1
00:00:38,582 --> 00:00:41,585
LA TRAMPA
2
00:01:51,071 --> 00:01:52,364
Acelera, papá.
3
00:01:52,822 --> 00:01:54,741
No infringiremos la ley, Riley.
4
00:01:54,741 --> 00:01:56,451
Llegaremos a tiempo.
5
00:01:56,451 --> 00:01:57,744
Lo prometo.
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,788
Confía en mí.
7
00:02:06,878 --> 00:02:08,587
Quizás seré cantante.
8
00:02:08,587 --> 00:02:10,757
Sí, tal vez.
9
00:02:23,186 --> 00:02:24,563
Date prisa. Vamos.
10
00:02:24,563 --> 00:02:26,648
Espera. Debo atarme el zapato.
11
00:02:26,648 --> 00:02:29,401
Sin chistes malos. Es en serio. Vamos.
12
00:02:29,401 --> 00:02:31,861
Lo siento. ¡Perdóname!
13
00:02:34,656 --> 00:02:36,533
- No.
- Sí.
14
00:02:36,533 --> 00:02:38,368
No...
15
00:02:39,369 --> 00:02:41,204
No es justo. Tengo doce años.
16
00:02:41,204 --> 00:02:42,998
-¡Gané!
- Me da igual.
17
00:02:44,207 --> 00:02:46,126
Vamos tarde. Qué frustrante, papá.
18
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Deberíamos haber llegado antes.
19
00:02:47,627 --> 00:02:49,379
No podía salirme antes del trabajo.
20
00:02:49,546 --> 00:02:50,714
Lo siento.
21
00:02:52,090 --> 00:02:53,425
Ven aquí.
22
00:02:55,927 --> 00:02:57,095
-¿Te cargo?
- Sí.
23
00:03:10,358 --> 00:03:11,026
¿No piensa salir?
24
00:03:14,404 --> 00:03:15,572
¡Queremos verte!
25
00:03:27,834 --> 00:03:29,044
Bájame.
26
00:03:35,759 --> 00:03:37,469
¡Sí, reina!
27
00:03:38,470 --> 00:03:39,846
¡Slay!
28
00:03:42,933 --> 00:03:44,392
¡Lady Raven!
29
00:03:44,392 --> 00:03:46,478
¡Ay, Dios mío!
30
00:03:46,770 --> 00:03:48,855
Me saludó.
31
00:03:50,774 --> 00:03:52,442
Creo que saqué una buena foto.
32
00:03:52,442 --> 00:03:54,194
Eso fue emocionante.
33
00:03:55,612 --> 00:03:58,823
Qué bueno que abrió esta fecha
cuando se agotaron las entradas.
34
00:03:59,616 --> 00:04:00,951
Vendo boletos en décima fila.
35
00:04:00,951 --> 00:04:02,994
- No, gracias.
-¿Décima fila?
36
00:04:02,994 --> 00:04:06,164
Deben ser falsos, cielo.
No dejes que te engañen.
37
00:04:06,164 --> 00:04:09,084
- Nuestros asientos están bien.
- Estamos en la fila 44.
38
00:04:09,084 --> 00:04:11,628
¡En la pista! ¡Pum!
39
00:04:14,172 --> 00:04:16,382
Actualízame.
40
00:04:17,216 --> 00:04:19,386
¿Qué pasó con las chicas de la escuela?
41
00:04:19,386 --> 00:04:20,971
Todo bien.
42
00:04:20,971 --> 00:04:23,306
-¿Todo bien?
- No quiero hablar de eso.
43
00:04:25,809 --> 00:04:28,228
Está bien. Ven aquí.
44
00:04:29,896 --> 00:04:31,064
Tú.
45
00:04:55,589 --> 00:04:56,631
Papá, mira.
46
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Riley.
47
00:05:18,862 --> 00:05:21,156
Eso, cariño. ¡Muy bien!
48
00:05:33,710 --> 00:05:36,588
Ya no son malas. Solo no me incluyen.
49
00:05:36,713 --> 00:05:38,590
Siempre publican fotos juntas.
50
00:05:39,883 --> 00:05:41,176
Ya veo.
51
00:05:41,176 --> 00:05:43,929
No debe ser fácil
ver lo que hacen todos siempre.
52
00:05:45,096 --> 00:05:47,724
Están conectados aunque no sean amigos.
53
00:05:49,559 --> 00:05:52,229
¿Por qué no nos tomamos
una foto cuando entremos?
54
00:05:52,229 --> 00:05:53,438
Tú con tu papá.
55
00:05:53,438 --> 00:05:55,357
Jody estará "superardida".
56
00:05:56,900 --> 00:05:58,818
Es una pésima idea.
57
00:05:58,818 --> 00:06:00,445
Y no digas "superardida".
58
00:06:26,638 --> 00:06:28,098
Los asientos están increíbles, papá.
59
00:06:28,098 --> 00:06:31,893
Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida!
60
00:06:31,893 --> 00:06:34,938
Tú lo lograste con tus notas.
Te lo prometí.
61
00:06:34,938 --> 00:06:36,606
Yo nunca tuve buenas notas.
62
00:06:38,233 --> 00:06:39,776
Un trato es un trato.
63
00:06:39,776 --> 00:06:41,403
Sí son buenos asientos, ¿no?
64
00:06:41,528 --> 00:06:42,654
Lo sé.
65
00:06:43,154 --> 00:06:44,406
Era nuestro destino.
66
00:06:44,406 --> 00:06:47,033
Somos los Papa's Boots.
67
00:07:24,487 --> 00:07:26,656
¿Qué quiere decir "épico"?
68
00:07:26,656 --> 00:07:28,241
Que algo es genial.
69
00:07:28,241 --> 00:07:29,618
Dame un ejemplo.
70
00:07:30,243 --> 00:07:32,412
Amigo, tu casa es épica.
71
00:07:33,288 --> 00:07:34,289
Ya veo.
72
00:07:35,582 --> 00:07:38,793
Así que si yo fuera
a casa de alguien y dijera,
73
00:07:38,793 --> 00:07:41,838
"Bro, tu casa es megaépica".
74
00:07:41,838 --> 00:07:43,131
Ni se te ocurra.
75
00:07:43,131 --> 00:07:44,758
¿Por qué? "Mega" es mejor.
76
00:07:44,758 --> 00:07:47,719
Basta. No te enseñaré más palabras.
77
00:08:11,326 --> 00:08:13,536
¿Cómo están, mis reinas y reyes?
78
00:08:15,288 --> 00:08:16,790
¡No puede ser!
79
00:08:32,806 --> 00:08:35,892
¡No puede ser! ¡Qué increíble!
80
00:08:44,901 --> 00:08:47,988
¡No puede ser! ¡Sí!
81
00:09:43,710 --> 00:09:46,254
Tengo que ir al baño.
82
00:09:46,379 --> 00:09:47,589
Puedes quedarte aquí
83
00:09:47,589 --> 00:09:49,424
o esperarme afuera del baño.
84
00:09:49,424 --> 00:09:51,301
Te espero, papá. No quiero irme.
85
00:09:52,093 --> 00:09:53,511
No te muevas de aquí.
86
00:09:53,511 --> 00:09:55,597
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
87
00:09:55,889 --> 00:09:57,766
Riley, lo digo en serio.
88
00:09:57,766 --> 00:09:59,684
Sí, papá. No quiero irme.
89
00:11:36,489 --> 00:11:38,533
¡Ay, hola! ¡Cooper!
90
00:11:38,909 --> 00:11:41,369
Hola. ¿Trajiste a Riley?
91
00:11:42,162 --> 00:11:43,079
Sí.
92
00:11:43,079 --> 00:11:45,081
Yo traje a Jody.
93
00:11:46,249 --> 00:11:51,213
No te había visto
desde la reunión de padres.
94
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Qué gusto verte.
95
00:11:53,465 --> 00:11:54,466
Oye, yo solo
96
00:11:54,466 --> 00:11:58,845
espero que sigan siendo amigas.
97
00:11:59,387 --> 00:12:00,889
Ya sabes cómo son las niñas.
98
00:12:02,057 --> 00:12:04,017
Hablé con Jody y hará un esfuerzo
99
00:12:04,017 --> 00:12:05,936
para incluir a Riley, así que...
100
00:12:06,436 --> 00:12:08,396
Todo esto lastimó mucho a Riley.
101
00:12:08,396 --> 00:12:10,899
Y, como padre, es muy duro.
102
00:12:11,274 --> 00:12:12,651
Entiendo.
103
00:12:14,611 --> 00:12:15,528
Debo volver a mi asiento.
104
00:12:15,528 --> 00:12:18,281
Sí, solo dile que Jody, Sarah y Sarah C
105
00:12:18,281 --> 00:12:21,618
están en la sección 107
y les encantaría verla.
106
00:12:22,661 --> 00:12:23,578
Nos vemos pronto.
107
00:12:24,079 --> 00:12:25,205
Me dio gusto verte.
108
00:12:32,671 --> 00:12:34,673
{\an8}POLICÍA
109
00:12:56,486 --> 00:12:57,654
Hola.
110
00:12:59,364 --> 00:13:01,241
Jody y su mamá están aquí.
111
00:13:01,241 --> 00:13:02,367
¿Dónde?
112
00:13:03,201 --> 00:13:04,411
Lejos de nosotros.
113
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
Olvídate de ellas.
114
00:13:08,248 --> 00:13:10,750
Mi padre se fue
cuando yo tenía siete años.
115
00:13:11,710 --> 00:13:14,170
Tuve rabia durante mucho tiempo.
116
00:13:15,171 --> 00:13:16,673
Me identificaba con ella.
117
00:13:17,465 --> 00:13:21,970
Hasta que un día decidí perdonarlo
118
00:13:21,970 --> 00:13:23,805
para poder avanzar.
119
00:13:24,514 --> 00:13:28,518
Fingí que estaba frente a mí y le dije,
120
00:13:29,019 --> 00:13:31,938
"No eres responsable por lastimarme.
121
00:13:32,647 --> 00:13:33,982
Te libero".
122
00:13:34,858 --> 00:13:36,526
Todo mejoró a partir de ahí.
123
00:13:40,196 --> 00:13:42,908
Quiero que se imaginen
a alguien que los lastimó.
124
00:13:43,700 --> 00:13:46,036
Quiero que intenten perdonarlos.
125
00:13:46,036 --> 00:13:48,246
Díganse: "Te libero".
126
00:13:48,997 --> 00:13:51,833
Y si sienten que se liberaron
127
00:13:51,833 --> 00:13:54,628
enciendan la luz en sus teléfonos.
128
00:15:50,577 --> 00:15:53,330
Debemos darnos prisa
antes de la próxima canción.
129
00:15:53,872 --> 00:15:55,081
- Hola.
- Hola.
130
00:15:55,081 --> 00:15:56,875
¿Me das una camiseta, por favor?
131
00:15:56,875 --> 00:15:58,376
Yo también la quiero.
132
00:16:01,171 --> 00:16:02,797
Solo me queda una, chicas.
133
00:16:02,797 --> 00:16:05,717
Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí.
134
00:16:06,384 --> 00:16:09,095
Deja que se la lleve, Riley.
De verdad la quiere.
135
00:16:09,095 --> 00:16:10,680
Ya encontraremos otra.
136
00:16:11,765 --> 00:16:12,766
-¿Sí?
- Está bien.
137
00:16:12,766 --> 00:16:14,100
Bien.
138
00:16:16,978 --> 00:16:19,689
Son una buena familia. Tienen valores.
139
00:16:19,689 --> 00:16:21,316
Ya no hay gente así.
140
00:16:21,316 --> 00:16:24,903
Tendré más después. Te guardaré una.
141
00:16:24,903 --> 00:16:27,781
Vuelvan en diez minutos, ¿sí?
142
00:16:29,532 --> 00:16:31,576
- De acuerdo.
- Sí.
143
00:16:41,211 --> 00:16:42,963
- Cooper.
- Jamie.
144
00:16:43,088 --> 00:16:44,965
¿Por qué hay tanto vehículo policial
145
00:16:44,965 --> 00:16:46,675
y tantas cámaras, Jamie?
146
00:16:46,675 --> 00:16:47,801
¿Pasa algo?
147
00:16:50,804 --> 00:16:53,640
No debería decirlo. No digas que te conté.
148
00:16:54,015 --> 00:16:54,849
No lo haré.
149
00:16:56,268 --> 00:16:57,602
¿Conoces al Carnicero?
150
00:16:58,645 --> 00:17:01,565
¿El loco de remate que descuartiza gente?
151
00:17:03,525 --> 00:17:04,276
Sí.
152
00:17:04,276 --> 00:17:08,280
La policía se enteró
de que estará aquí hoy.
153
00:17:08,905 --> 00:17:11,366
Y le tendieron una trampa.
154
00:17:11,366 --> 00:17:14,202
Todo el concierto es una trampa.
155
00:17:14,202 --> 00:17:15,911
Vaya. ¿Aquí?
156
00:17:15,911 --> 00:17:18,540
Sí. Están vigilando todas las salidas.
157
00:17:18,540 --> 00:17:20,417
Y revisarán a todo el que salga.
158
00:17:20,417 --> 00:17:22,919
No hay salida,
quizás por detrás del escenario.
159
00:17:22,919 --> 00:17:24,920
Pero nadie tiene acceso ahí.
160
00:17:27,090 --> 00:17:29,092
Sí. ¿Lo ves?
161
00:17:29,092 --> 00:17:30,343
¿Está increíble, no?
162
00:17:30,343 --> 00:17:31,928
- Sí.
- Sí.
163
00:17:32,929 --> 00:17:35,181
No se lo digas a nadie.
Me meterías en problemas.
164
00:17:35,181 --> 00:17:36,308
No.
165
00:17:37,142 --> 00:17:39,102
Bien... debo regresar.
166
00:17:39,102 --> 00:17:40,520
Regresa por la camiseta.
167
00:17:40,854 --> 00:17:42,063
Claro, Jamie.
168
00:17:46,985 --> 00:17:49,154
Escuché que venden buñuelos.
169
00:17:49,154 --> 00:17:50,530
Creo que están por acá.
170
00:17:50,530 --> 00:17:52,115
Se me antojan mucho.
171
00:17:52,699 --> 00:17:53,950
Espera.
172
00:17:54,659 --> 00:17:55,994
Déjame pensar dónde están.
173
00:17:57,120 --> 00:17:59,247
Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien.
174
00:18:04,377 --> 00:18:06,880
¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás.
175
00:18:07,005 --> 00:18:08,048
¿Te importa?
176
00:18:12,677 --> 00:18:14,930
Ya empezó a cantar.
Volvamos a nuestros asientos.
177
00:18:17,224 --> 00:18:18,558
Creí que estaban aquí.
178
00:18:18,558 --> 00:18:19,768
Papá, por favor.
179
00:18:46,836 --> 00:18:48,171
Tenemos un cliente herido.
180
00:18:48,171 --> 00:18:49,214
¿Qué pasó?
181
00:18:49,881 --> 00:18:52,217
Creo que bebió demasiado,
perdió el equilibrio.
182
00:18:53,760 --> 00:18:55,595
Despejemos para darle espacio.
183
00:18:59,599 --> 00:19:01,977
Oye, ¿por qué no salimos un momento?
184
00:19:01,977 --> 00:19:03,436
Volveremos después.
185
00:19:03,436 --> 00:19:05,939
¿Por qué? ¿Qué pasa, papá?
186
00:19:15,532 --> 00:19:17,951
Espera, ¿no es la canción que te encanta?
187
00:19:19,035 --> 00:19:22,247
Dejemos de perder el tiempo
y volvamos a nuestros asientos.
188
00:19:24,082 --> 00:19:25,250
- Está bien.
- Vamos.
189
00:19:47,564 --> 00:19:49,649
¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo?
190
00:19:51,151 --> 00:19:52,611
¡Sí!
191
00:19:52,611 --> 00:19:57,782
La próxima canción la compuse
con mi amigo, Parker Wayne.
192
00:20:01,578 --> 00:20:04,789
Cómo me gustaría
que me acompañara a cantarla.
193
00:20:04,789 --> 00:20:06,791
No puede ser.
194
00:20:06,791 --> 00:20:11,129
Quizás si todos gritamos su nombre
195
00:20:11,254 --> 00:20:12,797
nos escuchará.
196
00:20:14,090 --> 00:20:18,553
A la cuenta de tres
gritaremos: "¡Parker!".
197
00:20:18,553 --> 00:20:21,306
Uno, dos, tres.
198
00:20:21,306 --> 00:20:23,934
¡Parker!
199
00:20:28,521 --> 00:20:29,856
¡No puede ser!
200
00:20:29,856 --> 00:20:31,816
No puedo creerlo.
201
00:20:38,949 --> 00:20:40,492
Ay, Dios mío.
202
00:21:36,381 --> 00:21:38,592
Mira de donde salió ese tipo.
203
00:21:38,592 --> 00:21:40,051
¿Qué habrá ahí?
204
00:21:40,969 --> 00:21:44,306
Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva.
205
00:21:44,306 --> 00:21:46,349
Se ve supercool.
206
00:21:46,349 --> 00:21:47,851
¿Qué?
207
00:21:47,851 --> 00:21:50,145
¿No sería increíble ver qué hay ahí?
208
00:21:50,145 --> 00:21:52,147
¿Ver cómo montaron el concierto?
209
00:21:52,147 --> 00:21:54,274
Debe estar el vestuario y todo eso.
210
00:21:54,274 --> 00:21:56,443
Estás loco, no podemos bajar.
211
00:21:57,444 --> 00:21:58,778
Estás muy raro.
212
00:21:59,154 --> 00:22:00,572
¿Pasa algo, papá?
213
00:22:02,032 --> 00:22:03,158
No.
214
00:22:04,284 --> 00:22:06,411
Me hace feliz verte así, es todo.
215
00:22:11,374 --> 00:22:13,376
Tienes razón, es una locura.
216
00:22:13,376 --> 00:22:14,920
Olvídate de tu papá.
217
00:22:15,921 --> 00:22:17,088
Este concierto...
218
00:22:17,964 --> 00:22:19,132
...es épico.
219
00:22:40,237 --> 00:22:42,948
Iré a ver si ya tienen la camiseta.
220
00:22:42,948 --> 00:22:44,616
Está bien. Gracias, papá.
221
00:22:48,578 --> 00:22:50,497
¡Hola! Papá del año.
222
00:22:50,497 --> 00:22:51,623
Dame un momento.
223
00:22:52,415 --> 00:22:55,710
Cierto. Te debo una camiseta.
224
00:22:55,710 --> 00:22:57,963
Iba a bajar al almacén por más mercancía.
225
00:22:58,088 --> 00:22:59,339
Puedo ir contigo.
226
00:22:59,339 --> 00:23:01,424
Por supuesto. Ahora regreso, Dawn.
227
00:23:01,424 --> 00:23:03,843
Tú puedes, chica.
Lo tienes bajo control, ¿no?
228
00:23:09,766 --> 00:23:10,934
¿A qué te dedicas, Cooper?
229
00:23:11,351 --> 00:23:12,352
Soy bombero.
230
00:23:12,352 --> 00:23:13,728
¡No inventes!
231
00:23:14,563 --> 00:23:16,481
Claro, están hasta arriba.
232
00:23:20,360 --> 00:23:21,945
Espera. Déjame ayudarte.
233
00:23:25,031 --> 00:23:27,867
¡Oye! ¡Qué fuerte eres!
234
00:23:29,244 --> 00:23:30,662
¿Encontraron al tipo?
235
00:23:31,788 --> 00:23:32,998
¿Al Carnicero?
236
00:23:32,998 --> 00:23:35,166
No. No he sabido nada.
237
00:23:35,166 --> 00:23:37,919
Estoy obsesionado con él.
238
00:23:37,919 --> 00:23:40,380
Lo sé todo sobre sus 12 víctimas.
239
00:23:40,505 --> 00:23:42,382
-¿Ah, sí?
- Sí.
240
00:23:44,968 --> 00:23:46,469
¿Te asustas fácilmente?
241
00:23:47,262 --> 00:23:48,597
No mucho.
242
00:23:50,974 --> 00:23:53,351
¿Recuerdas cuando encontraron
a la mujer en el puente?
243
00:23:54,644 --> 00:23:57,981
Un amigo corría por ahí
244
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
antes de que la cubrieran.
245
00:24:01,026 --> 00:24:03,028
Estaba hecha pedazos, viejo.
246
00:24:03,028 --> 00:24:04,863
Parecía una carnicería.
247
00:24:04,863 --> 00:24:07,532
Ese tipo está totalmente loco.
248
00:24:08,700 --> 00:24:10,827
Lo siento. No quería disgustarte.
249
00:24:11,953 --> 00:24:13,121
¿Estamos bien?
250
00:24:14,122 --> 00:24:15,457
Sí.
251
00:24:16,374 --> 00:24:18,335
Estaría increíble que lo atraparan hoy.
252
00:24:18,835 --> 00:24:22,339
A todos los empleados del estadio
nos dieron un entrenamiento.
253
00:24:22,464 --> 00:24:24,382
Nos dieron una clave por sección
254
00:24:24,382 --> 00:24:27,594
por si la policía nos detiene.
Como agentes secretos.
255
00:24:27,928 --> 00:24:29,137
Qué cool.
256
00:24:29,137 --> 00:24:30,639
¿Cuál es tu clave? O sea...
257
00:24:31,598 --> 00:24:33,767
Si puedes.
No quiero meterte en problemas.
258
00:24:33,767 --> 00:24:36,102
Eres bombero, Cooper.
Estás de nuestro lado.
259
00:24:36,102 --> 00:24:37,437
Claro.
260
00:24:40,899 --> 00:24:42,234
"Hamilton".
261
00:24:47,405 --> 00:24:48,907
¿Me sostienes esto?
262
00:24:51,576 --> 00:24:53,662
Sí. Eso es.
263
00:24:57,999 --> 00:24:59,417
Toma la de arriba.
264
00:25:00,168 --> 00:25:02,337
-¿Cuánto te debo?
- No te preocupes.
265
00:25:02,462 --> 00:25:04,172
Solo devuelve el favor.
266
00:25:06,216 --> 00:25:07,342
No te olvides de esto.
267
00:25:08,093 --> 00:25:09,844
No te vayas a cortar.
268
00:25:09,844 --> 00:25:11,096
Gracias, hermano.
269
00:25:27,654 --> 00:25:29,573
SOLO
EMPLEADOS
270
00:25:31,700 --> 00:25:34,119
ÁREA DE EMPLEADOS
271
00:25:41,376 --> 00:25:43,211
SALIDA
272
00:25:43,545 --> 00:25:44,838
Blanco, lado norte.
273
00:25:44,838 --> 00:25:46,214
Rojo, lado este.
274
00:25:46,214 --> 00:25:49,301
Negro, lado sur.
Y verde, por el lado oeste.
275
00:25:49,551 --> 00:25:51,094
Nuestra situación...
276
00:25:51,094 --> 00:25:53,221
Dejemos claro con quién estamos lidiando.
277
00:25:53,972 --> 00:25:56,099
Es un peligro para todos.
278
00:25:56,099 --> 00:25:58,268
Esta es la foto de una de sus víctimas
279
00:25:58,268 --> 00:26:00,604
un joven que fue a la universidad.
280
00:26:00,604 --> 00:26:02,564
Estudió para ser profesor.
281
00:26:02,564 --> 00:26:04,190
Casado.
282
00:26:04,190 --> 00:26:06,735
Tenía un hijo de dos años.
Cuidaba de sus padres.
283
00:26:07,819 --> 00:26:11,489
Lo nombraron: "El maestro más querido".
284
00:26:12,365 --> 00:26:14,451
Esta es la clase de gente debe ganar.
285
00:26:15,827 --> 00:26:17,871
Recuerden lo que dijo la criminóloga.
286
00:26:17,871 --> 00:26:20,540
Si tenemos un enfrentamiento
con nuestro sujeto
287
00:26:20,540 --> 00:26:22,626
nuestro trabajo es atraparlo solo
288
00:26:22,626 --> 00:26:25,086
alejado de los civiles
lo antes posible.
289
00:26:25,212 --> 00:26:30,008
Yo, personalmente, invitaré
a cenar a quien atrape a este monstruo.
290
00:26:30,008 --> 00:26:31,134
Vamos. Manos a la obra.
291
00:26:31,134 --> 00:26:32,594
-¿No hubo problema?
- No.
292
00:26:32,594 --> 00:26:33,970
Repasemos la ejecución.
293
00:26:33,970 --> 00:26:37,432
Punto ciego al noroeste del estadio...
294
00:26:37,432 --> 00:26:38,975
Lo siento, chicos.
295
00:26:38,975 --> 00:26:41,853
Solo debo... revisaré el café, ¿sí?
296
00:26:41,978 --> 00:26:43,772
Solo... me meteré por aquí.
297
00:26:43,772 --> 00:26:45,482
Cielos. Sí que son grandes.
298
00:26:46,066 --> 00:26:47,025
Y muchos.
299
00:26:47,025 --> 00:26:48,985
Lo siento. Con permiso.
300
00:26:48,985 --> 00:26:51,238
...dos tercios de la explanada.
301
00:26:51,238 --> 00:26:52,656
CAFÉ PARA EMPLEADOS
302
00:26:53,990 --> 00:26:56,534
Creemos que nuestro sujeto está arriba.
303
00:26:56,534 --> 00:26:59,704
Hay una escalera al suroeste. Usémosla.
304
00:26:59,704 --> 00:27:01,623
Esto es lo que me preocupa
305
00:27:01,623 --> 00:27:04,542
la seguridad del público y los empleados...
306
00:27:08,421 --> 00:27:10,966
Oye.
307
00:27:10,966 --> 00:27:13,009
...al lado hay un ascensor de servicio...
308
00:27:13,009 --> 00:27:14,469
¿Dónde guardan el azúcar?
309
00:27:15,679 --> 00:27:18,473
Barrett la iba a reponer. Un momento.
310
00:27:20,058 --> 00:27:21,810
Toma, te doy de mi reserva.
311
00:27:21,810 --> 00:27:22,936
Gracias.
312
00:27:24,854 --> 00:27:26,356
-¿Quieren donas?
- No.
313
00:27:26,898 --> 00:27:28,149
Las dejaré aquí.
314
00:27:32,779 --> 00:27:33,822
Lo siento. Perdón.
315
00:27:33,822 --> 00:27:36,533
Lo siento, chicos. Perdón.
316
00:27:39,703 --> 00:27:40,579
POLICÍA
317
00:27:55,302 --> 00:27:58,096
¡Cooper! Cooper.
318
00:27:58,680 --> 00:28:00,473
Oye...
319
00:28:00,473 --> 00:28:03,560
Qué bueno que te veo.
Se nota que estás molesto.
320
00:28:03,560 --> 00:28:05,687
Estoy molesto. Lastimaron a mi hija.
321
00:28:05,687 --> 00:28:07,230
- Lo hablaremos después.
- No.
322
00:28:07,230 --> 00:28:09,107
Las niñas deben arreglarlo entre ellas.
323
00:28:09,107 --> 00:28:11,401
-¿Sabes a qué me refiero?
- Hasta cierto punto.
324
00:28:11,401 --> 00:28:13,570
Pero es un tema delicado. Hablemos.
325
00:28:13,570 --> 00:28:14,779
No. ¡Oye!
326
00:28:16,489 --> 00:28:17,741
No te metas conmigo, Cooper.
327
00:28:18,575 --> 00:28:20,368
No me provoques.
328
00:28:20,368 --> 00:28:23,371
Tengo un lado oscuro. No querrás verlo.
329
00:28:23,371 --> 00:28:26,374
Escucha... Este es su día.
330
00:28:26,374 --> 00:28:28,335
Riley lo ha esperado durante meses.
331
00:28:28,335 --> 00:28:29,961
- Pasémoslo bien, ¿sí?
- Sí.
332
00:28:30,086 --> 00:28:32,297
No me subestimes, Cooper.
333
00:28:32,297 --> 00:28:33,548
¡Atrápenlo!
334
00:28:40,889 --> 00:28:43,475
¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza!
335
00:29:04,829 --> 00:29:06,581
Rápido, sáquenlo de aquí.
336
00:29:18,009 --> 00:29:20,387
¿Qué fue eso? ¿Un revendedor?
337
00:29:20,387 --> 00:29:21,471
¿Qué te parece esto?
338
00:29:21,471 --> 00:29:23,640
Llevemos a las niñas a comer pizza.
339
00:29:23,932 --> 00:29:26,017
¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine?
340
00:29:26,309 --> 00:29:27,269
Espera... ¿qué?
341
00:29:27,269 --> 00:29:29,396
Para que tengan una experiencia positiva.
342
00:29:29,396 --> 00:29:30,605
No serán mejores amigas.
343
00:29:30,605 --> 00:29:33,775
Solo deben aprender a coexistir.
No verse como amenaza.
344
00:29:33,775 --> 00:29:36,069
-¿Qué opinas?
- Se lo preguntaré a Jody.
345
00:29:36,069 --> 00:29:37,862
Gracias. Volveré con Riley.
346
00:29:37,862 --> 00:29:39,364
Disfruta el resto del concierto.
347
00:29:39,364 --> 00:29:40,448
Tú también.
348
00:29:49,583 --> 00:29:50,792
...fue detenido.
349
00:29:50,792 --> 00:29:53,336
Ese no era nuestro sujeto.
350
00:29:53,795 --> 00:29:57,591
Repito, soy la doctora Josephine Grant.
351
00:29:57,591 --> 00:30:01,511
El hombre aprehendido en la sección B
de la zona sur del estadio
352
00:30:01,511 --> 00:30:03,930
no es nuestro sujeto.
353
00:30:03,930 --> 00:30:06,516
Se le busca por allanamiento de morada.
354
00:30:06,516 --> 00:30:09,769
Creyó que todo esto
era por él y entró en pánico.
355
00:30:09,769 --> 00:30:12,439
Nuestro sujeto no se asusta.
356
00:30:12,439 --> 00:30:16,693
Está aquí buscando la forma de escapar.
357
00:30:17,527 --> 00:30:20,155
Los dejo con el comandante de la unidad.
358
00:30:23,199 --> 00:30:28,246
Me informan que hay una posible
coincidencia en la sección 417 - 12.
359
00:30:30,790 --> 00:30:32,876
Les recuerdo los referentes visuales.
360
00:30:32,876 --> 00:30:35,962
Videos de vigilancia
de donde se encontraron los cuerpos
361
00:30:36,087 --> 00:30:38,381
filmaron diferentes hombres.
362
00:30:39,216 --> 00:30:43,261
Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos
por encima de la estatura promedio.
363
00:30:43,261 --> 00:30:45,722
Un varón con cabello blanco
de unos 60 años.
364
00:30:45,722 --> 00:30:50,477
Un varón blanco de unos 30 años
con un tatuaje de animal en el brazo.
365
00:30:51,478 --> 00:30:54,356
Un varón blanco
con una cicatriz en la mandíbula.
366
00:31:06,534 --> 00:31:09,621
Hay un hombre junto a la rampa
en la zona sur del estadio
367
00:31:09,621 --> 00:31:13,458
con una sudadera amarilla.
Aproximarse con cautela.
368
00:31:25,095 --> 00:31:28,181
Maldita sea. Olvidé mi tarjeta
de crédito en las camisetas.
369
00:31:28,181 --> 00:31:29,266
Ahora vuelvo.
370
00:31:29,558 --> 00:31:31,059
Papá, te vas todo el tiempo.
371
00:31:31,643 --> 00:31:34,437
Lo sé. Es la última vez.
372
00:31:34,980 --> 00:31:36,690
¿Quieres que vaya? Me sienta mal.
373
00:31:36,690 --> 00:31:38,066
No, disfruta.
374
00:31:38,066 --> 00:31:40,068
Me cuentas lo que me pierda.
375
00:31:40,360 --> 00:31:42,112
Pero si nos separamos
376
00:31:42,112 --> 00:31:45,865
nos vemos en el puesto
de bebidas afuera del túnel.
377
00:31:45,865 --> 00:31:46,825
Por si acaso.
378
00:31:50,161 --> 00:31:52,664
El FBI se encuentra en el perímetro.
379
00:31:52,664 --> 00:31:56,418
Se instalaron barricadas
en las calles Market y Ninth.
380
00:31:56,418 --> 00:31:59,045
Hay personal en todas las salidas.
381
00:31:59,504 --> 00:32:02,007
La comunicación abierta es básica.
382
00:32:02,465 --> 00:32:05,051
Continúen con chequeos cada cinco minutos.
383
00:32:09,097 --> 00:32:10,807
Aquí la doctora Grant.
384
00:32:10,807 --> 00:32:13,977
Todas las secciones listas
para contingencia cuatro.
385
00:32:14,477 --> 00:32:17,022
{\an8}Ya saben lo que pasará.
386
00:32:17,022 --> 00:32:19,566
{\an8}Él sabe que no tiene escapatoria.
387
00:32:19,566 --> 00:32:21,484
{\an8}Intentará causar pánico.
388
00:32:21,484 --> 00:32:22,402
{\an8}ALARMA CONTRA INCENDIOS
389
00:32:22,402 --> 00:32:26,406
{\an8}Usará el caos de 20 mil personas
para salirse con la suya.
390
00:32:27,324 --> 00:32:31,202
{\an8}Alertará a la policía por una bomba
o activará la alarma contra incendios.
391
00:32:31,578 --> 00:32:33,163
{\an8}Cuando eso pase
392
00:32:33,163 --> 00:32:36,416
solo dejaremos salir a mujeres y niños.
393
00:32:52,432 --> 00:32:55,602
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
394
00:33:11,952 --> 00:33:13,954
{\an8}ACEITE PURO DE CANOLA
395
00:33:23,255 --> 00:33:24,506
SOLO
EMPLEADOS
396
00:34:00,041 --> 00:34:01,418
¡Muévanse! ¡A un lado!
397
00:34:14,764 --> 00:34:15,891
PROHIBIDA LA ENTRADA
398
00:34:30,322 --> 00:34:31,823
¿Qué demonios haces aquí?
399
00:34:32,824 --> 00:34:36,411
Lo siento.
Solo necesitaba un poco de aire.
400
00:34:36,411 --> 00:34:37,954
Hubo un accidente en la cocina.
401
00:34:39,372 --> 00:34:42,459
Me asusté. Una amiga se quemó.
402
00:34:46,128 --> 00:34:48,006
Un accidente de cocina. Genial.
403
00:34:48,006 --> 00:34:51,885
Fue terrible.
Creo que le quedarán cicatrices.
404
00:34:51,885 --> 00:34:53,010
¿Cuál es la clave?
405
00:34:54,346 --> 00:34:55,096
Hamilton.
406
00:34:56,347 --> 00:34:57,474
Regresaré a trabajar.
407
00:34:58,099 --> 00:34:59,142
Enséñame tu tarjeta.
408
00:35:01,019 --> 00:35:02,646
La que te dieron en la presentación.
409
00:35:03,480 --> 00:35:04,356
Ah, sí.
410
00:35:19,496 --> 00:35:21,873
LICENCIA DE CONDUCIR
DE PENSILVANIA
411
00:35:22,749 --> 00:35:24,501
No se lo digan a mi jefe, ¿sí?
412
00:35:27,003 --> 00:35:30,840
¿Quién era la señora
que hizo la presentación?
413
00:35:30,840 --> 00:35:33,134
Parece que es quien manda.
414
00:35:33,593 --> 00:35:34,886
Es criminóloga.
415
00:35:34,886 --> 00:35:37,138
Ya ha capturado a diez.
416
00:35:37,138 --> 00:35:38,848
Pensó en todo.
417
00:35:39,975 --> 00:35:41,393
Vaya, qué alivio.
418
00:36:15,176 --> 00:36:16,219
Papá.
419
00:36:16,720 --> 00:36:18,597
Papá, ¿qué haces?
420
00:36:20,223 --> 00:36:20,974
La tengo.
421
00:36:21,266 --> 00:36:23,768
Estás muy raro. ¿Pasa algo?
422
00:36:23,768 --> 00:36:25,103
-¿Quieres irte?
- No.
423
00:36:25,687 --> 00:36:27,689
Seré sincero contigo.
424
00:36:27,689 --> 00:36:30,859
Me encontré a la mamá
de Jody otra vez y empezó...
425
00:36:30,859 --> 00:36:32,027
Ya sabes cómo es.
426
00:36:32,861 --> 00:36:36,031
Me hice amiga de las chicas
al lado de nosotros. Ya estoy mejor.
427
00:36:36,656 --> 00:36:37,866
Eres maravillosa.
