1 00:00:38,582 --> 00:00:41,585 LA TRAMPA 2 00:01:51,071 --> 00:01:52,364 Acelera, papá. 3 00:01:52,822 --> 00:01:54,741 No infringiremos la ley, Riley. 4 00:01:54,741 --> 00:01:56,451 Llegaremos a tiempo. 5 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 Lo prometo. 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,788 Confía en mí. 7 00:02:06,878 --> 00:02:08,587 Quizás seré cantante. 8 00:02:08,587 --> 00:02:10,757 Sí, tal vez. 9 00:02:23,186 --> 00:02:24,563 Date prisa. Vamos. 10 00:02:24,563 --> 00:02:26,648 Espera. Debo atarme el zapato. 11 00:02:26,648 --> 00:02:29,401 Sin chistes malos. Es en serio. Vamos. 12 00:02:29,401 --> 00:02:31,861 Lo siento. ¡Perdóname! 13 00:02:34,656 --> 00:02:36,533 - No. - Sí. 14 00:02:36,533 --> 00:02:38,368 No... 15 00:02:39,369 --> 00:02:41,204 No es justo. Tengo doce años. 16 00:02:41,204 --> 00:02:42,998 -¡Gané! - Me da igual. 17 00:02:44,207 --> 00:02:46,126 Vamos tarde. Qué frustrante, papá. 18 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Deberíamos haber llegado antes. 19 00:02:47,627 --> 00:02:49,379 No podía salirme antes del trabajo. 20 00:02:49,546 --> 00:02:50,714 Lo siento. 21 00:02:52,090 --> 00:02:53,425 Ven aquí. 22 00:02:55,927 --> 00:02:57,095 -¿Te cargo? - Sí. 23 00:03:10,358 --> 00:03:11,026 ¿No piensa salir? 24 00:03:14,404 --> 00:03:15,572 ¡Queremos verte! 25 00:03:27,834 --> 00:03:29,044 Bájame. 26 00:03:35,759 --> 00:03:37,469 ¡Sí, reina! 27 00:03:38,470 --> 00:03:39,846 ¡Slay! 28 00:03:42,933 --> 00:03:44,392 ¡Lady Raven! 29 00:03:44,392 --> 00:03:46,478 ¡Ay, Dios mío! 30 00:03:46,770 --> 00:03:48,855 Me saludó. 31 00:03:50,774 --> 00:03:52,442 Creo que saqué una buena foto. 32 00:03:52,442 --> 00:03:54,194 Eso fue emocionante. 33 00:03:55,612 --> 00:03:58,823 Qué bueno que abrió esta fecha cuando se agotaron las entradas. 34 00:03:59,616 --> 00:04:00,951 Vendo boletos en décima fila. 35 00:04:00,951 --> 00:04:02,994 - No, gracias. -¿Décima fila? 36 00:04:02,994 --> 00:04:06,164 Deben ser falsos, cielo. No dejes que te engañen. 37 00:04:06,164 --> 00:04:09,084 - Nuestros asientos están bien. - Estamos en la fila 44. 38 00:04:09,084 --> 00:04:11,628 ¡En la pista! ¡Pum! 39 00:04:14,172 --> 00:04:16,382 Actualízame. 40 00:04:17,216 --> 00:04:19,386 ¿Qué pasó con las chicas de la escuela? 41 00:04:19,386 --> 00:04:20,971 Todo bien. 42 00:04:20,971 --> 00:04:23,306 -¿Todo bien? - No quiero hablar de eso. 43 00:04:25,809 --> 00:04:28,228 Está bien. Ven aquí. 44 00:04:29,896 --> 00:04:31,064 Tú. 45 00:04:55,589 --> 00:04:56,631 Papá, mira. 46 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Riley. 47 00:05:18,862 --> 00:05:21,156 Eso, cariño. ¡Muy bien! 48 00:05:33,710 --> 00:05:36,588 Ya no son malas. Solo no me incluyen. 49 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 Siempre publican fotos juntas. 50 00:05:39,883 --> 00:05:41,176 Ya veo. 51 00:05:41,176 --> 00:05:43,929 No debe ser fácil ver lo que hacen todos siempre. 52 00:05:45,096 --> 00:05:47,724 Están conectados aunque no sean amigos. 53 00:05:49,559 --> 00:05:52,229 ¿Por qué no nos tomamos una foto cuando entremos? 54 00:05:52,229 --> 00:05:53,438 Tú con tu papá. 55 00:05:53,438 --> 00:05:55,357 Jody estará "superardida". 56 00:05:56,900 --> 00:05:58,818 Es una pésima idea. 57 00:05:58,818 --> 00:06:00,445 Y no digas "superardida". 58 00:06:26,638 --> 00:06:28,098 Los asientos están increíbles, papá. 59 00:06:28,098 --> 00:06:31,893 Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida! 60 00:06:31,893 --> 00:06:34,938 Tú lo lograste con tus notas. Te lo prometí. 61 00:06:34,938 --> 00:06:36,606 Yo nunca tuve buenas notas. 62 00:06:38,233 --> 00:06:39,776 Un trato es un trato. 63 00:06:39,776 --> 00:06:41,403 Sí son buenos asientos, ¿no? 64 00:06:41,528 --> 00:06:42,654 Lo sé. 65 00:06:43,154 --> 00:06:44,406 Era nuestro destino. 66 00:06:44,406 --> 00:06:47,033 Somos los Papa's Boots. 67 00:07:24,487 --> 00:07:26,656 ¿Qué quiere decir "épico"? 68 00:07:26,656 --> 00:07:28,241 Que algo es genial. 69 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 Dame un ejemplo. 70 00:07:30,243 --> 00:07:32,412 Amigo, tu casa es épica. 71 00:07:33,288 --> 00:07:34,289 Ya veo. 72 00:07:35,582 --> 00:07:38,793 Así que si yo fuera a casa de alguien y dijera, 73 00:07:38,793 --> 00:07:41,838 "Bro, tu casa es megaépica". 74 00:07:41,838 --> 00:07:43,131 Ni se te ocurra. 75 00:07:43,131 --> 00:07:44,758 ¿Por qué? "Mega" es mejor. 76 00:07:44,758 --> 00:07:47,719 Basta. No te enseñaré más palabras. 77 00:08:11,326 --> 00:08:13,536 ¿Cómo están, mis reinas y reyes? 78 00:08:15,288 --> 00:08:16,790 ¡No puede ser! 79 00:08:32,806 --> 00:08:35,892 ¡No puede ser! ¡Qué increíble! 80 00:08:44,901 --> 00:08:47,988 ¡No puede ser! ¡Sí! 81 00:09:43,710 --> 00:09:46,254 Tengo que ir al baño. 82 00:09:46,379 --> 00:09:47,589 Puedes quedarte aquí 83 00:09:47,589 --> 00:09:49,424 o esperarme afuera del baño. 84 00:09:49,424 --> 00:09:51,301 Te espero, papá. No quiero irme. 85 00:09:52,093 --> 00:09:53,511 No te muevas de aquí. 86 00:09:53,511 --> 00:09:55,597 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 87 00:09:55,889 --> 00:09:57,766 Riley, lo digo en serio. 88 00:09:57,766 --> 00:09:59,684 Sí, papá. No quiero irme. 89 00:11:36,489 --> 00:11:38,533 ¡Ay, hola! ¡Cooper! 90 00:11:38,909 --> 00:11:41,369 Hola. ¿Trajiste a Riley? 91 00:11:42,162 --> 00:11:43,079 Sí. 92 00:11:43,079 --> 00:11:45,081 Yo traje a Jody. 93 00:11:46,249 --> 00:11:51,213 No te había visto desde la reunión de padres. 94 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Qué gusto verte. 95 00:11:53,465 --> 00:11:54,466 Oye, yo solo 96 00:11:54,466 --> 00:11:58,845 espero que sigan siendo amigas. 97 00:11:59,387 --> 00:12:00,889 Ya sabes cómo son las niñas. 98 00:12:02,057 --> 00:12:04,017 Hablé con Jody y hará un esfuerzo 99 00:12:04,017 --> 00:12:05,936 para incluir a Riley, así que... 100 00:12:06,436 --> 00:12:08,396 Todo esto lastimó mucho a Riley. 101 00:12:08,396 --> 00:12:10,899 Y, como padre, es muy duro. 102 00:12:11,274 --> 00:12:12,651 Entiendo. 103 00:12:14,611 --> 00:12:15,528 Debo volver a mi asiento. 104 00:12:15,528 --> 00:12:18,281 Sí, solo dile que Jody, Sarah y Sarah C 105 00:12:18,281 --> 00:12:21,618 están en la sección 107 y les encantaría verla. 106 00:12:22,661 --> 00:12:23,578 Nos vemos pronto. 107 00:12:24,079 --> 00:12:25,205 Me dio gusto verte. 108 00:12:32,671 --> 00:12:34,673 {\an8}POLICÍA 109 00:12:56,486 --> 00:12:57,654 Hola. 110 00:12:59,364 --> 00:13:01,241 Jody y su mamá están aquí. 111 00:13:01,241 --> 00:13:02,367 ¿Dónde? 112 00:13:03,201 --> 00:13:04,411 Lejos de nosotros. 113 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 Olvídate de ellas. 114 00:13:08,248 --> 00:13:10,750 Mi padre se fue cuando yo tenía siete años. 115 00:13:11,710 --> 00:13:14,170 Tuve rabia durante mucho tiempo. 116 00:13:15,171 --> 00:13:16,673 Me identificaba con ella. 117 00:13:17,465 --> 00:13:21,970 Hasta que un día decidí perdonarlo 118 00:13:21,970 --> 00:13:23,805 para poder avanzar. 119 00:13:24,514 --> 00:13:28,518 Fingí que estaba frente a mí y le dije, 120 00:13:29,019 --> 00:13:31,938 "No eres responsable por lastimarme. 121 00:13:32,647 --> 00:13:33,982 Te libero". 122 00:13:34,858 --> 00:13:36,526 Todo mejoró a partir de ahí. 123 00:13:40,196 --> 00:13:42,908 Quiero que se imaginen a alguien que los lastimó. 124 00:13:43,700 --> 00:13:46,036 Quiero que intenten perdonarlos. 125 00:13:46,036 --> 00:13:48,246 Díganse: "Te libero". 126 00:13:48,997 --> 00:13:51,833 Y si sienten que se liberaron 127 00:13:51,833 --> 00:13:54,628 enciendan la luz en sus teléfonos. 128 00:15:50,577 --> 00:15:53,330 Debemos darnos prisa antes de la próxima canción. 129 00:15:53,872 --> 00:15:55,081 - Hola. - Hola. 130 00:15:55,081 --> 00:15:56,875 ¿Me das una camiseta, por favor? 131 00:15:56,875 --> 00:15:58,376 Yo también la quiero. 132 00:16:01,171 --> 00:16:02,797 Solo me queda una, chicas. 133 00:16:02,797 --> 00:16:05,717 Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí. 134 00:16:06,384 --> 00:16:09,095 Deja que se la lleve, Riley. De verdad la quiere. 135 00:16:09,095 --> 00:16:10,680 Ya encontraremos otra. 136 00:16:11,765 --> 00:16:12,766 -¿Sí? - Está bien. 137 00:16:12,766 --> 00:16:14,100 Bien. 138 00:16:16,978 --> 00:16:19,689 Son una buena familia. Tienen valores. 139 00:16:19,689 --> 00:16:21,316 Ya no hay gente así. 140 00:16:21,316 --> 00:16:24,903 Tendré más después. Te guardaré una. 141 00:16:24,903 --> 00:16:27,781 Vuelvan en diez minutos, ¿sí? 142 00:16:29,532 --> 00:16:31,576 - De acuerdo. - Sí. 143 00:16:41,211 --> 00:16:42,963 - Cooper. - Jamie. 144 00:16:43,088 --> 00:16:44,965 ¿Por qué hay tanto vehículo policial 145 00:16:44,965 --> 00:16:46,675 y tantas cámaras, Jamie? 146 00:16:46,675 --> 00:16:47,801 ¿Pasa algo? 147 00:16:50,804 --> 00:16:53,640 No debería decirlo. No digas que te conté. 148 00:16:54,015 --> 00:16:54,849 No lo haré. 149 00:16:56,268 --> 00:16:57,602 ¿Conoces al Carnicero? 150 00:16:58,645 --> 00:17:01,565 ¿El loco de remate que descuartiza gente? 151 00:17:03,525 --> 00:17:04,276 Sí. 152 00:17:04,276 --> 00:17:08,280 La policía se enteró de que estará aquí hoy. 153 00:17:08,905 --> 00:17:11,366 Y le tendieron una trampa. 154 00:17:11,366 --> 00:17:14,202 Todo el concierto es una trampa. 155 00:17:14,202 --> 00:17:15,911 Vaya. ¿Aquí? 156 00:17:15,911 --> 00:17:18,540 Sí. Están vigilando todas las salidas. 157 00:17:18,540 --> 00:17:20,417 Y revisarán a todo el que salga. 158 00:17:20,417 --> 00:17:22,919 No hay salida, quizás por detrás del escenario. 159 00:17:22,919 --> 00:17:24,920 Pero nadie tiene acceso ahí. 160 00:17:27,090 --> 00:17:29,092 Sí. ¿Lo ves? 161 00:17:29,092 --> 00:17:30,343 ¿Está increíble, no? 162 00:17:30,343 --> 00:17:31,928 - Sí. - Sí. 163 00:17:32,929 --> 00:17:35,181 No se lo digas a nadie. Me meterías en problemas. 164 00:17:35,181 --> 00:17:36,308 No. 165 00:17:37,142 --> 00:17:39,102 Bien... debo regresar. 166 00:17:39,102 --> 00:17:40,520 Regresa por la camiseta. 167 00:17:40,854 --> 00:17:42,063 Claro, Jamie. 168 00:17:46,985 --> 00:17:49,154 Escuché que venden buñuelos. 169 00:17:49,154 --> 00:17:50,530 Creo que están por acá. 170 00:17:50,530 --> 00:17:52,115 Se me antojan mucho. 171 00:17:52,699 --> 00:17:53,950 Espera. 172 00:17:54,659 --> 00:17:55,994 Déjame pensar dónde están. 173 00:17:57,120 --> 00:17:59,247 Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien. 174 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 ¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás. 175 00:18:07,005 --> 00:18:08,048 ¿Te importa? 176 00:18:12,677 --> 00:18:14,930 Ya empezó a cantar. Volvamos a nuestros asientos. 177 00:18:17,224 --> 00:18:18,558 Creí que estaban aquí. 178 00:18:18,558 --> 00:18:19,768 Papá, por favor. 179 00:18:46,836 --> 00:18:48,171 Tenemos un cliente herido. 180 00:18:48,171 --> 00:18:49,214 ¿Qué pasó? 181 00:18:49,881 --> 00:18:52,217 Creo que bebió demasiado, perdió el equilibrio. 182 00:18:53,760 --> 00:18:55,595 Despejemos para darle espacio. 183 00:18:59,599 --> 00:19:01,977 Oye, ¿por qué no salimos un momento? 184 00:19:01,977 --> 00:19:03,436 Volveremos después. 185 00:19:03,436 --> 00:19:05,939 ¿Por qué? ¿Qué pasa, papá? 186 00:19:15,532 --> 00:19:17,951 Espera, ¿no es la canción que te encanta? 187 00:19:19,035 --> 00:19:22,247 Dejemos de perder el tiempo y volvamos a nuestros asientos. 188 00:19:24,082 --> 00:19:25,250 - Está bien. - Vamos. 189 00:19:47,564 --> 00:19:49,649 ¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo? 190 00:19:51,151 --> 00:19:52,611 ¡Sí! 191 00:19:52,611 --> 00:19:57,782 La próxima canción la compuse con mi amigo, Parker Wayne. 192 00:20:01,578 --> 00:20:04,789 Cómo me gustaría que me acompañara a cantarla. 193 00:20:04,789 --> 00:20:06,791 No puede ser. 194 00:20:06,791 --> 00:20:11,129 Quizás si todos gritamos su nombre 195 00:20:11,254 --> 00:20:12,797 nos escuchará. 196 00:20:14,090 --> 00:20:18,553 A la cuenta de tres gritaremos: "¡Parker!". 197 00:20:18,553 --> 00:20:21,306 Uno, dos, tres. 198 00:20:21,306 --> 00:20:23,934 ¡Parker! 199 00:20:28,521 --> 00:20:29,856 ¡No puede ser! 200 00:20:29,856 --> 00:20:31,816 No puedo creerlo. 201 00:20:38,949 --> 00:20:40,492 Ay, Dios mío. 202 00:21:36,381 --> 00:21:38,592 Mira de donde salió ese tipo. 203 00:21:38,592 --> 00:21:40,051 ¿Qué habrá ahí? 204 00:21:40,969 --> 00:21:44,306 Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva. 205 00:21:44,306 --> 00:21:46,349 Se ve supercool. 206 00:21:46,349 --> 00:21:47,851 ¿Qué? 207 00:21:47,851 --> 00:21:50,145 ¿No sería increíble ver qué hay ahí? 208 00:21:50,145 --> 00:21:52,147 ¿Ver cómo montaron el concierto? 209 00:21:52,147 --> 00:21:54,274 Debe estar el vestuario y todo eso. 210 00:21:54,274 --> 00:21:56,443 Estás loco, no podemos bajar. 211 00:21:57,444 --> 00:21:58,778 Estás muy raro. 212 00:21:59,154 --> 00:22:00,572 ¿Pasa algo, papá? 213 00:22:02,032 --> 00:22:03,158 No. 214 00:22:04,284 --> 00:22:06,411 Me hace feliz verte así, es todo. 215 00:22:11,374 --> 00:22:13,376 Tienes razón, es una locura. 216 00:22:13,376 --> 00:22:14,920 Olvídate de tu papá. 217 00:22:15,921 --> 00:22:17,088 Este concierto... 218 00:22:17,964 --> 00:22:19,132 ...es épico. 219 00:22:40,237 --> 00:22:42,948 Iré a ver si ya tienen la camiseta. 220 00:22:42,948 --> 00:22:44,616 Está bien. Gracias, papá. 221 00:22:48,578 --> 00:22:50,497 ¡Hola! Papá del año. 222 00:22:50,497 --> 00:22:51,623 Dame un momento. 223 00:22:52,415 --> 00:22:55,710 Cierto. Te debo una camiseta. 224 00:22:55,710 --> 00:22:57,963 Iba a bajar al almacén por más mercancía. 225 00:22:58,088 --> 00:22:59,339 Puedo ir contigo. 226 00:22:59,339 --> 00:23:01,424 Por supuesto. Ahora regreso, Dawn. 227 00:23:01,424 --> 00:23:03,843 Tú puedes, chica. Lo tienes bajo control, ¿no? 228 00:23:09,766 --> 00:23:10,934 ¿A qué te dedicas, Cooper? 229 00:23:11,351 --> 00:23:12,352 Soy bombero. 230 00:23:12,352 --> 00:23:13,728 ¡No inventes! 231 00:23:14,563 --> 00:23:16,481 Claro, están hasta arriba. 232 00:23:20,360 --> 00:23:21,945 Espera. Déjame ayudarte. 233 00:23:25,031 --> 00:23:27,867 ¡Oye! ¡Qué fuerte eres! 234 00:23:29,244 --> 00:23:30,662 ¿Encontraron al tipo? 235 00:23:31,788 --> 00:23:32,998 ¿Al Carnicero? 236 00:23:32,998 --> 00:23:35,166 No. No he sabido nada. 237 00:23:35,166 --> 00:23:37,919 Estoy obsesionado con él. 238 00:23:37,919 --> 00:23:40,380 Lo sé todo sobre sus 12 víctimas. 239 00:23:40,505 --> 00:23:42,382 -¿Ah, sí? - Sí. 240 00:23:44,968 --> 00:23:46,469 ¿Te asustas fácilmente? 241 00:23:47,262 --> 00:23:48,597 No mucho. 242 00:23:50,974 --> 00:23:53,351 ¿Recuerdas cuando encontraron a la mujer en el puente? 243 00:23:54,644 --> 00:23:57,981 Un amigo corría por ahí 244 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 antes de que la cubrieran. 245 00:24:01,026 --> 00:24:03,028 Estaba hecha pedazos, viejo. 246 00:24:03,028 --> 00:24:04,863 Parecía una carnicería. 247 00:24:04,863 --> 00:24:07,532 Ese tipo está totalmente loco. 248 00:24:08,700 --> 00:24:10,827 Lo siento. No quería disgustarte. 249 00:24:11,953 --> 00:24:13,121 ¿Estamos bien? 250 00:24:14,122 --> 00:24:15,457 Sí. 251 00:24:16,374 --> 00:24:18,335 Estaría increíble que lo atraparan hoy. 252 00:24:18,835 --> 00:24:22,339 A todos los empleados del estadio nos dieron un entrenamiento. 253 00:24:22,464 --> 00:24:24,382 Nos dieron una clave por sección 254 00:24:24,382 --> 00:24:27,594 por si la policía nos detiene. Como agentes secretos. 255 00:24:27,928 --> 00:24:29,137 Qué cool. 256 00:24:29,137 --> 00:24:30,639 ¿Cuál es tu clave? O sea... 257 00:24:31,598 --> 00:24:33,767 Si puedes. No quiero meterte en problemas. 258 00:24:33,767 --> 00:24:36,102 Eres bombero, Cooper. Estás de nuestro lado. 259 00:24:36,102 --> 00:24:37,437 Claro. 260 00:24:40,899 --> 00:24:42,234 "Hamilton". 261 00:24:47,405 --> 00:24:48,907 ¿Me sostienes esto? 262 00:24:51,576 --> 00:24:53,662 Sí. Eso es. 263 00:24:57,999 --> 00:24:59,417 Toma la de arriba. 264 00:25:00,168 --> 00:25:02,337 -¿Cuánto te debo? - No te preocupes. 265 00:25:02,462 --> 00:25:04,172 Solo devuelve el favor. 266 00:25:06,216 --> 00:25:07,342 No te olvides de esto. 267 00:25:08,093 --> 00:25:09,844 No te vayas a cortar. 268 00:25:09,844 --> 00:25:11,096 Gracias, hermano. 269 00:25:27,654 --> 00:25:29,573 SOLO EMPLEADOS 270 00:25:31,700 --> 00:25:34,119 ÁREA DE EMPLEADOS 271 00:25:41,376 --> 00:25:43,211 SALIDA 272 00:25:43,545 --> 00:25:44,838 Blanco, lado norte. 273 00:25:44,838 --> 00:25:46,214 Rojo, lado este. 274 00:25:46,214 --> 00:25:49,301 Negro, lado sur. Y verde, por el lado oeste. 275 00:25:49,551 --> 00:25:51,094 Nuestra situación... 276 00:25:51,094 --> 00:25:53,221 Dejemos claro con quién estamos lidiando. 277 00:25:53,972 --> 00:25:56,099 Es un peligro para todos. 278 00:25:56,099 --> 00:25:58,268 Esta es la foto de una de sus víctimas 279 00:25:58,268 --> 00:26:00,604 un joven que fue a la universidad. 280 00:26:00,604 --> 00:26:02,564 Estudió para ser profesor. 281 00:26:02,564 --> 00:26:04,190 Casado. 282 00:26:04,190 --> 00:26:06,735 Tenía un hijo de dos años. Cuidaba de sus padres. 283 00:26:07,819 --> 00:26:11,489 Lo nombraron: "El maestro más querido". 284 00:26:12,365 --> 00:26:14,451 Esta es la clase de gente debe ganar. 285 00:26:15,827 --> 00:26:17,871 Recuerden lo que dijo la criminóloga. 286 00:26:17,871 --> 00:26:20,540 Si tenemos un enfrentamiento con nuestro sujeto 287 00:26:20,540 --> 00:26:22,626 nuestro trabajo es atraparlo solo 288 00:26:22,626 --> 00:26:25,086 alejado de los civiles lo antes posible. 289 00:26:25,212 --> 00:26:30,008 Yo, personalmente, invitaré a cenar a quien atrape a este monstruo. 290 00:26:30,008 --> 00:26:31,134 Vamos. Manos a la obra. 291 00:26:31,134 --> 00:26:32,594 -¿No hubo problema? - No. 292 00:26:32,594 --> 00:26:33,970 Repasemos la ejecución. 