מתלבש יפה,‬ 227 00:15:14,038 --> 00:15:17,625 ‫"אתה נראה כמו ניבתן קטן‬ ‫שמנסה לברוח מגן החיות."‬ 228 00:15:21,211 --> 00:15:25,007 ‫הסתכלתי על ליאן. היא אמרה,‬ ‫"תירגע. אתה באמת מתנהג כמו ניבתן קטן".‬ 229 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 ‫אמרתי, "לא נכון".‬ 230 00:15:26,759 --> 00:15:30,804 ‫ואז המלצרית באה לשולחן ושאלה,‬ ‫"וודקה וסודה בכוס גדולה, בלי לימון?"‬ 231 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 ‫בלי לחשוב עשיתי...‬ 232 00:15:35,643 --> 00:15:38,979 ‫איילה שולפת את הטלפון.‬ ‫"הניבתן הקטן אוהב וודקה." קליק.‬ 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 ‫אני אהרוס את הנשים האלה.‬ 234 00:15:44,610 --> 00:15:47,321 ‫הבנות שלי סתומות רצח. פעם יצאנו לקמפינג.‬ 235 00:15:48,614 --> 00:15:51,575 ‫כל המשפחה יצאה לקמפינג באמצע שום מקום.‬ 236 00:15:51,575 --> 00:15:53,786 ‫השעה עשר בערב. הבנות צולות מרשמלו.‬ 237 00:15:53,786 --> 00:15:56,872 ‫ליאן ליד האוהל, מנקה.‬ ‫אני שותה אלכוהול זול.‬ 238 00:15:58,165 --> 00:16:01,126 ‫עשר בלילה, אנחנו שומעים ירייה.‬ 239 00:16:01,126 --> 00:16:02,044 ‫פשוט...‬ 240 00:16:02,836 --> 00:16:03,712 ‫אנחנו קופאים.‬ 241 00:16:03,712 --> 00:16:07,174 ‫ליאן רדנקית. היא אומרת,‬ ‫"מישהי קיבלה מחזור", או משהו כזה.‬ 242 00:16:27,277 --> 00:16:31,615 ‫היא אפילו לא כזאת רדנקית,‬ ‫אבל היא שונאת את המבטא.‬ 243 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 ‫אז זה ילך ויחריף לאורך המופע.‬ 244 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 ‫השעה עשר בלילה,‬ ‫שמענו ירייה, ואנחנו קופאים במקום.‬ 245 00:16:43,127 --> 00:16:46,005 ‫אף אחד לא אומר מילה במשך עשר שניות.‬ 246 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 ‫ואז אנחנו שומעים עוד ירייה.‬ 247 00:16:50,092 --> 00:16:53,679 ‫בתי איילה מוציאה את המרשמלו שלה מהאש,‬ 248 00:16:53,679 --> 00:16:57,141 ‫מסתכלת על כולנו ואומרת בשיא הביטחון, "טוב...‬ 249 00:16:58,600 --> 00:17:00,394 ‫"אנחנו יודעים שזו לא התאבדות."‬ 250 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 ‫אמרתי, "תודה, מטלוק".‬ 251 00:17:16,660 --> 00:17:20,080 ‫היא אמרה, "שתי יריות, אבא".‬ ‫אמרתי, "כן, הבנתי אותך, גאונה".‬ 252 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 ‫הילדה הזאת מדביקה אותך בטמטום שלה.‬ 253 00:17:25,127 --> 00:17:28,047 ‫פעם נסענו באוטו.‬ ‫ג'ורג'יה במושב הקדמי, אני נוהג.‬ 254 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 ‫איילה במושב האחורי.‬ 255 00:17:29,506 --> 00:17:32,426 ‫ואנחנו חולפים על פני שלט‬ ‫שעליו כתוב "ילד חירש".‬ 256 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 ‫ואני ישר שומע‬ ‫את המוח של הגאונה במושב האחורי נדלק.‬ 257 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 ‫איילה פשוט אומרת לעצמה, "זה גזעני".‬ 258 00:17:43,437 --> 00:17:47,024 ‫אני אומר, "לא. גזענות לא נראית ככה".‬ 259 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 ‫וג'ורג'יה אומרת, "איילה, שמו את השלט הזה‬ 260 00:17:49,902 --> 00:17:53,155 ‫"כדי שנדע שבשכונה הזאת‬ ‫כדאי להנמיך את הרדיו."‬ 261 00:17:53,155 --> 00:17:55,032 ‫אני כזה, "מה נדפק?‬ 262 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 ‫"לא, תמשיכי. אני רוצה לדעת איך זה נגמר."‬ 263 00:18:01,997 --> 00:18:04,958 ‫היא אומרת,‬ ‫"כדי שלא נשוויץ בשמיעה שלנו. נכון, אבא?"‬ 264 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 ‫"אלוהים, לא. ואו, את טיפשה יותר ממנה.‬ 265 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 ‫"לא, ג'ורג'יה. לא בשביל זה שמו את השלט.‬ 266 00:18:13,133 --> 00:18:16,678 ‫"שמו אותו כדי שתדעי שיש כאן ילד‬ ‫שלא שומע את האוטו שלך מתקרב."‬ 267 00:18:16,678 --> 00:18:20,349 ‫ואז איילה רוכנת קדימה ואומרת,‬ ‫"אז ילדים חירשים הם כמו רובים?‬ 268 00:18:21,892 --> 00:18:23,727 ‫"צריך לדווח למדינה שיש לך אחד?"‬ 269 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 ‫אני כזה, "על מה את מדברת?"‬ 270 00:18:32,736 --> 00:18:36,198 ‫היא אומרת, "אבא, איך הם יודעים‬ ‫איפה לשים את השלטים האלה?"‬ 271 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 ‫ועכשיו אני יושב‬ ‫במושב הקדמי של מכונית הליצנים הזאת‬ 272 00:18:42,371 --> 00:18:44,623 ‫ובכנות חושב לעצמי,‬ 273 00:18:45,666 --> 00:18:48,085 ‫"איך באמת הם יודעים איפה לשים את השלטים?"‬ 274 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 ‫אני והילדה הזאת לא טובים יחד. זה מסוכן.‬ 275 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 ‫אנחנו סתומים רצח ואין לנו שליטה בדחפים.‬ 276 00:18:59,054 --> 00:19:01,014 ‫הלכנו פעם להופעת המקהלה של ג'ורג'יה.‬ 277 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 ‫הופעה של ארבע שעות, רק שיהיה לכם מושג.‬ 278 00:19:04,268 --> 00:19:06,103 ‫ארבע שעות של מקהלה.‬ 279 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 ‫וליאן אפילו לא יושבת בחדר.‬ 280 00:19:07,729 --> 00:19:11,567 ‫היא יושבת מאחור ומוכרת מאפים עם החברות שלה‬ ‫ומקשקשת ארבע שעות.‬ 281 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 ‫בינתיים, איילה ואני‬ ‫יושבים בשורה הראשונה ארבע שעות.‬ 282 00:19:14,736 --> 00:19:17,614 ‫היא עושה חיים. איילה ואני נדפקים בתחת.‬ 283 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 ‫אחרי שעתיים מנהלת המקהלה עולה לבמה‬ 284 00:19:21,577 --> 00:19:25,581 ‫ואומרת לנו שהם מוכרים‬ ‫את מכונת השלג של ביה"ס במכירה פומבית.‬ 285 00:19:25,581 --> 00:19:29,585 ‫הצעת הפתיחה היא 50 דולר,‬ ‫ואני מרגיש שאיילה רועדת כמו נרקומנית לידי.‬ 286 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 ‫אני אומר, "מה קרה?" והיא אומרת, "עובר...‬ 287 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 ‫"אנחנו צריכים את מכונת השלג."‬ 288 00:19:38,635 --> 00:19:41,513 ‫אני כזה, "אנחנו קונים את מכונת השלג הזאת".‬ 289 00:19:42,723 --> 00:19:46,351 ‫היא אומרת, "שנשאל את אימא?"‬ ‫אני כזה, "שתזדיין, היא לא פה.‬ 290 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 ‫"גם אני הורה, איילה.‬ ‫גם אני יכול לקבל החלטות."‬ 291 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 ‫היא כזה, "יש לנו 50 דולר?"‬ ‫אני אומר, "מתוקה...‬ 292 00:19:54,651 --> 00:19:56,195 ‫"כשאימא שלך לא בחדר,‬ 293 00:19:57,029 --> 00:19:58,906 ‫"יש לנו כסף בקטע מטומטם.‬ 294 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 ‫"תצפי ותלמדי.‬ ‫אני הולך לתת לחדר הזה זין גדול."‬ 295 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 ‫אני נעמד בשורה הראשונה. המורה מתרגשת.‬ 296 00:20:07,789 --> 00:20:11,919 ‫"אני שומעת הצעת פתיחה של 50 דולר?"‬ ‫אמרתי, "מתוקה, בואי לא נבזבז זמן.‬ 297 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 ‫"שיהיה 500."‬ 298 00:20:14,630 --> 00:20:16,340 ‫החדר משתגע.‬ 299 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 ‫אני מתיישב. איילה רועדת בכל הגוף.‬ 300 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 ‫אני אומר, "מה קרה?"‬ 301 00:20:22,387 --> 00:20:25,098 ‫היא אומרת,‬ ‫"הרגע נתת זין גדול לחדר הזה, אבא!"‬ 302 00:20:35,317 --> 00:20:38,695 ‫הצחוק גווע.‬ ‫אני שומע אבא אחד עדיין צוחק מאחור.‬ 303 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 ‫אני כזה, "שיט, יש לנו בעיה".‬ 304 00:20:43,408 --> 00:20:44,534 ‫איילה כזה, "מה יש?"‬ 305 00:20:44,534 --> 00:20:46,870 ‫"יש פה עוד אבא אלכוהוליסט שמחפש אקשן.‬ 306 00:20:49,289 --> 00:20:50,916 ‫"זה יהיה לילה ארוך, מתוקה."‬ 307 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 ‫הבחור מאחור נעמד מהר, "550!"‬ 308 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 ‫כל החדר מגיב ככה.‬ 309 00:20:58,924 --> 00:21:01,843 ‫חוץ מהבת שלי, שנותנת לי אגרוף ברגל ואומרת,‬ 310 00:21:01,843 --> 00:21:03,387 ‫"קום ותהיה גבר.‬ 311 00:21:05,973 --> 00:21:07,891 ‫"תגיד לו 600, אבא."‬ 312 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 ‫אמרתי, "לא, מתוקה. זו לא התוכנית.‬ 313 00:21:12,771 --> 00:21:14,856 ‫"זה הזמן לרוח וצלצולים."‬ 314 00:21:20,737 --> 00:21:21,947 ‫היא אמרה, "מה זה?"‬ 315 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 ‫אמרתי, "תקומי, תגידי 600,‬ 316 00:21:23,865 --> 00:21:26,285 ‫"ואז תסתובבי ותקרצי לו."‬ 317 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 ‫עכשיו היא הפכה לניבתן קטן.‬ 318 00:21:32,165 --> 00:21:35,168 ‫היא אומרת, "אני אעשה את זה?"‬ ‫אני אומר, "אם לא, תישני הערב בחוץ."‬ 319 00:21:37,504 --> 00:21:39,089 ‫זה מה ש-1,000 הורים ראו:‬ 320 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 ‫תלמידת כיתה ה' בשורה הראשונה נעמדת.‬ 321 00:21:42,134 --> 00:21:44,219 ‫להגנתי, לא ידעתי שהיא לחוצה.‬ 322 00:21:44,219 --> 00:21:46,722 ‫גם לא ידעתי שהיא לא יודעת לקרוץ, בסדר?‬ 323 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 ‫מי לעזאזל לא יודע לקרוץ?‬ 324 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 ‫היא מסתובבת, רועדת כולה.‬ ‫היא מאתרת את הבחור ואומרת,‬ 325 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 ‫"600 דולר!"‬ 326 00:22:00,527 --> 00:22:02,821 ‫ואז חוטפת התקף‬ 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,824 ‫בניסיון לקרוץ. פשוט...‬ 328 00:22:17,794 --> 00:22:20,005 ‫היא מתיישבת ושואלת, "איך הייתי, אבא?"‬ 329 00:22:21,089 --> 00:22:23,550 ‫אני אומר, "נתת לחדר הזה זין גדול".‬ 330 00:22:24,968 --> 00:22:27,888 ‫הבחור מאחור מתחרפן.‬ 331 00:22:28,722 --> 00:22:32,017 ‫הוא נעמד ואומר, "ילדונת, 700 דולר".‬ 332 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 ‫אני כזה, "אתה מתעסק עם הבת שלי, גבר?"‬ 333 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 ‫אני נעמד, מסתכל ישר עליו‬ ‫ואומר, "800 דולר".‬ 334 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 ‫איילה נעמדת, "900 דולר!"‬ 335 00:22:50,202 --> 00:22:52,746 ‫אני כזה, "את מעלה את המחיר שלי, מטומטמת".‬ 336 00:22:54,289 --> 00:22:57,292 ‫היא מחייכת מאוזן לאוזן,‬ ‫"תן לו ברוח ובצלצולים, אבא".‬ 337 00:23:00,170 --> 00:23:02,339 ‫זכינו במכונת השלג תמורת 1,800 דולר.‬ 338 00:23:04,466 --> 00:23:05,425 ‫כן.‬ 339 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 ‫כן.‬ 340 00:23:12,933 --> 00:23:14,267 ‫הסתבכתי בצרות.‬ 341 00:23:16,019 --> 00:23:17,521 ‫כן. ההתנהגות שלי הייתה...‬ 342 00:23:18,772 --> 00:23:19,648 ‫מפוקפקת.‬ 343 00:23:21,274 --> 00:23:23,819 ‫אני לא יודע אם זה פשוט מי שאני,‬ 344 00:23:24,361 --> 00:23:26,154 ‫או שאני ככה כי אני גר באל-איי.‬ 345 00:23:27,197 --> 00:23:30,575 ‫לדעתי אם הייתי גר כאן, הייתי אבא די רגיל.‬ 346 00:23:37,666 --> 00:23:39,042 ‫אפילו פרוגרסיבי.‬ 347 00:23:43,630 --> 00:23:46,091 ‫אבל באל-איי, אני בעיה.‬ 348 00:23:47,342 --> 00:23:49,010 ‫טוב, אני אספר לכם סיפור.‬ 349 00:23:49,010 --> 00:23:51,138 ‫אבל אל תערבו בזה פוליטיקה, בסדר?‬ 350 00:23:51,638 --> 00:23:53,890 ‫פשוט תקשיבו לסיפור ותיהנו ממנו.‬ 351 00:23:55,892 --> 00:23:56,810 ‫בסדר.‬ 352 00:23:59,062 --> 00:24:01,481 ‫איילה מסיימת כיתה ה', ויש נשף.‬ 353 00:24:01,481 --> 00:24:04,651 ‫לימדו את כל הילדים בכיתה ה'‬ ‫לרקוד פוקסטרוט, בסדר?‬ 354 00:24:04,651 --> 00:24:07,988 ‫ההורים יושבים באולם‬ ‫וצופים בילדים רוקדים על הבמה,‬ 355 00:24:07,988 --> 00:24:11,533 ‫יוצאים, חלב ועוגיות,‬ ‫שמונה וחצי בבוקר, סגרנו עניין. בום.‬ 356 00:24:12,284 --> 00:24:15,162 ‫אנחנו באים בשמונה בבוקר.‬ ‫הילדים לא על הבמה.‬ 357 00:24:15,162 --> 00:24:17,664 ‫הילדים באולם, המורה עומדת בצד.‬ 358 00:24:17,664 --> 00:24:19,958 ‫היא בוכה. ההורים עצבניים.‬ 359 00:24:20,917 --> 00:24:21,793 ‫זה אסון מוחלט.‬ 360 00:24:22,502 --> 00:24:25,589 ‫המורה מבקשת מההורים לצאת מהאולם‬ ‫ומתחילה לדבר.‬ 361 00:24:25,589 --> 00:24:26,506 ‫"אני...‬ 362 00:24:27,466 --> 00:24:29,009 ‫"אני מבקשת סליחה.‬ 363 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 ‫"התנהגתי בצורה מחפירה.‬ 364 00:24:32,012 --> 00:24:36,308 ‫"ואם תיתנו לי עוד הזדמנות בתפקיד שלי,‬ ‫אני מבטיחה שאשתפר."‬ 365 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 ‫אני עומד מאחור ואומר, "מישהי זיינה ילד".‬ 366 00:24:41,980 --> 00:24:44,900 ‫אני מתחיל לעשות מתיחות‬ ‫כדי לתת כיף לתלמיד כיתה ה'.‬ 367 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 ‫והיא אומרת...‬ 368 00:24:53,783 --> 00:24:56,620 ‫"לפני שבועיים, כשהתכוננו לנשף הזה,‬ 369 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 ‫"הנחתי את המגדר של הילדים שלכם‬ 370 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 ‫"וחילקתי אותם לזוגות של בן-בת.‬ 371 00:25:00,707 --> 00:25:03,919 ‫"אני מבינה את עומק הטעות שלי,‬ 372 00:25:03,919 --> 00:25:05,545 ‫"ואם תיתנו לי עוד הזדמנות,‬ 373 00:25:05,545 --> 00:25:08,048 ‫"אוכיח לכם שאני לא מפלצת כמו שנדמה לכם."‬ 374 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 ‫שנייה. אני אגיד משהו זריז,‬ 375 00:25:11,134 --> 00:25:12,135 ‫רק שיהיה ברור.‬ 376 00:25:12,886 --> 00:25:16,640 ‫אני רוצה שכל ילד בעולם‬ 377 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 ‫ירגיש 100% מדהים 100% מהזמן.‬ 378 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 ‫ואעשה כל מה שאפשר כדי שזה יקרה.‬ ‫ככה אני מרגיש.‬ 379 00:25:31,071 --> 00:25:32,989 ‫אבל זו כיתה ה', כן? כאילו...‬ 380 00:25:34,199 --> 00:25:36,618 ‫השעה שמונה בבוקר, יש לנו הנגאובר, מיצינו.‬ 381 00:25:38,245 --> 00:25:41,331 ‫סיימנו, נכון? הכול טוב? סלחנו לך.‬ 382 00:25:41,915 --> 00:25:45,293 ‫אחת האימהות נעמדת,‬ ‫"היי, אני ג'ניפר. לשון פנייה: היא."‬ 383 00:25:45,293 --> 00:25:46,586 ‫אני כזה, "שיט.‬ 384 00:25:48,338 --> 00:25:50,006 ‫"זה לא ייגמר טוב."‬ 385 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 ‫היא אומרת...‬ 386 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 ‫"בבית שלנו תומכים בקהילה הגאה.‬ 387 00:25:57,430 --> 00:25:59,891 ‫"יש לנו בני משפחה בקהילה,‬ 388 00:25:59,891 --> 00:26:03,353 ‫"ואני רוצה שתדעי‬ ‫ששמעתי את ההתנצלות שלך, אבל היא רדודה.‬ 389 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 ‫"מילים צריך לגבות במעשים.‬ 390 00:26:05,981 --> 00:26:08,858 ‫"אז אם תישארי בתפקיד שלך,‬ ‫את צריכה להשתפר."‬ 391 00:26:09,526 --> 00:26:10,944 ‫והיא מתיישבת.‬ 392 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 ‫אני לא יודע אם אתם יודעים איך זה עובד,‬ 393 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 ‫אבל כל הורה חייב להראות‬ ‫שהוא ליברלי יותר מההורה שלפניו.‬ 394 00:26:17,367 --> 00:26:20,370 ‫אתה לא יכול להגיד, "אה..."‬ ‫כי אתה נראה כמו אלכס ג'ונס.‬ 395 00:26:20,370 --> 00:26:21,538 ‫"צפרדעים הן גיי."‬ 396 00:26:24,332 --> 00:26:27,294 ‫וכל ההורים בתורם‬ ‫נכנסים בה על ימין ועל שמאל.‬ 397 00:26:27,294 --> 00:26:29,921 ‫והמורה, שתהיה בריאה,‬ ‫מקבלת את זה כמו גדולה.‬ 398 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 ‫עד שמגיע תורי ותור ליאן.‬ 399 00:26:31,631 --> 00:26:34,217 ‫אני כזה, "אני אטפל בזה".‬ ‫ליאן כזה, "בבקשה, לא".‬ 400 00:26:38,138 --> 00:26:41,141 ‫אמרתי, "היי, קוראים לי ברט.‬ ‫אני ההורה של איילה".‬ 401 00:26:46,896 --> 00:26:49,024 ‫אמרתי, "קודם כול, זו כיתה ה'.‬ 402 00:26:49,024 --> 00:26:51,443 ‫"לאף אחת לא דוחפים אצבעות‬ ‫במושב האחורי הערב."‬ 403 00:26:53,028 --> 00:26:55,697 ‫השעה שמונה וחצי בבוקר.‬ ‫כולם מקשיבים עכשיו, כן?‬ 404 00:26:58,283 --> 00:27:00,243 ‫אמרתי, "כהורה של איילה,‬ 405 00:27:01,286 --> 00:27:04,039 ‫"מובן מאליו שלא אכפת לי‬ 406 00:27:04,039 --> 00:27:07,876 ‫"אם הבת שלי רוקדת עם בנים או עם בנות.‬ 407 00:27:07,876 --> 00:27:12,005 ‫"אני אעשה כל מה שאפשר‬ ‫כדי להראות לה שאני אוהב אותה ותומך בה."‬ 408 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 ‫כן.‬ 409 00:27:20,305 --> 00:27:21,973 ‫"העיקר שהם לבנים." עכשיו...‬ 410 00:27:25,685 --> 00:27:28,063 ‫איך אפשר לא לספר את הבדיחה הזאת?‬ 411 00:27:28,938 --> 00:27:30,899 ‫זה מתבקש.‬ 412 00:27:30,899 --> 00:27:33,318 ‫השעה שמונה בבוקר. הם לא ציפו לזה.‬ 413 00:27:35,362 --> 00:27:38,239 ‫הורי הפנייה המועדפת היו בהלם.‬ 414 00:27:40,992 --> 00:27:44,829 ‫ליאן קופצת מהר, "הוא קומיקאי!"‬ 415 00:27:46,247 --> 00:27:48,750 ‫הם אומרים, "תקשיבו למבטא שלה. הם גזענים!"‬ 416 00:27:49,417 --> 00:27:51,336 ‫חבר'ה, זה עוד לא הכי גרוע.‬ 417 00:27:51,336 --> 00:27:56,049 ‫הכי גרוע היה כשאני וליאן‬ ‫הלכנו לטעימת יינות עם הגרלת פרסים.‬ 418 00:27:56,049 --> 00:27:57,550 ‫שלישי בערב...‬ 419 00:27:57,550 --> 00:28:01,971 ‫אני וליאן נוסעים לשם,‬ ‫היא נוהגת ואומרת, "בוא לא נשתכר הלילה".‬ 420 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 ‫אני כזה, "מאוחר מדי!"‬ 421 00:28:05,225 --> 00:28:08,019 ‫"שתיתי במקלחת"‬ 422 00:28:09,229 --> 00:28:11,856 ‫שלישי בערב.‬ ‫אני הולך לדפוק את הראש, מה יש לך?‬ 423 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 ‫כן. יש לי באנג קטן בכיס. זה קורה.‬ 424 00:28:16,778 --> 00:28:21,116 ‫הגעתי לשם. אף פעם לא הייתי בטעימת יינות.‬ ‫לא נותנים לך גביעים גדולים.‬ 425 00:28:21,908 --> 00:28:23,410 ‫נותנים לך כוסות לילדים,‬ 426 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 ‫כאילו מייקל ג'קסון תכף יאכל לך את התחת.‬ 427 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 ‫נראה לי שככה הוא עשה את זה. לא בטוח.‬ 428 00:28:35,004 --> 00:28:37,549 ‫אז אני חותך מהטעימות‬ ‫ומוצא את האבות שבאו לחגוג.‬ 429 00:28:37,549 --> 00:28:40,635 ‫עשרה אבות ליד הבמה.‬ ‫הם כבר קנו את כל היין שלהם.‬ 430 00:28:40,635 --> 00:28:43,930 ‫הם פתחו את הבקבוקים‬ ‫ושותים כאילו הם ב"משחקי הכס".‬ 431 00:28:45,014 --> 00:28:48,309 ‫אבא אחד לובש חולצת אוסטין 3:16.‬ ‫אני כזה, "זה השולחן שלי".‬ 432 00:28:49,436 --> 00:28:51,855 ‫אני מצטרף אליהם. אנחנו מקשקשים.‬ 433 00:28:52,647 --> 00:28:55,191 ‫לקראת סוף הערב אני ניגש לדוכן ההגרלה.‬ 434 00:28:55,191 --> 00:28:57,527 ‫חבר שלי דארן טורבו אחראי להגרלה.‬ ‫אני אומר, "היי...‬ 435 00:28:58,653 --> 00:28:59,988 ‫"כמה כסף יש לך בקופה?"‬ 436 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 ‫הוא אמר, "מכרתי 40 כרטיסים".‬ ‫אמרתי, "פרסים גרועים?"‬ 437 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 ‫הוא אמר, "לא, 12 פרסים מעולים".‬ 438 00:29:06,995 --> 00:29:09,497 ‫אמרתי, "בולשיט. אז למה לא קונים כרטיסים?"‬ 439 00:29:10,039 --> 00:29:13,001 ‫הוא אמר, "ההורים גילו שהכסף מההגרלה‬ 440 00:29:13,001 --> 00:29:15,628 ‫"לא יגיע לבית הספר שלנו, אלא לבית ספר עני.‬ 441 00:29:15,628 --> 00:29:19,424 ‫"הם לא רוצים לתרום, כי זה לא לילדים שלהם.‬ ‫הם מעדיפים לקנות יין."‬ 442 00:29:19,424 --> 00:29:21,885 ‫אמרתי, "אתה רציני?"‬ 443 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 ‫הוא אמר, "כן". אמרתי, "בסדר.‬ 444 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 ‫"כמה כרטיסים אתה רוצה למכור?"‬ 445 00:29:27,432 --> 00:29:29,559 ‫הוא אמר, "היעד שלנו הוא 700".‬ 446 00:29:30,935 --> 00:29:32,729 ‫אמרתי, "סבבה. אני אקנה 660".‬ 447 00:29:34,481 --> 00:29:37,734 ‫הוא אמר, "באמת?"‬ ‫אמרתי, "כן, אבל תסגור את ההגרלה עכשיו".‬ 448 00:29:43,072 --> 00:29:45,325 ‫הוא אמר, "אם אני אעשה את זה,‬ ‫תזכה בהרבה פרסים".‬ 449 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 ‫אמרתי, "דארן, אני רוצה לזכות בכולם".‬ 450 00:29:53,333 --> 00:29:55,794 ‫הוא אמר, "אבל אם זה יקרה, ההורים יכעסו".‬ 451 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 ‫אמרתי, "בכנות, הלב שלי יישבר‬ ‫אם הם לא יכעסו".‬ 452 00:30:00,256 --> 00:30:02,175 ‫אמרתי, "אתה רוצה את הכסף או לא?"‬ 453 00:30:02,759 --> 00:30:05,678 ‫הוא אמר, "אני רוצה את הכסף".‬ ‫אמרתי, "תן לי 660 כרטיסים,‬ 454 00:30:05,678 --> 00:30:09,265 ‫"תסגור את ההגרלה ברגע זה‬ ‫ואל תגיד כלום לאף אחד."‬ 455 00:30:11,100 --> 00:30:13,478 ‫הוא כזה, "גם לא לליאן?"‬ ‫אני כזה, "בייחוד לא לה".‬ 456 00:30:15,021 --> 00:30:17,273 ‫הוא לקח אותי לחדר האחורי של בר היין‬ 457 00:30:17,273 --> 00:30:19,859 ‫והתחיל בדיחה שנמשכה כל הערב‬ 458 00:30:20,443 --> 00:30:22,570 ‫מהרגע שהוא שלף...‬ 459 00:30:25,490 --> 00:30:27,700 ‫שש מאות...‬ 460 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 ‫ושישים כרטיסים.‬ 461 00:30:30,453 --> 00:30:32,080 ‫כשהוא נתן לי אותם,‬ 462 00:30:32,080 --> 00:30:34,666 ‫הוא רעד כאילו הוא מוכר סמים בכיתה ט'.‬ 463 00:30:37,001 --> 00:30:39,420 ‫קרעתי את הכרטיס הראשון ואת הכרטיס האחרון.‬ 464 00:30:39,420 --> 00:30:42,590 ‫אמרתי, "דארן, כל מה שבאמצע שלי".‬ 465 00:30:43,800 --> 00:30:48,012 ‫לא התרגשתי ככה‬ 466 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 ‫משום אירוע בחיים שלי.‬ 467 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 ‫לידת בנותיי?‬ 468 00:30:54,978 --> 00:30:58,565 ‫בחרתי את השולחן הכי רחוק‬ ‫מהבמה שבה הכריזו על המספרים הזוכים‬ 469 00:30:58,565 --> 00:31:00,692 ‫ומיפיתי את מסלול צעדת הניצחון שלי.‬ 470 00:31:02,277 --> 00:31:05,113 ‫החזקתי ביד שני כרטיסים.‬ ‫ליאן באה ושאלה, "קנית כרטיסים?"‬ 471 00:31:05,113 --> 00:31:06,447 ‫אמרתי, "כן, כמה".‬ 472 00:31:08,199 --> 00:31:11,494 ‫הוא הכריז על המספר הזוכה הראשון.‬ ‫כמעט קפצתי מהנעליים שלי.‬ 473 00:31:11,494 --> 00:31:14,163 ‫הייתי כזה, "זכיתי!"‬ 474 00:31:15,331 --> 00:31:17,417 ‫נתקלתי בכל הורה בדרך.‬ 475 00:31:17,417 --> 00:31:18,710 ‫"אוי, סליחה.‬ 476 00:31:19,836 --> 00:31:22,171 ‫"לא, זכיתי. הכרטיס שלי זכה.‬ 477 00:31:22,922 --> 00:31:25,466 ‫"יש 12 פרסים, וזכיתי בפרס הראשון!‬ 478 00:31:26,551 --> 00:31:28,887 ‫"ברט קריישר. כן, זה השם שלי. סליחה."‬ 479 00:31:30,555 --> 00:31:34,225 ‫אני עולה לבמה ולוקח את הפרס.‬ ‫עשרת האבות השיכורים שואלים, "במה זכית?"‬ 480 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 ‫אני אומר, "זה פיטביט.‬ 481 00:31:37,770 --> 00:31:40,106 ‫"אני אספור את הצעדים שלי הלילה, בנים."‬ 482 00:31:42,984 --> 00:31:45,904 ‫אני חוזר לשולחן,‬ ‫מסתכל על ליאן ואומר, "תפני מקום".‬ 483 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 ‫הוא מכריז על המספר הזוכה הבא.‬ ‫אני כזה, "לא נכון!‬ 484 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 ‫"שוב זכיתי!"‬ 485 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 ‫אני מתחיל ללכת.‬ 486 00:31:56,581 --> 00:31:58,416 ‫אשתי, בלי שום עידוד מצידי,‬ 487 00:31:59,042 --> 00:32:01,336 ‫נעמדת על הכיסא שלה‬ 488 00:32:01,336 --> 00:32:03,212 ‫ומודיעה לבר היין,‬ 489 00:32:03,212 --> 00:32:07,342 ‫"בעלי הוא הגבר הכי בר מזל בעולם!‬ 490 00:32:09,052 --> 00:32:10,720 ‫"נשבעת באלוהים.‬ 491 00:32:10,720 --> 00:32:13,806 ‫"אני לא אופתע אם הוא יזכה בכל 12 הפרסים."‬ 492 00:32:16,434 --> 00:32:19,646 ‫אני על הבמה עכשיו,‬ ‫כזה, "מהפה שלה לאלוהים".‬ 493 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 ‫לוקח את הפרס.‬ ‫עשרת האבות השיכורים שואלים, "במה זכית?"‬ 494 00:32:23,608 --> 00:32:25,401 ‫אני אומר, "לא יודע ולא אכפת לי".‬ 495 00:32:26,819 --> 00:32:29,572 ‫אני חוזר למרכז ואומר,‬ ‫"תכריז על המספר הזוכה הבא, דארן".‬ 496 00:32:30,823 --> 00:32:33,993 ‫הוא מכריז,‬ ‫אני מסתכל על ליאן ואומר, "בינגו, ביץ'!"‬ 497 00:32:37,330 --> 00:32:39,332 ‫המלך חזר!‬ 498 00:32:47,840 --> 00:32:50,969 ‫אני מסתכל על כל ההורים ושואל,‬ ‫"במה זכיתי, דארן?"‬ 499 00:32:52,428 --> 00:32:55,556 ‫הוא בוכה מצחוק ואומר, "עגילי יהלום".‬ 500 00:32:57,058 --> 00:32:59,727 ‫אני אומר,‬ ‫"תעשה לי חורים באוזניים ותקרא לי קייטלין".‬ 501 00:33:04,023 --> 00:33:07,026 ‫אני על הבמה,‬ ‫עונד עגילי יהלום בפירסינג שלי מהתיכון...‬ 502 00:33:08,903 --> 00:33:11,406 ‫ואני קולט שינוי באנרגיה של החדר.‬ 503 00:33:12,740 --> 00:33:14,242 ‫זה מתחיל מאחור.‬ 504 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 ‫אנשים מתאספים סביב המנהלת,‬ 505 00:33:17,036 --> 00:33:19,497 ‫והיא צועקת, "תבדוק את הכרטיסים שלו!"‬ 506 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 ‫אני צועק בחזרה, "אל תדחפי את האף!"‬ 507 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 ‫זה לא מוצא חן בעיניה.‬ 508 00:33:26,504 --> 00:33:27,964 ‫עכשיו היא עולה לבמה.‬ 509 00:33:27,964 --> 00:33:31,342 ‫"אני רואה שלושה פרסים, אבל רק שני כרטיסים.‬ 510 00:33:31,342 --> 00:33:33,386 ‫"אני רוצה לראות את הכרטיסים שלו."‬ 511 00:33:33,386 --> 00:33:36,305 ‫דארן טורבו נקרע מצחוק,‬ ‫הוא לא במצב לעשות שום דבר.‬ 512 00:33:37,515 --> 00:33:40,601 ‫ואני רואה את האנרגיה בחדר קופאת.‬ 513 00:33:41,686 --> 00:33:44,480 ‫החבר'ה במטבח כבר לא מבשלים.‬ 514 00:33:45,148 --> 00:33:47,900 ‫הם מביטים מבעד לאשנב הקטן שלהם, פשוט...‬ 515 00:33:49,986 --> 00:33:54,240 ‫שומעים את הברמן מכין משקה ופתאום מאט. כזה...‬ 516 00:34:00,580 --> 00:34:04,000 ‫עשרת האבות השיכורים שבטחו בי...‬ 517 00:34:05,418 --> 00:34:07,628 ‫מסתכלים עליי עכשיו כאילו אכזבתי אותם.‬ 518 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 ‫כמו ילד שמסתכל‬ ‫על הספורטאי הנערץ עליו ואומר,‬ 519 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 ‫"תגיד שזה לא נכון, או-ג'יי".‬ 520 00:34:23,519 --> 00:34:25,938 ‫נתתי לאנרגיה הזאת לנשום...‬ 521 00:34:34,072 --> 00:34:36,199 ‫הכנסתי יד לכיס,‬ 522 00:34:37,116 --> 00:34:41,329 ‫שלפתי 658 כרטיסים‬ 523 00:34:41,329 --> 00:34:43,623 ‫כאילו אני שולף נחש מהכיס,‬ 524 00:34:43,623 --> 00:34:47,627 ‫זרקתי אותם באוויר ואמרתי,‬ ‫"תראו ותבכו, בני זונות!"‬ 525 00:34:53,925 --> 00:34:56,427 ‫החדר השתגע.‬ 526 00:34:56,427 --> 00:34:58,262 ‫עשרת האבות השיכורים דופקים על השולחן.‬ 527 00:34:58,262 --> 00:35:00,223 ‫"קדימה!"‬ 528 00:35:01,224 --> 00:35:02,934 ‫המנהלת רותחת מזעם.‬ 529 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 ‫אני מסתכל על ליאן. היא לא צוחקת.‬ 530 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 ‫המנהלת רואה את זה, הולכת ישר לאשתי,‬ 531 00:35:09,524 --> 00:35:11,025 ‫נעמדת לה בפרצוף ואומרת,‬ 532 00:35:11,025 --> 00:35:13,986 ‫"את צריכה להגיד לו להפסיק ברגע זה".‬ 533 00:35:15,071 --> 00:35:18,324 ‫אשתי לא ממצמצת. היא נושמת עמוק ואומרת,‬ 534 00:35:18,324 --> 00:35:20,118 ‫"מותק, הוא אפילו לא התחיל.‬ 535 00:35:29,919 --> 00:35:33,422 ‫"חמודה, נשארו תשעה פרסים,‬ ‫והוא עדיין לא הוריד חולצה.‬ 536 00:35:33,422 --> 00:35:35,216 ‫"זה עוד יהיה הרבה יותר גרוע."‬ 537 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 ‫אשתי מורידה במכה את כוס היין שלה,‬ ‫מסתכלת על הבמה ואומרת,‬ 538 00:35:39,971 --> 00:35:42,056 ‫"תכריז על המספר הזוכה הבא, דארן".‬ 539 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 ‫פרס רביעי, אני מוריד חולצה.‬ 540 00:35:50,648 --> 00:35:52,984 ‫פרס חמישי, החולצה של סטיב אוסטין יורדת.‬ 541 00:35:54,527 --> 00:35:58,531 ‫פרס שישי, אחת האימהות מאחור‬ ‫אמרה בטעות קצת יותר מדי חזק,‬ 542 00:35:58,531 --> 00:36:00,533 ‫"מי לעזאזל הבחור הזה?"‬ 543 00:36:01,534 --> 00:36:03,452 ‫והברמן ענה,‬ 544 00:36:03,452 --> 00:36:05,788 ‫"הוא המכונה המזוינת!"‬ 545 00:36:26,350 --> 00:36:28,769 ‫כשהגענו לפרס 11, החדר התחלק לשני מחנות.‬ 546 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 ‫היו כאלה שנהנו מזה בטירוף,‬ 547 00:36:34,650 --> 00:36:36,652 ‫כמו עשרת האבות השיכורים והברמן...‬ 548 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 ‫והיו כאלה ששנאו את זה.‬ 549 00:36:39,864 --> 00:36:41,115 ‫ואלה ששנאו את זה‬ 550 00:36:41,115 --> 00:36:44,744 ‫הקיפו עכשיו את הבמה ומחו על ההגרלה.‬ 551 00:36:47,205 --> 00:36:48,915 ‫פורעי הקפיטול האלה...‬ 552 00:36:52,543 --> 00:36:56,756 ‫לא היו מרוצים מתוצאות היום,‬ 553 00:36:57,423 --> 00:36:58,424 ‫והחליטו...‬ 554 00:36:58,424 --> 00:37:01,886 ‫תקשיבו, כשהוא הכריז על הפרס ה-12,‬ ‫ידעתי מה אני צריך לעשות.‬ 555 00:37:02,720 --> 00:37:04,138 ‫זה היה הזמן ל"תמצצו לי". פשוט...‬ 556 00:37:05,014 --> 00:37:06,265 ‫תמצצו לי!‬ 557 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 ‫עשרים חבר'ה הקיפו אותי במעגל.‬ 558 00:37:08,643 --> 00:37:11,312 ‫תמצצו לי!‬ 559 00:37:11,312 --> 00:37:13,898 ‫תמצצו!‬ 560 00:37:15,650 --> 00:37:17,568 ‫הייתי מוכן. זו הייתה העבודה שלי.‬ 561 00:37:18,236 --> 00:37:20,988 ‫הוא הכריז על המספר הזוכה,‬ ‫התכוננתי ל"תמצצו לי" הראשון,‬ 562 00:37:20,988 --> 00:37:22,990 ‫ואז הבנתי שהכרטיס הזוכה לא אצלי.‬ 563 00:37:24,242 --> 00:37:26,077 ‫נראה לכם שאתם מאוכזבים?‬ 564 00:37:26,077 --> 00:37:29,747 ‫עשרת האבות השיכורים דפקו על השולחן‬ ‫וצעקו, "ספירה חוזרת!"‬ 565 00:37:31,457 --> 00:37:35,294 ‫האנשים ששנאו אותי צחקו עליי בקולי קולות.‬ 566 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 ‫הם אמרו, "מגיע לך, שמן!‬ 567 00:37:39,090 --> 00:37:42,635 ‫"תלבש חולצה, לוזר! אתה לוזר!"‬ 568 00:37:42,635 --> 00:37:45,471 ‫הם הרעישו כל כך‬ ‫שבקושי שמעתי את אשתי צועקת מאחור,‬ 569 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 ‫"זכיתי!"‬ 570 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 ‫זכינו בכל 12 הפרסים.‬ 571 00:38:00,945 --> 00:38:04,991 ‫ובשארית הלילה הייתי שיכור,‬ ‫בלי חולצה, עם חורים באוזניים...‬ 572 00:38:06,867 --> 00:38:09,245 ‫החזקתי 11 פרסים, ניגשתי להורים ואמרתי,‬ 573 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 ‫"במה זכיתם?‬ 574 00:38:12,290 --> 00:38:14,417 ‫"אה, נכון. זכיתי בכל הפרסים. לגמרי שכחתי."‬ 575 00:38:16,127 --> 00:38:18,421 ‫החלק הכי טוב בסיפור הזה, לדעתי,‬ 576 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 ‫הוא שליאן הבינה את זה.‬ 577 00:38:20,464 --> 00:38:23,718 ‫היא הבינה את...‬ ‫היא לא תמיד מבינה את הבדיחה, יודעים?‬ 578 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 ‫יש דברים שפשוט...‬ 579 00:38:30,641 --> 00:38:33,352 ‫ינואר 2020.‬ 580 00:38:35,187 --> 00:38:38,232 ‫אני ואשתי בטיסה לברלינגטון, ורמונט.‬ 581 00:38:38,899 --> 00:38:41,235 ‫אנחנו מקבלים הודעה מהחבר שלי טום סגורה.‬ 582 00:38:41,235 --> 00:38:43,029 ‫עכשיו... כן.‬ 583 00:38:45,990 --> 00:38:47,700 ‫אם אתם לא יודעים מי זה,‬ 584 00:38:47,700 --> 00:38:51,829 ‫הוא סטנדאפיסט שלא יכול לעשות את זה.‬ 585 00:38:51,829 --> 00:38:52,747 ‫אז...‬ 586 00:38:53,497 --> 00:38:54,915 ‫הפעולה הפשוטה הזאת...‬ 587 00:38:56,292 --> 00:38:59,837 ‫הפעולה הקטנה הזאת תגרום לרגל שלו להתפוצץ.‬ 588 00:39:00,880 --> 00:39:04,050 ‫והזרוע שלו תישבר לחצי ותסתובב במעגלים.‬ 589 00:39:04,050 --> 00:39:05,468 ‫מטורף.‬ 590 00:39:07,303 --> 00:39:08,804 ‫גזען גדול. הוא...‬ 591 00:39:09,930 --> 00:39:11,265 ‫כתב... כן.‬ 592 00:39:12,058 --> 00:39:13,893 ‫מעריץ גדול של הנאצים. בכל אופן...‬ 593 00:39:14,894 --> 00:39:19,023 ‫טום שלח לי ולליאן הודעה וכתב,‬ ‫"היי, אני לא יודע אם שמעתם‬ 594 00:39:19,690 --> 00:39:21,942 ‫"על הווירוס החדש בשם קורונה,‬ 595 00:39:21,942 --> 00:39:25,821 ‫"אבל זה דבר אמיתי,‬ ‫ובדיוק קראתי כתבה באל-איי טיימס.‬ 596 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 ‫"הייתה התפרצות בשכונה שלכם.‬ 597 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 ‫"צירפתי קישור לכתבה. כדאי שתסתכלו."‬ 598 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 ‫זה היה בינואר 2020.‬ 599 00:39:32,661 --> 00:39:35,581 ‫אני בפניקה. שמעתי על זה, אבל בשכונה שלנו?‬ 600 00:39:35,581 --> 00:39:37,375 ‫אז לחצתי על הקישור.‬ 601 00:39:38,459 --> 00:39:40,086 ‫אני לא יודע אם כבר הבנתם...‬ 602 00:39:42,171 --> 00:39:43,506 ‫אבל זו לא הייתה כתבה.‬ 603 00:39:52,098 --> 00:39:54,850 ‫זו הייתה תמונה של גבר שחור‬ 604 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 ‫יושב עירום על קצה המיטה, פשוט...‬ 605 00:40:10,699 --> 00:40:13,577 ‫אני פותח את הקישור, רואה את התמונה וצוחק.‬ ‫זה מצחיק, נכון?‬ 606 00:40:14,870 --> 00:40:17,873 ‫אני מסיים את הוויסקי הכפול שלי. הרבה קרח.‬ 607 00:40:19,041 --> 00:40:19,875 ‫אני נרדם.‬ 608 00:40:19,875 --> 00:40:22,628 ‫אני מתעורר בברלינגטון, ורמונט,‬ ‫ואשתי בהיסטריה.‬ 609 00:40:24,088 --> 00:40:27,049 ‫אנחנו על המסלול והיא אומרת‬ ‫"קיבלת את ההודעה מטומי?"‬ 610 00:40:28,342 --> 00:40:29,552 ‫אמרתי, "כן".‬ 611 00:40:30,594 --> 00:40:32,555 ‫היא אומרת, "מפחיד בטירוף".‬ 612 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 ‫אמרתי, "אל תדברי ככה. זה גזעני.‬ 613 00:40:45,276 --> 00:40:47,027 ‫"כאילו, בשבילי זה גדול מדי, אבל... כן."‬ 614 00:40:48,863 --> 00:40:51,073 ‫היא אומרת, "לא, זה בשכונה שלנו".‬ 615 00:40:56,370 --> 00:40:57,997 ‫אני אומר, "לחצת על הקישור?"‬ 616 00:40:58,581 --> 00:41:02,001 ‫היא אומרת, "לא הספקתי.‬ ‫הדיילת הכריחה אותי לכבות את הטלפון".‬ 617 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 ‫אמרתי, "תלחצי על הקישור".‬ 618 00:41:07,214 --> 00:41:10,009 ‫היא אמרה, "זה רע?"‬ ‫אמרתי, "יותר גרוע משנדמה לך".‬ 619 00:41:12,553 --> 00:41:16,223 ‫וראיתי את האישה הזאת לוחצת על הקישור.‬ 620 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 ‫והתמונה של הבחור ההוא...‬ ‫גבר גדול במלוא מובן המילה.‬ 621 00:41:21,479 --> 00:41:25,065 ‫התמונה מופיעה, ואני רואה אותה‬ ‫מסתכלת עליה ועושה, "אוי, לא!"‬ 622 00:41:25,065 --> 00:41:26,984 ‫וסוגרת את החלון.‬ 623 00:41:26,984 --> 00:41:29,320 ‫אשתי לא אוהבת להסתכל על זין גדול. אז...‬ 624 00:41:30,529 --> 00:41:31,739 ‫למרבה המזל.‬ 625 00:41:31,739 --> 00:41:34,200 ‫היא מסתכלת עליי בבלבול. אני מצחקק.‬ 626 00:41:36,994 --> 00:41:38,537 ‫היא שוב לוחצת על הקישור.‬ 627 00:41:40,122 --> 00:41:41,916 ‫זו בטח הייתה טעות משתמש, נכון?‬ 628 00:41:43,125 --> 00:41:47,922 ‫אותה תמונה מופיעה,‬ ‫אבל הפעם אני רואה אותה מנסה לגלול מטה,‬ 629 00:41:49,006 --> 00:41:53,385 ‫כאילו היא תמצא כתבה שמצורפת לתמונה.‬ 630 00:41:55,513 --> 00:41:57,556 ‫היא לא מוצאת כתבה. סוגרת את החלון.‬ 631 00:41:57,556 --> 00:41:59,850 ‫לוחצת על הקישור בפעם השלישית.‬ 632 00:42:00,559 --> 00:42:02,269 ‫עכשיו אני בוכה מצחוק.‬ 633 00:42:02,978 --> 00:42:05,397 ‫היא אומרת, "מה מצחיק? הטלפון שלי מקולקל".‬ 634 00:42:08,442 --> 00:42:09,568 ‫אמרתי, "זאת בדיחה".‬ 635 00:42:10,945 --> 00:42:13,197 ‫היא אמרה, "מה?" אמרתי, "מה זאת אומרת?‬ 636 00:42:14,073 --> 00:42:15,032 ‫"זו תמונה.‬ 637 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 ‫"חשבת שתקראי כתבה,‬ ‫ועכשיו את מסתכלת על זין ענק. זו בדיחה."‬ 638 00:42:19,870 --> 00:42:21,372 ‫היא אמרה, "זה לא מצחיק".‬ 639 00:42:23,123 --> 00:42:24,458 ‫אמרתי, "אני לא מסכים.‬ 640 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 ‫"ראיתי אותך פותחת את זה שלוש פעמים,‬ ‫וזה רק נעשה מצחיק יותר."‬ 641 00:42:31,340 --> 00:42:34,343 ‫היא החווירה ואמרה, "לא, זה לא מצחיק.‬ 642 00:42:34,969 --> 00:42:37,221 ‫"שלחתי את זה לכל האימהות‬ ‫בבית הספר של ג'ורג'יה."‬ 643 00:42:45,521 --> 00:42:49,149 ‫אמרתי, "את צודקת. זה לא מצחיק. זה אדיר!"‬ 644 00:42:53,487 --> 00:42:56,282 ‫לקחתי את הטלפון שלה‬ ‫וקראתי את התגובות של האימהות.‬ 645 00:42:56,282 --> 00:42:59,910 ‫הכי אהבתי את האימהות המגניבות שכתבו,‬ ‫"אני מקווה שזה לא יגיע לבית שלי".‬ 646 00:43:02,329 --> 00:43:04,832 ‫אימא אחת כתבה,‬ ‫"הבת שלי בכיתה ט'. היא לא מוכנה לזה".‬ 647 00:43:06,500 --> 00:43:09,878 ‫החברה שלנו לין גרוסון כתבה,‬ ‫"אתם בטוחים שזאת קורונה?‬ 648 00:43:09,878 --> 00:43:11,630 ‫"לדעתי נחשפתי לזה כשלמדתי בקולג'."‬ 649 00:43:15,759 --> 00:43:19,054 ‫ואז היא החווירה עוד יותר ואמרה,‬ ‫"שלחתי את זה לבנות שלנו".‬ 650 00:43:21,849 --> 00:43:23,350 ‫התקשרתי לג'ורג'יה ואמרתי,‬ 651 00:43:23,350 --> 00:43:25,894 ‫"ג'ורג', אימא שלחה לך קישור. ראית?"‬ ‫היא אמרה,‬ 652 00:43:25,894 --> 00:43:27,688 ‫"אבא, אני לא מפסיקה לראות את זה.‬ 653 00:43:30,274 --> 00:43:33,152 ‫"הייתי באימון סופטבול.‬ ‫פתחתי את זה מול המאמנת."‬ 654 00:43:36,405 --> 00:43:37,948 ‫אמרתי, "מה המאמנת אמרה?"‬ 655 00:43:39,074 --> 00:43:41,452 ‫"היא אמרה‬ ‫שאנחנו צריכים אחד כזה לאימוני חבטות."‬ 656 00:43:44,413 --> 00:43:46,707 ‫אמרתי, "ואחותך?"‬ ‫היא העבירה לאיילה את הטלפון.‬ 657 00:43:46,707 --> 00:43:48,751 ‫"איילה, אימא שלחה לך קישור. ראית?"‬ 658 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 ‫היא אמרה, "כן".‬ 659 00:43:51,629 --> 00:43:54,423 ‫אמרתי, "מה חשבת?"‬ ‫היא אמרה, "כתבה מעניינת".‬ 660 00:43:59,345 --> 00:44:02,222 ‫לבנות שלי יש חוש הומור דפוק לגמרי.‬ 661 00:44:04,058 --> 00:44:06,977 ‫לפני כמה שנים‬ ‫ג'ורג'יה הזמינה מדיום ליום ההולדת שלה.‬ 662 00:44:06,977 --> 00:44:10,689 ‫המדיום תספר לה ולכל החברים שלה‬ ‫על הגלגולים הקודמים שלהם, כן?‬ 663 00:44:10,689 --> 00:44:12,900 ‫הגברת באה הביתה. היא בת 100.‬ 664 00:44:13,942 --> 00:44:16,070 ‫היא יושבת מול ג'ורג'יה והחברים שלה.‬ 665 00:44:16,070 --> 00:44:17,571 ‫איילה ואני יושבים מאחור.‬ 666 00:44:18,155 --> 00:44:21,575 ‫היא אומרת, "טוב, מי כלת יום ההולדת?"‬ 667 00:44:22,326 --> 00:44:25,079 ‫איילה נותנת לי אגרוף ואומרת,‬ ‫"אחלה מדיום, אבא".‬ 668 00:44:29,166 --> 00:44:31,001 ‫ג'ורג'יה אומרת, "אני".‬ 669 00:44:31,502 --> 00:44:33,754 ‫היא מושיטה כף יד, והגברת אומרת, "בסדר...‬ 670 00:44:34,880 --> 00:44:39,551 ‫"בגלגול קודם היית גנרל במלחמה גדולה.‬ 671 00:44:41,512 --> 00:44:45,307 ‫"היית אחראית למותם של 257 אנשים.‬ 672 00:44:46,600 --> 00:44:50,354 ‫"הנשמות שלהם ירדפו אותך עד יום מותך."‬ 673 00:44:51,522 --> 00:44:52,856 ‫איילה לידי. היא פשוט עושה...‬ 674 00:44:53,524 --> 00:44:57,277 ‫"יום הולדת שמח"‬ 675 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 ‫הקטע הכי טוב‬ ‫היה באחד מימי ההולדת של ג'ורג'יה.‬ 676 00:45:02,866 --> 00:45:05,953 ‫שתי הבנות אמרו,‬ ‫"אבא, אנחנו רוצות ללכת לחדר בריחה".‬ 677 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 ‫אמרתי, "כן, זוג גאוניות?‬ 678 00:45:09,581 --> 00:45:13,085 ‫"תחברו את 80 נקודות האיי-קיו שלכן‬ ‫ותראו מה קורה בחדר?‬ 679 00:45:13,585 --> 00:45:15,170 ‫"תסתמו את הפה!"‬ 680 00:45:15,963 --> 00:45:19,591 ‫הן אמרו, "אנחנו רוצות שגם אתה תבוא".‬ ‫אמרתי, "להוסיף סמים ואלכוהול? בסדר.‬ 681 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 ‫"רעיון טוב."‬ 682 00:45:22,428 --> 00:45:23,887 ‫הן אמרו, "לא, אתה וסבא."‬ 683 00:45:23,887 --> 00:45:25,973 ‫אמרתי, "תעצרו כאן.‬ 684 00:45:27,891 --> 00:45:31,395 ‫"אני ואבא שלי לא עובדים היטב יחד בצוות.‬ 685 00:45:32,146 --> 00:45:35,983 ‫"טוב, בנות?‬ ‫זה לא ייגמר טוב. זה ייגמר נורא."‬ 686 00:45:36,567 --> 00:45:39,903 ‫ושתיהן הסתכלו עליי ואמרו,‬ ‫"כן, אנחנו יודעות".‬ 687 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 ‫אמרתי, "מה?"‬ ‫ג'ורג'יה אמרה, "זה מה שאני רוצה.‬ 688 00:45:47,077 --> 00:45:49,913 ‫"אני רוצה לראות את סבא מתחרפן‬ ‫ואותך חוטף התקף חרדה."‬ 689 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 ‫אמרתי, "בסדר, הוא זול. אני אתקשר".‬ 690 00:45:59,965 --> 00:46:02,342 ‫אז התקשרתי לאבא שלי. אבא שלי בן 75.‬ 691 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 ‫הוא גר בטמפה ומתחיל להתחרש.‬ 692 00:46:04,219 --> 00:46:07,806 ‫התקשרתי ואמרתי, "אבא, כשתבואו לאל-איי,‬ ‫הבנות רוצות ללכת לחדר בריחה".‬ 693 00:46:07,806 --> 00:46:09,183 ‫הוא אמר, "חדר אונס?"‬ 694 00:46:11,018 --> 00:46:13,020 ‫אמרתי, "כן, אבא, זה מה שהן רוצות.‬ 695 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ‫"הן רוצות שיאנסו אותנו. את כולנו יחד.‬ 696 00:46:18,901 --> 00:46:22,529 ‫"ואחרי שיאנסו אותנו,‬ ‫נלך לאכול עוגת גבינה."‬ 697 00:46:24,531 --> 00:46:26,200 ‫אמרתי, "לא, אבא. חדר בריחה".‬ 698 00:46:27,367 --> 00:46:30,329 ‫והוא אמר, "חדר בריחה?‬ ‫מה לעזאזל זה חדר בריחה?"‬ 699 00:46:30,329 --> 00:46:33,582 ‫ושמעתי את אימא שלי צועקת מהמטבח,‬ ‫"כן! אנחנו באים!‬ 700 00:46:33,582 --> 00:46:36,084 ‫"ראיתי את זה באינטרנט. אנחנו באים.‬ 701 00:46:36,084 --> 00:46:38,587 ‫"תמיד תהיתי איך אגיב אם יחטפו אותי."‬ 702 00:46:40,672 --> 00:46:44,802 ‫אבא שלי אמר, "תירגעי, מגי.‬ ‫אנחנו לא באים. מה לעזאזל זה חדר בריחה?"‬ 703 00:46:44,802 --> 00:46:47,805 ‫ואימא שלי אמרה,‬ ‫"תופסים אותך וזורקים אותך לוואן".‬ 704 00:46:47,805 --> 00:46:49,848 ‫הייתי כזה, "אל תקשיב לאימא, אבא".‬ 705 00:46:51,517 --> 00:46:55,145 ‫אמרתי, "אבא, זה חדר‬ ‫שבו אנחנו משלמים לילדים 200 דולר.‬ 706 00:46:55,145 --> 00:46:58,315 ‫"הם נועלים אותנו בחדר,‬ ‫ואנחנו צריכים להבין איך לצאת."‬ 707 00:46:58,816 --> 00:47:01,026 ‫הוא השתתק לרגע ואז אמר,‬ 708 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 ‫"תן לי 50 דולר.‬ ‫אני אנעל את הבנות שלך באוטו".‬ 709 00:47:07,866 --> 00:47:11,912 ‫אימא שלי חוטפת ממנו את הטלפון ואומרת,‬ ‫"אנחנו באים. תגיד לנכדות שאנחנו באים.‬ 710 00:47:11,912 --> 00:47:14,998 ‫"הן יכולות לסמוך עלינו.‬ ‫אנחנו אמורים ללבוש בגדי עור?"‬ 711 00:47:14,998 --> 00:47:16,416 ‫אמרתי, "תירגעי, אימא".‬ 712 00:47:18,043 --> 00:47:21,630 ‫אז אנחנו הולכים.‬ ‫אני, אשתי, ההורים שלי והבנות שלי.‬ 713 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 ‫כולנו הולכים.‬ 714 00:47:22,548 --> 00:47:25,175 ‫אני אגיד לכם איפה זה התחיל להשתבש.‬ 715 00:47:27,511 --> 00:47:28,470 ‫אנחנו בנסיעה.‬ 716 00:47:28,470 --> 00:47:31,640 ‫נכון שחדרי בריחה בדרך כלל נמצאים בקניון?‬ 717 00:47:33,392 --> 00:47:35,018 ‫החדר הזה היה בבית של מישהו.‬ 718 00:47:36,895 --> 00:47:39,898 ‫הוא הפך כל חדר בביתו לחדר בריחה,‬ 719 00:47:39,898 --> 00:47:41,859 ‫כמו ג'ון ויין גייסי.‬ 720 00:47:44,027 --> 00:47:47,155 ‫אנחנו מגיעים לשכונה,‬ ‫ואבא שלי אומר, "אין מצב".‬ 721 00:47:48,490 --> 00:47:50,534 ‫ג'ורג'יה אמרה, "סבא, שמעתי שזה ממש מפחיד".‬ 722 00:47:50,534 --> 00:47:52,494 ‫הוא אמר, "אני כבר עכשיו מחרבן במכנסיים".‬ 723 00:47:53,495 --> 00:47:55,873 ‫אנחנו רואים בית שחור לגמרי, גינה מוזנחת.‬ 724 00:47:55,873 --> 00:47:57,875 ‫ליאן אומרת, "נראה לי שהגענו".‬ 725 00:47:57,875 --> 00:47:59,710 ‫אבא שלי אומר, "תמשיך לנסוע".‬ 726 00:48:01,044 --> 00:48:03,672 ‫אנחנו יוצאים, ניגשים לדלת ודופקים.‬ 727 00:48:03,672 --> 00:48:05,299 ‫הבחור כבר בדמות.‬ 728 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 ‫אנחנו באל-איי. הבחור הזה טוב.‬ 729 00:48:09,761 --> 00:48:14,141 ‫חלוק משי, מגבת כרוכה סביב הראש, מלטף חתול.‬ 730 00:48:14,141 --> 00:48:15,267 ‫והוא פשוט אמר...‬ 731 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 ‫"ראיתם את אימא שלי?"‬ 732 00:48:23,734 --> 00:48:26,236 ‫אבא שלי תופס לי את היד ושואל,‬ ‫"מה הוא אמר?"‬ 733 00:48:27,905 --> 00:48:29,615 ‫אמרתי, "הוא מחפש את אימא שלו".‬ 734 00:48:29,615 --> 00:48:31,658 ‫הוא אמר,‬ ‫"תגיד לו שאימא שלו יכולה למצוץ לי".‬ 735 00:48:33,160 --> 00:48:35,078 ‫אבא שלי אמר, "זה אמיתי?"‬ 736 00:48:35,871 --> 00:48:38,081 ‫אמרתי, "זה חלק מחדר הבריחה. תשתף פעולה".‬ 737 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 ‫הבחור אמר, "תרצו לעשות סיור בבית שלי?"‬ 738 00:48:40,626 --> 00:48:42,961 ‫אימא שלי מתלהבת, "כן, נשמח לעשות סיור.‬ 739 00:48:42,961 --> 00:48:45,631 ‫"איך קוראים לאימא שלך? בת כמה היא?‬ ‫באיזה קולג' היא למדה?‬ 740 00:48:45,631 --> 00:48:47,341 ‫"תרשמי הכול, איילה. אלה רמזים."‬ 741 00:48:47,841 --> 00:48:50,344 ‫אז אנחנו עושים סיור בבית. הנשים בקטע.‬ 742 00:48:50,344 --> 00:48:53,847 ‫ואבא שלי לא מפסיק לרדת על הבחור הזה.‬ 743 00:48:53,847 --> 00:48:55,891 ‫כזה, "יש לו ריח של חרא.‬ 744 00:48:57,559 --> 00:49:00,687 ‫"אני חושב שהוא גר כאן. אני חושב שהוא גר...‬ 745 00:49:00,687 --> 00:49:04,399 ‫"איזה מין מטורף גר בבית שכל החדרים בו הם ...‬ 746 00:49:04,399 --> 00:49:06,693 ‫"הוא היה באמצע ארוחת הצהריים.‬ 747 00:49:08,779 --> 00:49:11,990 ‫"הוא אוכל מקרוני בגבינה עם קפה.‬ ‫מי לעזאזל שותה קפה...‬ 748 00:49:12,908 --> 00:49:16,119 ‫"קפה שחור עם מקרוני בגבינה?‬ ‫יש לו מעי רגיז, מבטיח לך."‬ 749 00:49:17,329 --> 00:49:19,873 ‫אמרתי, "לא נראה לי‬ ‫שאלה רמזים מועילים, אבא".‬ 750 00:49:21,083 --> 00:49:23,168 ‫הבחור נכנס. "תרצו לראות את החדר של אימא?"‬ 751 00:49:23,168 --> 00:49:24,962 ‫אבא שלי אומר, "ממש לא".‬ 752 00:49:25,963 --> 00:49:27,756 ‫אימא שלי כזה, "כן, אנחנו רוצים לראות".‬ 753 00:49:27,756 --> 00:49:30,884 ‫הוא אומר, "אימא לא מרשה להיכנס‬ ‫עם מפתחות, טלפון או ארנק,‬ 754 00:49:30,884 --> 00:49:33,637 ‫"אז תרוקנו את הכיסים‬ ‫ותשימו הכול על השולחן במטבח."‬ 755 00:49:33,637 --> 00:49:35,931 ‫וכמו כבשים אנחנו אומרים, "בסדר".‬ 756 00:49:37,766 --> 00:49:39,184 ‫אנחנו מרוקנים את הכיסים.‬ 757 00:49:40,185 --> 00:49:41,561 ‫נכנסים לחדר.‬ 758 00:49:41,561 --> 00:49:46,191 ‫וברגע שאני נכנס לחדר,‬ ‫אני מרגיש את הדלת נסגרת וננעלת מאחוריי,‬ 759 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 ‫ואני חוטף התקף חרדה.‬ 760 00:49:51,738 --> 00:49:53,448 ‫המחשבה הראשונה שלי היא...‬ 761 00:49:54,533 --> 00:49:56,535 ‫הוא לא שאל איך קוראים לנו.‬ 762 00:49:59,871 --> 00:50:01,707 ‫לא נתנו לו כרטיס אשראי.‬ 763 00:50:03,792 --> 00:50:05,377 ‫לא מילאנו שום טופס.‬ 764 00:50:06,837 --> 00:50:09,131 ‫אפילו לא ממש בדקנו את הכתובת.‬ 765 00:50:10,966 --> 00:50:13,885 ‫פשוט ראינו בית מפחיד בשכונה,‬ 766 00:50:15,220 --> 00:50:17,305 ‫דפקנו על הדלת, הוא הציג לנו תעלומה,‬ 767 00:50:17,305 --> 00:50:19,683 ‫ואמרנו, "חבורת סקובי-דו תפתור את זה".‬ 768 00:50:21,393 --> 00:50:24,396 ‫ועכשיו אנחנו נעולים בבית המזוין הזה.‬ ‫אבא שלי עומד לידי ואומר,‬ 769 00:50:25,313 --> 00:50:27,274 ‫"תגיד לי אם הבנתי משהו לא נכון.‬ 770 00:50:28,316 --> 00:50:31,611 ‫"כרגע הבאת את המשפחה שלך‬ ‫לבית של רוצח סדרתי?"‬ 771 00:50:32,821 --> 00:50:36,616 ‫ג'ורג'יה אומרת, "סבא, מפחיד, נכון?"‬ ‫הוא אומר, "אין לך מושג בכלל.‬ 772 00:50:38,493 --> 00:50:41,413 ‫"ימכרו את שתיכן לאלבנים הערב.‬ 773 00:50:42,706 --> 00:50:45,459 ‫"תעבדו בבית זונות צ'צ'ני‬ ‫עד סוף החיים שלכן."‬ 774 00:50:45,459 --> 00:50:47,586 ‫איילה שואלת, "סבא, איך נצא מכאן?"‬ 775 00:50:47,586 --> 00:50:50,213 ‫הוא אומר,‬ ‫"לדעתי אני אצטרך למצוץ לבחור ההוא.‬ 776 00:50:51,715 --> 00:50:54,718 ‫"מישהו יצטרך למצוץ לו.‬ ‫אני מציע את האבא הדפוק שלכן."‬ 777 00:50:55,969 --> 00:50:58,513 ‫אימא שלי בפינה,‬ ‫"נראה לך שהוא יקשור אותנו?"‬ 778 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 ‫אבא שלי כזה, "תסתמי, מגי!‬ 779 00:51:01,683 --> 00:51:05,020 ‫"הבן המחורבן שלך הביא אותנו‬ ‫לבית של רוצח סדרתי‬ 780 00:51:05,771 --> 00:51:06,813 ‫"עם ריח של חרא.‬ 781 00:51:06,813 --> 00:51:08,190 ‫"הרחתם אותו?‬ 782 00:51:08,774 --> 00:51:12,110 ‫"אולי כי הוא אוכל‬ ‫מקרוני בגבינה עם קפה כל היום."‬ 783 00:51:12,110 --> 00:51:14,362 ‫הבחור אומר, "אדוני, אני שומע אותך".‬ 784 00:51:16,073 --> 00:51:18,784 ‫עכשיו אני בהתקף חרדה חמור,‬ 785 00:51:18,784 --> 00:51:21,078 ‫ואצלי ההתקף מתרחש בבטן,‬ 786 00:51:21,078 --> 00:51:23,288 ‫ואני חייב לחרבן בדחיפות.‬ 787 00:51:24,831 --> 00:51:27,501 ‫אני מחפש בחדר אגרטל‬ ‫או משהו שאפשר לחרבן בו.‬ 788 00:51:28,543 --> 00:51:31,505 ‫אבא שלי מכיר אותי טוב מדי.‬ ‫הוא אומר, "לא, שלא תעז!‬ 789 00:51:32,005 --> 00:51:35,133 ‫"זה בדיוק כמו במחנה הטניס, מגי.‬ ‫הוא יחרבן בעציץ.‬ 790 00:51:35,801 --> 00:51:39,262 ‫"לעזאזל, האידיוט המזדיין הזה‬ ‫הביא אותנו לבית של רוצח סדרתי,‬ 791 00:51:39,262 --> 00:51:41,264 ‫"ועכשיו הוא יחרבן בחדר של אימא שלו?"‬ 792 00:51:42,599 --> 00:51:45,060 ‫הבנות שלי קופצות מרוב התלהבות.‬ 793 00:51:46,103 --> 00:51:50,190 ‫אשתי לא רואה בעיניים.‬ ‫היא פתרה ארבעה רמזים בעצמה.‬ 794 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 ‫היא מושכת ידית מתחת לשולחן, והאורות נכבים.‬ 795 00:51:56,822 --> 00:51:58,657 ‫אנחנו שומעים שתי צרחות וחבטה.‬ 796 00:51:59,449 --> 00:52:00,408 ‫האורות נדלקים.‬ 797 00:52:00,408 --> 00:52:03,537 ‫אני מחזיק את שתי הבנות שלי כמו מגן אנושי.‬ 798 00:52:05,205 --> 00:52:07,833 ‫אימא שלי על הרצפה בתוך תיבה.‬ 799 00:52:07,833 --> 00:52:10,001 ‫"אבא שלך זרק אותי על הקיר!"‬ 800 00:52:11,378 --> 00:52:13,755 ‫אבא שלי כזה,‬ ‫"אל תקשיב לה, היא שקרנית. היא מעדה".‬ 801 00:52:15,382 --> 00:52:18,009 ‫הבחור אומר, "ראיתי, הוא זרק אותה על הקיר".‬ 802 00:52:19,344 --> 00:52:22,889 ‫ליאן פותרת עוד שני רמזים,‬ ‫דלת סתרים נפתחת בקיר,‬ 803 00:52:22,889 --> 00:52:25,809 ‫ומאחוריה יש מנהרה‬ ‫בגובה 60 ס"מ וברוחב 90 ס"מ‬ 804 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 ‫שנמתחת לאורך הקיר ומובילה לחדר אחר.‬ 805 00:52:28,562 --> 00:52:30,397 ‫אימא שלי מכניסה פנימה את הראש.‬ 806 00:52:30,397 --> 00:52:31,523 ‫יוצאת ואומרת...‬ 807 00:52:34,568 --> 00:52:36,611 ‫"לדעתי אנחנו צריכים להיכנס לקיר".‬ 808 00:52:38,446 --> 00:52:40,157 ‫אבא שלי אומר, "את ראשונה".‬ 809 00:52:41,700 --> 00:52:44,661 ‫היא נכנסת לקיר. הוא מסתובב ואומר,‬ ‫"שתזדיין, היא מתה בשבילנו.‬ 810 00:52:45,954 --> 00:52:47,622 ‫"ברוך שפטרנו. לא צריך אותה."‬ 811 00:52:48,123 --> 00:52:51,543 ‫ליאן נכנסת לקיר והוא אומר,‬ ‫"איבדנו את המוח של הצוות.‬ 812 00:52:52,460 --> 00:52:54,921 ‫"אני תקוע עם שלושתכם. תיכנסו לקיר."‬ 813 00:52:55,797 --> 00:52:57,174 ‫אני אומר, "אני לא נכנס לקיר".‬ 814 00:52:57,174 --> 00:52:59,759 ‫ג'ורג'יה אומרת,‬ ‫"סבא, תכריח את אבא להיכנס לקיר".‬ 815 00:53:00,552 --> 00:53:04,890 ‫אני אומר, "ג'ורג'יה, יש לי קלאוסטרופוביה".‬ ‫איילה אומרת, "מה הקשר לחג המולד, אבא?"‬ 816 00:53:04,890 --> 00:53:06,808 ‫"תסתמי את הפה, איילה!"‬ 817 00:53:10,437 --> 00:53:12,772 ‫אבא שלי אומר, "יש לי חדשות רעות בשבילך.‬ 818 00:53:13,356 --> 00:53:14,900 ‫"אתה נכנס לקיר המזדיין."‬ 819 00:53:16,193 --> 00:53:19,362 ‫הוא אומר, "בנות, אתן קודם.‬ ‫בחור גדול, אני מאחוריך.‬ 820 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 ‫"תעצום עיניים ותקשיב לקול שלי.‬ 821 00:53:22,115 --> 00:53:24,826 ‫"אני אעזור לך לעבור את הקיר, וסמוך עליי,‬ 822 00:53:25,493 --> 00:53:28,705 ‫"אם תקפא,‬ ‫אני אדחוף את התחת שלך דרך הקיר המזדיין.‬ 823 00:53:30,123 --> 00:53:31,625 ‫"עכשיו בואו נלך."‬ 824 00:53:32,292 --> 00:53:36,087 ‫ואנחנו נכנסים לקיר.‬ ‫הבנות שלי, אני, אבא שלי.‬ 825 00:53:36,630 --> 00:53:39,716 ‫והקשבתי לקול שלו,‬ ‫כמו כשהייתי ילד ושיחקתי בייסבול.‬ 826 00:53:39,716 --> 00:53:42,719 ‫"קטן עלינו, בחור גדול.‬ ‫אנחנו יכולים לעשות הכול.‬ 827 00:53:43,678 --> 00:53:46,306 ‫"תקשיב לקול שלי. אנחנו נצליח.‬ ‫אני ואתה. צוות מנצח."‬ 828 00:53:47,182 --> 00:53:48,099 ‫עכשיו...‬ 829 00:53:50,644 --> 00:53:53,271 ‫אני לא יודע אם זה היה בגלל...‬ 830 00:53:54,272 --> 00:53:56,608 ‫זווית הגוף שלי...‬ 831 00:54:04,658 --> 00:54:05,951 ‫החרדה...‬ 832 00:54:07,619 --> 00:54:09,371 ‫שמילאה לי את הבטן...‬ 833 00:54:10,664 --> 00:54:14,209 ‫או הזחילה על ארבע...‬ 834 00:54:16,461 --> 00:54:19,547 ‫אבל שחררתי פלוץ נגיפי, כמו...‬ 835 00:54:21,883 --> 00:54:24,344 ‫פלוץ שיוצא לך מהתחת כמו הבל פה חם, פשוט...‬ 836 00:54:29,349 --> 00:54:33,436 ‫פלוץ שנפלט מהגוף שלך‬ ‫כמו קללה מקבר של מומיה. פשוט...‬ 837 00:54:37,148 --> 00:54:42,070 ‫פלוץ ששורף לך את התחת.‬ ‫האוויר של הפלוץ שורף לך את התחת,‬ 838 00:54:42,070 --> 00:54:45,407 ‫ואתה חושב לעצמך, "זה היה רק אוויר.‬ ‫אני אחרבן דם אחר כך."‬ 839 00:54:48,618 --> 00:54:51,871 ‫ואני משחרר אותו לתוך הפה של אבא שלי,‬ ‫כמו התולעת האנושית.‬ 840 00:54:54,958 --> 00:54:59,504 ‫הוא הופך ממאמן למניאק ממש מהר.‬ ‫כזה, "אנחנו נצליח, בחור גדול!‬ 841 00:54:59,504 --> 00:55:00,547 ‫"אנחנו יכולים...‬ 842 00:55:03,258 --> 00:55:04,426 ‫"פאק. תמשיך.‬ 843 00:55:05,844 --> 00:55:07,637 ‫"אנחנו יכולים לעשות... מה נסגר?‬ 844 00:55:08,346 --> 00:55:10,390 ‫"אני חושב שנתקלנו בחיה מתה.‬ 845 00:55:12,058 --> 00:55:13,351 ‫"אני חושב שזה אסבסט.‬ 846 00:55:14,644 --> 00:55:16,521 ‫"זה שורף לי את העיניים. תמשיך לזוז.‬ 847 00:55:18,398 --> 00:55:21,026 ‫"אני מרגיש שאני במנהרה מ'חומות של תקווה'.‬ 848 00:55:21,026 --> 00:55:22,610 ‫"למה אתה לא זז?‬ 849 00:55:23,653 --> 00:55:24,863 ‫"זה בעור שלי!‬ 850 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 ‫"זה שורף לי את הבגד...‬ 851 00:55:28,533 --> 00:55:29,784 ‫"זוז, אידיוט!"‬ 852 00:55:30,660 --> 00:55:33,163 ‫הסתובבתי ואמרתי, "אני לא יכול.‬ ‫אני הולך לחרבן".‬ 853 00:55:33,163 --> 00:55:34,331 ‫הוא אמר, "זה אתה?‬ 854 00:55:35,415 --> 00:55:37,959 ‫"אתה עשית את זה?‬ ‫אני חושב שיש לי סרטן בגללך!‬ 855 00:55:40,211 --> 00:55:43,006 ‫"אני מרגיש את הטעם בפה שלי! זוז!"‬ 856 00:55:45,884 --> 00:55:48,553 ‫הבנות שלי יוצאות מהקיר,‬ 857 00:55:49,095 --> 00:55:51,598 ‫הכי מאושרות שהן היו בחיים שלהן.‬ 858 00:55:53,266 --> 00:55:56,102 ‫הן הולכות ישר לאימא שלי ואומרות,‬ ‫"סבתא, זה קורה".‬ 859 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 ‫אני יוצא מהקיר ואומר, "אימא, אבא לא שמח".‬ 860 00:56:02,067 --> 00:56:05,570 ‫אבא שלי יוצא מהקיר‬ ‫כמו שסדאם חוסיין יצא מהמחבוא שלו.‬ 861 00:56:07,072 --> 00:56:09,449 ‫"זין! בן זונה!‬ 862 00:56:10,241 --> 00:56:12,452 ‫"אלוהים! אתה הולך לרופא!‬ 863 00:56:13,745 --> 00:56:15,955 ‫"זה לא בריא. זה לא...‬ 864 00:56:15,955 --> 00:56:18,333 ‫"הוא מחרבן כמו הצד שלך במשפחה, מגי.‬ 865 00:56:18,333 --> 00:56:21,002 ‫"אתה צריך לעשות קולונוסקופיה.‬ 866 00:56:21,002 --> 00:56:22,837 ‫"זה לא תקין. אני אומר לך...‬ 867 00:56:22,837 --> 00:56:24,464 ‫"איפה לעזאזל אשתך?"‬ 868 00:56:26,591 --> 00:56:29,386 ‫ליאן יוצאת מהתקרה‬ 869 00:56:31,262 --> 00:56:33,932 ‫ואומרת, "נראה לי‬ ‫שפתרתי את חדר הבריחה, אלברט.‬ 870 00:56:35,141 --> 00:56:37,852 ‫"תנסה לפתוח את הדלת."‬ ‫הוא אומר, "אני אנסה ועוד איך!"‬ 871 00:56:38,770 --> 00:56:41,898 ‫הוא תופס את הידית‬ ‫של אחת משלוש הדלתות בקיר,‬ 872 00:56:41,898 --> 00:56:44,734 ‫והידית לא זזה. הדלת נעולה.‬ 873 00:56:44,734 --> 00:56:49,072 ‫הבנות שלי מצמידות רגליים.‬ ‫הן עוד שנייה עושות במכנסיים.‬ 874 00:56:49,906 --> 00:56:52,659 ‫הוא ברמה תשע. "בן זונה!"‬ 875 00:56:53,535 --> 00:56:56,621 ‫מנסה את הדלת הבאה. כלום. "זין בעין!"‬ 876 00:56:57,539 --> 00:57:00,792 ‫הוא מגיע לדלת השלישית, וכשהיא נפתחת,‬ 877 00:57:00,792 --> 00:57:04,129 ‫הוא מפנה את הגב שלו לדלת,‬ ‫מסתכל עלינו ואומר,‬ 878 00:57:04,129 --> 00:57:06,089 ‫"סוף סוף!"‬ 879 00:57:07,924 --> 00:57:09,592 ‫הוא לא רואה מה שאנחנו רואים...‬ 880 00:57:11,719 --> 00:57:13,179 ‫אישה בת 90‬ 881 00:57:14,639 --> 00:57:16,349 ‫בכותנת לילה בתוך ארון.‬ 882 00:57:16,349 --> 00:57:18,601 ‫היא בארון הזה כבר 45 דקות.‬ 883 00:57:20,103 --> 00:57:22,439 ‫אני לא יודע מי מפחד יותר, היא או אנחנו.‬ 884 00:57:24,566 --> 00:57:28,027 ‫היא מנסה להסתגל לאור ולהיזכר בשורה שלה.‬ 885 00:57:28,027 --> 00:57:29,028 ‫והיא פשוט עושה...‬ 886 00:57:31,406 --> 00:57:32,740 ‫אבא שלי סוגר את הדלת,‬ 887 00:57:34,159 --> 00:57:37,871 ‫משעין עליה את הרגל שלו ואומר,‬ ‫"כולם לחזור לקיר המזדיין!"‬ 888 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 ‫הבנות שלי עכשיו על הרצפה.‬ 889 00:57:43,334 --> 00:57:45,003 ‫ג'ורג'יה מסתכלת עליי ואומרת,‬ 890 00:57:45,003 --> 00:57:47,589 ‫"זה טוב יותר מכל מה שיכולתי לדמיין!"‬ 891 00:57:49,174 --> 00:57:52,343 ‫אבא שלי מסתכל עליי ואומר,‬ ‫"על מה לעזאזל הן מדברות?"‬ 892 00:57:53,887 --> 00:57:55,930 ‫אמרתי, "אבא, לא תשמח לשמוע את זה.‬ 893 00:57:57,223 --> 00:57:59,225 ‫"אבל הן רצו שתבוא רק בשביל...‬ 894 00:58:00,894 --> 00:58:02,145 ‫"מה שקורה עכשיו."‬ 895 00:58:04,439 --> 00:58:06,191 ‫הוא אומר, "כדי שאפתור את חדר הבריחה?"‬ 896 00:58:07,358 --> 00:58:10,445 ‫אני אומר, "לא, כדי לראות אותך מתחרפן".‬ 897 00:58:12,906 --> 00:58:14,908 ‫הוא עדיין עומד שם עם הרגל על הדלת.‬ 898 00:58:15,575 --> 00:58:17,827 ‫מסתכל ברחבי החדר‬ ‫כאילו הוא מחפש מישהו לאהוב.‬ 899 00:58:20,872 --> 00:58:22,749 ‫המבט שלו נעצר על הבנות שלי, והוא אומר,‬ 900 00:58:23,291 --> 00:58:24,375 ‫"רציתן את זה?‬ 901 00:58:26,878 --> 00:58:27,962 ‫"זה מה שרציתן."‬ 902 00:58:29,214 --> 00:58:30,757 ‫הוא מסתכל בשעון שלו ואומר,‬ 903 00:58:32,050 --> 00:58:34,552 ‫"בשעון אפל שלי כתוב שהדופק שלי הוא 154.‬ 904 00:58:40,391 --> 00:58:42,101 ‫"אני בן 75, בנות.‬ 905 00:58:43,937 --> 00:58:45,980 ‫"אני לוקח תשע תרופות שונות.‬ 906 00:58:46,606 --> 00:58:48,691 ‫"יש לי לחץ דם גבוה, כולסטרול גבוה.‬ 907 00:58:48,691 --> 00:58:50,985 ‫"אבא שלכן הרגע חרבן לי בפה!‬ 908 00:58:51,986 --> 00:58:55,365 ‫"והגברת הזקנה מטיטאניק נעולה בארון!‬ 909 00:58:56,533 --> 00:58:57,951 ‫"וזה מה שרציתן?"‬ 910 00:58:58,868 --> 00:59:00,578 ‫איילה מסתכלת על ג'ורג'יה ועושה...‬ 911 00:59:00,578 --> 00:59:04,707 ‫"יום הולדת שמח"‬ 912 00:59:09,671 --> 00:59:10,755 ‫אומהה!‬ 913 00:59:16,636 --> 00:59:20,014 ‫תודה!‬