428
00:36:37,866 --> 00:36:41,411
Quiero que estemos juntos.
Quiero que veas el concierto.
429
00:36:42,162 --> 00:36:43,204
Trato hecho.
430
00:36:51,713 --> 00:36:53,882
¡Hola, chicos!
431
00:36:55,300 --> 00:36:57,761
¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece?
432
00:36:58,595 --> 00:37:00,597
Espero que me elija para "Dreamer Girl."
433
00:37:01,806 --> 00:37:02,474
¿Papá?
434
00:37:03,516 --> 00:37:04,726
¿Papá?
435
00:37:06,311 --> 00:37:08,104
Perdón, Riley. ¿Qué dijiste?
436
00:37:08,104 --> 00:37:10,565
Que espero que me elija
para cantar "Dreamer Girl."
437
00:37:10,565 --> 00:37:14,694
Eligen a una chica del público
y la suben al escenario con Lady Raven.
438
00:37:15,487 --> 00:37:18,114
Nunca se sabe. Crucemos los dedos.
439
00:37:18,114 --> 00:37:20,700
Sí, y la llevan detrás del escenario.
440
00:37:22,202 --> 00:37:23,828
Detrás del escenario, ¿eh?
441
00:37:25,288 --> 00:37:26,915
Estaría increíble.
442
00:38:14,546 --> 00:38:16,047
- Hola.
- Hola.
443
00:38:16,047 --> 00:38:17,465
Supongo que trabajas para ella.
444
00:38:18,341 --> 00:38:22,137
Todas las adolescentes la adoran.
Podría formar una secta.
445
00:38:22,137 --> 00:38:24,431
Están atentas a todo lo que dice.
446
00:38:24,806 --> 00:38:26,725
Debe ser increíble que te quieran así.
447
00:38:27,767 --> 00:38:30,520
Soy su tío, el hermano de su mamá.
448
00:38:30,520 --> 00:38:32,439
Es fantástica.
449
00:38:32,439 --> 00:38:33,732
Vaya.
450
00:38:33,732 --> 00:38:34,941
Escucha.
451
00:38:36,818 --> 00:38:39,487
Nos encanta estar aquí. Soy Cooper.
452
00:38:39,487 --> 00:38:40,530
¿Cómo estás?
453
00:38:40,530 --> 00:38:42,490
Esa es mi hija, Riley. Allá.
454
00:38:42,490 --> 00:38:44,784
La que está aún
más emocionada que las demás.
455
00:38:48,914 --> 00:38:51,333
Se acaba de recuperar de leucemia.
456
00:38:51,917 --> 00:38:56,713
Ah, no. Ya está bien.
Solo... tuvo una temporada difícil.
457
00:38:57,088 --> 00:39:00,091
No quiere que nadie lo sepa.
Se sentía maldecida.
458
00:39:00,091 --> 00:39:02,636
Como si hubiera
sido elegida para ser maldecida.
459
00:39:06,097 --> 00:39:08,350
Pero ya lo está superando, así que...
460
00:39:08,725 --> 00:39:10,227
Siento habértelo dicho así...
461
00:39:10,227 --> 00:39:11,686
- No.
- Escucha...
462
00:39:11,686 --> 00:39:15,482
...nos hace muy felices estar aquí,
sé que no somos nadie
463
00:39:15,482 --> 00:39:18,526
pero, por favor,
agradécele a Lady Raven de nuestra parte.
464
00:39:18,818 --> 00:39:20,946
¿Dónde están sentados?
465
00:39:51,434 --> 00:39:52,769
Disculpa.
466
00:39:53,478 --> 00:39:55,814
Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella?
467
00:39:55,814 --> 00:39:57,232
Por supuesto.
468
00:39:58,858 --> 00:40:00,944
{\an8}Gracias por venir. ¿Cómo te llamas?
469
00:40:01,528 --> 00:40:02,320
Riley.
470
00:40:02,612 --> 00:40:05,031
{\an8}Riley, nos preguntábamos si te gustaría
471
00:40:05,031 --> 00:40:07,659
{\an8}subir al escenario con Lady Raven.
472
00:40:08,201 --> 00:40:09,452
No puede ser.
473
00:40:09,452 --> 00:40:12,163
¡No puede ser! ¡No lo creo!
474
00:40:13,164 --> 00:40:14,541
¿Eso es un sí o no?
475
00:40:15,000 --> 00:40:16,835
¡Sí! Sí. ¡Papá!
476
00:40:51,328 --> 00:40:52,329
{\an8}Pónganse esto.
477
00:40:54,956 --> 00:40:55,999
{\an8}Vienen con nosotros.
478
00:40:55,999 --> 00:40:57,334
{\an8}Deberíamos hablar con él.
479
00:40:57,334 --> 00:40:59,044
Está bien. Viene con nosotros.
480
00:41:16,853 --> 00:41:17,896
{\an8}Pueden pasar.
481
00:41:17,896 --> 00:41:19,314
¡Sí!
482
00:41:22,192 --> 00:41:23,443
Hola.
483
00:41:27,530 --> 00:41:28,782
¡Sí, cielo!
484
00:41:57,811 --> 00:41:58,728
Gracias.
485
00:41:59,938 --> 00:42:02,232
Hola, cariño. ¿Estás emocionada?
486
00:42:03,316 --> 00:42:05,318
Me imagino que sabes cómo funciona.
487
00:42:05,318 --> 00:42:07,904
Cuando Lady Raven
avise que cantará "Dreamer Girl",
488
00:42:07,904 --> 00:42:09,322
te pedirá que salgas.
489
00:42:09,948 --> 00:42:12,742
Caminarás hasta ese lugar en el escenario.
490
00:42:12,742 --> 00:42:14,828
Y bailarán de un lado a otro.
491
00:42:14,828 --> 00:42:16,746
Solo síguela, ¿sí?
492
00:42:16,746 --> 00:42:19,165
No se trata
de hacerlo bien, solo diviértete.
493
00:42:19,541 --> 00:42:20,542
¿De acuerdo?
494
00:42:21,334 --> 00:42:22,294
¿Estás bien?
495
00:42:23,086 --> 00:42:24,337
¿Estás bien, Riley?
496
00:42:24,462 --> 00:42:25,672
Estoy asustada.
497
00:42:26,590 --> 00:42:27,257
¿Sabes qué?
498
00:42:27,257 --> 00:42:30,135
Olvidarás el miedo cuando ella
tome tu mano, lo prometo.
499
00:42:31,386 --> 00:42:34,055
Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo.
500
00:42:37,601 --> 00:42:39,060
Estarás bien.
501
00:43:00,040 --> 00:43:02,250
Esta es mi parte favorita del concierto.
502
00:43:05,962 --> 00:43:09,049
¿Parece que nuestra
Dreamer Girl se llama Riley?
503
00:43:12,928 --> 00:43:14,721
¿Dónde está Riley?
504
00:43:15,764 --> 00:43:17,891
Riley, ¿quieres bailar conmigo?
505
00:43:55,762 --> 00:43:57,556
¡No me digas que respire!
506
00:44:20,870 --> 00:44:22,289
¡Pequeña bestia!
507
00:44:54,195 --> 00:44:56,406
Tu hija nunca olvidará este día.
508
00:45:34,277 --> 00:45:37,030
Si alguien quiere acceder
tras bambalinas, avísame.
509
00:45:46,414 --> 00:45:48,917
¿Qué?
510
00:45:52,295 --> 00:45:54,548
Veré si hay espacio.
511
00:46:00,929 --> 00:46:03,181
Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo?
512
00:46:04,808 --> 00:46:06,142
Por ahí.
513
00:46:13,733 --> 00:46:15,402
Estarás bien.
514
00:46:15,402 --> 00:46:16,570
No intentes levantarte.
515
00:46:25,203 --> 00:46:27,080
Te traeremos un jugo.
516
00:46:27,080 --> 00:46:28,832
Me imagino que no has comido.
517
00:46:29,874 --> 00:46:30,917
Estás a salvo.
518
00:46:30,917 --> 00:46:33,461
Estarás bien en 30 minutos, ¿sí?
519
00:46:33,587 --> 00:46:35,130
Ahí estás.
520
00:46:35,130 --> 00:46:37,340
Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo?
521
00:46:37,340 --> 00:46:38,967
Es muy bueno con ellas.
522
00:46:39,551 --> 00:46:40,969
¿Ayudaste a la niña?
523
00:46:40,969 --> 00:46:42,554
Cualquiera habría hecho lo mismo.
524
00:46:42,554 --> 00:46:44,222
Vaya. Gracias.
525
00:46:46,892 --> 00:46:48,018
Muy bien. Vengan.
526
00:46:49,185 --> 00:46:51,438
Podrán ver el concierto desde aquí.
527
00:46:51,438 --> 00:46:54,858
Es su última canción.
La del cierre, así que, disfruten, ¿sí?
528
00:46:54,858 --> 00:46:55,984
- Gracias.
-¡Sí!
529
00:46:55,984 --> 00:46:57,235
¡Adiós!
530
00:47:12,334 --> 00:47:17,422
¡Lady Raven!
531
00:47:36,483 --> 00:47:39,361
No lo entiendo. Dije que sin lactosa.
532
00:47:39,361 --> 00:47:41,446
Sin lactosa, no leche entera.
533
00:47:41,446 --> 00:47:43,865
No pararás hasta
que me cague encima, ¿verdad?
534
00:47:43,865 --> 00:47:44,991
¿Verdad?
535
00:47:45,617 --> 00:47:47,994
Todos necesitamos
una oportunidad al principio.
536
00:47:49,079 --> 00:47:53,208
Yo tuve la mía con la mejor persona.
537
00:47:53,208 --> 00:47:56,086
Le debo mucho a The Thinker.
538
00:48:59,482 --> 00:49:02,777
¿Cuando termine podemos salir por aquí?
539
00:49:02,777 --> 00:49:04,821
Sí, está bien. Por supuesto.
540
00:49:04,821 --> 00:49:06,197
- Gracias.
- Claro.
541
00:49:28,553 --> 00:49:30,430
Nos vemos en la noche, ¿sí?
542
00:49:35,310 --> 00:49:36,561
¿Cómo estás?
543
00:49:57,958 --> 00:49:59,334
Papá, ¡mira!
544
00:50:01,086 --> 00:50:03,421
Señor, The Thinker,
tengo su kombucha, como me pidió.
545
00:50:03,547 --> 00:50:04,881
No, ese es de higo salvaje.
546
00:50:04,881 --> 00:50:08,009
Claramente te dije
que quería de madreselva, perra.
547
00:50:08,009 --> 00:50:10,554
Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo.
548
00:50:10,554 --> 00:50:12,430
- Llama a la puerta.
- Sí.
549
00:50:12,430 --> 00:50:14,391
Toca más fuerte. ¡Carajo!
550
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
-¡Ey!
-¡Hola!
551
00:50:18,019 --> 00:50:19,938
- Estuviste genial.
- Gran espectáculo.
552
00:50:19,938 --> 00:50:22,524
Gracias, tú también.
¿Vuelves a Los Ángeles?
553
00:50:22,524 --> 00:50:23,525
Sí. Ahí nos vemos.
554
00:50:23,525 --> 00:50:26,486
- Mándame un mensaje. Adiós.
- Sí. Adiós.
555
00:50:41,042 --> 00:50:42,919
¡Papichulo!
556
00:50:46,047 --> 00:50:50,260
Todos los empleados varones
deberán pasar por el sistema de nuevo.
557
00:50:50,260 --> 00:50:53,805
Detendremos a todos
los varones del concierto.
558
00:50:54,139 --> 00:50:58,476
Alguno hablará
con el Carnicero en unos 20 minutos.
559
00:50:58,476 --> 00:51:00,729
Cuenten con eso.
560
00:51:05,650 --> 00:51:09,029
Ella quiere despedirse
y darles las gracias.
561
00:51:09,029 --> 00:51:11,031
Solo terminará de saludar
a sus radioescuchas.
562
00:51:11,031 --> 00:51:13,366
- Genial.
- Son algunos regalos del concierto.
563
00:51:13,366 --> 00:51:15,243
- Gracias.
- Por supuesto.
564
00:51:15,243 --> 00:51:17,829
- Y gracias de nuevo por tu ayuda.
- Claro.
565
00:51:17,829 --> 00:51:19,915
Saldrán por la parte de atrás.
566
00:51:22,667 --> 00:51:25,003
Ahí habrá una inspección policial.
567
00:51:25,128 --> 00:51:26,755
Les harán algunas preguntas, nada más.
568
00:51:26,755 --> 00:51:28,506
Tenemos seguridad extra esta noche.
569
00:51:29,257 --> 00:51:30,717
Es molesto, pero debemos hacerlo.
570
00:51:30,717 --> 00:51:33,595
Solo Lady Raven
y su gente cercana están excluidos.
571
00:51:33,595 --> 00:51:36,431
Estuviste increíble hoy, preciosa.
Ahora sale, ¿sí?
572
00:51:36,431 --> 00:51:37,891
- Muy bien.
-¡Bien!
573
00:51:41,061 --> 00:51:43,647
Ay, papá, ¡hay muchas cosas aquí!
574
00:51:44,022 --> 00:51:45,023
Mira.
575
00:51:46,316 --> 00:51:48,652
No puede ser, papá. Hay muchas cosas.
576
00:51:48,652 --> 00:51:50,403
Papá, hay tatuajes.
577
00:51:51,363 --> 00:51:53,698
Papá, hay tres botellas para el agua.
578
00:51:53,698 --> 00:51:55,450
Hay dos blancas. Tendremos iguales.
579
00:51:55,450 --> 00:51:57,327
¿Quieres una? Las usaremos iguales.
580
00:51:57,327 --> 00:51:58,745
Sí. Genial.
581
00:51:59,246 --> 00:52:00,789
Está increíble.
582
00:52:03,124 --> 00:52:04,793
¿No se sabe nada de él?
583
00:52:04,793 --> 00:52:06,670
Está jugando muy bien.
584
00:52:06,795 --> 00:52:09,130
Pero es inevitable.
585
00:52:09,130 --> 00:52:13,134
Había más de veinte mil personas aquí hoy.
586
00:52:13,134 --> 00:52:15,762
Tres mil son hombres.
587
00:52:15,762 --> 00:52:18,431
Tendremos fotos
e información de todos ellos.
588
00:52:18,431 --> 00:52:21,268
Interrogaremos a todos en la salida.
589
00:52:21,268 --> 00:52:23,520
Él es uno de esos tres mil.
590
00:52:24,145 --> 00:52:25,522
Lo atraparemos.
591
00:52:28,650 --> 00:52:30,360
No tiene escapatoria.
592
00:52:30,360 --> 00:52:32,028
Te mantendré al tanto.
593
00:52:43,790 --> 00:52:44,874
¡Riley!
594
00:52:46,209 --> 00:52:47,961
-¿Te divertiste en el escenario?
- Sí.
595
00:52:48,837 --> 00:52:50,213
Qué hermoso.
596
00:52:52,048 --> 00:52:54,509
Gracias. Me lo regaló mi papá.
Es una antigüedad.
597
00:52:57,053 --> 00:52:59,556
¿Creo que sabes
sobre la enfermedad de mi hija?
598
00:52:59,556 --> 00:53:01,141
¿Puedo hablarte a solas?
599
00:53:01,141 --> 00:53:02,559
¿Solo un momento?
600
00:53:03,268 --> 00:53:04,728
Por supuesto.
601
00:53:04,728 --> 00:53:06,229
Hablaré un momento con tu papá.
602
00:53:06,229 --> 00:53:07,314
Ahora vuelvo.
603
00:53:07,647 --> 00:53:09,190
Nos iremos pronto, cielo.
604
00:53:10,650 --> 00:53:13,320
Espérame afuera. Dame un momento.
Nos iremos después.
605
00:53:21,036 --> 00:53:22,746
Gracias por todo.
606
00:53:22,746 --> 00:53:24,122
Es un ángel.
607
00:53:24,122 --> 00:53:25,916
La siento muy cerca. No sé por qué.
608
00:53:25,916 --> 00:53:27,375
Sí, es muy especial.
609
00:53:29,252 --> 00:53:32,297
No sé si has oído
sobre el monóxido de carbono.
610
00:53:33,590 --> 00:53:37,552
Tu cuerpo quiere el veneno.
Lo quiere más que al oxígeno.
611
00:53:37,552 --> 00:53:40,931
Por eso puede ser letal
en espacios pequeños.
612
00:53:40,931 --> 00:53:43,683
Lo sé porque soy bombero.
613
00:53:43,683 --> 00:53:45,060
¿Disculpa?
614
00:53:46,853 --> 00:53:49,606
La razón por la quería hablarte...
615
00:53:51,775 --> 00:53:52,817
...es...
616
00:53:54,486 --> 00:53:55,946
...creo que me buscas a mí.
617
00:53:59,241 --> 00:54:00,867
Bueno, todos me buscan.
618
00:54:03,245 --> 00:54:04,120
Espera.
619
00:54:05,872 --> 00:54:08,041
Lo pondré en silencio
para que no nos escuche.
620
00:54:15,882 --> 00:54:17,551
¡Auxilio!
621
00:54:17,551 --> 00:54:19,010
Sí.
622
00:54:21,638 --> 00:54:22,931
¿Ves esa cajita?
623
00:54:24,015 --> 00:54:25,475
Liberará monóxido de carbono...
624
00:54:25,475 --> 00:54:27,852
-¡Ayúdenme!
- ...y lo matará en cinco minutos.
625
00:54:27,852 --> 00:54:29,980
Si me arrestan, morirá.
626
00:54:29,980 --> 00:54:32,023
Es un hecho.
627
00:54:32,857 --> 00:54:36,444
Puedo hacerlo desde aquí,
es como llamar a un taxi.
628
00:54:37,737 --> 00:54:39,406
Me atraparon. Lo admito.
629
00:54:40,156 --> 00:54:42,659
Pero... tú puedes salvarlo.
630
00:54:44,578 --> 00:54:47,122
Lo liberaré si haces algo.
631
00:54:48,373 --> 00:54:50,083
Frente a todo el mundo
632
00:54:50,083 --> 00:54:53,837
nos preguntarás a mi hija
y a mí si queremos ir en tu limusina.
633
00:54:54,629 --> 00:54:56,381
Y nos sacarás de aquí.
634
00:54:57,549 --> 00:55:00,385
Presionaré el botón si dices algo.
635
00:55:03,263 --> 00:55:06,016
Sálvalo o atrápame.
636
00:55:07,183 --> 00:55:09,311
Sálvalo o atrápame.
637
00:55:10,228 --> 00:55:11,688
Por cierto, gran concierto.
638
00:55:13,899 --> 00:55:15,650
Se llama Spencer.
639
00:55:15,650 --> 00:55:17,319
Tiene 22 años.
640
00:55:18,069 --> 00:55:19,696
Le gusta la agricultura sostenible.
641
00:55:19,696 --> 00:55:22,032
¡Que alguien me ayude, por favor!
642
00:55:23,241 --> 00:55:25,035
Por favor, ¡ayúdenme!
643
00:55:26,119 --> 00:55:27,370
¡Auxilio!
644
00:55:43,678 --> 00:55:44,930
Vaya.
645
00:55:50,393 --> 00:55:51,561
Avancen.
646
00:55:58,068 --> 00:55:59,444
Ellos tres pueden pasar.
647
00:56:05,408 --> 00:56:07,661
POLICÍA
648
00:56:21,716 --> 00:56:22,884
Por la izquierda.
649
00:56:22,884 --> 00:56:24,261
Avancen.
650
00:56:24,886 --> 00:56:26,596
Por aquí, señor.
651
00:56:28,014 --> 00:56:29,683
Por aquí. Salgan por aquí.
652
00:56:29,683 --> 00:56:31,851
- Vamos, salgan.
- Avancen.
653
00:56:49,411 --> 00:56:50,745
La limusina puede pasar.
654
00:56:50,745 --> 00:56:52,831
ENTRADA VIP
655
00:57:13,351 --> 00:57:15,020
Déjanos en la esquina más cercana.
656
00:57:15,020 --> 00:57:16,271
Aparcamos cerca.
657
00:57:34,122 --> 00:57:35,957
-¿Puedo...?
- Sí.
658
00:57:41,588 --> 00:57:42,547
Oye, Riley.
659
00:57:43,590 --> 00:57:44,925
¿Puedo conocer tu casa?
660
00:57:45,842 --> 00:57:47,385
-¿Qué?
- Sí.
661
00:57:47,385 --> 00:57:48,637
¿Hoy mismo?
662
00:57:49,346 --> 00:57:50,597
Podría llevarlos ahora.
663
00:57:51,431 --> 00:57:53,725
No puede ser.
Esto no puede estar pasando.
664
00:57:53,725 --> 00:57:54,976
¿No es un sueño?
665
00:57:54,976 --> 00:57:57,604
No puede ser, sería increíble.
666
00:57:57,604 --> 00:57:58,730
¡No puede ser!
667
00:57:58,855 --> 00:58:02,692
No puede ser. No lo creo.
668
00:58:02,984 --> 00:58:05,612
Mamá. No me vas a creer.
669
00:58:05,612 --> 00:58:08,823
Papá y yo estamos
en una limusina con Lady Raven.
670
00:58:09,199 --> 00:58:11,284
Es en serio.
671
00:58:11,284 --> 00:58:13,495
Me eligieron para subir al escenario
672
00:58:13,495 --> 00:58:16,248
nos llevará a casa y quiere conocerla.
673
00:58:17,791 --> 00:58:19,709
Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree.
674
00:58:19,709 --> 00:58:21,419
Aquí está conmigo.
675
00:58:21,419 --> 00:58:22,629
¿Puede venir?
676
00:58:22,754 --> 00:58:25,090
Mamá, por favor.
No le importa la alfombra.
677
00:58:25,382 --> 00:58:27,551
Mamá, por favor.
¿Por favor? Di que sí.
678
00:58:29,761 --> 00:58:31,137
¡Mamá dijo que sí!
679
00:58:31,137 --> 00:58:32,514
- Genial.
- Gracias.
680
00:58:34,307 --> 00:58:37,060
Jeremiah. Iremos a casa de una amiga.
681
00:58:37,811 --> 00:58:38,853
¿Cuál es la dirección, cariño?
682
00:58:38,853 --> 00:58:40,689
Monk Road 108.
683
00:59:21,521 --> 00:59:23,064
- Papá está muy raro.
-¿Cómo?
684
00:59:23,064 --> 00:59:24,357
Después te cuento.
685
00:59:28,570 --> 00:59:29,446
Espérame aquí.
686
00:59:37,746 --> 00:59:40,665
Ella es Lady Raven. Es... mi amiga.
687
00:59:40,957 --> 00:59:43,418
- Mucho gusto.
- Es un honor conocerte.
688
00:59:43,418 --> 00:59:45,545
Se siente como si ya te conociéramos.
689
00:59:46,046 --> 00:59:47,005
Yo soy Rachel.
690
00:59:47,005 --> 00:59:48,340
Gracias por invitarme.
691
00:59:48,340 --> 00:59:51,009
Acabo de conocer a tu hija.
Es maravillosa.
692
00:59:51,384 --> 00:59:52,802
Lo es.
693
00:59:52,802 --> 00:59:54,095
Él es Logan.
694
00:59:54,095 --> 00:59:55,138
Hola, Logan.
695
00:59:55,138 --> 00:59:56,556
Te vi en televisión.
696
00:59:56,556 --> 00:59:58,600
-¿Ah, sí?
- Vaya.
697
00:59:58,600 --> 01:00:01,519
Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo.
698
01:00:02,687 --> 01:00:04,689
- Me encanta la idea.
- Vamos.
699
01:00:10,528 --> 01:00:12,030
¿Lady Raven?
700
01:00:13,156 --> 01:00:15,951
Preparé algo.
Nada elegante como estás acostumbrada.
701
01:00:15,951 --> 01:00:18,912
Habría hecho otra cosa
si tuviera los ingredientes.
702
01:00:18,912 --> 01:00:20,956
Me encanta todo. No puedo esperar.
703
01:00:21,456 --> 01:00:23,416
-¿Quieres ver mi habitación?
- Claro.
704
01:00:23,416 --> 01:00:25,001
Logan, ¡ayúdame a limpiar!
705
01:00:41,726 --> 01:00:44,229
Mataré al joven Spencer
si dices algo frente a ellos.
706
01:00:44,896 --> 01:00:47,482
Si envías un mensaje
o viene la policía, lo mataré.
707
01:00:49,025 --> 01:00:50,860
Creo que sabes que hablo en serio.
708
01:00:51,903 --> 01:00:53,321
Yo tengo el control.
709
01:00:55,198 --> 01:00:57,742
No sé qué crees que estás haciendo.
710
01:00:58,493 --> 01:01:00,036
No haré nada.
711
01:01:00,537 --> 01:01:01,705
Muy bien.
712
01:01:05,542 --> 01:01:07,377
Hice el pay para celebrar a Riley.
713
01:01:07,377 --> 01:01:09,337
Obtuvo muy buenas notas.
714
01:01:09,921 --> 01:01:12,340
¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta.
715
01:01:12,632 --> 01:01:14,676
Perfecto. Tiene la textura ideal.
716
01:01:15,677 --> 01:01:16,845
Me encanta tu collar.
717
01:01:17,429 --> 01:01:21,725
Cooper me lo compró en las rebajas.
Es bueno encontrando gangas.
718
01:01:21,725 --> 01:01:23,768
Siempre vuelve a casa con regalos.
719
01:01:24,686 --> 01:01:26,730
¿Qué se siente dar un concierto?
720
01:01:26,730 --> 01:01:30,150
Soy maestra de teatro
para niños de primaria.
721
01:01:30,150 --> 01:01:32,986
Me imagino que es mucho trabajo.
722
01:01:33,445 --> 01:01:35,363
Hoy fue bastante extraño.
723
01:01:35,363 --> 01:01:37,449
No fue como cualquier concierto.
724
01:01:37,741 --> 01:01:39,409
¿Ah, sí? ¿Por qué?
725
01:01:44,706 --> 01:01:46,875
Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero?
726
01:01:47,751 --> 01:01:49,085
¿El Carnicero?
727
01:01:51,922 --> 01:01:55,926
¿Te refieres al loco
que le hace cosas horribles a la gente?
728
01:01:57,052 --> 01:01:59,054
Sí, he escuchado sobre él.
729
01:02:00,513 --> 01:02:02,933
Es un monstruo. Solo eso te digo.
730
01:02:02,933 --> 01:02:04,976
Mis amigas y yo tenemos pesadillas.
731
01:02:05,435 --> 01:02:07,270
Pues parece que cometió un error.
732
01:02:08,104 --> 01:02:11,066
Hace dos semanas,
el FBI y la policía me dijeron
733
01:02:11,066 --> 01:02:15,528
que se enteraron
de que estaría hoy en mi concierto.
734
01:02:15,528 --> 01:02:17,906
Encontraron un pedazo
del recibo de un boleto.
735
01:02:18,615 --> 01:02:22,869
Lo encontraron en una de sus casas
falsas, están seguros de que es suyo.
736
01:02:23,495 --> 01:02:26,039
Por alguna razón,
compró boletos para mi concierto.
737
01:02:26,623 --> 01:02:29,334
No sabemos por qué.
La mayoría de mis fanes son adolescentes.
738
01:02:29,334 --> 01:02:31,836
No puede ser. ¿Lo atraparon?
739
01:02:32,420 --> 01:02:33,547
Todavía no.
740
01:02:34,339 --> 01:02:36,007
¿Te dijeron algo sobre él?
741
01:02:36,550 --> 01:02:37,884
Así es.
742
01:02:37,884 --> 01:02:41,304
Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años.
743
01:02:41,930 --> 01:02:43,056
Blanco.
744
01:02:43,056 --> 01:02:45,058
Quizás tiene una posición de autoridad.
745
01:02:45,058 --> 01:02:46,768
Qué interesante.
746
01:02:46,768 --> 01:02:49,229
Saben que conduce un auto oscuro.
747
01:02:49,729 --> 01:02:51,439
¿Tienen fotos de su auto?
748
01:02:51,439 --> 01:02:55,193
No. Pero por la precisión
de sus crímenes y sus casas falsas
749
01:02:55,193 --> 01:02:57,821
es lo que se conoce
como delincuente organizado.
750
01:02:57,821 --> 01:02:59,531
Tal vez sea obsesivo compulsivo.
751
01:02:59,531 --> 01:03:02,659
Generalmente conducen autos oscuros,
porque se ven más limpios.
752
01:03:02,659 --> 01:03:05,412
Vaya. Sí que son inteligentes.
753
01:03:06,371 --> 01:03:07,747
Seguro saben mucho sobre él.
754
01:03:07,747 --> 01:03:09,666
No me imaginaba que sabían todo esto.
755
01:03:09,666 --> 01:03:12,586
Tuvo una relación
muy tormentosa con su madre.
756
01:03:12,586 --> 01:03:14,546
Quizás fue ella quien
notó algo raro en él.
757
01:03:14,671 --> 01:03:17,215
Qué día debes haber tenido.
Estarás cansada.
758
01:03:17,215 --> 01:03:18,758
Ay, sí, es verdad.
759
01:03:18,758 --> 01:03:21,511
No pienses que tienes
que quedarte por educación.
760
01:03:21,511 --> 01:03:23,555
Has sido muy buena con Riley.
761
01:03:23,555 --> 01:03:25,432
Te acompañaré a la puerta.
762
01:03:26,516 --> 01:03:27,976
Podría tocarles algo.
763
01:03:30,854 --> 01:03:33,231
-¿En serio?
-¿En nuestro piano?
764
01:03:37,027 --> 01:03:38,945
No puedo creerlo.
765
01:03:52,626 --> 01:03:54,419
Han sido muy buenos conmigo.
766
01:03:54,419 --> 01:03:56,213
La última canción antes de irme.
767
01:03:57,047 --> 01:03:59,299
Riley, siéntate conmigo.
768
01:03:59,299 --> 01:04:00,884
Riley, vamos, cielo.
769
01:04:13,063 --> 01:04:15,398
Riley la escucha todo el tiempo.
770
01:04:21,696 --> 01:04:24,115
Yo solía ser
771
01:04:25,784 --> 01:04:29,537
Valiente como una tormenta en el mar
772
01:04:31,331 --> 01:04:35,335
Cobrando fuerzas mientras me voy
773
01:04:36,878 --> 01:04:41,341
A través de la tierra que nunca vi
774
01:04:42,884 --> 01:04:48,473
En un lugar más allá
De este mito fáustico
775
01:04:48,473 --> 01:04:52,978
Un pájaro no pertenece a una jaula
776
01:04:54,104 --> 01:04:56,856
Luego viene el amanecer
777
01:04:56,856 --> 01:05:01,361
Después de librar su guerra
Ella se había esfumado
778
01:05:01,361 --> 01:05:04,281
Detrás dejamos un desastre
779
01:05:05,782 --> 01:05:08,577
Hay un fantasma en mi casa
780
01:05:08,577 --> 01:05:11,496
Vistiendo mi ropa
781
01:05:11,496 --> 01:05:17,002
Ella se parece a alguien
A quien solía conocer
782
01:05:17,002 --> 01:05:22,591
Ella canta durante la noche
Melodías escritas por mí
783
01:05:22,716 --> 01:05:27,846
Hay lágrimas en sus ojos
Pero detrás de ellas, vacío
784
01:05:27,846 --> 01:05:30,473
Oh, no, ¿adónde fue?
785
01:05:30,473 --> 01:05:38,899
¿Adónde fue?
786
01:05:38,899 --> 01:05:41,735
Oh, no, ¿adónde fue?
787
01:05:41,735 --> 01:05:50,035
¿Adónde fue?
788
01:05:55,498 --> 01:05:56,708
¿Nos tomamos una foto?
789
01:05:56,708 --> 01:05:57,709
Sí.
790
01:05:58,627 --> 01:06:00,128
¿Alguien ha visto mi teléfono?
791
01:06:00,921 --> 01:06:02,255
Usa el de tu papá.
792
01:06:04,674 --> 01:06:06,134
¿Me lo das, por favor?
793
01:06:06,927 --> 01:06:08,845
Debo ir al baño. ¿Dónde está?
794
01:06:09,471 --> 01:06:10,639
Ahí atrás.
795
01:06:10,639 --> 01:06:12,015
Necesito mi teléfono.
796
01:06:12,015 --> 01:06:13,600
-¿Cooper?
- Necesito mi teléfono.
797
01:06:13,600 --> 01:06:14,517
Papá.
798
01:06:15,185 --> 01:06:17,729
-¿Qué haces, Cooper?
- Dame mi teléfono.
799
01:06:17,729 --> 01:06:19,231
Papá, ¿por qué te enojas?
800
01:06:19,564 --> 01:06:22,359
Cooper, aléjate de la puerta.
801
01:06:22,359 --> 01:06:23,235
¿Hola?
802
01:06:25,695 --> 01:06:26,780
¿Hola?
803
01:06:27,405 --> 01:06:29,366
-¡Basta! Asustas a los niños.
- Siéntate.
804
01:06:29,366 --> 01:06:31,952
Papá, ¿por qué estas tan enojado?
Estás muy raro.
805
01:06:31,952 --> 01:06:33,620
Niños, a su cuarto. ¡Ahora!
806
01:06:33,620 --> 01:06:35,622
-¿Me escuchas?
- Sí.
807
01:06:35,622 --> 01:06:37,749
-¿Dónde estás?
- No lo sé.
808
01:06:38,375 --> 01:06:39,793
¿Estás en una casa?
809
01:06:39,793 --> 01:06:42,921
Sí, me cubrió la cabeza.
Solo veía por un agujero.
810
01:06:44,714 --> 01:06:46,466
- Abre la puerta, por favor.
- Papá.
811
01:06:47,133 --> 01:06:49,844
Me pidió que lo ayudara con su auto.
812
01:06:49,844 --> 01:06:51,846
- Ahora mismo.
-¡Cooper!
813
01:06:51,846 --> 01:06:54,516
Hay una mesa
con cuchillos, hachas y demás.
814
01:06:55,058 --> 01:06:57,185
-¿Te llamas Spencer?
- Sí.
815
01:06:57,185 --> 01:06:58,979
No tenemos mucho tiempo.
816
01:06:58,979 --> 01:07:01,565
Dime algo que recuerdes
para poder encontrarte.
817
01:07:01,565 --> 01:07:03,149
Algo que llamara tu atención.
818
01:07:04,401 --> 01:07:05,610
Había un león roto.
819
01:07:05,610 --> 01:07:07,821
Nos detuvimos en un semáforo y lo vi.
820
01:07:07,821 --> 01:07:09,322
Tenía algo roto.
821
01:07:09,322 --> 01:07:10,198
¿Era una estatua?
822
01:07:10,490 --> 01:07:12,450
Justo antes de llegar a la casa.
823
01:07:12,951 --> 01:07:15,203
Había una puerta azul. La puerta era azul.
824
01:07:15,203 --> 01:07:17,163
La vi en el retrovisor.
825
01:07:17,163 --> 01:07:18,206
¿Y la llave del baño?
826
01:07:18,206 --> 01:07:20,667
-¿Te volviste loco?
- Papá, basta.
827
01:07:20,667 --> 01:07:22,586
- No debiste haberlo hecho.
-¿Hacer qué?
828
01:07:22,586 --> 01:07:25,297
Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte.
829
01:07:25,422 --> 01:07:26,882
¿Con quién hablas?
830
01:07:26,882 --> 01:07:28,425
Por favor, aléjate...
831
01:07:28,717 --> 01:07:30,051
Estás muy raro.
832
01:07:30,427 --> 01:07:31,511
Por favor, papá.
833
01:07:32,721 --> 01:07:33,972
Asustas a Riley.
834
01:07:33,972 --> 01:07:35,181
EN VIVO
835
01:07:37,100 --> 01:07:37,809
Hola, amigos...
836
01:07:37,809 --> 01:07:40,312
{\an8}Necesito su ayuda.
La necesito ahora.
837
01:07:40,854 --> 01:07:43,607
{\an8}Hay un chico llamado Spencer
en un sótano.
838
01:07:43,607 --> 01:07:45,358
Necesita que lo encontremos.
839
01:07:45,358 --> 01:07:46,860
{\an8}No es una broma.
840
01:07:46,860 --> 01:07:49,863
{\an8}Tenemos muy poco tiempo.
Sé que pueden hacerlo.
841
01:07:50,155 --> 01:07:53,116
¿Alguien de Filadelfia
o cerca de Nueva Jersey
842
01:07:53,116 --> 01:07:56,244
vive cerca
de una estatua rota de un león?
843
01:07:56,244 --> 01:07:59,414
{\an8}Debe ser la entrada
a algún edificio o un parque.
844
01:07:59,706 --> 01:08:02,918
{\an8}- Vete arriba.
- Papá, por favor. ¡Basta!
845
01:08:02,918 --> 01:08:04,461
{\an8}yo vivo cerca de la estatua
846
01:08:04,461 --> 01:08:06,129
{\an8}Los que contestaron,
847
01:08:06,254 --> 01:08:10,967
¿alguno vive cerca
de una casa con puerta azul
848
01:08:10,967 --> 01:08:12,969
en el vecindario?
849
01:08:12,969 --> 01:08:15,805
¿león roto, puerta azul?
ojalá pudiera ayudar
850
01:08:15,805 --> 01:08:17,182
Papá, basta.
851
01:08:17,557 --> 01:08:19,308
{\an8}Nos das miedo.
852
01:08:19,308 --> 01:08:20,936
{\an8}Lo siento mucho.
853
01:08:21,770 --> 01:08:23,813
¡Maldita sea! ¡Abre la puerta!
854
01:08:23,813 --> 01:08:25,607
Basta, por favor.
855
01:08:25,607 --> 01:08:28,026
¡YO! está frente a mi casa,
al lado de la estatua
856
01:08:28,026 --> 01:08:31,696
A la niña que contestó,
no tenemos mucho tiempo.
857
01:08:31,696 --> 01:08:34,741
Dile a tu familia
o a algún adulto que vaya ahora mismo.
858
01:08:34,741 --> 01:08:36,660
Hay un joven en el sótano.
859
01:08:36,660 --> 01:08:37,494
¡mira!
860
01:08:37,494 --> 01:08:38,995
¡se lo diré a mi tío!
861
01:08:39,579 --> 01:08:41,915
Vayan. ¡Deprisa!
862
01:08:45,960 --> 01:08:48,420
JEREMIAH
¡LLAMA A LA POLICÍA!
863
01:08:49,005 --> 01:08:52,259
Cooper, por favor, respira conmigo.
864
01:08:53,593 --> 01:08:55,929
-¡Abre la maldita puerta!
- Papá, ¡basta!
865
01:08:55,929 --> 01:08:59,723
Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta?
866
01:08:59,723 --> 01:09:01,810
- Siéntate, Rachel.
- Cooper, tranquilo.
867
01:09:01,810 --> 01:09:05,813
Rachel, escúchame.
Tu esposo es el Carnicero.
868
01:09:05,813 --> 01:09:07,857
Cooper es el Carnicero.
869
01:09:12,904 --> 01:09:14,322
¿Qué pasa?
870
01:09:18,368 --> 01:09:19,995
¡Suban!
871
01:10:07,626 --> 01:10:09,252
¿Me das mi teléfono?
872
01:10:12,756 --> 01:10:14,466
Y los teléfonos que tengas.
873
01:10:15,008 --> 01:10:16,676
El tuyo, y supongo que el de Riley.
874
01:10:20,388 --> 01:10:22,098
¿Qué hiciste con tu familia?
875
01:10:22,599 --> 01:10:23,975
¿Con quién hablabas?
876
01:10:25,894 --> 01:10:26,686
Con Spencer.
877
01:10:28,647 --> 01:10:30,190
¿Qué le dijiste?
878
01:10:52,546 --> 01:10:54,214
¿Cómo lo hiciste?
879
01:11:02,722 --> 01:11:04,140
Nos iremos.
880
01:11:07,185 --> 01:11:08,395
Vámonos.
881
01:11:09,938 --> 01:11:13,400
Mi mano debe estar
sobre tu hombro en todo momento.
882
01:11:20,407 --> 01:11:22,325
A la pared del fondo, por favor.
883
01:11:25,996 --> 01:11:27,455
Lo estás haciendo genial.
884
01:11:27,455 --> 01:11:31,209
Casi no percibo resistencia en tu hombro.
885
01:11:33,378 --> 01:11:34,838
Subamos al auto.
886
01:11:37,632 --> 01:11:39,134
Es el auto de Rachel.
887
01:11:39,134 --> 01:11:40,969
Tenían razón sobre mi auto.
888
01:11:41,678 --> 01:11:43,179
Es negro.
889
01:11:43,889 --> 01:11:46,349
Percibo algo en tu hombro.
890
01:11:46,975 --> 01:11:48,685
Ni se te ocurra.
891
01:12:09,331 --> 01:12:11,416
Póntelas, por favor. Te lo agradecería.
892
01:12:15,879 --> 01:12:19,341
Cooper, escúchame.
893
01:12:19,841 --> 01:12:22,260
Basta de tonterías.
894
01:12:22,260 --> 01:12:26,389
Te sentarás en tu asiento o te castigaré.
895
01:12:30,101 --> 01:12:32,729
Por favor. Sé lo que haces.
896
01:12:33,521 --> 01:12:36,399
¿Te di permiso de contestarme?
897
01:12:38,735 --> 01:12:40,695
La criminóloga te dio información.
898
01:12:40,695 --> 01:12:42,489
Nunca escuchas cuando se te habla.
899
01:12:42,489 --> 01:12:44,074
Sé lo que haces.
900
01:12:44,074 --> 01:12:46,660
Hay una forma de ser
un chico bueno, Cooper.
901
01:12:47,077 --> 01:12:49,537
Hay una forma de hacerte bueno.
902
01:12:50,372 --> 01:12:52,123
Eso no es cierto.
903
01:12:52,123 --> 01:12:56,545
Puedes ser bueno, Cooper,
y hacer que todos se sientan orgullosos.
904
01:12:56,670 --> 01:12:59,923
Como lo hacías de niño.
A veces hacías cosas buenas.
905
01:13:01,508 --> 01:13:03,593
Me castigaban mucho.
906
01:13:04,177 --> 01:13:06,638
No sabía cómo lidiar contigo.
907
01:13:08,473 --> 01:13:10,809
Ella será la última.
908
01:13:11,977 --> 01:13:14,312
Después me mataré.
909
01:13:14,896 --> 01:13:17,148
Es la única forma de detener al monstruo.
910
01:13:17,148 --> 01:13:20,569
No mientas. Los monstruos no existen.
911
01:13:23,196 --> 01:13:26,241
Sí existen... mamá.
912
01:13:28,285 --> 01:13:30,161
Ponte las correas, carajo.
913
01:13:30,161 --> 01:13:32,747
Tengo GPS en mi teléfono.
Saben dónde estamos.
914
01:13:32,747 --> 01:13:35,625
Lo sé. Lo tiraremos
por la ventana más adelante.
915
01:13:47,804 --> 01:13:49,806
Los encerré en el cuarto de Riley.
916
01:13:50,765 --> 01:13:53,059
Hay una ventana y un árbol cerca.
917
01:13:53,852 --> 01:13:56,271
Nunca había visto
este lugar desde esa perspectiva.
918
01:13:57,230 --> 01:13:58,982
No permitas que tus dos vidas se toquen.
919
01:13:59,524 --> 01:14:01,443
¿Qué pasa, papi?
920
01:14:02,360 --> 01:14:03,820
¿Qué haces?
921
01:14:29,262 --> 01:14:31,556
Nos iremos en mi auto.
922
01:14:31,556 --> 01:14:35,560
Riley, todo estará bien
con las chicas de la escuela.
923
01:14:36,228 --> 01:14:39,022
Rachel, el del calentador
de agua viene el martes.
924
01:14:39,022 --> 01:14:41,691
Que no te haga
comprar otro, funciona bien.
925
01:14:42,275 --> 01:14:44,861
Logan, no olvides entregar
tu proyecto de ciencias.
926
01:15:01,419 --> 01:15:03,380
Vamos, ¡deprisa!
927
01:15:40,834 --> 01:15:42,961
{\an8}POLICÍA DE EAST DUBLIN
928
01:15:48,550 --> 01:15:51,511
{\an8}Saquen a la familia
y demás civiles de aquí.
929
01:15:51,511 --> 01:15:53,388
{\an8}Equipo Delta, ¡muévanse!
930
01:16:00,186 --> 01:16:01,730
El vecino lo vio por la ventana.
931
01:16:01,730 --> 01:16:03,023
Está atrás.
932
01:16:03,023 --> 01:16:06,985
Asegúrense de tener buena visión
de la parte posterior de la casa.
933
01:16:06,985 --> 01:16:08,111
Vigílenlo.
934
01:16:08,111 --> 01:16:09,654
¡Vamos!
935
01:16:10,238 --> 01:16:11,489
¡Vamos!
936
01:16:12,532 --> 01:16:15,493
Gracias por esperar, señor.
Yo la sacaré de aquí.
937
01:16:15,869 --> 01:16:16,995
Sí, señor.
938
01:16:20,498 --> 01:16:21,791
Extrayendo activo civil.
939
01:16:21,791 --> 01:16:23,960
- Soporte.
- Ojos abiertos. Vigilen las esquinas.
940
01:16:23,960 --> 01:16:25,128
¿Qué pasa?
941
01:16:25,253 --> 01:16:27,297
Hay algo en el armario de la cocina.
942
01:16:27,297 --> 01:16:30,300
Un túnel. Conduce al patio vecino.
943
01:16:30,300 --> 01:16:32,385
Díganles que salgan, ahora mismo.
944
01:16:35,305 --> 01:16:37,182
Miembro SWAT del perímetro caído.
945
01:16:38,225 --> 01:16:40,435
Miembro SWAT del patio vecino caído.
946
01:17:09,172 --> 01:17:11,216
Lo siento, nos interrumpieron.
947
01:17:22,227 --> 01:17:24,396
Tengo un lugar seguro cerca de aquí.
948
01:17:25,146 --> 01:17:27,023
Por suerte, tiene un garaje.
949
01:17:27,315 --> 01:17:33,113
Muchos lugares tienen violaciones
al código de incendios y se quedan vacíos.
950
01:17:34,030 --> 01:17:36,324
Siempre creí que eran
espacios desperdiciados.
951
01:17:45,083 --> 01:17:48,420
Cuando te vi esperando
detrás del telón en el escenario,
952
01:17:48,545 --> 01:17:50,422
sentí el impulso.
953
01:17:51,172 --> 01:17:52,883
Es raro cuando siento el impulso.
954
01:17:53,550 --> 01:17:57,637
Me pasa cuando veo
a alguien que se siente completo.
955
01:18:01,099 --> 01:18:02,726
Eso jamás es verdad.
956
01:18:02,726 --> 01:18:04,811
Todos estamos rotos.
957
01:18:19,784 --> 01:18:21,578
¡Mierda! Es Lady Raven.
958
01:18:21,578 --> 01:18:23,079
-¡Ayúdame!
-¿Por qué?
959
01:18:23,538 --> 01:18:25,123
Espera, ¿qué pasa?
960
01:18:25,123 --> 01:18:26,917
Llama a la policía.
961
01:18:35,425 --> 01:18:37,510
-¿Es Lady Raven?
-¡No puede ser!
962
01:19:16,383 --> 01:19:17,717
¿La ves?
963
01:19:39,948 --> 01:19:41,157
Él está en el auto.
964
01:19:42,158 --> 01:19:44,077
Alejen a los civiles del vehículo.
965
01:19:45,370 --> 01:19:46,580
¡Muévanse! Retrocedan.
966
01:19:53,420 --> 01:19:57,048
Suponemos que estás armado.
No nos acercaremos más.
967
01:19:57,549 --> 01:19:59,676
Sal del vehículo.
968
01:19:59,676 --> 01:20:01,720
No lo repetiré.
969
01:20:33,084 --> 01:20:35,378
Solo es un casco
del SWAT y algo de equipo.
970
01:20:35,712 --> 01:20:38,757
Debió haberse perdido en la multitud.
971
01:20:38,757 --> 01:20:41,593
Revisen todas las tiendas.
Que nadie se vaya.
972
01:21:41,319 --> 01:21:44,281
Dicen que dio una conferencia sobre esto.
973
01:21:45,073 --> 01:21:47,409
¿Qué me diría en su conferencia?
974
01:21:50,495 --> 01:21:54,958
Este individuo no es una proyección
de nuestros miedos.
975
01:21:54,958 --> 01:21:57,794
Es real, cómodo y próspero.
976
01:21:58,378 --> 01:22:01,590
No activa señales de alerta
en nuestro sistema nervioso,
977
01:22:01,590 --> 01:22:03,967
pero es extremadamente diferente.
978
01:22:04,551 --> 01:22:06,720
{\an8}Sus padres pudieron
haberlo notado al principio,
979
01:22:06,720 --> 01:22:09,055
{\an8}pero nadie más.
980
01:22:13,101 --> 01:22:15,645
Tus hijos están con tu hermana.
981
01:22:15,645 --> 01:22:18,315
Aún puedes aceptar nuestra oferta.
982
01:22:18,815 --> 01:22:20,525
Los podemos colocar juntos.
983
01:22:20,525 --> 01:22:23,695
No. No quiero estar con gente.
984
01:22:25,739 --> 01:22:28,783
Habrá dos patrullas afuera, toda la noche.
985
01:22:28,783 --> 01:22:29,951
Gracias.
986
01:22:41,338 --> 01:22:43,006
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
987
01:22:43,006 --> 01:22:45,926
SECUESTRO DE SPENCER GORDON
988
01:23:24,422 --> 01:23:25,757
Siempre haces eso.
989
01:23:28,260 --> 01:23:32,138
Te paras con la mano izquierda
sobre la cadera como si te detuviera.
990
01:23:34,307 --> 01:23:35,809
Cooper.
991
01:23:37,143 --> 01:23:39,271
Es curioso lo bien que nos conocemos.
992
01:23:40,647 --> 01:23:43,149
Supongo que sabemos cosas sin saberlas.
993
01:23:44,734 --> 01:23:47,070
Estoy segura de que se equivocaron.
994
01:23:47,070 --> 01:23:49,197
Tiene que ser un malentendido.
995
01:23:49,573 --> 01:23:51,908
No soy bueno en muchas cosas, Rachel,
996
01:23:51,908 --> 01:23:56,746
pero mantener mis dos vidas
separadas, no es una de ellas.
997
01:23:56,746 --> 01:23:59,749
Es un malentendido. Se los diré.
998
01:24:00,250 --> 01:24:02,627
Cuando pude pensar en todo esto...
999
01:24:03,879 --> 01:24:06,840
...me di cuenta de cómo pudo haber pasado.
1000
01:24:07,465 --> 01:24:10,635
Quizás la trampa no era el concierto.
1001
01:24:11,636 --> 01:24:13,138
Quizás la trampa era aquí.
1002
01:24:14,598 --> 01:24:16,224
No te entiendo.
1003
01:24:16,516 --> 01:24:19,269
Quizás tú también te diste cuenta.
1004
01:24:19,895 --> 01:24:23,481
Las llegadas tarde, las joyas.
1005
01:24:24,649 --> 01:24:27,319
Quizás creíste que te engañaba.
1006
01:24:32,365 --> 01:24:33,325
Lo pensé.
1007
01:24:34,701 --> 01:24:36,369
Pero no tenía sentido.
1008
01:24:37,913 --> 01:24:40,999
¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel?
1009
01:24:41,666 --> 01:24:44,461
El olor a líquido limpiador en tu ropa.
1010
01:24:45,337 --> 01:24:48,840
No del que usan en la estación,
olía al que usan en los hospitales.
1011
01:24:54,095 --> 01:24:56,181
No podía hacer nada con eso.
1012
01:25:00,477 --> 01:25:02,437
Una vez te vi mentir.
1013
01:25:03,730 --> 01:25:05,148
A nuestro vecino.
1014
01:25:05,148 --> 01:25:07,609
Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta.
1015
01:25:07,609 --> 01:25:10,111
Nos sorprendió en nuestro auto.
1016
01:25:11,488 --> 01:25:14,574
Mentiste tan convencido...
1017
01:25:15,659 --> 01:25:18,745
...tan sincero y decidido delante de mí.
1018
01:25:20,413 --> 01:25:22,791
Nadie podía imaginar que mentías.
1019
01:25:24,167 --> 01:25:25,335
Me dieron escalofríos.
1020
01:25:25,835 --> 01:25:26,962
Pensé...
1021
01:25:28,255 --> 01:25:30,423
..."¿dónde aprendió a hacer eso?".
1022
01:25:34,553 --> 01:25:36,221
¿Puedo hablar ahora?
1023
01:25:36,221 --> 01:25:37,889
Para ver si entiendo bien.
1024
01:25:38,765 --> 01:25:41,268
Un pequeño premio de consolación.
1025
01:25:46,189 --> 01:25:51,236
Me seguiste un día...
a la casa de seguridad en Brewster.
1026
01:25:51,903 --> 01:25:57,200
A la que voy cuando
necesito pensar, planear, no matar.
1027
01:25:58,201 --> 01:26:02,163
Lo disfruto tanto como cuando mato.
1028
01:26:04,291 --> 01:26:09,963
Y luego, si no me equivoco,
regresaste tú sola.
1029
01:26:12,090 --> 01:26:13,508
Y me metí.
1030
01:26:14,092 --> 01:26:15,927
Pero ahí no hay nada, Rachel.
1031
01:26:15,927 --> 01:26:18,847
Solo una silla y una mesa.
1032
01:26:20,098 --> 01:26:22,267
Y entonces, me vino ese pensamiento.
1033
01:26:23,018 --> 01:26:26,021
No podía deshacerme de él,
no se iba ese sentimiento.
1034
01:26:26,605 --> 01:26:30,525
Tenía un recibo de tu billetera
de cuando la había revisado.
1035
01:26:30,525 --> 01:26:36,448
Un recibo del concierto, y lo dejé ahí.
1036
01:26:36,448 --> 01:26:40,160
Encontré un teléfono y llamé
a la policía para decirles que podría...
1037
01:26:40,911 --> 01:26:42,454
...que podría ser...
1038
01:26:43,788 --> 01:26:45,457
...del Carnicero.
1039
01:26:46,458 --> 01:26:48,627
Lo rompí para que pareciera un error.
1040
01:26:49,586 --> 01:26:50,754
Tu error.
1041
01:26:52,672 --> 01:26:54,466
No sabía qué pasaría.
1042
01:26:54,591 --> 01:26:56,885
Solo creí que los acercaría a ti.
1043
01:26:58,053 --> 01:27:01,514
Quizás me equivocaba
y ellos lo comprobarían.
1044
01:27:02,432 --> 01:27:06,228
Cuando regresé, vi a la policía
entrevistando a los vecinos.
1045
01:27:06,853 --> 01:27:10,023
No sé cómo la habían
encontrado o qué había pasado,
1046
01:27:10,023 --> 01:27:12,025
pero nunca regresé.
1047
01:27:14,736 --> 01:27:17,197
No estás bien, Cooper.
1048
01:27:18,365 --> 01:27:19,824
Lo sé.
1049
01:27:22,369 --> 01:27:24,246
Pudimos haberlo arreglado.
1050
01:27:31,044 --> 01:27:34,464
Por lo menos terminémoslo.
1051
01:27:34,798 --> 01:27:36,550
El pay de Riley.
1052
01:27:37,884 --> 01:27:40,053
Hoy era un día de celebración.
1053
01:27:51,606 --> 01:27:53,275
Siéntate.
1054
01:27:54,859 --> 01:27:56,570
Por última vez.
1055
01:28:00,657 --> 01:28:02,367
Sin cuchillos, por favor.
1056
01:28:38,904 --> 01:28:40,864
Me temo que no me tomará mucho tiempo.
1057
01:28:41,531 --> 01:28:43,491
Lo comeré en cinco bocados.
1058
01:28:43,867 --> 01:28:45,076
Lo sé.
1059
01:28:53,460 --> 01:28:57,047
Siento mucha rabia contra ti, Rachel.
1060
01:28:57,881 --> 01:29:00,133
Nunca me había sentido así.
1061
01:29:02,886 --> 01:29:06,264
Es diferente. No...
1062
01:29:08,475 --> 01:29:10,936
...es como me veían mis víctimas.
1063
01:29:12,604 --> 01:29:16,358
Al final, la forma en la que me veían...
1064
01:29:18,360 --> 01:29:20,070
...curiosamente, me daba paz.
1065
01:29:20,987 --> 01:29:23,198
Casi no había oscuridad.
1066
01:29:28,245 --> 01:29:31,623
Esto es rabia pura.
1067
01:29:33,333 --> 01:29:35,335
Desconozco este sentimiento.
1068
01:29:35,335 --> 01:29:39,089
Es como si me devorara por dentro.
1069
01:29:39,839 --> 01:29:42,717
Me siento fuera de control.
1070
01:29:50,183 --> 01:29:53,395
Pero el por qué
de mi enojo es lo maravilloso.
1071
01:29:54,229 --> 01:29:56,773
Es porque no volveré a ver a mis hijos.
1072
01:29:59,359 --> 01:30:00,735
Por tu culpa...
1073
01:30:02,529 --> 01:30:04,364
...no los veré crecer.
1074
01:30:06,908 --> 01:30:08,952
Y eso es demasiado para mí.
1075
01:30:18,795 --> 01:30:19,796
Mira esto.
1076
01:30:21,464 --> 01:30:25,051
Terminará de una manera mediocre.
1077
01:30:27,429 --> 01:30:29,806
Un titular de asesinato-suicidio.
1078
01:30:55,707 --> 01:30:57,500
Encontraste mi maletín.
1079
01:31:00,045 --> 01:31:01,463
Lo dejaste en el auto.
1080
01:31:04,716 --> 01:31:07,344
La policía estaba muy ocupada
intentando encontrarte.
1081
01:31:11,223 --> 01:31:14,434
¿Es lo que usabas con ellos?
1082
01:31:15,852 --> 01:31:17,687
Solo para tranquilizarlos.
1083
01:31:34,663 --> 01:31:38,416
Me parece maravilloso
que estés enojado, hijo.
1084
01:31:50,762 --> 01:31:53,265
Creí que estaba fingiendo.
1085
01:31:56,101 --> 01:31:57,686
Pero no es así.
1086
01:32:00,105 --> 01:32:03,358
No todo de ti es monstruoso.
1087
01:32:06,194 --> 01:32:07,445
No todo.
1088
01:32:09,781 --> 01:32:11,366
Eres mi hijo.
1089
01:32:12,325 --> 01:32:13,827
Y este es quien eres.
1090
01:32:14,911 --> 01:32:16,371
Punto final.
1091
01:32:21,751 --> 01:32:23,378
Qué bueno que terminó.
1092
01:32:25,213 --> 01:32:26,464
Qué bueno que...
1093
01:32:28,216 --> 01:32:29,843
...detengas al monstruo.
1094
01:32:31,636 --> 01:32:34,472
Déjame verte por última vez.
1095
01:32:48,945 --> 01:32:50,822
Te acepto.
1096
01:32:54,492 --> 01:32:56,202
Acércate.
1097
01:34:07,357 --> 01:34:09,609
Pronto te devolveremos a tus hijos.
1098
01:34:37,220 --> 01:34:39,180
Por favor, denme un momento.
1099
01:34:41,308 --> 01:34:42,767
¡No le disparen!
1100
01:35:22,682 --> 01:35:24,726
- No puede ser.
-¡Suéltenla!
1101
01:35:33,985 --> 01:35:35,153
Riley.
1102
01:36:01,513 --> 01:36:04,599
{\an8}TRANSPORTE DE PRESOS
GUARDE SU DISTANCIA
1103
01:38:02,676 --> 01:38:05,845
LA TRAMPA
1104
01:38:15,397 --> 01:38:18,275
Noticias de última hora
desde Malvern, Pensilvania.
1105
01:38:18,275 --> 01:38:20,318
Después de una búsqueda de siete años,
1106
01:38:20,318 --> 01:38:24,197
la identidad del Carnicero
finalmente ha sido revelada.
1107
01:38:24,656 --> 01:38:29,286
Cooper Abbott, un bombero
y padre de familia, ha sido arrestado.
1108
01:38:29,286 --> 01:38:31,830
Esta es su fotografía en un evento local.
1109
01:38:39,045 --> 01:38:40,338
Es Cooper.
1110
01:38:43,300 --> 01:38:47,178
¡Yo lo ayudé!
1111
01:38:47,846 --> 01:38:50,432
¡No hablaré con nadie
en el trabajo nunca más!
1112
01:38:50,432 --> 01:38:52,434
¡No hablaré con nadie!
1113
01:38:52,434 --> 01:38:54,644
¡Con nadie! ¡Kadesia!
1114
01:44:57,465 --> 01:44:59,467
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA