1
00:01:51,097 --> 00:01:52,265
Avance, papa !
2
00:01:52,765 --> 00:01:54,767
Il y a un code de la route, Riley.
3
00:01:54,934 --> 00:01:57,311
On sera à l'heure, c'est promis.
4
00:01:58,521 --> 00:01:59,730
Fais-moi confiance.
5
00:02:06,821 --> 00:02:08,614
Je pourrais être chanteuse.
6
00:02:08,781 --> 00:02:10,741
Oui, peut-être.
7
00:02:23,170 --> 00:02:24,547
Allez, dépêche !
8
00:02:24,714 --> 00:02:26,632
Attends ! Mon lacet.
9
00:02:26,799 --> 00:02:29,468
Pas de blagues vaseuses, c'est sérieux.
10
00:02:29,635 --> 00:02:31,762
Pardon, pardon !
11
00:02:39,395 --> 00:02:41,230
C'est pas juste, j'ai 12 ans !
12
00:02:41,397 --> 00:02:43,107
- Gagné !
- Tricheur.
13
00:02:44,734 --> 00:02:47,528
C'est nul,
on aurait dû arriver plus tôt.
14
00:02:47,695 --> 00:02:50,781
J'ai quitté le travail
dès que j'ai pu, désolé.
15
00:02:52,074 --> 00:02:53,200
Viens !
16
00:02:55,953 --> 00:02:57,038
Tu montes ?
17
00:03:27,860 --> 00:03:29,028
Fais-moi descendre.
18
00:03:46,796 --> 00:03:48,506
Elle m'a fait coucou !
19
00:03:50,758 --> 00:03:52,385
J'ai réussi à faire une photo.
20
00:03:52,551 --> 00:03:54,095
C'était cool, dis donc.
21
00:03:55,596 --> 00:03:59,016
C'est trop bien qu'elle fasse
ce concert supplémentaire.
22
00:03:59,642 --> 00:04:01,811
- J'ai du dixième rang.
- Non, merci.
23
00:04:01,978 --> 00:04:03,062
Dixième rang ?
24
00:04:03,229 --> 00:04:07,274
Sûrement des faux, ne te fais pas avoir.
Nos places sont bien.
25
00:04:07,441 --> 00:04:08,818
On est au 44e rang.
26
00:04:09,193 --> 00:04:10,569
Dans la fosse !
27
00:04:14,281 --> 00:04:16,325
Alors, raconte-moi un peu.
28
00:04:17,326 --> 00:04:19,328
Avec ces filles, à l'école.
29
00:04:19,495 --> 00:04:20,579
C'est rien.
30
00:04:21,080 --> 00:04:23,624
- Rien ?
- J'ai pas envie d'en parler.
31
00:04:27,336 --> 00:04:28,170
Approche.
32
00:04:29,839 --> 00:04:30,798
Oh, toi !
33
00:04:55,656 --> 00:04:56,782
Regarde, papa !
34
00:05:07,001 --> 00:05:08,002
Riley !
35
00:05:18,888 --> 00:05:20,890
Ouais, ma puce ! Vas-y !
36
00:05:33,694 --> 00:05:35,237
Elles sont moins méchantes.
37
00:05:35,446 --> 00:05:38,866
Mais elles me fuient
et postent des photos ensemble.
38
00:05:39,909 --> 00:05:40,951
Je vois.
39
00:05:41,410 --> 00:05:44,538
C'est dur de voir
la vie des autres en permanence.
40
00:05:45,122 --> 00:05:47,083
D'être connectés sans être proches.
41
00:05:49,585 --> 00:05:53,380
Si on faisait une photo au concert ?
Un selfie père-fille ?
42
00:05:53,547 --> 00:05:55,257
Jody sera dèg.
43
00:05:56,842 --> 00:06:00,346
C'est la pire idée du monde.
Et ne dis jamais "dèg".
44
00:06:26,747 --> 00:06:28,916
Elles tuent, ces places, merci !
45
00:06:29,250 --> 00:06:31,836
C'est le plus beau jour de ma vie.
46
00:06:32,002 --> 00:06:34,922
C'est mérité, tu as eu de super notes.
47
00:06:35,089 --> 00:06:37,007
Meilleures que moi à ton âge.
48
00:06:38,259 --> 00:06:39,844
Chose promise, chose due.
49
00:06:40,010 --> 00:06:42,888
- Mais super places, pas vrai ?
- C'est clair.
50
00:06:43,264 --> 00:06:44,348
C'était écrit.
51
00:06:45,349 --> 00:06:46,934
On est les Papa's Boots.
52
00:07:24,513 --> 00:07:26,473
Ça veut dire quoi, "stylé" ?
53
00:07:26,807 --> 00:07:28,100
Qu'un truc est bien.
54
00:07:28,267 --> 00:07:29,518
Donne-moi un exemple.
55
00:07:30,186 --> 00:07:32,730
"J'avoue, ta baraque est stylée."
56
00:07:33,355 --> 00:07:34,398
Je vois.
57
00:07:35,566 --> 00:07:38,569
Donc si je vais chez quelqu'un
et que je dis...
58
00:07:38,903 --> 00:07:41,739
"Yo, ta baraque est stylée de ouf" ?
59
00:07:41,947 --> 00:07:42,990
Ne dis jamais ça.
60
00:07:43,157 --> 00:07:44,742
Pourquoi ? C'est encore mieux.
61
00:07:44,909 --> 00:07:47,620
C'est bon,
j'arrête de t'apprendre des mots.
62
00:08:11,227 --> 00:08:13,437
Comment ça va,
mes reines et mes rois ?
63
00:09:44,445 --> 00:09:46,030
Je vais aux toilettes.
64
00:09:46,405 --> 00:09:49,366
Tu peux rester ici
ou sortir et m'attendre devant.
65
00:09:49,533 --> 00:09:51,160
Non, je bouge pas.
66
00:09:52,036 --> 00:09:53,454
Tu restes bien ici ?
67
00:09:53,704 --> 00:09:55,497
- Promis ?
- Promis.
68
00:09:55,831 --> 00:09:58,667
- Riley, écoute-moi.
- Tout va bien, papa.
69
00:09:58,834 --> 00:09:59,835
Je bouge pas.
70
00:11:37,224 --> 00:11:38,434
Ça alors, Cooper !
71
00:11:38,892 --> 00:11:41,270
Salut ! Tu es venu avec Riley ?
72
00:11:43,147 --> 00:11:44,940
Moi, avec Jody !
73
00:11:46,525 --> 00:11:50,821
On ne s'est pas revus
depuis le rendez-vous parents-profs.
74
00:11:52,531 --> 00:11:53,657
Content de te voir.
75
00:11:54,575 --> 00:11:58,912
J'espère vraiment qu'elles pourront
rester amies malgré tout.
76
00:11:59,455 --> 00:12:01,498
Les filles, à cet âge-là...
77
00:12:02,166 --> 00:12:03,375
J'ai parlé à Jody,
78
00:12:03,542 --> 00:12:05,836
elle va essayer de mieux intégrer Riley.
79
00:12:06,545 --> 00:12:08,380
Riley a été très blessée.
80
00:12:08,547 --> 00:12:10,799
C'est dur de voir ma fille comme ça.
81
00:12:11,216 --> 00:12:12,342
Bien sûr.
82
00:12:14,386 --> 00:12:15,471
Je dois y retourner.
83
00:12:15,637 --> 00:12:20,058
Dis-lui que Jody et les deux Sarah
sont dans la zone 107
84
00:12:20,225 --> 00:12:21,518
et adoreraient la voir.
85
00:12:22,644 --> 00:12:23,479
À bientôt.
86
00:12:24,146 --> 00:12:25,105
Au plaisir !
87
00:12:59,431 --> 00:13:01,266
Jody et sa mère sont là.
88
00:13:01,433 --> 00:13:02,476
Où ça ?
89
00:13:03,227 --> 00:13:04,603
Pas à côté de nous.
90
00:13:05,270 --> 00:13:06,522
Oublie-les.
91
00:13:08,315 --> 00:13:11,360
Mon père est parti
quand j'avais sept ans.
92
00:13:11,818 --> 00:13:13,070
J'ai été en colère
93
00:13:13,237 --> 00:13:14,613
pendant longtemps.
94
00:13:15,197 --> 00:13:17,032
J'étais devenue cette colère.
95
00:13:17,574 --> 00:13:19,034
Et puis un jour,
96
00:13:19,409 --> 00:13:22,037
j'ai décidé que je devais lui pardonner
97
00:13:22,204 --> 00:13:23,705
pour tourner la page.
98
00:13:24,581 --> 00:13:28,418
J'ai fait comme s'il était devant moi
et j'ai dit :
99
00:13:29,002 --> 00:13:32,214
"Tu n'es pas responsable
du mal que tu m'as fait.
100
00:13:32,714 --> 00:13:33,882
Je te libère."
101
00:13:34,925 --> 00:13:36,969
Je me suis sentie mieux, ensuite.
102
00:13:40,222 --> 00:13:43,183
Pensez à quelqu'un
qui vous a fait du mal,
103
00:13:43,725 --> 00:13:45,602
et essayez de lui pardonner.
104
00:13:46,144 --> 00:13:48,438
Répétez-vous : "Je te libère."
105
00:13:49,106 --> 00:13:51,358
Et si vous vous sentez libérés,
106
00:13:52,025 --> 00:13:54,903
allumez la lampe torche
de votre téléphone.
107
00:15:50,644 --> 00:15:53,146
Il faut faire vite pendant l'entracte.
108
00:15:53,897 --> 00:15:54,898
Bonjour.
109
00:15:55,315 --> 00:15:58,151
- Je peux avoir celui-ci en S ?
- Moi aussi.
110
00:16:01,238 --> 00:16:02,864
Il ne m'en reste qu'un.
111
00:16:03,031 --> 00:16:06,034
J'étais là avant,
j'attends depuis mille ans.
112
00:16:06,284 --> 00:16:09,121
Laisse-le-lui, Riley,
elle le veut vraiment.
113
00:16:09,329 --> 00:16:11,081
On t'en trouvera un plus tard.
114
00:16:11,915 --> 00:16:12,916
OK, papa.
115
00:16:17,087 --> 00:16:19,715
Jolie famille, avec de belles valeurs.
116
00:16:19,881 --> 00:16:21,299
On voit pas ça souvent.
117
00:16:21,466 --> 00:16:24,886
Je vais en avoir d'autres,
je vous en mets un de côté.
118
00:16:25,011 --> 00:16:27,681
Revenez me voir d'ici dix minutes.
119
00:16:40,861 --> 00:16:41,653
Cooper.
120
00:16:42,112 --> 00:16:42,946
Jamie.
121
00:16:43,613 --> 00:16:47,701
Pourquoi ces fourgons de police
et ces caméras ? Il y a un problème ?
122
00:16:50,829 --> 00:16:53,540
Je suis pas censé le dire,
me balancez pas.
123
00:16:53,915 --> 00:16:54,750
Promis.
124
00:16:56,376 --> 00:16:58,003
Vous connaissez le Boucher ?
125
00:16:58,587 --> 00:17:01,465
Le taré
qui découpe les gens en morceaux ?
126
00:17:04,384 --> 00:17:08,638
Le FBI a entendu dire
qu'il serait présent ici aujourd'hui.
127
00:17:08,930 --> 00:17:11,141
Alors ils lui tendent un piège.
128
00:17:11,433 --> 00:17:13,852
Ce concert, c'est un piège.
129
00:17:15,020 --> 00:17:15,854
Ici ?
130
00:17:16,021 --> 00:17:20,275
Oui, ils contrôlent les issues,
les gens qui sortent.
131
00:17:20,442 --> 00:17:22,861
Impossible de s'enfuir,
sauf par les coulisses,
132
00:17:23,028 --> 00:17:24,821
mais personne n'y a accès.
133
00:17:28,283 --> 00:17:30,285
C'est pas un truc de ouf, ça ?
134
00:17:32,954 --> 00:17:35,123
Dites rien
ou je serai dans la merde.
135
00:17:38,585 --> 00:17:40,420
Je file. Revenez pour le tee-shirt !
136
00:17:40,962 --> 00:17:42,255
Ça marche, Jamie !
137
00:17:47,052 --> 00:17:49,012
Il y a un stand de beignets,
138
00:17:49,554 --> 00:17:50,472
un peu plus loin.
139
00:17:50,639 --> 00:17:52,015
J'en ai trop envie.
140
00:17:52,724 --> 00:17:53,725
Attends.
141
00:17:54,726 --> 00:17:55,894
C'était où, déjà ?
142
00:17:57,145 --> 00:17:59,147
C'est pas bon, ces trucs-là.
143
00:18:04,444 --> 00:18:07,906
En fait, c'était du côté de nos places.
On y va ?
144
00:18:13,161 --> 00:18:15,205
Ça reprend, on retourne à nos places.
145
00:18:17,207 --> 00:18:19,668
- Je croyais que c'était là.
- Allez, papa.
146
00:18:48,321 --> 00:18:49,698
Qu'est-ce qui se passe ?
147
00:18:49,865 --> 00:18:52,617
Elle a dû trop boire
et perdre l'équilibre.
148
00:18:53,785 --> 00:18:55,745
Viens, laissons-la se remettre.
149
00:19:00,584 --> 00:19:03,295
Si on sortait un peu
avant d'y retourner ?
150
00:19:03,461 --> 00:19:04,462
Pourquoi ?
151
00:19:04,796 --> 00:19:06,506
Qu'est-ce que t'as, papa ?
152
00:19:15,557 --> 00:19:18,184
Ce serait pas
une de tes chansons fétiches ?
153
00:19:19,060 --> 00:19:22,355
Alors assez traîné,
retournons vite à nos places !
154
00:19:24,065 --> 00:19:25,150
Viens !
155
00:19:47,547 --> 00:19:49,549
Ça va, vous vous éclatez ?
156
00:19:52,719 --> 00:19:56,556
La chanson qui suit,
je l'ai écrite avec un ami,
157
00:19:56,723 --> 00:19:57,682
Parker Wayne.
158
00:20:01,561 --> 00:20:04,731
Si je pouvais crier son nom
pour qu'il apparaisse...
159
00:20:04,981 --> 00:20:06,107
C'est pas vrai !
160
00:20:06,942 --> 00:20:08,151
Qui sait ?
161
00:20:08,944 --> 00:20:11,029
Si on l'appelle tous,
162
00:20:11,237 --> 00:20:12,739
il nous entendra peut-être.
163
00:20:14,032 --> 00:20:15,200
À trois,
164
00:20:15,575 --> 00:20:18,286
vous allez tous crier : "Parker !"
165
00:20:18,453 --> 00:20:19,454
Un,
166
00:20:19,621 --> 00:20:21,247
deux, trois !
167
00:20:28,672 --> 00:20:30,006
C'est pas vrai !
168
00:21:36,448 --> 00:21:38,533
Tu as vu d'où il est sorti ?
169
00:21:38,825 --> 00:21:40,201
Je suis curieux.
170
00:21:42,579 --> 00:21:46,207
On devrait descendre voir où ça mène,
ça a l'air trop cool !
171
00:21:46,374 --> 00:21:47,417
Quoi ?
172
00:21:47,959 --> 00:21:52,047
Ce serait pas génial d'aller voir
comment le spectacle est monté ?
173
00:21:52,213 --> 00:21:54,215
On verra peut-être des costumes !
174
00:21:54,382 --> 00:21:56,843
T'es dingue, on peut pas faire ça.
175
00:21:57,510 --> 00:21:58,762
T'es bizarre.
176
00:21:59,137 --> 00:22:00,764
Y a un truc qui va pas ?
177
00:22:04,350 --> 00:22:06,311
Je me réjouis pour toi, c'est tout.
178
00:22:11,441 --> 00:22:13,193
Tu as raison, c'est absurde.
179
00:22:13,443 --> 00:22:15,153
Oublie ton idiot de père.
180
00:22:15,904 --> 00:22:17,155
Ce concert,
181
00:22:18,073 --> 00:22:19,199
il est stylé.
182
00:22:40,220 --> 00:22:42,806
Je vais voir
s'ils ont le tee-shirt au stand.
183
00:22:42,972 --> 00:22:44,349
D'accord, merci.
184
00:22:49,521 --> 00:22:50,605
Le papa de l'année !
185
00:22:50,772 --> 00:22:51,773
Je reviens.
186
00:22:52,482 --> 00:22:55,902
Je vous récupère
un tee-shirt de la tournée en S.
187
00:22:56,236 --> 00:22:57,904
Je dois aller à la réserve.
188
00:22:58,113 --> 00:22:59,280
Je vous accompagne.
189
00:22:59,447 --> 00:23:00,323
D'accord.
190
00:23:00,490 --> 00:23:01,366
Je reviens, Dawn.
191
00:23:01,658 --> 00:23:03,743
Tu tiens la boutique, OK ?
192
00:23:09,749 --> 00:23:10,834
Vous faites quoi dans la vie ?
193
00:23:11,459 --> 00:23:13,837
- Pompier.
- Sans déconner !
194
00:23:14,212 --> 00:23:16,464
Évidemment, ils sont tout en haut.
195
00:23:20,260 --> 00:23:21,261
Je vous aide.
196
00:23:26,558 --> 00:23:27,809
Vous êtes costaud !
197
00:23:29,310 --> 00:23:30,979
Il a été retrouvé, ce type ?
198
00:23:31,771 --> 00:23:32,939
Le Boucher ?
199
00:23:33,148 --> 00:23:35,817
Non, j'ai pas eu de nouvelles.
200
00:23:36,359 --> 00:23:40,196
Je fais un peu une fixette,
j'ai suivi ses douze crimes.
201
00:23:44,951 --> 00:23:46,661
Vous êtes pas trop sensible ?
202
00:23:47,245 --> 00:23:48,413
Pas trop.
203
00:23:50,915 --> 00:23:53,585
Vous vous rappelez
la femme sur le pont ?
204
00:23:54,460 --> 00:23:57,922
Un de mes potes
faisait son footing et l'a vue là,
205
00:23:58,089 --> 00:24:00,008
avant qu'elle soit recouverte.
206
00:24:01,050 --> 00:24:04,762
En morceaux, mec.
Prête pour l'étal du charcutier.
207
00:24:04,929 --> 00:24:07,640
Ce type est carrément tordu.
208
00:24:08,725 --> 00:24:11,102
Pardon, je voulais pas vous choquer.
209
00:24:11,936 --> 00:24:12,937
Ça va ?
210
00:24:16,441 --> 00:24:18,693
Ce serait ouf
qu'ils le chopent aujourd'hui !
211
00:24:19,068 --> 00:24:22,238
Il y a eu une formation
pour tous les employés.
212
00:24:22,447 --> 00:24:25,825
On a un mot de passe
pour passer les barrages de police.
213
00:24:25,950 --> 00:24:27,493
Comme des espions.
214
00:24:27,952 --> 00:24:30,747
C'est cool, ça.
C'est quoi, le mot de passe ?
215
00:24:31,581 --> 00:24:32,874
Si vous pouvez le dire.
216
00:24:33,750 --> 00:24:36,044
Vous êtes pompier, vous êtes avec nous.
217
00:24:40,924 --> 00:24:42,091
"Hamilton".
218
00:24:47,388 --> 00:24:48,598
Vous me tenez ça ?
219
00:24:57,982 --> 00:24:59,317
Prenez celui du dessus.
220
00:25:00,235 --> 00:25:02,278
- Je vous dois combien ?
- C'est cadeau.
221
00:25:02,612 --> 00:25:04,280
Pour votre bonne action.
222
00:25:06,199 --> 00:25:07,242
Je vous rends ça.
223
00:25:08,201 --> 00:25:09,786
Attention à ne pas vous couper.
224
00:25:09,953 --> 00:25:11,204
Merci, mon frère.
225
00:25:51,244 --> 00:25:53,496
Il faut savoir à qui on a affaire.
226
00:25:54,539 --> 00:25:56,165
Cet homme est très dangereux.
227
00:25:56,916 --> 00:26:00,586
Voici une de ses victimes,
un jeune homme qui avait étudié ici.
228
00:26:00,753 --> 00:26:02,505
Il était jeune enseignant.
229
00:26:02,672 --> 00:26:03,673
Marié,
230
00:26:04,299 --> 00:26:07,010
avec un fils de deux ans,
et il aidait ses parents.
231
00:26:07,885 --> 00:26:11,389
Il avait été élu prof préféré
dans son école.
232
00:26:12,390 --> 00:26:14,851
Ce sont les gens comme lui
qui devraient gagner.
233
00:26:15,852 --> 00:26:17,812
Comme l'a dit la profileuse,
234
00:26:17,979 --> 00:26:20,440
en cas de contact avec l'individu,
235
00:26:20,606 --> 00:26:25,028
notre mission est de l'isoler
de la société civile au plus vite.
236
00:26:25,361 --> 00:26:29,741
J'invite à dîner celui d'entre vous
qui neutralise ce taré.
237
00:26:30,116 --> 00:26:31,367
Au travail.
238
00:26:37,498 --> 00:26:38,708
Pardon, messieurs.
239
00:26:39,125 --> 00:26:40,126
Je vais...
240
00:26:40,835 --> 00:26:43,588
vérifier le stand de café,
je me faufile.
241
00:26:43,755 --> 00:26:45,381
Dites donc, vous êtes balèzes.
242
00:26:46,049 --> 00:26:47,842
Et nombreux. Pardon...
243
00:26:48,343 --> 00:26:49,510
Excusez-moi.
244
00:27:13,076 --> 00:27:14,369
Où est le sucre ?
245
00:27:15,661 --> 00:27:18,373
Barrett devait en remettre.
Une seconde.
246
00:27:20,124 --> 00:27:21,667
Prenez dans ma réserve.
247
00:27:21,918 --> 00:27:22,919
Merci.
248
00:27:24,796 --> 00:27:26,255
Vous voulez des donuts ?
249
00:27:26,923 --> 00:27:28,007
Je les laisse là.
250
00:27:32,678 --> 00:27:33,763
Pardon.
251
00:27:55,326 --> 00:27:56,411
Cooper !
252
00:28:00,581 --> 00:28:01,749
Contente de te revoir.
253
00:28:01,916 --> 00:28:03,584
Je sens que tu es fâché.
254
00:28:03,751 --> 00:28:06,671
Oui. Ma fille a été blessée.
On en reparle plus tard.
255
00:28:06,838 --> 00:28:09,799
Non, elles doivent régler ça.
Tu comprends ?
256
00:28:10,174 --> 00:28:13,511
Oui, je crois.
Mais c'est délicat, on en rediscute.
257
00:28:16,431 --> 00:28:17,640
Me cherche pas, Cooper.
258
00:28:18,558 --> 00:28:23,312
Je te déconseille de me provoquer
et de réveiller mon côté obscur.
259
00:28:25,106 --> 00:28:26,315
C'est leur journée.
260
00:28:26,482 --> 00:28:28,276
Riley attend ça depuis six mois.
261
00:28:28,443 --> 00:28:29,902
Profitons de ce moment.
262
00:28:30,111 --> 00:28:32,238
Épargne-moi ta condescendance.
263
00:28:40,538 --> 00:28:41,497
Pas un geste !
264
00:28:41,873 --> 00:28:43,541
Les mains derrière la tête !
265
00:29:04,854 --> 00:29:06,564
Évacuez-le rapidement.
266
00:29:18,034 --> 00:29:20,244
C'était un vendeur à la sauvette ?
267
00:29:20,411 --> 00:29:23,539
Et si on proposait aux filles
d'aller manger une pizza ?
268
00:29:23,915 --> 00:29:25,917
Samedi à 13 h chez Carmine ?
269
00:29:26,125 --> 00:29:27,251
Quoi ?
270
00:29:27,710 --> 00:29:29,337
Pour créer un moment sympa.
271
00:29:29,504 --> 00:29:30,546
Sans être meilleures amies,
272
00:29:30,713 --> 00:29:33,633
elles peuvent coexister
sans se sentir menacées.
273
00:29:33,799 --> 00:29:34,592
Ça marche ?
274
00:29:35,134 --> 00:29:36,010
Je demande à Jody.
275
00:29:36,177 --> 00:29:39,305
Merci ! Je vais rejoindre Riley.
Bonne fin de concert.
276
00:29:39,472 --> 00:29:40,348
À toi aussi.
277
00:29:49,440 --> 00:29:50,733
L'homme arrêté
278
00:29:51,067 --> 00:29:53,319
n'était pas notre suspect.
279
00:29:53,778 --> 00:29:57,156
Je répète : ici le Dr Josephine Grant.
280
00:29:57,740 --> 00:30:01,911
L'homme arrêté
à la porte B de l'aile ouest
281
00:30:02,078 --> 00:30:03,913
n'est pas notre suspect.
282
00:30:04,080 --> 00:30:06,457
Il est recherché pour cambriolages.
283
00:30:06,791 --> 00:30:09,460
Il s'est cru visé et a paniqué.
284
00:30:09,919 --> 00:30:12,380
Notre homme ne paniquera pas.
285
00:30:12,672 --> 00:30:16,968
Il est ici
et il tente de trouver une issue.
286
00:30:17,593 --> 00:30:20,304
Je vous repasse le chef d'unité.
287
00:30:23,182 --> 00:30:26,686
On m'informe d'une possible
correspondance en zone 417,
288
00:30:27,061 --> 00:30:28,229
siège 12.
289
00:30:30,773 --> 00:30:32,858
Rappel des signes distinctifs :
290
00:30:33,025 --> 00:30:35,361
la vidéosurveillance sur les lieux
291
00:30:35,570 --> 00:30:38,698
de découverte des corps
fait apparaître ces profils :
292
00:30:38,990 --> 00:30:39,907
un homme roux,
293
00:30:40,616 --> 00:30:43,202
deux Afro-Américains de grande taille,
294
00:30:43,369 --> 00:30:45,663
un sexagénaire aux cheveux blancs,
295
00:30:45,830 --> 00:30:50,418
un trentenaire blanc avec un tatouage
de lapin ou animal au bras droit,
296
00:30:51,460 --> 00:30:53,546
un homme blanc
avec une cicatrice à la mâchoire.
297
00:31:06,225 --> 00:31:08,269
Il y a un homme dans l'escalier,
298
00:31:08,436 --> 00:31:09,562
côté sud,
299
00:31:09,729 --> 00:31:11,105
avec un pull jaune.
300
00:31:11,272 --> 00:31:13,024
Intervenez avec prudence.
301
00:31:25,077 --> 00:31:28,122
Mince, j'ai oublié ma carte
au stand de tee-shirts.
302
00:31:28,289 --> 00:31:29,165
Je reviens.
303
00:31:29,540 --> 00:31:30,958
Tu pars tout le temps.
304
00:31:31,626 --> 00:31:34,337
C'est vrai.
Après ça, je ne te quitte plus.
305
00:31:35,046 --> 00:31:36,631
Tu veux que je vienne ?
306
00:31:36,797 --> 00:31:38,007
Non, profite.
307
00:31:38,299 --> 00:31:39,842
Tu me raconteras tout.
308
00:31:40,301 --> 00:31:42,053
Au cas où on se perdrait,
309
00:31:42,470 --> 00:31:45,640
rendez-vous au stand de jus d'orange
à l'entrée du tunnel.
310
00:31:45,806 --> 00:31:46,724
Au cas où.
311
00:31:50,061 --> 00:31:52,605
Des tentes du FBI sont en place.
312
00:31:52,772 --> 00:31:56,150
Market Street et la 9e rue sont barrées.
313
00:31:56,525 --> 00:31:59,278
Des agents
sont stationnés à chaque sortie.
314
00:31:59,445 --> 00:32:00,404
La communication
315
00:32:00,738 --> 00:32:02,073
est essentielle.
316
00:32:02,448 --> 00:32:05,242
Tous au rapport toutes les 5 minutes.
317
00:32:09,121 --> 00:32:10,748
Ici le Dr Grant.
318
00:32:10,915 --> 00:32:13,876
Que toutes les unités soient prêtes
au plan d'urgence 4.
319
00:32:14,502 --> 00:32:17,088
{\an8}Je vous ai expliqué
comment ça allait se passer.
320
00:32:17,296 --> 00:32:19,632
{\an8}Il a compris
qu'il ne pouvait pas sortir.
321
00:32:19,799 --> 00:32:22,093
{\an8}Il va provoquer
un mouvement de panique.
322
00:32:22,468 --> 00:32:26,681
{\an8}Il en profitera pour se fondre
dans la foule et nous échapper.
323
00:32:27,348 --> 00:32:29,392
{\an8}Il va lancer une alerte à la bombe
324
00:32:29,558 --> 00:32:31,519
{\an8}ou déclencher une alarme incendie.
325
00:32:31,686 --> 00:32:33,104
{\an8}Quand cela se produira,
326
00:32:33,270 --> 00:32:36,649
ne laissez passer
que les femmes et les enfants.
327
00:32:38,776 --> 00:32:40,945
VERS HALL SUPÉRIEUR
328
00:34:00,065 --> 00:34:01,192
Poussez-vous !
329
00:34:30,262 --> 00:34:31,722
Qu'est-ce que vous faites là ?
330
00:34:34,934 --> 00:34:36,352
Pardon, j'avais besoin d'air.
331
00:34:36,519 --> 00:34:38,437
Il y a eu un accident en cuisine.
332
00:34:39,313 --> 00:34:42,316
J'ai paniqué. Une amie a été brûlée.
333
00:34:46,070 --> 00:34:47,947
Un accident en cuisine, super.
334
00:34:48,113 --> 00:34:51,826
C'était horrible à voir.
Elle va avoir des séquelles.
335
00:34:51,992 --> 00:34:52,910
Le mot de passe ?
336
00:34:54,161 --> 00:34:54,995
Hamilton.
337
00:34:56,747 --> 00:34:57,748
J'y retourne.
338
00:34:58,123 --> 00:34:59,041
Votre carte ?
339
00:35:01,043 --> 00:35:02,545
Distribuée à la présentation.
340
00:35:03,337 --> 00:35:04,255
Ah oui...
341
00:35:22,857 --> 00:35:24,400
Dites rien, pour ma pause.
342
00:35:26,944 --> 00:35:27,987
Au fait,
343
00:35:28,529 --> 00:35:30,739
la dame de la présentation, qui est-ce ?
344
00:35:30,906 --> 00:35:33,033
Elle avait l'air de tout chapeauter.
345
00:35:33,576 --> 00:35:34,827
C'est une profileuse.
346
00:35:35,119 --> 00:35:37,079
Elle a arrêté dix mecs du même genre.
347
00:35:37,329 --> 00:35:38,706
Elle a pensé à tout.
348
00:35:39,915 --> 00:35:41,125
C'est rassurant.
349
00:36:15,409 --> 00:36:16,410
Papa !
350
00:36:17,494 --> 00:36:18,913
Qu'est-ce que tu fabriques ?
351
00:36:20,122 --> 00:36:20,873
Je l'ai.
352
00:36:21,248 --> 00:36:22,583
T'es trop bizarre.
353
00:36:22,750 --> 00:36:25,002
- Ça va ? Tu veux rentrer ?
- Non.
354
00:36:25,669 --> 00:36:27,171
Pour tout te dire,
355
00:36:27,796 --> 00:36:31,926
j'ai recroisé la mère de Jody
et tu la connais, elle a essayé...
356
00:36:32,885 --> 00:36:35,930
Je deviens pote avec nos voisines,
ça va mieux.
357
00:36:36,680 --> 00:36:37,806
Tu es merveilleuse.
358
00:36:38,098 --> 00:36:41,310
Je veux qu'on soit ensemble.
Viens voir la fin du concert.
359
00:36:42,061 --> 00:36:43,103
Ça marche.
360
00:36:52,696 --> 00:36:53,697
Me revoilà !
361
00:36:55,324 --> 00:36:58,035
Est-ce que ma robe vous plaît ?
362
00:36:58,577 --> 00:37:00,829
J'espère être choisie pour Dreamer Girl.
363
00:37:01,580 --> 00:37:02,373
Papa...
364
00:37:03,457 --> 00:37:04,458
Papa !
365
00:37:06,251 --> 00:37:07,920
Pardon, tu disais ?
366
00:37:08,212 --> 00:37:10,506
J'espère être choisie pour Dreamer Girl.
367
00:37:10,673 --> 00:37:14,718
Une fille du public va monter sur scène
avec Lady Raven.
368
00:37:15,511 --> 00:37:18,055
On ne sait jamais, on croise les doigts.
369
00:37:18,222 --> 00:37:21,058
En plus,
elle a accès aux coulisses et tout.
370
00:37:22,184 --> 00:37:23,686
Aux coulisses ?
371
00:37:25,354 --> 00:37:26,647
Ça, c'est intéressant.
372
00:38:16,071 --> 00:38:17,823
Vous travaillez pour elle ?
373
00:38:18,407 --> 00:38:21,994
Toutes les ados la vénèrent,
elle pourrait lancer une secte.
374
00:38:22,161 --> 00:38:24,496
Elles sont suspendues à ses lèvres.
375
00:38:24,788 --> 00:38:26,790
Ça doit être fou d'être aussi aimé.
376
00:38:27,750 --> 00:38:30,461
Je suis son oncle, le frère de sa mère.
377
00:38:30,669 --> 00:38:32,171
C'est une fille en or.
378
00:38:33,839 --> 00:38:35,215
Je dois vous dire...
379
00:38:36,800 --> 00:38:38,552
On est ravis d'être ici.
380
00:38:38,719 --> 00:38:40,554
- Moi, c'est Cooper.
- Enchanté.
381
00:38:40,721 --> 00:38:44,683
Ma fille Riley est là-bas.
La plus à fond des filles à fond.
382
00:38:48,937 --> 00:38:51,356
Elle se remet juste d'une leucémie.
383
00:38:51,899 --> 00:38:53,609
Tout va bien, maintenant.
384
00:38:54,693 --> 00:38:56,528
Elle a eu la vie dure, ma puce.
385
00:38:57,154 --> 00:39:00,074
Elle garde ça secret,
elle se sentait maudite.
386
00:39:00,240 --> 00:39:02,534
Comme frappée d'un mauvais sort.
387
00:39:06,080 --> 00:39:08,165
Mais elle surmonte ce sentiment.
388
00:39:08,707 --> 00:39:10,834
Désolé de vous raconter tout ça.
389
00:39:11,710 --> 00:39:15,339
On est ravis d'être là,
et même si on est des anonymes,
390
00:39:15,506 --> 00:39:18,425
s'il vous plaît,
remerciez Lady Raven pour nous.
391
00:39:18,759 --> 00:39:20,636
Vous êtes à quelles places ?
392
00:39:51,375 --> 00:39:52,626
Excusez-moi...
393
00:39:53,710 --> 00:39:55,754
Je peux lui parler une seconde ?
394
00:39:55,921 --> 00:39:57,005
Bien sûr.
395
00:39:58,841 --> 00:40:00,843
{\an8}Merci d'être venue. Ton prénom ?
396
00:40:01,385 --> 00:40:02,219
Riley.
397
00:40:02,511 --> 00:40:03,929
{\an8}Riley, on se demandait
398
00:40:04,096 --> 00:40:07,558
{\an8}si tu aimerais être la Dreamer Girl
de Lady Raven, aujourd'hui.
399
00:40:08,267 --> 00:40:09,476
C'est pas vrai !
400
00:40:13,230 --> 00:40:14,523
C'est un oui ou un non ?
401
00:40:14,857 --> 00:40:15,941
Oui !
402
00:40:51,268 --> 00:40:52,227
{\an8}Mettez ça.
403
00:40:54,855 --> 00:40:55,939
{\an8}Ils sont avec nous.
404
00:40:56,106 --> 00:40:57,274
{\an8}On doit le contrôler.
405
00:40:57,441 --> 00:40:59,318
C'est bon, il est avec nous.
406
00:41:16,877 --> 00:41:17,836
{\an8}C'est tout bon.
407
00:41:27,554 --> 00:41:28,680
La classe !
408
00:41:59,962 --> 00:42:00,963
Salut, ma grande !
409
00:42:01,129 --> 00:42:02,130
Tu as hâte ?
410
00:42:03,465 --> 00:42:05,259
Tu sais comment ça marche ?
411
00:42:05,425 --> 00:42:07,678
Lady Raven va annoncer Dreamer Girl
412
00:42:07,844 --> 00:42:09,221
et t'appeler à la rejoindre.
413
00:42:10,472 --> 00:42:12,683
Tu vas t'avancer tout devant,
414
00:42:12,849 --> 00:42:14,768
vous allez danser sur scène,
415
00:42:14,935 --> 00:42:16,687
tu n'auras qu'à la suivre.
416
00:42:16,853 --> 00:42:19,064
Ne sois pas timide, lâche-toi !
417
00:42:21,191 --> 00:42:22,192
Ça va ?
418
00:42:23,026 --> 00:42:24,278
Ça va, Riley ?
419
00:42:24,486 --> 00:42:25,654
J'ai le trac.
420
00:42:26,613 --> 00:42:30,033
Quand elle te prendra la main,
tu n'auras plus le trac.
421
00:42:31,410 --> 00:42:33,954
Ça va être trop bien ! Je reviens.
422
00:43:00,063 --> 00:43:02,607
C'est mon moment préféré du concert.
423
00:43:05,944 --> 00:43:08,947
Apparemment,
notre Dreamer Girl s'appelle Riley.
424
00:43:12,909 --> 00:43:14,619
Où es-tu, Riley ?
425
00:43:15,787 --> 00:43:17,789
Tu viens danser avec moi ?
426
00:43:55,786 --> 00:43:57,621
Me dis pas de me calmer !
427
00:44:20,852 --> 00:44:22,104
Petite peste !
428
00:44:54,219 --> 00:44:56,388
Votre fille n'oubliera jamais ça.
429
00:45:34,301 --> 00:45:37,262
Prévenez-moi
de toute intrusion en coulisses.
430
00:45:46,396 --> 00:45:47,397
Incroyable !
431
00:46:00,785 --> 00:46:01,786
Elle allait tomber.
432
00:46:02,120 --> 00:46:03,246
Je l'emmène où ?
433
00:46:13,715 --> 00:46:15,133
Ça va aller.
434
00:46:15,383 --> 00:46:16,885
N'essaie pas de te lever.
435
00:46:25,185 --> 00:46:27,020
Je te rapporte un jus de fruit ?
436
00:46:27,187 --> 00:46:29,272
Tu n'as rien dû manger de la journée.
437
00:46:29,856 --> 00:46:32,943
On s'occupe de toi.
Ça ira mieux dans une demi-heure.
438
00:46:34,236 --> 00:46:35,153
Te voilà !
439
00:46:35,278 --> 00:46:38,949
C'est une perle. On peut le garder ?
Il est aux petits soins.
440
00:46:39,533 --> 00:46:40,909
Vous l'avez aidée ?
441
00:46:41,076 --> 00:46:42,661
C'est la moindre des choses.
442
00:46:43,245 --> 00:46:44,162
Merci.
443
00:46:47,207 --> 00:46:48,208
Suivez-moi.
444
00:46:49,084 --> 00:46:51,753
Vous pouvez rester sur le côté
pour voir.
445
00:46:51,920 --> 00:46:52,963
Dernière chanson,
446
00:46:53,171 --> 00:46:55,257
c'est le rappel, alors profitez.
447
00:47:36,339 --> 00:47:37,424
Je comprends pas.
448
00:47:37,591 --> 00:47:41,386
J'avais dit sans lactose,
pas au lait entier.
449
00:47:41,553 --> 00:47:44,431
Vous voulez que je me fasse dessus,
c'est ça ?
450
00:47:45,682 --> 00:47:47,892
On a tous besoin d'un mentor.
451
00:47:49,060 --> 00:47:53,148
Celui qui m'a propulsée
est le mec le plus génial du monde.
452
00:47:53,523 --> 00:47:55,984
Je dois beaucoup au Penseur.
453
00:48:59,506 --> 00:49:02,634
À la fin, on pourra rejoindre
le parking par l'arrière ?
454
00:49:02,801 --> 00:49:04,678
Oui, pas de problème.
455
00:49:04,844 --> 00:49:05,804
Merci.
456
00:49:28,535 --> 00:49:29,911
À ce soir.
457
00:49:35,375 --> 00:49:36,376
Ça va ?
458
00:49:58,106 --> 00:49:59,441
Regarde, papa !
459
00:50:00,900 --> 00:50:03,361
M. Penseur, j'ai votre kombucha.
460
00:50:03,570 --> 00:50:07,949
Il est à la figue et j'avais demandé
au chèvrefeuille, pétasse !
461
00:50:08,116 --> 00:50:10,493
Bien sûr. Je vais arranger ça.
462
00:50:10,660 --> 00:50:12,036
Frappe à la porte.
463
00:50:12,495 --> 00:50:14,164
Plus fort, bordel !
464
00:50:18,001 --> 00:50:19,210
- T'as déchiré.
- Merci.
465
00:50:19,377 --> 00:50:21,629
- T'étais top.
- Merci, toi aussi.
466
00:50:21,796 --> 00:50:22,964
- Tu rentres à L.A. ?
- Oui.
467
00:50:23,131 --> 00:50:25,008
- On se capte ?
- Oui, écris-moi.
468
00:50:40,940 --> 00:50:42,776
BG, le daron !
469
00:50:45,987 --> 00:50:50,241
Il faut contrôler à nouveau
les hommes employés du stade.
470
00:50:50,408 --> 00:50:53,703
Arrêter tous les hommes
présents à ce concert.
471
00:50:53,995 --> 00:50:58,041
L'un de vous va parler au Boucher
dans les 20 prochaines minutes.
472
00:50:58,500 --> 00:51:00,210
C'est à peu près certain.
473
00:51:06,716 --> 00:51:11,304
Elle veut vous saluer et vous remercier.
Elle termine une interview radio.
474
00:51:11,471 --> 00:51:14,599
- Quelques souvenirs du concert.
- Merci !
475
00:51:14,766 --> 00:51:17,769
- De rien. Et merci de votre aide.
- Avec plaisir.
476
00:51:17,936 --> 00:51:19,896
Vous sortez par l'arrière ?
477
00:51:22,816 --> 00:51:25,944
Il y a un contrôle,
la police va vous interroger.
478
00:51:26,152 --> 00:51:29,113
Rien de grave,
la sécurité est renforcée ce soir.
479
00:51:29,280 --> 00:51:33,535
C'est pénible, mais obligatoire,
sauf pour Lady Raven et ses proches.
480
00:51:33,701 --> 00:51:36,621
Tu as été géniale, mon ange.
Elle va arriver.
481
00:51:41,793 --> 00:51:43,628
Il y a plein de cadeaux !
482
00:51:43,920 --> 00:51:44,963
Regarde !
483
00:51:46,256 --> 00:51:48,258
J'en reviens pas.
484
00:51:48,800 --> 00:51:50,468
Des faux tatouages !
485
00:51:51,302 --> 00:51:53,304
Il y a trois gourdes !
486
00:51:53,805 --> 00:51:56,224
Il y en a deux blanches, t'en veux une ?
487
00:51:56,391 --> 00:51:57,767
On serait assortis !
488
00:51:59,269 --> 00:52:00,645
C'est trop cool !
489
00:52:03,189 --> 00:52:04,649
Il est introuvable ?
490
00:52:05,525 --> 00:52:06,734
Il joue finement.
491
00:52:06,943 --> 00:52:09,028
Mais il ne nous échappera pas.
492
00:52:09,195 --> 00:52:13,074
Il y avait
20 642 spectateurs aujourd'hui,
493
00:52:13,241 --> 00:52:15,451
dont plus de 3 000 hommes.
494
00:52:15,910 --> 00:52:18,246
On aura des images
et des infos sur chacun.
495
00:52:18,413 --> 00:52:21,040
Ils seront tous interrogés en sortant.
496
00:52:21,416 --> 00:52:23,835
Il se trouve parmi ces 3 000 hommes.
497
00:52:24,168 --> 00:52:25,420
Nous l'aurons.
498
00:52:28,590 --> 00:52:30,049
Il est coincé.
499
00:52:30,508 --> 00:52:31,926
Je vous tiens au courant.
500
00:52:43,438 --> 00:52:44,147
Riley !
501
00:52:46,232 --> 00:52:47,859
- Tu t'es bien amusée ?
- Oui.
502
00:52:48,651 --> 00:52:49,652
C'est beau, ça.
503
00:52:52,113 --> 00:52:54,407
Merci. Papa l'a trouvée
chez un antiquaire.
504
00:52:57,410 --> 00:52:59,537
Vous êtes au courant de sa maladie ?
505
00:52:59,662 --> 00:53:02,457
Je peux vous parler en privé,
une minute ?
506
00:53:03,124 --> 00:53:04,125
Bien sûr.
507
00:53:04,751 --> 00:53:07,086
Je parle à ton père et je reviens.
508
00:53:07,670 --> 00:53:08,963
Ensuite, on rentre.
509
00:53:10,548 --> 00:53:13,301
Attendez-moi une seconde,
je pars juste après.
510
00:53:20,934 --> 00:53:22,685
Merci d'avoir fait tout ça pour Riley.
511
00:53:22,852 --> 00:53:25,772
C'est un ange.
Je me sens étrangement liée à elle.
512
00:53:25,939 --> 00:53:27,565
Elle est vraiment à part.
513
00:53:29,233 --> 00:53:32,403
Vous vous y connaissez,
en monoxyde de carbone ?
514
00:53:33,655 --> 00:53:37,450
Le corps a soif de ce poison,
plus que d'oxygène.
515
00:53:37,617 --> 00:53:40,828
C'est pour ça qu'il est fatal
dans les petits espaces.
516
00:53:40,995 --> 00:53:43,498
Tout bon pompier doit savoir ça.
517
00:53:43,665 --> 00:53:44,791
Pardon ?
518
00:53:48,211 --> 00:53:49,921
Je voulais vous parler
519
00:53:51,756 --> 00:53:52,840
parce que...
520
00:53:54,467 --> 00:53:56,427
je crois que vous me cherchez.
521
00:53:59,180 --> 00:54:00,640
Vous tous, ici.
522
00:54:03,226 --> 00:54:04,018
Une seconde.
523
00:54:05,770 --> 00:54:08,439
J'enlève le son
pour qu'il n'entende pas.
524
00:54:15,863 --> 00:54:16,864
À l'aide !
525
00:54:17,407 --> 00:54:18,408
Eh oui.
526
00:54:21,953 --> 00:54:23,413
Vous voyez ce boîtier ?
527
00:54:24,038 --> 00:54:27,667
Il va libérer du monoxyde
et le tuer en cinq minutes.
528
00:54:27,834 --> 00:54:32,296
Il mourra si je me fais prendre,
c'est une certitude.
529
00:54:32,672 --> 00:54:36,342
Je peux déclencher à distance,
comme on appelle un taxi.
530
00:54:37,468 --> 00:54:38,344
Vous me tenez.
531
00:54:38,511 --> 00:54:39,554
Je le reconnais.
532
00:54:40,179 --> 00:54:42,932
Mais vous pouvez le sauver.
533
00:54:44,475 --> 00:54:47,020
Je le libère à une condition.
534
00:54:48,271 --> 00:54:49,397
Devant tout le monde,
535
00:54:49,564 --> 00:54:54,068
vous allez proposer à ma fille et moi
de monter dans votre limousine,
536
00:54:54,527 --> 00:54:56,279
et nous exfiltrer hors d'ici.
537
00:54:57,905 --> 00:55:00,575
Je déclenche
au moindre signe de votre part.
538
00:55:03,327 --> 00:55:04,662
Vous le sauvez...
539
00:55:05,163 --> 00:55:06,456
ou vous m'arrêtez.
540
00:55:07,206 --> 00:55:09,459
Vous le sauvez ou vous m'arrêtez.
541
00:55:10,251 --> 00:55:11,544
Super concert, au fait.
542
00:55:13,921 --> 00:55:15,423
Il s'appelle Spencer.
543
00:55:15,757 --> 00:55:17,508
Il a 22 ans,
544
00:55:17,967 --> 00:55:19,802
il est dans l'agriculture raisonnée.
545
00:55:19,969 --> 00:55:21,846
À l'aide, pitié !
546
00:55:23,264 --> 00:55:24,891
Par pitié !
547
00:55:58,049 --> 00:55:59,425
Laissez-les passer.
548
00:56:49,392 --> 00:56:51,018
Laissez passer la limousine.
549
00:57:13,291 --> 00:57:16,335
Déposez-nous au coin,
on est garés pas loin.
550
00:57:34,187 --> 00:57:35,855
- Je peux ?
- Oui.
551
00:57:41,569 --> 00:57:42,820
Dis, Riley...
552
00:57:43,529 --> 00:57:45,114
Je peux voir chez toi ?
553
00:57:45,740 --> 00:57:46,782
Quoi ?
554
00:57:47,491 --> 00:57:48,743
Tout de suite ?
555
00:57:49,368 --> 00:57:50,703
Je peux te ramener.
556
00:57:52,580 --> 00:57:54,916
C'est pas vrai ! C'est vrai ?
557
00:57:55,249 --> 00:57:57,627
Ce serait trop bien !
558
00:58:02,965 --> 00:58:06,093
Maman, tu vas pas le croire.
559
00:58:06,260 --> 00:58:08,721
On est dans la limousine
de Lady Raven.
560
00:58:09,222 --> 00:58:10,890
Non, je te baratine pas.
561
00:58:11,057 --> 00:58:13,434
J'ai été choisie pour monter sur scène,
562
00:58:13,601 --> 00:58:16,562
et elle veut nous ramener
et voir chez nous !
563
00:58:17,813 --> 00:58:19,649
Oui, papa hallucine aussi,
564
00:58:19,815 --> 00:58:21,150
il est sans voix.
565
00:58:21,484 --> 00:58:22,526
Elle peut venir ?
566
00:58:22,735 --> 00:58:24,987
Elle s'en fiche, de la moquette.
567
00:58:25,363 --> 00:58:27,865
Je t'en supplie, dis oui.
568
00:58:29,742 --> 00:58:31,744
- Elle a dit oui !
- Super.
569
00:58:31,911 --> 00:58:32,787
Merci !
570
00:58:34,372 --> 00:58:37,208
Jeremiah, on va chez une amie.
571
00:58:37,750 --> 00:58:38,793
L'adresse, ma puce ?
572
00:58:38,960 --> 00:58:40,378
108, Monk Road.
573
00:59:21,460 --> 00:59:23,045
- Papa est bizarre.
- Comment ça ?
574
00:59:23,212 --> 00:59:24,255
Je te raconterai.
575
00:59:28,426 --> 00:59:29,343
Attendez ici.
576
00:59:37,601 --> 00:59:40,563
Je te présente Lady Raven, mon amie.
577
00:59:40,938 --> 00:59:41,939
Enchantée.
578
00:59:42,315 --> 00:59:45,651
C'est un honneur.
On a l'impression de vous connaître.
579
00:59:46,068 --> 00:59:48,279
- Moi, c'est Rachel.
- Merci de m'accueillir.
580
00:59:48,571 --> 00:59:50,948
Je trouve votre fille merveilleuse.
581
00:59:51,365 --> 00:59:54,035
C'est bien vrai.
Et lui, c'est Logan.
582
00:59:54,201 --> 00:59:55,077
Salut, Logan !
583
00:59:55,244 --> 00:59:56,495
Je vous ai vue à la télé.
584
00:59:56,662 --> 00:59:57,330
C'est vrai ?
585
00:59:58,622 --> 01:00:01,417
Mais entrez, venez manger un morceau.
586
01:00:02,543 --> 01:00:03,419
Avec joie.
587
01:00:03,669 --> 01:00:04,587
Viens.
588
01:00:10,634 --> 01:00:12,011
Lady Raven...
589
01:00:13,137 --> 01:00:15,890
J'ai fait simple.
Pas le luxe auquel vous êtes habituée.
590
01:00:16,140 --> 01:00:18,893
J'aurais fait plus, avec un frigo plein.
591
01:00:19,060 --> 01:00:20,853
J'aime tout, j'ai hâte.
592
01:00:21,437 --> 01:00:23,272
- Tu veux voir ma chambre ?
- Bien sûr.
593
01:00:23,439 --> 01:00:24,982
Logan, aide-moi à ranger.
594
01:00:41,624 --> 01:00:44,668
Je tue le jeune Spencer
si vous parlez devant eux,
595
01:00:44,835 --> 01:00:47,963
si vous envoyez un message
ou si la police arrive.
596
01:00:48,881 --> 01:00:50,800
Vous savez que je le ferai.
597
01:00:51,967 --> 01:00:53,511
C'est moi qui commande.
598
01:00:55,304 --> 01:00:57,932
Je ne sais pas
ce que vous vous imaginez.
599
01:00:58,432 --> 01:00:59,934
Je ne ferai rien.
600
01:01:05,523 --> 01:01:09,568
J'ai fait cette tarte pour Riley,
elle a eu un très bon bulletin.
601
01:01:09,902 --> 01:01:12,238
C'est crémeux ?
C'est une recette de chef.
602
01:01:12,655 --> 01:01:14,573
Parfait. Juste ce qu'il faut.
603
01:01:15,699 --> 01:01:16,909
Joli collier.
604
01:01:17,451 --> 01:01:21,664
Cooper me l'a acheté en soldes,
il flaire les bonnes affaires.
605
01:01:21,831 --> 01:01:24,375
Il rentre toujours avec un petit cadeau.
606
01:01:24,750 --> 01:01:26,669
Ça fait quoi, d'être sur scène ?
607
01:01:26,836 --> 01:01:28,129
Je suis prof de théâtre,
608
01:01:28,295 --> 01:01:30,047
à l'école primaire.
609
01:01:30,214 --> 01:01:32,967
Ça doit demander un travail colossal.
610
01:01:33,467 --> 01:01:37,346
C'était un concert étrange, aujourd'hui,
pas comme les autres.
611
01:01:37,763 --> 01:01:39,265
Ah bon, pourquoi ?
612
01:01:44,687 --> 01:01:47,231
Vous savez qui est le Boucher, Rachel ?
613
01:01:47,773 --> 01:01:48,983
Le Boucher ?
614
01:01:51,944 --> 01:01:54,655
Vous voulez dire, le fou qui commet
615
01:01:55,072 --> 01:01:56,449
toutes ces horreurs ?
616
01:01:57,616 --> 01:01:59,034
J'en ai entendu parler.
617
01:02:00,578 --> 01:02:01,787
C'est un monstre.
618
01:02:01,954 --> 01:02:04,874
On en fait des cauchemars,
avec mes amies.
619
01:02:05,499 --> 01:02:07,168
Apparemment, il a fait un faux pas.
620
01:02:08,043 --> 01:02:09,170
Il y a deux semaines,
621
01:02:09,753 --> 01:02:12,798
le FBI et la police
m'ont annoncé avoir appris
622
01:02:12,965 --> 01:02:15,509
qu'il serait à mon concert aujourd'hui.
623
01:02:15,676 --> 01:02:18,304
Ils ont trouvé
une facturette d'achat de places,
624
01:02:18,679 --> 01:02:23,100
dans une des planques identifiées
comme étant les siennes.
625
01:02:23,559 --> 01:02:26,479
Il a acheté des places pour mon concert.
626
01:02:26,645 --> 01:02:29,273
Bizarre,
car mes fans sont des jeunes filles.
627
01:02:29,440 --> 01:02:30,483
Ça alors !
628
01:02:30,649 --> 01:02:31,734
Vous l'avez arrêté ?
629
01:02:32,359 --> 01:02:33,444
Pas encore.
630
01:02:34,361 --> 01:02:35,905
Vous en savez plus sur lui ?
631
01:02:36,655 --> 01:02:37,656
Oui.
632
01:02:38,032 --> 01:02:41,744
Un homme dans la trentaine
ou la petite quarantaine.
633
01:02:41,911 --> 01:02:44,997
Blanc, occupant sans doute
un poste à responsabilités.
634
01:02:45,164 --> 01:02:46,665
Intéressant...
635
01:02:46,832 --> 01:02:49,418
Et il a une voiture de couleur foncée.
636
01:02:49,752 --> 01:02:51,462
Ils ont vu sa voiture ?
637
01:02:51,629 --> 01:02:55,174
Non, mais la minutie
des scènes de crimes et des planques
638
01:02:55,341 --> 01:02:59,470
révèle un tueur méticuleux,
sans doute atteint de TOC.
639
01:02:59,637 --> 01:03:02,806
Ces gens roulent en voiture foncée,
peu salissante.
640
01:03:04,058 --> 01:03:05,518
Trop fort !
641
01:03:06,310 --> 01:03:07,686
Ils en savent long sur lui.
642
01:03:07,853 --> 01:03:09,647
Je ne pensais pas.
643
01:03:09,813 --> 01:03:14,485
Cet homme s'est senti trahi par sa mère,
qui a dû le sentir différent...
644
01:03:14,902 --> 01:03:17,613
Après tout ce stress,
vous devez être fatiguée.
645
01:03:17,780 --> 01:03:18,739
C'est vrai.
646
01:03:18,906 --> 01:03:21,450
Ne vous sentez pas obligée de rester.
647
01:03:21,617 --> 01:03:23,577
Vous avez été géniale avec Riley.
648
01:03:23,744 --> 01:03:25,162
Je vous raccompagne.
649
01:03:26,539 --> 01:03:28,207
Je peux jouer un morceau.
650
01:03:31,752 --> 01:03:33,462
À notre piano ?
651
01:03:36,966 --> 01:03:38,926
Non, elle va pas le faire ?
652
01:03:52,648 --> 01:03:54,316
Vous m'avez si bien accueillie.
653
01:03:54,483 --> 01:03:56,402
Une dernière chanson avant de partir.
654
01:03:56,986 --> 01:03:59,196
Riley, viens t'asseoir avec moi.
655
01:03:59,363 --> 01:04:00,864
Viens, ma puce !
656
01:04:13,043 --> 01:04:15,254
Riley la joue tout le temps.
657
01:05:55,479 --> 01:05:56,647
On fait un selfie ?
658
01:05:56,814 --> 01:05:57,648
Oui !
659
01:05:58,649 --> 01:06:00,359
Où est passé mon téléphone ?
660
01:06:00,901 --> 01:06:02,444
Prenons celui de ton père.
661
01:06:04,697 --> 01:06:06,031
Vous pouvez me le rendre ?
662
01:06:06,865 --> 01:06:09,076
Je passe aux toilettes, elles sont où ?
663
01:06:09,243 --> 01:06:10,369
Juste là.
664
01:06:10,703 --> 01:06:11,954
Mon téléphone.
665
01:06:12,121 --> 01:06:13,914
- Cooper ?
- J'en ai besoin !
666
01:06:15,332 --> 01:06:16,291
Tu fais quoi ?
667
01:06:16,834 --> 01:06:17,668
Rendez-le-moi.
668
01:06:17,960 --> 01:06:19,128
Pourquoi tu t'énerves ?
669
01:06:22,297 --> 01:06:23,132
Vous m'entendez ?
670
01:06:27,428 --> 01:06:28,512
Arrête, Cooper !
671
01:06:29,346 --> 01:06:30,431
Pourquoi t'es fâché ?
672
01:06:30,806 --> 01:06:31,849
T'es bizarre.
673
01:06:32,015 --> 01:06:33,183
Dans vos chambres !
674
01:06:33,684 --> 01:06:34,518
Vous m'entendez ?
675
01:06:34,685 --> 01:06:35,561
Oui.
676
01:06:35,728 --> 01:06:37,646
- Où êtes-vous ?
- Je ne sais pas.
677
01:06:38,188 --> 01:06:39,732
Dans une maison ?
678
01:06:39,898 --> 01:06:42,818
Oui. Il m'avait cagoulé,
je ne voyais que par un trou.
679
01:06:44,695 --> 01:06:46,363
Ouvrez, s'il vous plaît !
680
01:06:47,156 --> 01:06:49,783
Il m'avait demandé de l'aider
à redémarrer sa voiture.
681
01:06:49,950 --> 01:06:51,201
Tout de suite !
682
01:06:51,952 --> 01:06:54,413
Sur une table,
il y a des couteaux et des hachoirs.
683
01:06:55,164 --> 01:06:57,124
- Tu t'appelles Spencer ?
- Oui.
684
01:06:57,291 --> 01:07:00,085
Le temps presse,
dis-moi tout ce qui te vient
685
01:07:00,252 --> 01:07:01,545
pour m'aider à te trouver.
686
01:07:01,712 --> 01:07:03,213
Le moindre détail.
687
01:07:04,006 --> 01:07:05,507
Il y avait un lion cassé.
688
01:07:05,674 --> 01:07:09,261
On s'est arrêtés au niveau du lion
et il y avait un morceau cassé.
689
01:07:09,428 --> 01:07:12,347
- Une statue ?
- Moins d'une minute avant d'arriver.
690
01:07:13,557 --> 01:07:17,102
Et la porte de la maison était bleue.
Je l'ai vue dans le rétro.
691
01:07:17,269 --> 01:07:18,771
Où est la clé de la salle de bains ?
692
01:07:18,937 --> 01:07:19,980
Mais ça va pas ?
693
01:07:20,773 --> 01:07:22,441
Vous n'auriez pas dû faire ça !
694
01:07:22,608 --> 01:07:23,859
Je reste avec toi.
695
01:07:24,151 --> 01:07:25,277
Je vais chercher de l'aide.
696
01:07:25,444 --> 01:07:26,695
À qui vous parlez ?
697
01:07:26,862 --> 01:07:28,655
Écarte-toi de la porte.
698
01:07:37,247 --> 01:07:38,957
{\an8}Les amis,
j'ai besoin de vous.
699
01:07:39,124 --> 01:07:40,584
{\an8}C'est urgent.
700
01:07:40,876 --> 01:07:43,545
{\an8}Il y a un jeune homme, Spencer,
dans une cave.
701
01:07:43,712 --> 01:07:45,297
Il faut qu'on le retrouve.
702
01:07:45,589 --> 01:07:46,840
{\an8}C'est sérieux.
703
01:07:47,007 --> 01:07:49,760
{\an8}Chaque seconde compte,
je sais que vous allez assurer.
704
01:07:50,219 --> 01:07:53,096
Quelqu'un à Philadelphie
ou dans le New Jersey
705
01:07:53,263 --> 01:07:56,183
habite-t-il
près d'une statue de lion cassée ?
706
01:07:56,350 --> 01:07:59,311
{\an8}Sûrement l'entrée
d'un lotissement ou d'un parc.
707
01:08:00,020 --> 01:08:01,355
{\an8}Montez à l'étage !
708
01:08:01,522 --> 01:08:02,815
{\an8}Tout de suite !
709
01:08:04,691 --> 01:08:06,068
{\an8}À ceux qui répondent,
710
01:08:06,485 --> 01:08:10,906
est-ce que dans une rue proche,
il y a une maison à porte bleue,
711
01:08:11,073 --> 01:08:12,908
quelque part dans le quartier ?
712
01:08:13,075 --> 01:08:14,368
J'aimerais pouvoir aider
713
01:08:14,535 --> 01:08:15,744
Je demande à ma sœur
714
01:08:15,911 --> 01:08:17,120
Papa, arrête !
715
01:08:18,956 --> 01:08:21,291
{\an8}Je suis près d'un parc mais pas de lion
716
01:08:21,959 --> 01:08:23,502
Ouvrez, bordel !
717
01:08:23,669 --> 01:08:25,379
Papa, je t'en prie !
718
01:08:25,712 --> 01:08:27,965
Oui ! En face de chez moi,
après le lion cassé
719
01:08:28,131 --> 01:08:29,925
À celle qui vient de répondre :
720
01:08:30,092 --> 01:08:31,677
on n'a que quelques minutes.
721
01:08:31,844 --> 01:08:34,721
Va chercher ta famille et des adultes
et courez-y.
722
01:08:34,888 --> 01:08:36,598
Il y a un jeune homme à la cave.
723
01:08:37,349 --> 01:08:38,892
Je préviens mon oncle
724
01:08:39,601 --> 01:08:41,353
Vas-y, fais vite !
725
01:08:45,899 --> 01:08:48,318
APPELEZ LA POLICE !
726
01:08:49,027 --> 01:08:52,155
Cooper, je t'en prie,
prends une grande respiration.
727
01:08:53,490 --> 01:08:54,908
Ouvrez, bordel !
728
01:08:55,075 --> 01:08:55,868
Papa !
729
01:08:57,160 --> 01:08:58,912
Éloigne-toi de la porte.
730
01:08:59,830 --> 01:09:00,998
Assieds-toi, Rachel.
731
01:09:01,957 --> 01:09:03,625
Rachel, écoutez-moi.
732
01:09:03,917 --> 01:09:05,794
Votre mari est le Boucher.
733
01:09:05,961 --> 01:09:07,754
C'est Cooper, le Boucher !
734
01:09:12,968 --> 01:09:14,219
Qu'est-ce qui se passe ?
735
01:09:18,390 --> 01:09:20,017
Montez à l'étage !
736
01:09:23,812 --> 01:09:25,689
- Papa...
- Montez.
737
01:10:07,648 --> 01:10:09,232
Je peux avoir mon téléphone ?
738
01:10:12,778 --> 01:10:14,571
Et les autres que vous avez ?
739
01:10:14,947 --> 01:10:16,573
Le vôtre et celui de Riley.
740
01:10:20,410 --> 01:10:21,995
Qu'avez-vous fait de votre famille ?
741
01:10:22,579 --> 01:10:23,997
Vous parliez à qui ?
742
01:10:25,749 --> 01:10:26,583
À Spencer.
743
01:10:28,585 --> 01:10:30,087
Vous lui avez dit quoi ?
744
01:10:52,567 --> 01:10:54,152
Comment vous avez fait ?
745
01:11:02,869 --> 01:11:03,996
On s'en va.
746
01:11:07,207 --> 01:11:08,375
On s'en va.
747
01:11:09,960 --> 01:11:13,380
Ma main doit rester sur votre épaule
en permanence.
748
01:11:20,429 --> 01:11:22,347
Jusqu'au fond, s'il vous plaît.
749
01:11:26,059 --> 01:11:27,436
C'est bien.
750
01:11:27,602 --> 01:11:31,189
Je sens très peu de résistance
dans votre épaule.
751
01:11:33,400 --> 01:11:34,901
Allons à la voiture.
752
01:11:37,654 --> 01:11:39,072
Ça, c'est celle de Rachel.
753
01:11:39,448 --> 01:11:41,491
Ils ont vu juste sur la mienne.
754
01:11:41,783 --> 01:11:43,118
Elle est noir ébène.
755
01:11:44,327 --> 01:11:46,121
Votre épaule se tend.
756
01:11:46,997 --> 01:11:48,999
À votre place, je m'abstiendrais.
757
01:12:09,311 --> 01:12:10,270
Attachez-vous,
758
01:12:10,437 --> 01:12:11,438
je vous prie.
759
01:12:15,942 --> 01:12:17,027
Cooper,
760
01:12:17,986 --> 01:12:19,529
à toi de m'écouter.
761
01:12:19,946 --> 01:12:21,907
Ça suffit, les bêtises.
762
01:12:22,532 --> 01:12:24,284
Reste assis gentiment,
763
01:12:24,701 --> 01:12:26,328
sinon tu es puni.
764
01:12:30,123 --> 01:12:31,166
C'est bon.
765
01:12:31,500 --> 01:12:32,626
Je vous vois venir.
766
01:12:33,543 --> 01:12:36,296
Est-ce que je t'ai autorisé
à me répondre ?
767
01:12:38,715 --> 01:12:40,634
La profileuse vous a briefée.
768
01:12:40,801 --> 01:12:42,427
Tu n'écoutes pas ce qu'on te dit.
769
01:12:42,594 --> 01:12:44,096
Je vois votre tactique.
770
01:12:44,262 --> 01:12:46,556
Tu peux être un gentil garçon, Cooper.
771
01:12:47,099 --> 01:12:49,434
Tu peux te remettre
dans le droit chemin.
772
01:12:50,435 --> 01:12:52,062
Ce n'est pas vrai du tout.
773
01:12:52,229 --> 01:12:54,564
Tu peux choisir le bien, Cooper.
774
01:12:54,731 --> 01:12:56,566
Rendre tes proches fiers.
775
01:12:56,775 --> 01:12:59,820
Quand tu étais petit,
tu savais être sage.
776
01:13:01,488 --> 01:13:03,490
Je me faisais beaucoup punir.
777
01:13:04,157 --> 01:13:06,535
Je ne savais pas comment te canaliser.
778
01:13:08,411 --> 01:13:10,831
Je vais le faire une dernière fois.
779
01:13:11,998 --> 01:13:13,959
Ensuite, je me suiciderai.
780
01:13:14,835 --> 01:13:17,087
C'est le seul moyen
d'arrêter le monstre.
781
01:13:17,254 --> 01:13:20,465
Arrête de raconter des histoires,
les monstres n'existent pas !
782
01:13:23,176 --> 01:13:24,553
Si, ils existent...
783
01:13:25,262 --> 01:13:26,138
maman.
784
01:13:28,306 --> 01:13:30,058
Attachez-vous, putain.
785
01:13:30,684 --> 01:13:32,686
Mon téléphone va me géolocaliser.
786
01:13:32,853 --> 01:13:35,522
Je sais. On le balancera sur la route.
787
01:13:47,742 --> 01:13:49,703
Je les ai enfermés
dans la chambre de Riley.
788
01:13:50,787 --> 01:13:53,081
Il y a un arbre près de la fenêtre.
789
01:13:53,832 --> 01:13:56,585
Je n'avais jamais vu la maison
sous cet angle.
790
01:13:57,294 --> 01:13:59,588
Jamais mis mes deux vies en contact.
791
01:14:00,088 --> 01:14:01,840
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
792
01:14:02,382 --> 01:14:03,717
Qu'est-ce que tu fais ?
793
01:14:29,201 --> 01:14:30,452
On prend ma voiture.
794
01:14:31,661 --> 01:14:32,537
Riley...
795
01:14:33,121 --> 01:14:35,999
Ça va s'arranger avec ces filles,
à l'école.
796
01:14:36,208 --> 01:14:37,417
Rachel,
797
01:14:37,709 --> 01:14:39,044
le chauffagiste vient mardi,
798
01:14:39,211 --> 01:14:41,588
ne le laisse pas te vendre
une chaudière neuve.
799
01:14:42,297 --> 01:14:45,008
Logan,
finis bien ton exposé de sciences.
800
01:15:48,613 --> 01:15:51,741
{\an8}Évacuez la famille
et les personnes extérieures.
801
01:16:00,667 --> 01:16:02,961
Un voisin l'a repéré derrière la maison.
802
01:16:03,128 --> 01:16:06,840
Gardez une vue dégagée
sur l'arrière et la cuisine.
803
01:16:07,007 --> 01:16:08,049
Ne le perdez pas.
804
01:16:08,216 --> 01:16:09,634
En avant !
805
01:16:12,804 --> 01:16:15,640
Merci d'être resté.
Je l'escorte loin d'ici.
806
01:16:15,932 --> 01:16:17,100
Bien, monsieur.
807
01:16:20,478 --> 01:16:21,730
Exfiltration de civile.
808
01:16:21,938 --> 01:16:22,647
Renforts !
809
01:16:22,814 --> 01:16:23,898
Ouvrez l'œil.
810
01:16:24,065 --> 01:16:25,150
Que se passe-t-il ?
811
01:16:25,358 --> 01:16:27,235
Dans le placard de la cuisine,
812
01:16:27,402 --> 01:16:30,238
il y a une galerie
qui mène au jardin des voisins.
813
01:16:30,572 --> 01:16:32,073
Dites-leur de sortir.
814
01:16:35,368 --> 01:16:37,245
Officier d'unité à terre !
815
01:16:38,288 --> 01:16:40,540
Officier blessé chez le voisin !
816
01:17:09,152 --> 01:17:10,779
Désolé, on a été coupés.
817
01:17:22,207 --> 01:17:24,793
J'ai une planque à dix minutes d'ici.
818
01:17:25,126 --> 01:17:26,920
Avec un garage, par chance.
819
01:17:27,295 --> 01:17:29,756
Les maisons
qui ne sont pas aux normes incendie
820
01:17:29,923 --> 01:17:32,759
restent vacantes pendant des années.
821
01:17:34,135 --> 01:17:35,929
C'est du gâchis, je trouve.
822
01:17:45,105 --> 01:17:49,442
En vous voyant depuis les coulisses,
j'ai été pris d'une pulsion.
823
01:17:51,194 --> 01:17:52,779
Ça me prend comme ça.
824
01:17:53,655 --> 01:17:57,534
Je crois que c'est quand je vois
quelqu'un qui se croit pur.
825
01:18:01,121 --> 01:18:02,622
Ce n'est jamais vrai.
826
01:18:02,789 --> 01:18:04,666
Tout le monde est abîmé.
827
01:18:19,764 --> 01:18:21,641
Merde, c'est Lady Raven !
828
01:18:21,933 --> 01:18:23,059
- Aidez-moi !
- Pourquoi ?
829
01:18:23,726 --> 01:18:25,061
Qu'est-ce qui se passe ?
830
01:18:25,228 --> 01:18:26,604
Appelez la police !
831
01:19:16,446 --> 01:19:17,614
Vous la voyez ?
832
01:19:40,261 --> 01:19:41,471
Il est à l'intérieur.
833
01:19:42,180 --> 01:19:44,557
Écartez les civils du véhicule !
834
01:19:53,566 --> 01:19:57,403
Nous supposons que vous êtes armé.
Nous n'approchons pas.
835
01:19:57,570 --> 01:19:59,614
Descendez du véhicule.
836
01:19:59,864 --> 01:20:01,658
Je ne le répéterai pas.
837
01:20:33,106 --> 01:20:35,275
Il n'y a qu'un casque et une tenue SWAT.
838
01:20:35,692 --> 01:20:38,695
Il devait être dans la foule
quand on a fait reculer.
839
01:20:38,861 --> 01:20:41,739
Fouillez les boutiques,
ne laissez personne partir.
840
01:21:41,257 --> 01:21:44,385
Il paraît que vous faites
des conférences sur ce sujet.
841
01:21:45,094 --> 01:21:47,263
Où puis-je en écouter une ?
842
01:21:50,308 --> 01:21:51,267
Cet individu
843
01:21:52,060 --> 01:21:54,604
n'est pas une projection de nos peurs.
844
01:21:55,063 --> 01:21:58,024
Il est bien réel, bien inséré,
tout lui sourit.
845
01:21:58,816 --> 01:22:01,527
Il ne déclenche pas d'alerte
dans notre système nerveux,
846
01:22:01,694 --> 01:22:03,946
mais il est foncièrement différent.
847
01:22:04,572 --> 01:22:08,951
{\an8}Un parent a pu le sentir très tôt,
mais personne d'autre ensuite.
848
01:22:13,164 --> 01:22:15,458
Vos enfants sont avec votre sœur.
849
01:22:15,792 --> 01:22:18,670
Il est encore temps
d'accepter notre offre.
850
01:22:18,836 --> 01:22:21,422
Nous pouvons
vous mettre à l'abri ensemble.
851
01:22:21,964 --> 01:22:23,800
Je ne veux voir personne.
852
01:22:25,718 --> 01:22:28,721
Il y aura deux fourgons dehors
toute la nuit.
853
01:22:28,888 --> 01:22:29,889
Merci.
854
01:22:41,359 --> 01:22:43,736
ENLÈVEMENT DE SPENCER GORDON
855
01:23:24,444 --> 01:23:25,611
Tu fais toujours ça.
856
01:23:28,322 --> 01:23:32,076
Tu mets la main gauche sur ta hanche
comme pour te tenir.
857
01:23:37,165 --> 01:23:39,167
C'est fou, on se connaissait par cœur.
858
01:23:41,043 --> 01:23:43,045
On sait certaines choses inconsciemment.
859
01:23:44,756 --> 01:23:46,632
C'est forcément une méprise.
860
01:23:46,799 --> 01:23:49,093
Il doit y avoir un malentendu.
861
01:23:49,594 --> 01:23:51,846
Je suis nul dans plein de domaines.
862
01:23:52,013 --> 01:23:54,265
Mais cloisonner mes deux vies,
863
01:23:55,057 --> 01:23:56,684
ça n'en fait pas partie.
864
01:23:56,851 --> 01:23:59,812
Il y a eu confusion.
Je vais leur expliquer.
865
01:24:00,313 --> 01:24:02,857
En prenant le temps d'y réfléchir,
866
01:24:03,816 --> 01:24:06,903
j'ai compris
comment ça avait dû se dérouler.
867
01:24:07,487 --> 01:24:10,698
Le piège n'a peut-être pas
été tendu au concert,
868
01:24:11,699 --> 01:24:13,034
mais ici.
869
01:24:14,619 --> 01:24:16,120
Je ne te suis pas.
870
01:24:16,579 --> 01:24:19,207
Peut-être que toi aussi, tu as compris.
871
01:24:19,916 --> 01:24:21,584
Les retours tard le soir,
872
01:24:22,376 --> 01:24:23,544
les bijoux.
873
01:24:24,670 --> 01:24:27,215
Tu as pu croire que j'avais une liaison.
874
01:24:32,345 --> 01:24:33,221
C'est vrai.
875
01:24:34,722 --> 01:24:36,432
Mais ça ne collait pas.
876
01:24:37,975 --> 01:24:40,895
Qu'est-ce qui ne collait pas, Rachel ?
877
01:24:41,729 --> 01:24:44,398
L'odeur de détergent sur tes vêtements.
878
01:24:45,316 --> 01:24:48,736
Pas le genre utilisé en caserne
mais à l'hôpital.
879
01:24:54,116 --> 01:24:56,077
Impossible d'y remédier, hélas.
880
01:25:00,456 --> 01:25:02,583
Je t'ai pris à mentir, une fois.
881
01:25:03,709 --> 01:25:05,086
À notre voisin,
882
01:25:05,253 --> 01:25:08,339
pour expliquer notre absence à sa fête.
883
01:25:08,506 --> 01:25:10,049
On était à la voiture.
884
01:25:12,552 --> 01:25:14,512
Tu as été tellement convaincant.
885
01:25:15,638 --> 01:25:18,933
Les yeux dans les yeux,
au débotté, devant moi.
886
01:25:20,434 --> 01:25:21,853
Un mensonge indétectable.
887
01:25:24,188 --> 01:25:25,231
Ça m'a glacée.
888
01:25:25,857 --> 01:25:27,108
Je me suis demandé
889
01:25:28,234 --> 01:25:30,486
où tu avais appris à faire ça.
890
01:25:34,657 --> 01:25:38,077
Je peux prendre le relais,
pour voir si je devine bien ?
891
01:25:38,786 --> 01:25:41,163
Ce sera ma petite consolation.
892
01:25:46,586 --> 01:25:48,129
Tu m'as suivi une fois,
893
01:25:49,213 --> 01:25:51,382
à la planque de Brewster Street.
894
01:25:51,924 --> 01:25:54,343
Celle où je vais pour réfléchir,
895
01:25:54,510 --> 01:25:55,595
planifier,
896
01:25:55,803 --> 01:25:57,221
ne rien faire.
897
01:25:58,180 --> 01:26:00,850
Ça me fait autant de bien
898
01:26:01,017 --> 01:26:02,059
que l'acte.
899
01:26:04,228 --> 01:26:05,354
Après ça,
900
01:26:06,939 --> 01:26:09,859
si je vois juste,
tu y es retournée seule.
901
01:26:12,069 --> 01:26:13,404
Je suis entrée.
902
01:26:14,196 --> 01:26:15,865
Mais il n'y a rien, dedans.
903
01:26:16,157 --> 01:26:18,951
Seulement une chaise et une table.
904
01:26:19,994 --> 01:26:22,204
Et d'un coup, j'y ai pensé.
905
01:26:23,039 --> 01:26:26,500
Impossible de chasser cette idée,
elle me trottait dans la tête.
906
01:26:26,667 --> 01:26:30,421
J'avais trouvé une facturette,
un jour, dans ton portefeuille.
907
01:26:30,588 --> 01:26:33,382
Celle des places de concert.
908
01:26:33,549 --> 01:26:36,385
Je l'ai laissée là.
909
01:26:36,677 --> 01:26:40,431
J'ai appelé la police d'une cabine
pour dire que peut-être...
910
01:26:40,765 --> 01:26:42,558
ça pouvait être...
911
01:26:43,851 --> 01:26:45,144
le Boucher.
912
01:26:46,479 --> 01:26:49,190
Je l'ai déchirée
pour faire croire à un faux pas.
913
01:26:49,607 --> 01:26:50,816
De ta part.
914
01:26:53,069 --> 01:26:57,031
Je ne savais pas ce qu'ils feraient,
à part s'intéresser à toi.
915
01:26:58,074 --> 01:27:01,410
J'espérais me tromper
et en avoir la preuve.
916
01:27:02,453 --> 01:27:03,663
En y retournant,
917
01:27:04,038 --> 01:27:06,707
j'ai vu la police
interroger les voisins.
918
01:27:06,874 --> 01:27:09,794
Je n'ai jamais su
comment ils avaient trouvé la planque.
919
01:27:10,211 --> 01:27:12,171
Je n'y suis jamais retourné.
920
01:27:14,757 --> 01:27:17,134
Tu ne vas pas bien, Cooper.
921
01:27:18,302 --> 01:27:19,595
Je le sais.
922
01:27:22,390 --> 01:27:24,183
On aurait pu s'en sortir.
923
01:27:30,982 --> 01:27:32,692
Si on terminait ça,
924
01:27:33,359 --> 01:27:34,402
au moins ?
925
01:27:34,860 --> 01:27:36,320
La tarte de Riley.
926
01:27:37,905 --> 01:27:40,116
Ça devait être une journée festive.
927
01:27:51,627 --> 01:27:52,837
Rassieds-toi.
928
01:27:54,797 --> 01:27:56,549
Pour ce dernier moment.
929
01:28:00,678 --> 01:28:02,263
Pas de couteaux, s'il te plaît.
930
01:28:38,924 --> 01:28:40,760
Ça ne retardera pas grand-chose.
931
01:28:41,594 --> 01:28:43,679
Ce sera avalé en cinq bouchées.
932
01:28:43,846 --> 01:28:44,972
Je sais.
933
01:28:53,272 --> 01:28:57,234
Je suis dans une colère noire
contre toi, Rachel.
934
01:28:57,985 --> 01:29:00,112
Je n'ai jamais ressenti ça.
935
01:29:02,948 --> 01:29:04,742
D'habitude, c'est différent.
936
01:29:05,493 --> 01:29:06,535
C'est...
937
01:29:08,704 --> 01:29:11,165
le fait qu'ils me voient,
938
01:29:12,583 --> 01:29:13,834
à la toute fin.
939
01:29:14,919 --> 01:29:16,712
Leur façon de me regarder.
940
01:29:18,422 --> 01:29:20,466
Bizarrement, ça m'apaise.
941
01:29:21,008 --> 01:29:22,468
Il n'y a pas de noirceur.
942
01:29:28,307 --> 01:29:31,727
Là, c'est de la colère pure.
943
01:29:33,354 --> 01:29:35,272
Une sensation totalement inédite.
944
01:29:35,439 --> 01:29:38,984
C'est comme si ça me rongeait
de l'intérieur.
945
01:29:39,860 --> 01:29:40,986
Je me sens
946
01:29:41,487 --> 01:29:42,738
incontrôlable.
947
01:29:50,162 --> 01:29:53,624
Mais le plus fou,
c'est la raison de cette colère.
948
01:29:54,250 --> 01:29:56,669
Le fait de ne plus voir Riley et Logan.
949
01:29:59,421 --> 01:30:00,631
À cause de toi,
950
01:30:02,550 --> 01:30:04,510
je ne les verrai pas grandir.
951
01:30:07,012 --> 01:30:08,931
Et ça m'anéantit.
952
01:30:18,816 --> 01:30:19,692
Regarde-nous.
953
01:30:21,485 --> 01:30:24,822
Ça va se terminer
de façon tristement banale.
954
01:30:27,449 --> 01:30:29,702
Un fait divers de meurtre et suicide.
955
01:30:55,728 --> 01:30:57,396
Tu as trouvé ma sacoche.
956
01:31:00,065 --> 01:31:01,400
Dans la voiture.
957
01:31:04,737 --> 01:31:07,239
La police
était trop occupée à te traquer.
958
01:31:11,243 --> 01:31:14,413
C'est ça que tu leur as administré ?
959
01:31:15,873 --> 01:31:17,625
Pour les calmer, c'est tout.
960
01:31:34,642 --> 01:31:38,312
C'est incroyable
que tu sois en colère, mon fils.
961
01:31:50,783 --> 01:31:53,202
Je pensais que c'était pour de faux.
962
01:31:56,163 --> 01:31:57,581
Mais ça ne l'était pas.
963
01:32:00,084 --> 01:32:03,045
Tu n'es pas entièrement monstrueux.
964
01:32:06,215 --> 01:32:07,299
Pas entièrement.
965
01:32:09,802 --> 01:32:11,387
Tu es mon fils.
966
01:32:12,346 --> 01:32:14,056
Tu es comme ça.
967
01:32:14,890 --> 01:32:16,267
C'est tout.
968
01:32:21,730 --> 01:32:23,399
C'est bien que ça finisse.
969
01:32:25,234 --> 01:32:26,694
C'est bien que...
970
01:32:28,237 --> 01:32:29,738
tu arrêtes le monstre.
971
01:32:31,615 --> 01:32:34,201
Laisse-moi te regarder
une dernière fois.
972
01:32:49,008 --> 01:32:50,718
Je t'accepte.
973
01:32:54,471 --> 01:32:55,723
Approche.
974
01:34:07,378 --> 01:34:09,713
Nous vous ramenons vite vos enfants.
975
01:34:37,157 --> 01:34:38,784
Accordez-moi une seconde.
976
01:34:41,370 --> 01:34:42,830
Ne tirez pas !
977
01:35:23,454 --> 01:35:24,621
Laissez-la passer.
978
01:35:34,006 --> 01:35:35,090
Riley !
979
01:38:15,417 --> 01:38:18,128
C'est le choc à Malvern,
en Pennsylvanie :
980
01:38:18,295 --> 01:38:20,255
après sept ans de chasse à l'homme,
981
01:38:20,380 --> 01:38:24,134
l'identité du Boucher
a enfin été révélée.
982
01:38:24,551 --> 01:38:27,471
Cooper Abbott,
pompier municipal et père de famille,
983
01:38:27,638 --> 01:38:29,056
a été arrêté.
984
01:38:29,389 --> 01:38:31,850
Voici sa photo, lors d'une fête locale.
985
01:38:39,066 --> 01:38:40,400
C'est Cooper !
986
01:38:43,153 --> 01:38:44,946
Je l'ai aidé !
987
01:38:45,405 --> 01:38:47,199
Je l'ai aidé !
988
01:38:47,866 --> 01:38:50,285
Je parle plus à personne au taf.
989
01:38:50,452 --> 01:38:53,372
C'est mort, je parle plus à personne.
990
01:38:53,538 --> 01:38:54,539
Kadesia !
991
01:44:57,444 --> 01:44:59,446
Adaptation : Anaïs Duchet