293 00:26:33,970 --> 00:26:37,432 Punto ciego al noroeste del estadio... 294 00:26:37,432 --> 00:26:38,975 Lo siento, chicos. 295 00:26:38,975 --> 00:26:41,853 Solo debo... revisaré el café, ¿sí? 296 00:26:41,978 --> 00:26:43,772 Solo... me meteré por aquí. 297 00:26:43,772 --> 00:26:45,482 Cielos. Sí que son grandes. 298 00:26:46,066 --> 00:26:47,025 Y muchos. 299 00:26:47,025 --> 00:26:48,985 Lo siento. Con permiso. 300 00:26:48,985 --> 00:26:51,238 ...dos tercios de la explanada. 301 00:26:51,238 --> 00:26:52,656 CAFÉ PARA EMPLEADOS 302 00:26:53,990 --> 00:26:56,534 Creemos que nuestro sujeto está arriba. 303 00:26:56,534 --> 00:26:59,704 Hay una escalera al suroeste. Usémosla. 304 00:26:59,704 --> 00:27:01,623 Esto es lo que me preocupa 305 00:27:01,623 --> 00:27:04,542 la seguridad del público y los empleados... 306 00:27:08,421 --> 00:27:10,966 Oye. 307 00:27:10,966 --> 00:27:13,009 ...al lado hay un ascensor de servicio... 308 00:27:13,009 --> 00:27:14,469 ¿Dónde guardan el azúcar? 309 00:27:15,679 --> 00:27:18,473 Barrett la iba a reponer. Un momento. 310 00:27:20,058 --> 00:27:21,810 Toma, te doy de mi reserva. 311 00:27:21,810 --> 00:27:22,936 Gracias. 312 00:27:24,854 --> 00:27:26,356 -¿Quieren donas? - No. 313 00:27:26,898 --> 00:27:28,149 Las dejaré aquí. 314 00:27:32,779 --> 00:27:33,822 Lo siento. Perdón. 315 00:27:33,822 --> 00:27:36,533 Lo siento, chicos. Perdón. 316 00:27:39,703 --> 00:27:40,579 POLICÍA 317 00:27:55,302 --> 00:27:58,096 ¡Cooper! Cooper. 318 00:27:58,680 --> 00:28:00,473 Oye... 319 00:28:00,473 --> 00:28:03,560 Qué bueno que te veo. Se nota que estás molesto. 320 00:28:03,560 --> 00:28:05,687 Estoy molesto. Lastimaron a mi hija. 321 00:28:05,687 --> 00:28:07,230 - Lo hablaremos después. - No. 322 00:28:07,230 --> 00:28:09,107 Las niñas deben arreglarlo entre ellas. 323 00:28:09,107 --> 00:28:11,401 -¿Sabes a qué me refiero? - Hasta cierto punto. 324 00:28:11,401 --> 00:28:13,570 Pero es un tema delicado. Hablemos. 325 00:28:13,570 --> 00:28:14,779 No. ¡Oye! 326 00:28:16,489 --> 00:28:17,741 No te metas conmigo, Cooper. 327 00:28:18,575 --> 00:28:20,368 No me provoques. 328 00:28:20,368 --> 00:28:23,371 Tengo un lado oscuro. No querrás verlo. 329 00:28:23,371 --> 00:28:26,374 Escucha... Este es su día. 330 00:28:26,374 --> 00:28:28,335 Riley lo ha esperado durante meses. 331 00:28:28,335 --> 00:28:29,961 - Pasémoslo bien, ¿sí? - Sí. 332 00:28:30,086 --> 00:28:32,297 No me subestimes, Cooper. 333 00:28:32,297 --> 00:28:33,548 ¡Atrápenlo! 334 00:28:40,889 --> 00:28:43,475 ¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza! 335 00:29:04,829 --> 00:29:06,581 Rápido, sáquenlo de aquí. 336 00:29:18,009 --> 00:29:20,387 ¿Qué fue eso? ¿Un revendedor? 337 00:29:20,387 --> 00:29:21,471 ¿Qué te parece esto? 338 00:29:21,471 --> 00:29:23,640 Llevemos a las niñas a comer pizza. 339 00:29:23,932 --> 00:29:26,017 ¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine? 340 00:29:26,309 --> 00:29:27,269 Espera... ¿qué? 341 00:29:27,269 --> 00:29:29,396 Para que tengan una experiencia positiva. 342 00:29:29,396 --> 00:29:30,605 No serán mejores amigas. 343 00:29:30,605 --> 00:29:33,775 Solo deben aprender a coexistir. No verse como amenaza. 344 00:29:33,775 --> 00:29:36,069 -¿Qué opinas? - Se lo preguntaré a Jody. 345 00:29:36,069 --> 00:29:37,862 Gracias. Volveré con Riley. 346 00:29:37,862 --> 00:29:39,364 Disfruta el resto del concierto. 347 00:29:39,364 --> 00:29:40,448 Tú también. 348 00:29:49,583 --> 00:29:50,792 ...fue detenido. 349 00:29:50,792 --> 00:29:53,336 Ese no era nuestro sujeto. 350 00:29:53,795 --> 00:29:57,591 Repito, soy la doctora Josephine Grant. 351 00:29:57,591 --> 00:30:01,511 El hombre aprehendido en la sección B de la zona sur del estadio 352 00:30:01,511 --> 00:30:03,930 no es nuestro sujeto. 353 00:30:03,930 --> 00:30:06,516 Se le busca por allanamiento de morada. 354 00:30:06,516 --> 00:30:09,769 Creyó que todo esto era por él y entró en pánico. 355 00:30:09,769 --> 00:30:12,439 Nuestro sujeto no se asusta. 356 00:30:12,439 --> 00:30:16,693 Está aquí buscando la forma de escapar. 357 00:30:17,527 --> 00:30:20,155 Los dejo con el comandante de la unidad. 358 00:30:23,199 --> 00:30:28,246 Me informan que hay una posible coincidencia en la sección 417 - 12. 359 00:30:30,790 --> 00:30:32,876 Les recuerdo los referentes visuales. 360 00:30:32,876 --> 00:30:35,962 Videos de vigilancia de donde se encontraron los cuerpos 361 00:30:36,087 --> 00:30:38,381 filmaron diferentes hombres. 362 00:30:39,216 --> 00:30:43,261 Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos por encima de la estatura promedio. 363 00:30:43,261 --> 00:30:45,722 Un varón con cabello blanco de unos 60 años. 364 00:30:45,722 --> 00:30:50,477 Un varón blanco de unos 30 años con un tatuaje de animal en el brazo. 365 00:30:51,478 --> 00:30:54,356 Un varón blanco con una cicatriz en la mandíbula. 366 00:31:06,534 --> 00:31:09,621 Hay un hombre junto a la rampa en la zona sur del estadio 367 00:31:09,621 --> 00:31:13,458 con una sudadera amarilla. Aproximarse con cautela. 368 00:31:25,095 --> 00:31:28,181 Maldita sea. Olvidé mi tarjeta de crédito en las camisetas. 369 00:31:28,181 --> 00:31:29,266 Ahora vuelvo. 370 00:31:29,558 --> 00:31:31,059 Papá, te vas todo el tiempo. 371 00:31:31,643 --> 00:31:34,437 Lo sé. Es la última vez. 372 00:31:34,980 --> 00:31:36,690 ¿Quieres que vaya? Me sienta mal. 373 00:31:36,690 --> 00:31:38,066 No, disfruta. 374 00:31:38,066 --> 00:31:40,068 Me cuentas lo que me pierda. 375 00:31:40,360 --> 00:31:42,112 Pero si nos separamos 376 00:31:42,112 --> 00:31:45,865 nos vemos en el puesto de bebidas afuera del túnel. 377 00:31:45,865 --> 00:31:46,825 Por si acaso. 378 00:31:50,161 --> 00:31:52,664 El FBI se encuentra en el perímetro. 379 00:31:52,664 --> 00:31:56,418 Se instalaron barricadas en las calles Market y Ninth. 380 00:31:56,418 --> 00:31:59,045 Hay personal en todas las salidas. 381 00:31:59,504 --> 00:32:02,007 La comunicación abierta es básica. 382 00:32:02,465 --> 00:32:05,051 Continúen con chequeos cada cinco minutos. 383 00:32:09,097 --> 00:32:10,807 Aquí la doctora Grant. 384 00:32:10,807 --> 00:32:13,977 Todas las secciones listas para contingencia cuatro. 385 00:32:14,477 --> 00:32:17,022 {\an8}Ya saben lo que pasará. 386 00:32:17,022 --> 00:32:19,566 {\an8}Él sabe que no tiene escapatoria. 387 00:32:19,566 --> 00:32:21,484 {\an8}Intentará causar pánico. 388 00:32:21,484 --> 00:32:22,402 {\an8}ALARMA CONTRA INCENDIOS 389 00:32:22,402 --> 00:32:26,406 {\an8}Usará el caos de 20 mil personas para salirse con la suya. 390 00:32:27,324 --> 00:32:31,202 {\an8}Alertará a la policía por una bomba o activará la alarma contra incendios. 391 00:32:31,578 --> 00:32:33,163 {\an8}Cuando eso pase 392 00:32:33,163 --> 00:32:36,416 solo dejaremos salir a mujeres y niños. 393 00:32:52,432 --> 00:32:55,602 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 394 00:33:11,952 --> 00:33:13,954 {\an8}ACEITE PURO DE CANOLA 395 00:33:23,255 --> 00:33:24,506 SOLO EMPLEADOS 396 00:34:00,041 --> 00:34:01,418 ¡Muévanse! ¡A un lado! 397 00:34:14,764 --> 00:34:15,891 PROHIBIDA LA ENTRADA 398 00:34:30,322 --> 00:34:31,823 ¿Qué demonios haces aquí? 399 00:34:32,824 --> 00:34:36,411 Lo siento. Solo necesitaba un poco de aire. 400 00:34:36,411 --> 00:34:37,954 Hubo un accidente en la cocina. 401 00:34:39,372 --> 00:34:42,459 Me asusté. Una amiga se quemó. 402 00:34:46,128 --> 00:34:48,006 Un accidente de cocina. Genial. 403 00:34:48,006 --> 00:34:51,885 Fue terrible. Creo que le quedarán cicatrices. 404 00:34:51,885 --> 00:34:53,010 ¿Cuál es la clave? 405 00:34:54,346 --> 00:34:55,096 Hamilton. 406 00:34:56,347 --> 00:34:57,474 Regresaré a trabajar. 407 00:34:58,099 --> 00:34:59,142 Enséñame tu tarjeta. 408 00:35:01,019 --> 00:35:02,646 La que te dieron en la presentación. 409 00:35:03,480 --> 00:35:04,356 Ah, sí. 410 00:35:19,496 --> 00:35:21,873 LICENCIA DE CONDUCIR DE PENSILVANIA 411 00:35:22,749 --> 00:35:24,501 No se lo digan a mi jefe, ¿sí? 412 00:35:27,003 --> 00:35:30,840 ¿Quién era la señora que hizo la presentación? 413 00:35:30,840 --> 00:35:33,134 Parece que es quien manda. 414 00:35:33,593 --> 00:35:34,886 Es criminóloga. 415 00:35:34,886 --> 00:35:37,138 Ya ha capturado a diez. 416 00:35:37,138 --> 00:35:38,848 Pensó en todo. 417 00:35:39,975 --> 00:35:41,393 Vaya, qué alivio. 418 00:36:15,176 --> 00:36:16,219 Papá. 419 00:36:16,720 --> 00:36:18,597 Papá, ¿qué haces? 420 00:36:20,223 --> 00:36:20,974 La tengo. 421 00:36:21,266 --> 00:36:23,768 Estás muy raro. ¿Pasa algo? 422 00:36:23,768 --> 00:36:25,103 -¿Quieres irte? - No. 423 00:36:25,687 --> 00:36:27,689 Seré sincero contigo. 424 00:36:27,689 --> 00:36:30,859 Me encontré a la mamá de Jody otra vez y empezó... 425 00:36:30,859 --> 00:36:32,027 Ya sabes cómo es. 426 00:36:32,861 --> 00:36:36,031 Me hice amiga de las chicas al lado de nosotros. Ya estoy mejor. 427 00:36:36,656 --> 00:36:37,866 Eres maravillosa. 428 00:36:37,866 --> 00:36:41,411 Quiero que estemos juntos. Quiero que veas el concierto. 429 00:36:42,162 --> 00:36:43,204 Trato hecho. 430 00:36:51,713 --> 00:36:53,882 ¡Hola, chicos! 431 00:36:55,300 --> 00:36:57,761 ¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece? 432 00:36:58,595 --> 00:37:00,597 Espero que me elija para "Dreamer Girl." 433 00:37:01,806 --> 00:37:02,474 ¿Papá? 434 00:37:03,516 --> 00:37:04,726 ¿Papá? 435 00:37:06,311 --> 00:37:08,104 Perdón, Riley. ¿Qué dijiste? 436 00:37:08,104 --> 00:37:10,565 Que espero que me elija para cantar "Dreamer Girl." 437 00:37:10,565 --> 00:37:14,694 Eligen a una chica del público y la suben al escenario con Lady Raven. 438 00:37:15,487 --> 00:37:18,114 Nunca se sabe. Crucemos los dedos. 439 00:37:18,114 --> 00:37:20,700 Sí, y la llevan detrás del escenario. 440 00:37:22,202 --> 00:37:23,828 Detrás del escenario, ¿eh? 441 00:37:25,288 --> 00:37:26,915 Estaría increíble. 442 00:38:14,546 --> 00:38:16,047 - Hola. - Hola. 443 00:38:16,047 --> 00:38:17,465 Supongo que trabajas para ella. 444 00:38:18,341 --> 00:38:22,137 Todas las adolescentes la adoran. Podría formar una secta. 445 00:38:22,137 --> 00:38:24,431 Están atentas a todo lo que dice. 446 00:38:24,806 --> 00:38:26,725 Debe ser increíble que te quieran así. 447 00:38:27,767 --> 00:38:30,520 Soy su tío, el hermano de su mamá. 448 00:38:30,520 --> 00:38:32,439 Es fantástica. 449 00:38:32,439 --> 00:38:33,732 Vaya. 450 00:38:33,732 --> 00:38:34,941 Escucha. 451 00:38:36,818 --> 00:38:39,487 Nos encanta estar aquí. Soy Cooper. 452 00:38:39,487 --> 00:38:40,530 ¿Cómo estás? 453 00:38:40,530 --> 00:38:42,490 Esa es mi hija, Riley. Allá. 454 00:38:42,490 --> 00:38:44,784 La que está aún más emocionada que las demás. 455 00:38:48,914 --> 00:38:51,333 Se acaba de recuperar de leucemia. 456 00:38:51,917 --> 00:38:56,713 Ah, no. Ya está bien. Solo... tuvo una temporada difícil. 457 00:38:57,088 --> 00:39:00,091 No quiere que nadie lo sepa. Se sentía maldecida. 458 00:39:00,091 --> 00:39:02,636 Como si hubiera sido elegida para ser maldecida. 459 00:39:06,097 --> 00:39:08,350 Pero ya lo está superando, así que... 460 00:39:08,725 --> 00:39:10,227 Siento habértelo dicho así... 461 00:39:10,227 --> 00:39:11,686 - No. - Escucha... 462 00:39:11,686 --> 00:39:15,482 ...nos hace muy felices estar aquí, sé que no somos nadie 463 00:39:15,482 --> 00:39:18,526 pero, por favor, agradécele a Lady Raven de nuestra parte. 464 00:39:18,818 --> 00:39:20,946 ¿Dónde están sentados? 465 00:39:51,434 --> 00:39:52,769 Disculpa. 466 00:39:53,478 --> 00:39:55,814 Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella? 467 00:39:55,814 --> 00:39:57,232 Por supuesto. 468 00:39:58,858 --> 00:40:00,944 {\an8}Gracias por venir. ¿Cómo te llamas? 469 00:40:01,528 --> 00:40:02,320 Riley. 470 00:40:02,612 --> 00:40:05,031 {\an8}Riley, nos preguntábamos si te gustaría 471 00:40:05,031 --> 00:40:07,659 {\an8}subir al escenario con Lady Raven. 472 00:40:08,201 --> 00:40:09,452 No puede ser. 473 00:40:09,452 --> 00:40:12,163 ¡No puede ser! ¡No lo creo! 474 00:40:13,164 --> 00:40:14,541 ¿Eso es un sí o no? 475 00:40:15,000 --> 00:40:16,835 ¡Sí! Sí. ¡Papá! 476 00:40:51,328 --> 00:40:52,329 {\an8}Pónganse esto. 477 00:40:54,956 --> 00:40:55,999 {\an8}Vienen con nosotros. 478 00:40:55,999 --> 00:40:57,334 {\an8}Deberíamos hablar con él. 479 00:40:57,334 --> 00:40:59,044 Está bien. Viene con nosotros. 480 00:41:16,853 --> 00:41:17,896 {\an8}Pueden pasar. 481 00:41:17,896 --> 00:41:19,314 ¡Sí! 482 00:41:22,192 --> 00:41:23,443 Hola. 483 00:41:27,530 --> 00:41:28,782 ¡Sí, cielo! 484 00:41:57,811 --> 00:41:58,728 Gracias. 485 00:41:59,938 --> 00:42:02,232 Hola, cariño. ¿Estás emocionada? 486 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 Me imagino que sabes cómo funciona. 487 00:42:05,318 --> 00:42:07,904 Cuando Lady Raven avise que cantará "Dreamer Girl", 488 00:42:07,904 --> 00:42:09,322 te pedirá que salgas. 489 00:42:09,948 --> 00:42:12,742 Caminarás hasta ese lugar en el escenario. 490 00:42:12,742 --> 00:42:14,828 Y bailarán de un lado a otro. 491 00:42:14,828 --> 00:42:16,746 Solo síguela, ¿sí? 492 00:42:16,746 --> 00:42:19,165 No se trata de hacerlo bien, solo diviértete. 493 00:42:19,541 --> 00:42:20,542 ¿De acuerdo? 494 00:42:21,334 --> 00:42:22,294 ¿Estás bien? 495 00:42:23,086 --> 00:42:24,337 ¿Estás bien, Riley? 496 00:42:24,462 --> 00:42:25,672 Estoy asustada. 497 00:42:26,590 --> 00:42:27,257 ¿Sabes qué? 498 00:42:27,257 --> 00:42:30,135 Olvidarás el miedo cuando ella tome tu mano, lo prometo. 499 00:42:31,386 --> 00:42:34,055 Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo. 500 00:42:37,601 --> 00:42:39,060 Estarás bien. 501 00:43:00,040 --> 00:43:02,250 Esta es mi parte favorita del concierto. 502 00:43:05,962 --> 00:43:09,049 ¿Parece que nuestra Dreamer Girl se llama Riley? 503 00:43:12,928 --> 00:43:14,721 ¿Dónde está Riley? 504 00:43:15,764 --> 00:43:17,891 Riley, ¿quieres bailar conmigo? 505 00:43:55,762 --> 00:43:57,556 ¡No me digas que respire! 506 00:44:20,870 --> 00:44:22,289 ¡Pequeña bestia! 507 00:44:54,195 --> 00:44:56,406 Tu hija nunca olvidará este día. 508 00:45:34,277 --> 00:45:37,030 Si alguien quiere acceder tras bambalinas, avísame. 509 00:45:46,414 --> 00:45:48,917 ¿Qué? 510 00:45:52,295 --> 00:45:54,548 Veré si hay espacio. 511 00:46:00,929 --> 00:46:03,181 Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo? 512 00:46:04,808 --> 00:46:06,142 Por ahí. 513 00:46:13,733 --> 00:46:15,402 Estarás bien. 514 00:46:15,402 --> 00:46:16,570 No intentes levantarte. 515 00:46:25,203 --> 00:46:27,080 Te traeremos un jugo. 516 00:46:27,080 --> 00:46:28,832 Me imagino que no has comido. 517 00:46:29,874 --> 00:46:30,917 Estás a salvo. 518 00:46:30,917 --> 00:46:33,461 Estarás bien en 30 minutos, ¿sí? 519 00:46:33,587 --> 00:46:35,130 Ahí estás. 520 00:46:35,130 --> 00:46:37,340 Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo? 521 00:46:37,340 --> 00:46:38,967 Es muy bueno con ellas. 522 00:46:39,551 --> 00:46:40,969 ¿Ayudaste a la niña? 523 00:46:40,969 --> 00:46:42,554 Cualquiera habría hecho lo mismo. 524 00:46:42,554 --> 00:46:44,222 Vaya. Gracias. 525 00:46:46,892 --> 00:46:48,018 Muy bien. Vengan. 526 00:46:49,185 --> 00:46:51,438 Podrán ver el concierto desde aquí. 527 00:46:51,438 --> 00:46:54,858 Es su última canción. La del cierre, así que, disfruten, ¿sí? 528 00:46:54,858 --> 00:46:55,984 - Gracias. -¡Sí! 529 00:46:55,984 --> 00:46:57,235 ¡Adiós! 530 00:47:12,334 --> 00:47:17,422 ¡Lady Raven! 531 00:47:36,483 --> 00:47:39,361 No lo entiendo. Dije que sin lactosa. 532 00:47:39,361 --> 00:47:41,446 Sin lactosa, no leche entera. 533 00:47:41,446 --> 00:47:43,865 No pararás hasta que me cague encima, ¿verdad? 534 00:47:43,865 --> 00:47:44,991 ¿Verdad? 535 00:47:45,617 --> 00:47:47,994 Todos necesitamos una oportunidad al principio. 536 00:47:49,079 --> 00:47:53,208 Yo tuve la mía con la mejor persona. 537 00:47:53,208 --> 00:47:56,086 Le debo mucho a The Thinker. 538 00:48:59,482 --> 00:49:02,777 ¿Cuando termine podemos salir por aquí? 539 00:49:02,777 --> 00:49:04,821 Sí, está bien. Por supuesto. 540 00:49:04,821 --> 00:49:06,197 - Gracias. - Claro. 541 00:49:28,553 --> 00:49:30,430 Nos vemos en la noche, ¿sí? 542 00:49:35,310 --> 00:49:36,561 ¿Cómo estás? 543 00:49:57,958 --> 00:49:59,334 Papá, ¡mira! 544 00:50:01,086 --> 00:50:03,421 Señor, The Thinker, tengo su kombucha, como me pidió. 545 00:50:03,547 --> 00:50:04,881 No, ese es de higo salvaje. 546 00:50:04,881 --> 00:50:08,009 Claramente te dije que quería de madreselva, perra. 547 00:50:08,009 --> 00:50:10,554 Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo. 548 00:50:10,554 --> 00:50:12,430 - Llama a la puerta. - Sí. 549 00:50:12,430 --> 00:50:14,391 Toca más fuerte. ¡Carajo! 550 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 -¡Ey! -¡Hola! 551 00:50:18,019 --> 00:50:19,938 - Estuviste genial. - Gran espectáculo. 552 00:50:19,938 --> 00:50:22,524 Gracias, tú también. ¿Vuelves a Los Ángeles? 553 00:50:22,524 --> 00:50:23,525 Sí. Ahí nos vemos. 554 00:50:23,525 --> 00:50:26,486 - Mándame un mensaje. Adiós. - Sí. Adiós. 555 00:50:41,042 --> 00:50:42,919 ¡Papichulo! 556 00:50:46,047 --> 00:50:50,260 Todos los empleados varones deberán pasar por el sistema de nuevo. 557 00:50:50,260 --> 00:50:53,805 Detendremos a todos los varones del concierto. 558 00:50:54,139 --> 00:50:58,476 Alguno hablará con el Carnicero en unos 20 minutos. 559 00:50:58,476 --> 00:51:00,729 Cuenten con eso. 560 00:51:05,650 --> 00:51:09,029 Ella quiere despedirse y darles las gracias. 561 00:51:09,029 --> 00:51:11,031 Solo terminará de saludar a sus radioescuchas. 562 00:51:11,031 --> 00:51:13,366 - Genial. - Son algunos regalos del concierto. 563 00:51:13,366 --> 00:51:15,243 - Gracias. - Por supuesto. 564 00:51:15,243 --> 00:51:17,829 - Y gracias de nuevo por tu ayuda. - Claro. 565 00:51:17,829 --> 00:51:19,915 Saldrán por la parte de atrás. 566 00:51:22,667 --> 00:51:25,003 Ahí habrá una inspección policial. 567 00:51:25,128 --> 00:51:26,755 Les harán algunas preguntas, nada más. 568 00:51:26,755 --> 00:51:28,506 Tenemos seguridad extra esta noche. 569 00:51:29,257 --> 00:51:30,717 Es molesto, pero debemos hacerlo. 570 00:51:30,717 --> 00:51:33,595 Solo Lady Raven y su gente cercana están excluidos. 571 00:51:33,595 --> 00:51:36,431 Estuviste increíble hoy, preciosa. Ahora sale, ¿sí? 572 00:51:36,431 --> 00:51:37,891 - Muy bien. -¡Bien! 573 00:51:41,061 --> 00:51:43,647 Ay, papá, ¡hay muchas cosas aquí! 574 00:51:44,022 --> 00:51:45,023 Mira. 575 00:51:46,316 --> 00:51:48,652 No puede ser, papá. Hay muchas cosas. 576 00:51:48,652 --> 00:51:50,403 Papá, hay tatuajes. 577 00:51:51,363 --> 00:51:53,698 Papá, hay tres botellas para el agua. 578 00:51:53,698 --> 00:51:55,450 Hay dos blancas. Tendremos iguales. 579 00:51:55,450 --> 00:51:57,327 ¿Quieres una? Las usaremos iguales. 580 00:51:57,327 --> 00:51:58,745 Sí. Genial. 581 00:51:59,246 --> 00:52:00,789 Está increíble. 582 00:52:03,124 --> 00:52:04,793 ¿No se sabe nada de él? 583 00:52:04,793 --> 00:52:06,670 Está jugando muy bien. 584 00:52:06,795 --> 00:52:09,130 Pero es inevitable. 585 00:52:09,130 --> 00:52:13,134 Había más de veinte mil personas aquí hoy. 586 00:52:13,134 --> 00:52:15,762 Tres mil son hombres. 587 00:52:15,762 --> 00:52:18,431 Tendremos fotos e información de todos ellos. 588 00:52:18,431 --> 00:52:21,268 Interrogaremos a todos en la salida. 589 00:52:21,268 --> 00:52:23,520 Él es uno de esos tres mil. 590 00:52:24,145 --> 00:52:25,522 Lo atraparemos. 591 00:52:28,650 --> 00:52:30,360 No tiene escapatoria. 592 00:52:30,360 --> 00:52:32,028 Te mantendré al tanto. 593 00:52:43,790 --> 00:52:44,874 ¡Riley! 594 00:52:46,209 --> 00:52:47,961 -¿Te divertiste en el escenario? - Sí. 595 00:52:48,837 --> 00:52:50,213 Qué hermoso. 596 00:52:52,048 --> 00:52:54,509 Gracias. Me lo regaló mi papá. Es una antigüedad. 597 00:52:57,053 --> 00:52:59,556 ¿Creo que sabes sobre la enfermedad de mi hija? 598 00:52:59,556 --> 00:53:01,141 ¿Puedo hablarte a solas? 599 00:53:01,141 --> 00:53:02,559 ¿Solo un momento? 600 00:53:03,268 --> 00:53:04,728 Por supuesto. 601 00:53:04,728 --> 00:53:06,229 Hablaré un momento con tu papá. 602 00:53:06,229 --> 00:53:07,314 Ahora vuelvo. 603 00:53:07,647 --> 00:53:09,190 Nos iremos pronto, cielo. 604 00:53:10,650 --> 00:53:13,320 Espérame afuera. Dame un momento. Nos iremos después. 605 00:53:21,036 --> 00:53:22,746 Gracias por todo. 606 00:53:22,746 --> 00:53:24,122 Es un ángel. 607 00:53:24,122 --> 00:53:25,916 La siento muy cerca. No sé por qué. 608 00:53:25,916 --> 00:53:27,375 Sí, es muy especial. 609 00:53:29,252 --> 00:53:32,297 No sé si has oído sobre el monóxido de carbono. 610 00:53:33,590 --> 00:53:37,552 Tu cuerpo quiere el veneno. Lo quiere más que al oxígeno. 611 00:53:37,552 --> 00:53:40,931 Por eso puede ser letal en espacios pequeños. 612 00:53:40,931 --> 00:53:43,683 Lo sé porque soy bombero. 613 00:53:43,683 --> 00:53:45,060 ¿Disculpa? 614 00:53:46,853 --> 00:53:49,606 La razón por la quería hablarte... 615 00:53:51,775 --> 00:53:52,817 ...es... 616 00:53:54,486 --> 00:53:55,946 ...creo que me buscas a mí. 617 00:53:59,241 --> 00:54:00,867 Bueno, todos me buscan. 618 00:54:03,245 --> 00:54:04,120 Espera. 619 00:54:05,872 --> 00:54:08,041 Lo pondré en silencio para que no nos escuche. 620 00:54:15,882 --> 00:54:17,551 ¡Auxilio! 621 00:54:17,551 --> 00:54:19,010 Sí. 622 00:54:21,638 --> 00:54:22,931 ¿Ves esa cajita? 623 00:54:24,015 --> 00:54:25,475 Liberará monóxido de carbono... 624 00:54:25,475 --> 00:54:27,852 -¡Ayúdenme! - ...y lo matará en cinco minutos. 625 00:54:27,852 --> 00:54:29,980 Si me arrestan, morirá. 626 00:54:29,980 --> 00:54:32,023 Es un hecho. 627 00:54:32,857 --> 00:54:36,444 Puedo hacerlo desde aquí, es como llamar a un taxi. 628 00:54:37,737 --> 00:54:39,406 Me atraparon. Lo admito. 629 00:54:40,156 --> 00:54:42,659 Pero... tú puedes salvarlo. 630 00:54:44,578 --> 00:54:47,122 Lo liberaré si haces algo. 631 00:54:48,373 --> 00:54:50,083 Frente a todo el mundo 632 00:54:50,083 --> 00:54:53,837 nos preguntarás a mi hija y a mí si queremos ir en tu limusina. 633 00:54:54,629 --> 00:54:56,381 Y nos sacarás de aquí. 634 00:54:57,549 --> 00:55:00,385 Presionaré el botón si dices algo. 635 00:55:03,263 --> 00:55:06,016 Sálvalo o atrápame. 636 00:55:07,183 --> 00:55:09,311 Sálvalo o atrápame. 637 00:55:10,228 --> 00:55:11,688 Por cierto, gran concierto. 638 00:55:13,899 --> 00:55:15,650 Se llama Spencer. 639 00:55:15,650 --> 00:55:17,319 Tiene 22 años. 640 00:55:18,069 --> 00:55:19,696 Le gusta la agricultura sostenible. 641 00:55:19,696 --> 00:55:22,032 ¡Que alguien me ayude, por favor! 642 00:55:23,241 --> 00:55:25,035 Por favor, ¡ayúdenme! 643 00:55:26,119 --> 00:55:27,370 ¡Auxilio! 644 00:55:43,678 --> 00:55:44,930 Vaya. 645 00:55:50,393 --> 00:55:51,561 Avancen. 646 00:55:58,068 --> 00:55:59,444 Ellos tres pueden pasar. 647 00:56:05,408 --> 00:56:07,661 POLICÍA 648 00:56:21,716 --> 00:56:22,884 Por la izquierda. 649 00:56:22,884 --> 00:56:24,261 Avancen. 650 00:56:24,886 --> 00:56:26,596 Por aquí, señor. 651 00:56:28,014 --> 00:56:29,683 Por aquí. Salgan por aquí. 652 00:56:29,683 --> 00:56:31,851 - Vamos, salgan. - Avancen. 653 00:56:49,411 --> 00:56:50,745 La limusina puede pasar. 654 00:56:50,745 --> 00:56:52,831 ENTRADA VIP 655 00:57:13,351 --> 00:57:15,020 Déjanos en la esquina más cercana. 656 00:57:15,020 --> 00:57:16,271 Aparcamos cerca. 657 00:57:34,122 --> 00:57:35,957 -¿Puedo...? - Sí. 658 00:57:41,588 --> 00:57:42,547 Oye, Riley. 659 00:57:43,590 --> 00:57:44,925 ¿Puedo conocer tu casa? 660 00:57:45,842 --> 00:57:47,385 -¿Qué? - Sí. 661 00:57:47,385 --> 00:57:48,637 ¿Hoy mismo? 662 00:57:49,346 --> 00:57:50,597 Podría llevarlos ahora. 663 00:57:51,431 --> 00:57:53,725 No puede ser. Esto no puede estar pasando. 664 00:57:53,725 --> 00:57:54,976 ¿No es un sueño? 665 00:57:54,976 --> 00:57:57,604 No puede ser, sería increíble. 666 00:57:57,604 --> 00:57:58,730 ¡No puede ser! 667 00:57:58,855 --> 00:58:02,692 No puede ser. No lo creo. 668 00:58:02,984 --> 00:58:05,612 Mamá. No me vas a creer. 669 00:58:05,612 --> 00:58:08,823 Papá y yo estamos en una limusina con Lady Raven. 670 00:58:09,199 --> 00:58:11,284 Es en serio. 671 00:58:11,284 --> 00:58:13,495 Me eligieron para subir al escenario 672 00:58:13,495 --> 00:58:16,248 nos llevará a casa y quiere conocerla. 673 00:58:17,791 --> 00:58:19,709 Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree. 674 00:58:19,709 --> 00:58:21,419 Aquí está conmigo. 675 00:58:21,419 --> 00:58:22,629 ¿Puede venir? 676 00:58:22,754 --> 00:58:25,090 Mamá, por favor. No le importa la alfombra. 677 00:58:25,382 --> 00:58:27,551 Mamá, por favor. ¿Por favor? Di que sí. 678 00:58:29,761 --> 00:58:31,137 ¡Mamá dijo que sí! 679 00:58:31,137 --> 00:58:32,514 - Genial. - Gracias. 680 00:58:34,307 --> 00:58:37,060 Jeremiah. Iremos a casa de una amiga. 681 00:58:37,811 --> 00:58:38,853 ¿Cuál es la dirección, cariño? 682 00:58:38,853 --> 00:58:40,689 Monk Road 108. 683 00:59:21,521 --> 00:59:23,064 - Papá está muy raro. -¿Cómo? 684 00:59:23,064 --> 00:59:24,357 Después te cuento. 685 00:59:28,570 --> 00:59:29,446 Espérame aquí. 686 00:59:37,746 --> 00:59:40,665 Ella es Lady Raven. Es... mi amiga. 687 00:59:40,957 --> 00:59:43,418 - Mucho gusto. - Es un honor conocerte. 688 00:59:43,418 --> 00:59:45,545 Se siente como si ya te conociéramos. 689 00:59:46,046 --> 00:59:47,005 Yo soy Rachel. 690 00:59:47,005 --> 00:59:48,340 Gracias por invitarme. 691 00:59:48,340 --> 00:59:51,009 Acabo de conocer a tu hija. Es maravillosa. 692 00:59:51,384 --> 00:59:52,802 Lo es. 693 00:59:52,802 --> 00:59:54,095 Él es Logan. 694 00:59:54,095 --> 00:59:55,138 Hola, Logan. 695 00:59:55,138 --> 00:59:56,556 Te vi en televisión. 696 00:59:56,556 --> 00:59:58,600 -¿Ah, sí? - Vaya. 697 00:59:58,600 --> 01:00:01,519 Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo. 698 01:00:02,687 --> 01:00:04,689 - Me encanta la idea. - Vamos. 699 01:00:10,528 --> 01:00:12,030 ¿Lady Raven? 700 01:00:13,156 --> 01:00:15,951 Preparé algo. Nada elegante como estás acostumbrada. 701 01:00:15,951 --> 01:00:18,912 Habría hecho otra cosa si tuviera los ingredientes. 702 01:00:18,912 --> 01:00:20,956 Me encanta todo. No puedo esperar. 703 01:00:21,456 --> 01:00:23,416 -¿Quieres ver mi habitación? - Claro. 704 01:00:23,416 --> 01:00:25,001 Logan, ¡ayúdame a limpiar! 705 01:00:41,726 --> 01:00:44,229 Mataré al joven Spencer si dices algo frente a ellos. 706 01:00:44,896 --> 01:00:47,482 Si envías un mensaje o viene la policía, lo mataré. 707 01:00:49,025 --> 01:00:50,860 Creo que sabes que hablo en serio. 708 01:00:51,903 --> 01:00:53,321 Yo tengo el control. 709 01:00:55,198 --> 01:00:57,742 No sé qué crees que estás haciendo. 710 01:00:58,493 --> 01:01:00,036 No haré nada. 711 01:01:00,537 --> 01:01:01,705 Muy bien. 712 01:01:05,542 --> 01:01:07,377 Hice el pay para celebrar a Riley. 713 01:01:07,377 --> 01:01:09,337 Obtuvo muy buenas notas. 714 01:01:09,921 --> 01:01:12,340 ¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta. 715 01:01:12,632 --> 01:01:14,676 Perfecto. Tiene la textura ideal. 716 01:01:15,677 --> 01:01:16,845 Me encanta tu collar. 717 01:01:17,429 --> 01:01:21,725 Cooper me lo compró en las rebajas. Es bueno encontrando gangas. 718 01:01:21,725 --> 01:01:23,768 Siempre vuelve a casa con regalos. 719 01:01:24,686 --> 01:01:26,730 ¿Qué se siente dar un concierto? 720 01:01:26,730 --> 01:01:30,150 Soy maestra de teatro para niños de primaria. 721 01:01:30,150 --> 01:01:32,986 Me imagino que es mucho trabajo. 722 01:01:33,445 --> 01:01:35,363 Hoy fue bastante extraño. 723 01:01:35,363 --> 01:01:37,449 No fue como cualquier concierto. 724 01:01:37,741 --> 01:01:39,409 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 725 01:01:44,706 --> 01:01:46,875 Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero? 726 01:01:47,751 --> 01:01:49,085 ¿El Carnicero? 727 01:01:51,922 --> 01:01:55,926 ¿Te refieres al loco que le hace cosas horribles a la gente? 728 01:01:57,052 --> 01:01:59,054 Sí, he escuchado sobre él. 729 01:02:00,513 --> 01:02:02,933 Es un monstruo. Solo eso te digo. 730 01:02:02,933 --> 01:02:04,976 Mis amigas y yo tenemos pesadillas. 731 01:02:05,435 --> 01:02:07,270 Pues parece que cometió un error. 732 01:02:08,104 --> 01:02:11,066 Hace dos semanas, el FBI y la policía me dijeron 733 01:02:11,066 --> 01:02:15,528 que se enteraron de que estaría hoy en mi concierto. 734 01:02:15,528 --> 01:02:17,906 Encontraron un pedazo del recibo de un boleto. 735 01:02:18,615 --> 01:02:22,869 Lo encontraron en una de sus casas falsas, están seguros de que es suyo. 736 01:02:23,495 --> 01:02:26,039 Por alguna razón, compró boletos para mi concierto. 737 01:02:26,623 --> 01:02:29,334 No sabemos por qué. La mayoría de mis fanes son adolescentes. 738 01:02:29,334 --> 01:02:31,836 No puede ser. ¿Lo atraparon? 739 01:02:32,420 --> 01:02:33,547 Todavía no. 740 01:02:34,339 --> 01:02:36,007 ¿Te dijeron algo sobre él? 741 01:02:36,550 --> 01:02:37,884 Así es. 742 01:02:37,884 --> 01:02:41,304 Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años. 743 01:02:41,930 --> 01:02:43,056 Blanco. 744 01:02:43,056 --> 01:02:45,058 Quizás tiene una posición de autoridad. 745 01:02:45,058 --> 01:02:46,768 Qué interesante. 746 01:02:46,768 --> 01:02:49,229 Saben que conduce un auto oscuro. 747 01:02:49,729 --> 01:02:51,439 ¿Tienen fotos de su auto? 748 01:02:51,439 --> 01:02:55,193 No. Pero por la precisión de sus crímenes y sus casas falsas 749 01:02:55,193 --> 01:02:57,821 es lo que se conoce como delincuente organizado. 750 01:02:57,821 --> 01:02:59,531 Tal vez sea obsesivo compulsivo. 751 01:02:59,531 --> 01:03:02,659 Generalmente conducen autos oscuros, porque se ven más limpios. 752 01:03:02,659 --> 01:03:05,412 Vaya. Sí que son inteligentes. 753 01:03:06,371 --> 01:03:07,747 Seguro saben mucho sobre él. 754 01:03:07,747 --> 01:03:09,666 No me imaginaba que sabían todo esto. 755 01:03:09,666 --> 01:03:12,586 Tuvo una relación muy tormentosa con su madre. 756 01:03:12,586 --> 01:03:14,546 Quizás fue ella quien notó algo raro en él. 757 01:03:14,671 --> 01:03:17,215 Qué día debes haber tenido. Estarás cansada. 758 01:03:17,215 --> 01:03:18,758 Ay, sí, es verdad. 759 01:03:18,758 --> 01:03:21,511 No pienses que tienes que quedarte por educación. 760 01:03:21,511 --> 01:03:23,555 Has sido muy buena con Riley. 761 01:03:23,555 --> 01:03:25,432 Te acompañaré a la puerta. 762 01:03:26,516 --> 01:03:27,976 Podría tocarles algo. 763 01:03:30,854 --> 01:03:33,231 -¿En serio? -¿En nuestro piano? 764 01:03:37,027 --> 01:03:38,945 No puedo creerlo. 765 01:03:52,626 --> 01:03:54,419 Han sido muy buenos conmigo. 766 01:03:54,419 --> 01:03:56,213 La última canción antes de irme. 767 01:03:57,047 --> 01:03:59,299 Riley, siéntate conmigo. 768 01:03:59,299 --> 01:04:00,884 Riley, vamos, cielo. 769 01:04:13,063 --> 01:04:15,398 Riley la escucha todo el tiempo. 770 01:04:21,696 --> 01:04:24,115 Yo solía ser 771 01:04:25,784 --> 01:04:29,537 Valiente como una tormenta en el mar 772 01:04:31,331 --> 01:04:35,335 Cobrando fuerzas mientras me voy 773 01:04:36,878 --> 01:04:41,341 A través de la tierra que nunca vi 774 01:04:42,884 --> 01:04:48,473 En un lugar más allá De este mito fáustico 775 01:04:48,473 --> 01:04:52,978 Un pájaro no pertenece a una jaula 776 01:04:54,104 --> 01:04:56,856 Luego viene el amanecer 777 01:04:56,856 --> 01:05:01,361 Después de librar su guerra Ella se había esfumado 778 01:05:01,361 --> 01:05:04,281 Detrás dejamos un desastre 779 01:05:05,782 --> 01:05:08,577 Hay un fantasma en mi casa 780 01:05:08,577 --> 01:05:11,496 Vistiendo mi ropa 781 01:05:11,496 --> 01:05:17,002 Ella se parece a alguien A quien solía conocer 782 01:05:17,002 --> 01:05:22,591 Ella canta durante la noche Melodías escritas por mí 783 01:05:22,716 --> 01:05:27,846 Hay lágrimas en sus ojos Pero detrás de ellas, vacío 784 01:05:27,846 --> 01:05:30,473 Oh, no, ¿adónde fue? 785 01:05:30,473 --> 01:05:38,899 ¿Adónde fue? 786 01:05:38,899 --> 01:05:41,735 Oh, no, ¿adónde fue? 787 01:05:41,735 --> 01:05:50,035 ¿Adónde fue? 788 01:05:55,498 --> 01:05:56,708 ¿Nos tomamos una foto? 789 01:05:56,708 --> 01:05:57,709 Sí. 790 01:05:58,627 --> 01:06:00,128 ¿Alguien ha visto mi teléfono? 791 01:06:00,921 --> 01:06:02,255 Usa el de tu papá. 792 01:06:04,674 --> 01:06:06,134 ¿Me lo das, por favor? 793 01:06:06,927 --> 01:06:08,845 Debo ir al baño. ¿Dónde está? 794 01:06:09,471 --> 01:06:10,639 Ahí atrás. 795 01:06:10,639 --> 01:06:12,015 Necesito mi teléfono. 796 01:06:12,015 --> 01:06:13,600 -¿Cooper? - Necesito mi teléfono. 797 01:06:13,600 --> 01:06:14,517 Papá. 798 01:06:15,185 --> 01:06:17,729 -¿Qué haces, Cooper? - Dame mi teléfono. 799 01:06:17,729 --> 01:06:19,231 Papá, ¿por qué te enojas? 800 01:06:19,564 --> 01:06:22,359 Cooper, aléjate de la puerta. 801 01:06:22,359 --> 01:06:23,235 ¿Hola? 802 01:06:25,695 --> 01:06:26,780 ¿Hola? 803 01:06:27,405 --> 01:06:29,366 -¡Basta! Asustas a los niños. - Siéntate. 804 01:06:29,366 --> 01:06:31,952 Papá, ¿por qué estas tan enojado? Estás muy raro. 805 01:06:31,952 --> 01:06:33,620 Niños, a su cuarto. ¡Ahora! 806 01:06:33,620 --> 01:06:35,622 -¿Me escuchas? - Sí. 807 01:06:35,622 --> 01:06:37,749 -¿Dónde estás? - No lo sé. 808 01:06:38,375 --> 01:06:39,793 ¿Estás en una casa? 809 01:06:39,793 --> 01:06:42,921 Sí, me cubrió la cabeza. Solo veía por un agujero. 810 01:06:44,714 --> 01:06:46,466 - Abre la puerta, por favor. - Papá. 811 01:06:47,133 --> 01:06:49,844 Me pidió que lo ayudara con su auto. 812 01:06:49,844 --> 01:06:51,846 - Ahora mismo. -¡Cooper! 813 01:06:51,846 --> 01:06:54,516 Hay una mesa con cuchillos, hachas y demás. 814 01:06:55,058 --> 01:06:57,185 -¿Te llamas Spencer? - Sí. 815 01:06:57,185 --> 01:06:58,979 No tenemos mucho tiempo. 816 01:06:58,979 --> 01:07:01,565 Dime algo que recuerdes para poder encontrarte. 817 01:07:01,565 --> 01:07:03,149 Algo que llamara tu atención. 818 01:07:04,401 --> 01:07:05,610 Había un león roto. 819 01:07:05,610 --> 01:07:07,821 Nos detuvimos en un semáforo y lo vi. 820 01:07:07,821 --> 01:07:09,322 Tenía algo roto. 821 01:07:09,322 --> 01:07:10,198 ¿Era una estatua? 822 01:07:10,490 --> 01:07:12,450 Justo antes de llegar a la casa. 823 01:07:12,951 --> 01:07:15,203 Había una puerta azul. La puerta era azul. 824 01:07:15,203 --> 01:07:17,163 La vi en el retrovisor. 825 01:07:17,163 --> 01:07:18,206 ¿Y la llave del baño? 826 01:07:18,206 --> 01:07:20,667 -¿Te volviste loco? - Papá, basta. 827 01:07:20,667 --> 01:07:22,586 - No debiste haberlo hecho. -¿Hacer qué? 828 01:07:22,586 --> 01:07:25,297 Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte. 829 01:07:25,422 --> 01:07:26,882 ¿Con quién hablas? 830 01:07:26,882 --> 01:07:28,425 Por favor, aléjate... 831 01:07:28,717 --> 01:07:30,051 Estás muy raro. 832 01:07:30,427 --> 01:07:31,511 Por favor, papá. 833 01:07:32,721 --> 01:07:33,972 Asustas a Riley. 834 01:07:33,972 --> 01:07:35,181 EN VIVO 835 01:07:37,100 --> 01:07:37,809 Hola, amigos... 836 01:07:37,809 --> 01:07:40,312 {\an8}Necesito su ayuda. La necesito ahora. 837 01:07:40,854 --> 01:07:43,607 {\an8}Hay un chico llamado Spencer en un sótano. 838 01:07:43,607 --> 01:07:45,358 Necesita que lo encontremos. 839 01:07:45,358 --> 01:07:46,860 {\an8}No es una broma. 840 01:07:46,860 --> 01:07:49,863 {\an8}Tenemos muy poco tiempo. Sé que pueden hacerlo. 841 01:07:50,155 --> 01:07:53,116 ¿Alguien de Filadelfia o cerca de Nueva Jersey 842 01:07:53,116 --> 01:07:56,244 vive cerca de una estatua rota de un león? 843 01:07:56,244 --> 01:07:59,414 {\an8}Debe ser la entrada a algún edificio o un parque. 844 01:07:59,706 --> 01:08:02,918 {\an8}- Vete arriba. - Papá, por favor. ¡Basta! 845 01:08:02,918 --> 01:08:04,461 {\an8}yo vivo cerca de la estatua 846 01:08:04,461 --> 01:08:06,129 {\an8}Los que contestaron, 847 01:08:06,254 --> 01:08:10,967 ¿alguno vive cerca de una casa con puerta azul 848 01:08:10,967 --> 01:08:12,969 en el vecindario? 849 01:08:12,969 --> 01:08:15,805 ¿león roto, puerta azul? ojalá pudiera ayudar 850 01:08:15,805 --> 01:08:17,182 Papá, basta. 851 01:08:17,557 --> 01:08:19,308 {\an8}Nos das miedo. 852 01:08:19,308 --> 01:08:20,936 {\an8}Lo siento mucho. 853 01:08:21,770 --> 01:08:23,813 ¡Maldita sea! ¡Abre la puerta! 854 01:08:23,813 --> 01:08:25,607 Basta, por favor. 855 01:08:25,607 --> 01:08:28,026 ¡YO! está frente a mi casa, al lado de la estatua 856 01:08:28,026 --> 01:08:31,696 A la niña que contestó, no tenemos mucho tiempo. 857 01:08:31,696 --> 01:08:34,741 Dile a tu familia o a algún adulto que vaya ahora mismo. 858 01:08:34,741 --> 01:08:36,660 Hay un joven en el sótano. 859 01:08:36,660 --> 01:08:37,494 ¡mira! 860 01:08:37,494 --> 01:08:38,995 ¡se lo diré a mi tío! 861 01:08:39,579 --> 01:08:41,915 Vayan. ¡Deprisa! 862 01:08:45,960 --> 01:08:48,420 JEREMIAH ¡LLAMA A LA POLICÍA! 863 01:08:49,005 --> 01:08:52,259 Cooper, por favor, respira conmigo. 864 01:08:53,593 --> 01:08:55,929 -¡Abre la maldita puerta! - Papá, ¡basta! 865 01:08:55,929 --> 01:08:59,723 Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta? 866 01:08:59,723 --> 01:09:01,810 - Siéntate, Rachel. - Cooper, tranquilo. 867 01:09:01,810 --> 01:09:05,813 Rachel, escúchame. Tu esposo es el Carnicero. 868 01:09:05,813 --> 01:09:07,857 Cooper es el Carnicero. 869 01:09:12,904 --> 01:09:14,322 ¿Qué pasa? 870 01:09:18,368 --> 01:09:19,995 ¡Suban! 871 01:10:07,626 --> 01:10:09,252 ¿Me das mi teléfono? 872 01:10:12,756 --> 01:10:14,466 Y los teléfonos que tengas. 873 01:10:15,008 --> 01:10:16,676 El tuyo, y supongo que el de Riley. 874 01:10:20,388 --> 01:10:22,098 ¿Qué hiciste con tu familia? 875 01:10:22,599 --> 01:10:23,975 ¿Con quién hablabas? 876 01:10:25,894 --> 01:10:26,686 Con Spencer. 877 01:10:28,647 --> 01:10:30,190 ¿Qué le dijiste? 878 01:10:52,546 --> 01:10:54,214 ¿Cómo lo hiciste? 879 01:11:02,722 --> 01:11:04,140 Nos iremos. 880 01:11:07,185 --> 01:11:08,395 Vámonos. 881 01:11:09,938 --> 01:11:13,400 Mi mano debe estar sobre tu hombro en todo momento. 882 01:11:20,407 --> 01:11:22,325 A la pared del fondo, por favor. 883 01:11:25,996 --> 01:11:27,455 Lo estás haciendo genial. 884 01:11:27,455 --> 01:11:31,209 Casi no percibo resistencia en tu hombro. 885 01:11:33,378 --> 01:11:34,838 Subamos al auto. 886 01:11:37,632 --> 01:11:39,134 Es el auto de Rachel. 887 01:11:39,134 --> 01:11:40,969 Tenían razón sobre mi auto. 888 01:11:41,678 --> 01:11:43,179 Es negro. 889 01:11:43,889 --> 01:11:46,349 Percibo algo en tu hombro. 890 01:11:46,975 --> 01:11:48,685 Ni se te ocurra. 891 01:12:09,331 --> 01:12:11,416 Póntelas, por favor. Te lo agradecería. 892 01:12:15,879 --> 01:12:19,341 Cooper, escúchame. 893 01:12:19,841 --> 01:12:22,260 Basta de tonterías. 894 01:12:22,260 --> 01:12:26,389 Te sentarás en tu asiento o te castigaré. 895 01:12:30,101 --> 01:12:32,729 Por favor. Sé lo que haces. 896 01:12:33,521 --> 01:12:36,399 ¿Te di permiso de contestarme? 897 01:12:38,735 --> 01:12:40,695 La criminóloga te dio información. 898 01:12:40,695 --> 01:12:42,489 Nunca escuchas cuando se te habla. 899 01:12:42,489 --> 01:12:44,074 Sé lo que haces. 900 01:12:44,074 --> 01:12:46,660 Hay una forma de ser un chico bueno, Cooper. 901 01:12:47,077 --> 01:12:49,537 Hay una forma de hacerte bueno. 902 01:12:50,372 --> 01:12:52,123 Eso no es cierto. 903 01:12:52,123 --> 01:12:56,545 Puedes ser bueno, Cooper, y hacer que todos se sientan orgullosos. 904 01:12:56,670 --> 01:12:59,923 Como lo hacías de niño. A veces hacías cosas buenas. 905 01:13:01,508 --> 01:13:03,593 Me castigaban mucho. 906 01:13:04,177 --> 01:13:06,638 No sabía cómo lidiar contigo. 907 01:13:08,473 --> 01:13:10,809 Ella será la última. 908 01:13:11,977 --> 01:13:14,312 Después me mataré. 909 01:13:14,896 --> 01:13:17,148 Es la única forma de detener al monstruo. 910 01:13:17,148 --> 01:13:20,569 No mientas. Los monstruos no existen. 911 01:13:23,196 --> 01:13:26,241 Sí existen... mamá. 912 01:13:28,285 --> 01:13:30,161 Ponte las correas, carajo. 913 01:13:30,161 --> 01:13:32,747 Tengo GPS en mi teléfono. Saben dónde estamos. 914 01:13:32,747 --> 01:13:35,625 Lo sé. Lo tiraremos por la ventana más adelante. 915 01:13:47,804 --> 01:13:49,806 Los encerré en el cuarto de Riley. 916 01:13:50,765 --> 01:13:53,059 Hay una ventana y un árbol cerca. 917 01:13:53,852 --> 01:13:56,271 Nunca había visto este lugar desde esa perspectiva. 918 01:13:57,230 --> 01:13:58,982 No permitas que tus dos vidas se toquen. 919 01:13:59,524 --> 01:14:01,443 ¿Qué pasa, papi? 920 01:14:02,360 --> 01:14:03,820 ¿Qué haces? 921 01:14:29,262 --> 01:14:31,556 Nos iremos en mi auto. 922 01:14:31,556 --> 01:14:35,560 Riley, todo estará bien con las chicas de la escuela. 923 01:14:36,228 --> 01:14:39,022 Rachel, el del calentador de agua viene el martes. 924 01:14:39,022 --> 01:14:41,691 Que no te haga comprar otro, funciona bien. 925 01:14:42,275 --> 01:14:44,861 Logan, no olvides entregar tu proyecto de ciencias. 926 01:15:01,419 --> 01:15:03,380 Vamos, ¡deprisa! 927 01:15:40,834 --> 01:15:42,961 {\an8}POLICÍA DE EAST DUBLIN 928 01:15:48,550 --> 01:15:51,511 {\an8}Saquen a la familia y demás civiles de aquí. 929 01:15:51,511 --> 01:15:53,388 {\an8}Equipo Delta, ¡muévanse! 930 01:16:00,186 --> 01:16:01,730 El vecino lo vio por la ventana. 931 01:16:01,730 --> 01:16:03,023 Está atrás. 932 01:16:03,023 --> 01:16:06,985 Asegúrense de tener buena visión de la parte posterior de la casa. 933 01:16:06,985 --> 01:16:08,111 Vigílenlo. 934 01:16:08,111 --> 01:16:09,654 ¡Vamos! 935 01:16:10,238 --> 01:16:11,489 ¡Vamos! 936 01:16:12,532 --> 01:16:15,493 Gracias por esperar, señor. Yo la sacaré de aquí. 937 01:16:15,869 --> 01:16:16,995 Sí, señor. 938 01:16:20,498 --> 01:16:21,791 Extrayendo activo civil. 939 01:16:21,791 --> 01:16:23,960 - Soporte. - Ojos abiertos. Vigilen las esquinas. 940 01:16:23,960 --> 01:16:25,128 ¿Qué pasa? 941 01:16:25,253 --> 01:16:27,297 Hay algo en el armario de la cocina. 942 01:16:27,297 --> 01:16:30,300 Un túnel. Conduce al patio vecino. 943 01:16:30,300 --> 01:16:32,385 Díganles que salgan, ahora mismo. 944 01:16:35,305 --> 01:16:37,182 Miembro SWAT del perímetro caído. 945 01:16:38,225 --> 01:16:40,435 Miembro SWAT del patio vecino caído. 946 01:17:09,172 --> 01:17:11,216 Lo siento, nos interrumpieron. 947 01:17:22,227 --> 01:17:24,396 Tengo un lugar seguro cerca de aquí. 948 01:17:25,146 --> 01:17:27,023 Por suerte, tiene un garaje. 949 01:17:27,315 --> 01:17:33,113 Muchos lugares tienen violaciones al código de incendios y se quedan vacíos. 950 01:17:34,030 --> 01:17:36,324 Siempre creí que eran espacios desperdiciados. 951 01:17:45,083 --> 01:17:48,420 Cuando te vi esperando detrás del telón en el escenario, 952 01:17:48,545 --> 01:17:50,422 sentí el impulso. 953 01:17:51,172 --> 01:17:52,883 Es raro cuando siento el impulso. 954 01:17:53,550 --> 01:17:57,637 Me pasa cuando veo a alguien que se siente completo. 955 01:18:01,099 --> 01:18:02,726 Eso jamás es verdad. 956 01:18:02,726 --> 01:18:04,811 Todos estamos rotos. 957 01:18:19,784 --> 01:18:21,578 ¡Mierda! Es Lady Raven. 958 01:18:21,578 --> 01:18:23,079 -¡Ayúdame! -¿Por qué? 959 01:18:23,538 --> 01:18:25,123 Espera, ¿qué pasa? 960 01:18:25,123 --> 01:18:26,917 Llama a la policía. 961 01:18:35,425 --> 01:18:37,510 -¿Es Lady Raven? -¡No puede ser! 962 01:19:16,383 --> 01:19:17,717 ¿La ves? 963 01:19:39,948 --> 01:19:41,157 Él está en el auto. 964 01:19:42,158 --> 01:19:44,077 Alejen a los civiles del vehículo. 965 01:19:45,370 --> 01:19:46,580 ¡Muévanse! Retrocedan. 966 01:19:53,420 --> 01:19:57,048 Suponemos que estás armado. No nos acercaremos más. 967 01:19:57,549 --> 01:19:59,676 Sal del vehículo. 968 01:19:59,676 --> 01:20:01,720 No lo repetiré. 969 01:20:33,084 --> 01:20:35,378 Solo es un casco del SWAT y algo de equipo. 970 01:20:35,712 --> 01:20:38,757 Debió haberse perdido en la multitud. 971 01:20:38,757 --> 01:20:41,593 Revisen todas las tiendas. Que nadie se vaya. 972 01:21:41,319 --> 01:21:44,281 Dicen que dio una conferencia sobre esto. 973 01:21:45,073 --> 01:21:47,409 ¿Qué me diría en su conferencia? 974 01:21:50,495 --> 01:21:54,958 Este individuo no es una proyección de nuestros miedos. 975 01:21:54,958 --> 01:21:57,794 Es real, cómodo y próspero. 976 01:21:58,378 --> 01:22:01,590 No activa señales de alerta en nuestro sistema nervioso, 977 01:22:01,590 --> 01:22:03,967 pero es extremadamente diferente. 978 01:22:04,551 --> 01:22:06,720 {\an8}Sus padres pudieron haberlo notado al principio, 979 01:22:06,720 --> 01:22:09,055 {\an8}pero nadie más. 980 01:22:13,101 --> 01:22:15,645 Tus hijos están con tu hermana. 981 01:22:15,645 --> 01:22:18,315 Aún puedes aceptar nuestra oferta. 982 01:22:18,815 --> 01:22:20,525 Los podemos colocar juntos. 983 01:22:20,525 --> 01:22:23,695 No. No quiero estar con gente. 984 01:22:25,739 --> 01:22:28,783 Habrá dos patrullas afuera, toda la noche. 985 01:22:28,783 --> 01:22:29,951 Gracias. 986 01:22:41,338 --> 01:22:43,006 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 987 01:22:43,006 --> 01:22:45,926 SECUESTRO DE SPENCER GORDON 988 01:23:24,422 --> 01:23:25,757 Siempre haces eso. 989 01:23:28,260 --> 01:23:32,138 Te paras con la mano izquierda sobre la cadera como si te detuviera. 990 01:23:34,307 --> 01:23:35,809 Cooper. 991 01:23:37,143 --> 01:23:39,271 Es curioso lo bien que nos conocemos. 992 01:23:40,647 --> 01:23:43,149 Supongo que sabemos cosas sin saberlas. 993 01:23:44,734 --> 01:23:47,070 Estoy segura de que se equivocaron. 994 01:23:47,070 --> 01:23:49,197 Tiene que ser un malentendido. 995 01:23:49,573 --> 01:23:51,908 No soy bueno en muchas cosas, Rachel, 996 01:23:51,908 --> 01:23:56,746 pero mantener mis dos vidas separadas, no es una de ellas. 997 01:23:56,746 --> 01:23:59,749 Es un malentendido. Se los diré. 998 01:24:00,250 --> 01:24:02,627 Cuando pude pensar en todo esto... 999 01:24:03,879 --> 01:24:06,840 ...me di cuenta de cómo pudo haber pasado. 1000 01:24:07,465 --> 01:24:10,635 Quizás la trampa no era el concierto. 1001 01:24:11,636 --> 01:24:13,138 Quizás la trampa era aquí. 1002 01:24:14,598 --> 01:24:16,224 No te entiendo. 1003 01:24:16,516 --> 01:24:19,269 Quizás tú también te diste cuenta. 1004 01:24:19,895 --> 01:24:23,481 Las llegadas tarde, las joyas. 1005 01:24:24,649 --> 01:24:27,319 Quizás creíste que te engañaba. 1006 01:24:32,365 --> 01:24:33,325 Lo pensé. 1007 01:24:34,701 --> 01:24:36,369 Pero no tenía sentido. 1008 01:24:37,913 --> 01:24:40,999 ¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel? 1009 01:24:41,666 --> 01:24:44,461 El olor a líquido limpiador en tu ropa. 1010 01:24:45,337 --> 01:24:48,840 No del que usan en la estación, olía al que usan en los hospitales. 1011 01:24:54,095 --> 01:24:56,181 No podía hacer nada con eso. 1012 01:25:00,477 --> 01:25:02,437 Una vez te vi mentir. 1013 01:25:03,730 --> 01:25:05,148 A nuestro vecino. 1014 01:25:05,148 --> 01:25:07,609 Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta. 1015 01:25:07,609 --> 01:25:10,111 Nos sorprendió en nuestro auto. 1016 01:25:11,488 --> 01:25:14,574 Mentiste tan convencido... 1017 01:25:15,659 --> 01:25:18,745 ...tan sincero y decidido delante de mí. 1018 01:25:20,413 --> 01:25:22,791 Nadie podía imaginar que mentías. 1019 01:25:24,167 --> 01:25:25,335 Me dieron escalofríos. 1020 01:25:25,835 --> 01:25:26,962 Pensé... 1021 01:25:28,255 --> 01:25:30,423 ..."¿dónde aprendió a hacer eso?". 1022 01:25:34,553 --> 01:25:36,221 ¿Puedo hablar ahora? 1023 01:25:36,221 --> 01:25:37,889 Para ver si entiendo bien. 1024 01:25:38,765 --> 01:25:41,268 Un pequeño premio de consolación. 1025 01:25:46,189 --> 01:25:51,236 Me seguiste un día... a la casa de seguridad en Brewster. 1026 01:25:51,903 --> 01:25:57,200 A la que voy cuando necesito pensar, planear, no matar. 1027 01:25:58,201 --> 01:26:02,163 Lo disfruto tanto como cuando mato. 1028 01:26:04,291 --> 01:26:09,963 Y luego, si no me equivoco, regresaste tú sola. 1029 01:26:12,090 --> 01:26:13,508 Y me metí. 1030 01:26:14,092 --> 01:26:15,927 Pero ahí no hay nada, Rachel. 1031 01:26:15,927 --> 01:26:18,847 Solo una silla y una mesa. 1032 01:26:20,098 --> 01:26:22,267 Y entonces, me vino ese pensamiento. 1033 01:26:23,018 --> 01:26:26,021 No podía deshacerme de él, no se iba ese sentimiento. 1034 01:26:26,605 --> 01:26:30,525 Tenía un recibo de tu billetera de cuando la había revisado. 1035 01:26:30,525 --> 01:26:36,448 Un recibo del concierto, y lo dejé ahí. 1036 01:26:36,448 --> 01:26:40,160 Encontré un teléfono y llamé a la policía para decirles que podría... 1037 01:26:40,911 --> 01:26:42,454 ...que podría ser... 1038 01:26:43,788 --> 01:26:45,457 ...del Carnicero. 1039 01:26:46,458 --> 01:26:48,627 Lo rompí para que pareciera un error. 1040 01:26:49,586 --> 01:26:50,754 Tu error. 1041 01:26:52,672 --> 01:26:54,466 No sabía qué pasaría. 1042 01:26:54,591 --> 01:26:56,885 Solo creí que los acercaría a ti. 1043 01:26:58,053 --> 01:27:01,514 Quizás me equivocaba y ellos lo comprobarían. 1044 01:27:02,432 --> 01:27:06,228 Cuando regresé, vi a la policía entrevistando a los vecinos. 1045 01:27:06,853 --> 01:27:10,023 No sé cómo la habían encontrado o qué había pasado, 1046 01:27:10,023 --> 01:27:12,025 pero nunca regresé. 1047 01:27:14,736 --> 01:27:17,197 No estás bien, Cooper. 1048 01:27:18,365 --> 01:27:19,824 Lo sé. 1049 01:27:22,369 --> 01:27:24,246 Pudimos haberlo arreglado. 1050 01:27:31,044 --> 01:27:34,464 Por lo menos terminémoslo. 1051 01:27:34,798 --> 01:27:36,550 El pay de Riley. 1052 01:27:37,884 --> 01:27:40,053 Hoy era un día de celebración. 1053 01:27:51,606 --> 01:27:53,275 Siéntate. 1054 01:27:54,859 --> 01:27:56,570 Por última vez. 1055 01:28:00,657 --> 01:28:02,367 Sin cuchillos, por favor. 1056 01:28:38,904 --> 01:28:40,864 Me temo que no me tomará mucho tiempo. 1057 01:28:41,531 --> 01:28:43,491 Lo comeré en cinco bocados. 1058 01:28:43,867 --> 01:28:45,076 Lo sé. 1059 01:28:53,460 --> 01:28:57,047 Siento mucha rabia contra ti, Rachel. 1060 01:28:57,881 --> 01:29:00,133 Nunca me había sentido así. 1061 01:29:02,886 --> 01:29:06,264 Es diferente. No... 1062 01:29:08,475 --> 01:29:10,936 ...es como me veían mis víctimas. 1063 01:29:12,604 --> 01:29:16,358 Al final, la forma en la que me veían... 1064 01:29:18,360 --> 01:29:20,070 ...curiosamente, me daba paz. 1065 01:29:20,987 --> 01:29:23,198 Casi no había oscuridad. 1066 01:29:28,245 --> 01:29:31,623 Esto es rabia pura. 1067 01:29:33,333 --> 01:29:35,335 Desconozco este sentimiento. 1068 01:29:35,335 --> 01:29:39,089 Es como si me devorara por dentro. 1069 01:29:39,839 --> 01:29:42,717 Me siento fuera de control. 1070 01:29:50,183 --> 01:29:53,395 Pero el por qué de mi enojo es lo maravilloso. 1071 01:29:54,229 --> 01:29:56,773 Es porque no volveré a ver a mis hijos. 1072 01:29:59,359 --> 01:30:00,735 Por tu culpa... 1073 01:30:02,529 --> 01:30:04,364 ...no los veré crecer. 1074 01:30:06,908 --> 01:30:08,952 Y eso es demasiado para mí. 1075 01:30:18,795 --> 01:30:19,796 Mira esto. 1076 01:30:21,464 --> 01:30:25,051 Terminará de una manera mediocre. 1077 01:30:27,429 --> 01:30:29,806 Un titular de asesinato-suicidio. 1078 01:30:55,707 --> 01:30:57,500 Encontraste mi maletín. 1079 01:31:00,045 --> 01:31:01,463 Lo dejaste en el auto. 1080 01:31:04,716 --> 01:31:07,344 La policía estaba muy ocupada intentando encontrarte. 1081 01:31:11,223 --> 01:31:14,434 ¿Es lo que usabas con ellos? 1082 01:31:15,852 --> 01:31:17,687 Solo para tranquilizarlos. 1083 01:31:34,663 --> 01:31:38,416 Me parece maravilloso que estés enojado, hijo. 1084 01:31:50,762 --> 01:31:53,265 Creí que estaba fingiendo. 1085 01:31:56,101 --> 01:31:57,686 Pero no es así. 1086 01:32:00,105 --> 01:32:03,358 No todo de ti es monstruoso. 1087 01:32:06,194 --> 01:32:07,445 No todo. 1088 01:32:09,781 --> 01:32:11,366 Eres mi hijo. 1089 01:32:12,325 --> 01:32:13,827 Y este es quien eres. 1090 01:32:14,911 --> 01:32:16,371 Punto final. 1091 01:32:21,751 --> 01:32:23,378 Qué bueno que terminó. 1092 01:32:25,213 --> 01:32:26,464 Qué bueno que... 1093 01:32:28,216 --> 01:32:29,843 ...detengas al monstruo. 1094 01:32:31,636 --> 01:32:34,472 Déjame verte por última vez. 1095 01:32:48,945 --> 01:32:50,822 Te acepto. 1096 01:32:54,492 --> 01:32:56,202 Acércate. 1097 01:34:07,357 --> 01:34:09,609 Pronto te devolveremos a tus hijos. 1098 01:34:37,220 --> 01:34:39,180 Por favor, denme un momento. 1099 01:34:41,308 --> 01:34:42,767 ¡No le disparen! 1100 01:35:22,682 --> 01:35:24,726 - No puede ser. -¡Suéltenla! 1101 01:35:33,985 --> 01:35:35,153 Riley. 1102 01:36:01,513 --> 01:36:04,599 {\an8}TRANSPORTE DE PRESOS GUARDE SU DISTANCIA 1103 01:38:02,676 --> 01:38:05,845 LA TRAMPA 1104 01:38:15,397 --> 01:38:18,275 Noticias de última hora desde Malvern, Pensilvania. 1105 01:38:18,275 --> 01:38:20,318 Después de una búsqueda de siete años, 1106 01:38:20,318 --> 01:38:24,197 la identidad del Carnicero finalmente ha sido revelada. 1107 01:38:24,656 --> 01:38:29,286 Cooper Abbott, un bombero y padre de familia, ha sido arrestado. 1108 01:38:29,286 --> 01:38:31,830 Esta es su fotografía en un evento local. 1109 01:38:39,045 --> 01:38:40,338 Es Cooper. 1110 01:38:43,300 --> 01:38:47,178 ¡Yo lo ayudé! 1111 01:38:47,846 --> 01:38:50,432 ¡No hablaré con nadie en el trabajo nunca más! 1112 01:38:50,432 --> 01:38:52,434 ¡No hablaré con nadie! 1113 01:38:52,434 --> 01:38:54,644 ¡Con nadie! ¡Kadesia! 1114 01:44:57,465 --> 01:44:59,467 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA