1 00:01:51,097 --> 00:01:52,265 Avance, papa ! 2 00:01:52,765 --> 00:01:54,767 Il y a un code de la route, Riley. 3 00:01:54,934 --> 00:01:57,311 On sera à l'heure, c'est promis. 4 00:01:58,521 --> 00:01:59,730 Fais-moi confiance. 5 00:02:06,821 --> 00:02:08,614 Je pourrais être chanteuse. 6 00:02:08,781 --> 00:02:10,741 Oui, peut-être. 7 00:02:23,170 --> 00:02:24,547 Allez, dépêche ! 8 00:02:24,714 --> 00:02:26,632 Attends ! Mon lacet. 9 00:02:26,799 --> 00:02:29,468 Pas de blagues vaseuses, c'est sérieux. 10 00:02:29,635 --> 00:02:31,762 Pardon, pardon ! 11 00:02:39,395 --> 00:02:41,230 C'est pas juste, j'ai 12 ans ! 12 00:02:41,397 --> 00:02:43,107 - Gagné ! - Tricheur. 13 00:02:44,734 --> 00:02:47,528 C'est nul, on aurait dû arriver plus tôt. 14 00:02:47,695 --> 00:02:50,781 J'ai quitté le travail dès que j'ai pu, désolé. 15 00:02:52,074 --> 00:02:53,200 Viens ! 16 00:02:55,953 --> 00:02:57,038 Tu montes ? 17 00:03:27,860 --> 00:03:29,028 Fais-moi descendre. 18 00:03:46,796 --> 00:03:48,506 Elle m'a fait coucou ! 19 00:03:50,758 --> 00:03:52,385 J'ai réussi à faire une photo. 20 00:03:52,551 --> 00:03:54,095 C'était cool, dis donc. 21 00:03:55,596 --> 00:03:59,016 C'est trop bien qu'elle fasse ce concert supplémentaire. 22 00:03:59,642 --> 00:04:01,811 - J'ai du dixième rang. - Non, merci. 23 00:04:01,978 --> 00:04:03,062 Dixième rang ? 24 00:04:03,229 --> 00:04:07,274 Sûrement des faux, ne te fais pas avoir. Nos places sont bien. 25 00:04:07,441 --> 00:04:08,818 On est au 44e rang. 26 00:04:09,193 --> 00:04:10,569 Dans la fosse ! 27 00:04:14,281 --> 00:04:16,325 Alors, raconte-moi un peu. 28 00:04:17,326 --> 00:04:19,328 Avec ces filles, à l'école. 29 00:04:19,495 --> 00:04:20,579 C'est rien. 30 00:04:21,080 --> 00:04:23,624 - Rien ? - J'ai pas envie d'en parler. 31 00:04:27,336 --> 00:04:28,170 Approche. 32 00:04:29,839 --> 00:04:30,798 Oh, toi ! 33 00:04:55,656 --> 00:04:56,782 Regarde, papa ! 34 00:05:07,001 --> 00:05:08,002 Riley ! 35 00:05:18,888 --> 00:05:20,890 Ouais, ma puce ! Vas-y ! 36 00:05:33,694 --> 00:05:35,237 Elles sont moins méchantes. 37 00:05:35,446 --> 00:05:38,866 Mais elles me fuient et postent des photos ensemble. 38 00:05:39,909 --> 00:05:40,951 Je vois. 39 00:05:41,410 --> 00:05:44,538 C'est dur de voir la vie des autres en permanence. 40 00:05:45,122 --> 00:05:47,083 D'être connectés sans être proches. 41 00:05:49,585 --> 00:05:53,380 Si on faisait une photo au concert ? Un selfie père-fille ? 42 00:05:53,547 --> 00:05:55,257 Jody sera dèg. 43 00:05:56,842 --> 00:06:00,346 C'est la pire idée du monde. Et ne dis jamais "dèg". 44 00:06:26,747 --> 00:06:28,916 Elles tuent, ces places, merci ! 45 00:06:29,250 --> 00:06:31,836 C'est le plus beau jour de ma vie. 46 00:06:32,002 --> 00:06:34,922 C'est mérité, tu as eu de super notes. 47 00:06:35,089 --> 00:06:37,007 Meilleures que moi à ton âge. 48 00:06:38,259 --> 00:06:39,844 Chose promise, chose due. 49 00:06:40,010 --> 00:06:42,888 - Mais super places, pas vrai ? - C'est clair. 50 00:06:43,264 --> 00:06:44,348 C'était écrit. 51 00:06:45,349 --> 00:06:46,934 On est les Papa's Boots. 52 00:07:24,513 --> 00:07:26,473 Ça veut dire quoi, "stylé" ? 53 00:07:26,807 --> 00:07:28,100 Qu'un truc est bien. 54 00:07:28,267 --> 00:07:29,518 Donne-moi un exemple. 55 00:07:30,186 --> 00:07:32,730 "J'avoue, ta baraque est stylée." 56 00:07:33,355 --> 00:07:34,398 Je vois. 57 00:07:35,566 --> 00:07:38,569 Donc si je vais chez quelqu'un et que je dis... 58 00:07:38,903 --> 00:07:41,739 "Yo, ta baraque est stylée de ouf" ? 59 00:07:41,947 --> 00:07:42,990 Ne dis jamais ça. 60 00:07:43,157 --> 00:07:44,742 Pourquoi ? C'est encore mieux. 61 00:07:44,909 --> 00:07:47,620 C'est bon, j'arrête de t'apprendre des mots. 62 00:08:11,227 --> 00:08:13,437 Comment ça va, mes reines et mes rois ? 63 00:09:44,445 --> 00:09:46,030 Je vais aux toilettes. 64 00:09:46,405 --> 00:09:49,366 Tu peux rester ici ou sortir et m'attendre devant. 65 00:09:49,533 --> 00:09:51,160 Non, je bouge pas. 66 00:09:52,036 --> 00:09:53,454 Tu restes bien ici ? 67 00:09:53,704 --> 00:09:55,497 - Promis ? - Promis. 68 00:09:55,831 --> 00:09:58,667 - Riley, écoute-moi. - Tout va bien, papa. 69 00:09:58,834 --> 00:09:59,835 Je bouge pas. 70 00:11:37,224 --> 00:11:38,434 Ça alors, Cooper ! 71 00:11:38,892 --> 00:11:41,270 Salut ! Tu es venu avec Riley ? 72 00:11:43,147 --> 00:11:44,940 Moi, avec Jody ! 73 00:11:46,525 --> 00:11:50,821 On ne s'est pas revus depuis le rendez-vous parents-profs. 74 00:11:52,531 --> 00:11:53,657 Content de te voir. 75 00:11:54,575 --> 00:11:58,912 J'espère vraiment qu'elles pourront rester amies malgré tout. 76 00:11:59,455 --> 00:12:01,498 Les filles, à cet âge-là... 77 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 J'ai parlé à Jody, 78 00:12:03,542 --> 00:12:05,836 elle va essayer de mieux intégrer Riley. 79 00:12:06,545 --> 00:12:08,380 Riley a été très blessée. 80 00:12:08,547 --> 00:12:10,799 C'est dur de voir ma fille comme ça. 81 00:12:11,216 --> 00:12:12,342 Bien sûr. 82 00:12:14,386 --> 00:12:15,471 Je dois y retourner. 83 00:12:15,637 --> 00:12:20,058 Dis-lui que Jody et les deux Sarah sont dans la zone 107 84 00:12:20,225 --> 00:12:21,518 et adoreraient la voir. 85 00:12:22,644 --> 00:12:23,479 À bientôt. 86 00:12:24,146 --> 00:12:25,105 Au plaisir ! 87 00:12:59,431 --> 00:13:01,266 Jody et sa mère sont là. 88 00:13:01,433 --> 00:13:02,476 Où ça ? 89 00:13:03,227 --> 00:13:04,603 Pas à côté de nous. 90 00:13:05,270 --> 00:13:06,522 Oublie-les. 91 00:13:08,315 --> 00:13:11,360 Mon père est parti quand j'avais sept ans. 92 00:13:11,818 --> 00:13:13,070 J'ai été en colère 93 00:13:13,237 --> 00:13:14,613 pendant longtemps. 94 00:13:15,197 --> 00:13:17,032 J'étais devenue cette colère. 95 00:13:17,574 --> 00:13:19,034 Et puis un jour, 96 00:13:19,409 --> 00:13:22,037 j'ai décidé que je devais lui pardonner 97 00:13:22,204 --> 00:13:23,705 pour tourner la page. 98 00:13:24,581 --> 00:13:28,418 J'ai fait comme s'il était devant moi et j'ai dit : 99 00:13:29,002 --> 00:13:32,214 "Tu n'es pas responsable du mal que tu m'as fait. 100 00:13:32,714 --> 00:13:33,882 Je te libère." 101 00:13:34,925 --> 00:13:36,969 Je me suis sentie mieux, ensuite. 102 00:13:40,222 --> 00:13:43,183 Pensez à quelqu'un qui vous a fait du mal, 103 00:13:43,725 --> 00:13:45,602 et essayez de lui pardonner. 104 00:13:46,144 --> 00:13:48,438 Répétez-vous : "Je te libère." 105 00:13:49,106 --> 00:13:51,358 Et si vous vous sentez libérés, 106 00:13:52,025 --> 00:13:54,903 allumez la lampe torche de votre téléphone. 107 00:15:50,644 --> 00:15:53,146 Il faut faire vite pendant l'entracte. 108 00:15:53,897 --> 00:15:54,898 Bonjour. 109 00:15:55,315 --> 00:15:58,151 - Je peux avoir celui-ci en S ? - Moi aussi. 110 00:16:01,238 --> 00:16:02,864 Il ne m'en reste qu'un. 111 00:16:03,031 --> 00:16:06,034 J'étais là avant, j'attends depuis mille ans. 112 00:16:06,284 --> 00:16:09,121 Laisse-le-lui, Riley, elle le veut vraiment. 113 00:16:09,329 --> 00:16:11,081 On t'en trouvera un plus tard. 114 00:16:11,915 --> 00:16:12,916 OK, papa. 115 00:16:17,087 --> 00:16:19,715 Jolie famille, avec de belles valeurs. 116 00:16:19,881 --> 00:16:21,299 On voit pas ça souvent. 117 00:16:21,466 --> 00:16:24,886 Je vais en avoir d'autres, je vous en mets un de côté. 118 00:16:25,011 --> 00:16:27,681 Revenez me voir d'ici dix minutes. 119 00:16:40,861 --> 00:16:41,653 Cooper. 120 00:16:42,112 --> 00:16:42,946 Jamie. 121 00:16:43,613 --> 00:16:47,701 Pourquoi ces fourgons de police et ces caméras ? Il y a un problème ? 122 00:16:50,829 --> 00:16:53,540 Je suis pas censé le dire, me balancez pas. 123 00:16:53,915 --> 00:16:54,750 Promis. 124 00:16:56,376 --> 00:16:58,003 Vous connaissez le Boucher ? 125 00:16:58,587 --> 00:17:01,465 Le taré qui découpe les gens en morceaux ? 126 00:17:04,384 --> 00:17:08,638 Le FBI a entendu dire qu'il serait présent ici aujourd'hui. 127 00:17:08,930 --> 00:17:11,141 Alors ils lui tendent un piège. 128 00:17:11,433 --> 00:17:13,852 Ce concert, c'est un piège. 129 00:17:15,020 --> 00:17:15,854 Ici ? 130 00:17:16,021 --> 00:17:20,275 Oui, ils contrôlent les issues, les gens qui sortent. 131 00:17:20,442 --> 00:17:22,861 Impossible de s'enfuir, sauf par les coulisses, 132 00:17:23,028 --> 00:17:24,821 mais personne n'y a accès. 133 00:17:28,283 --> 00:17:30,285 C'est pas un truc de ouf, ça ? 134 00:17:32,954 --> 00:17:35,123 Dites rien ou je serai dans la merde. 135 00:17:38,585 --> 00:17:40,420 Je file. Revenez pour le tee-shirt ! 136 00:17:40,962 --> 00:17:42,255 Ça marche, Jamie ! 137 00:17:47,052 --> 00:17:49,012 Il y a un stand de beignets, 138 00:17:49,554 --> 00:17:50,472 un peu plus loin. 139 00:17:50,639 --> 00:17:52,015 J'en ai trop envie. 140 00:17:52,724 --> 00:17:53,725 Attends. 141 00:17:54,726 --> 00:17:55,894 C'était où, déjà ? 142 00:17:57,145 --> 00:17:59,147 C'est pas bon, ces trucs-là. 143 00:18:04,444 --> 00:18:07,906 En fait, c'était du côté de nos places. On y va ? 144 00:18:13,161 --> 00:18:15,205 Ça reprend, on retourne à nos places. 145 00:18:17,207 --> 00:18:19,668 - Je croyais que c'était là. - Allez, papa. 146 00:18:48,321 --> 00:18:49,698 Qu'est-ce qui se passe ? 147 00:18:49,865 --> 00:18:52,617 Elle a dû trop boire et perdre l'équilibre. 148 00:18:53,785 --> 00:18:55,745 Viens, laissons-la se remettre. 149 00:19:00,584 --> 00:19:03,295 Si on sortait un peu avant d'y retourner ? 150 00:19:03,461 --> 00:19:04,462 Pourquoi ? 151 00:19:04,796 --> 00:19:06,506 Qu'est-ce que t'as, papa ? 152 00:19:15,557 --> 00:19:18,184 Ce serait pas une de tes chansons fétiches ? 153 00:19:19,060 --> 00:19:22,355 Alors assez traîné, retournons vite à nos places ! 154 00:19:24,065 --> 00:19:25,150 Viens ! 155 00:19:47,547 --> 00:19:49,549 Ça va, vous vous éclatez ? 156 00:19:52,719 --> 00:19:56,556 La chanson qui suit, je l'ai écrite avec un ami, 157 00:19:56,723 --> 00:19:57,682 Parker Wayne. 158 00:20:01,561 --> 00:20:04,731 Si je pouvais crier son nom pour qu'il apparaisse... 159 00:20:04,981 --> 00:20:06,107 C'est pas vrai ! 160 00:20:06,942 --> 00:20:08,151 Qui sait ? 161 00:20:08,944 --> 00:20:11,029 Si on l'appelle tous, 162 00:20:11,237 --> 00:20:12,739 il nous entendra peut-être. 163 00:20:14,032 --> 00:20:15,200 À trois, 164 00:20:15,575 --> 00:20:18,286 vous allez tous crier : "Parker !" 165 00:20:18,453 --> 00:20:19,454 Un, 166 00:20:19,621 --> 00:20:21,247 deux, trois ! 167 00:20:28,672 --> 00:20:30,006 C'est pas vrai ! 168 00:21:36,448 --> 00:21:38,533 Tu as vu d'où il est sorti ? 169 00:21:38,825 --> 00:21:40,201 Je suis curieux. 170 00:21:42,579 --> 00:21:46,207 On devrait descendre voir où ça mène, ça a l'air trop cool ! 171 00:21:46,374 --> 00:21:47,417 Quoi ? 172 00:21:47,959 --> 00:21:52,047 Ce serait pas génial d'aller voir comment le spectacle est monté ? 173 00:21:52,213 --> 00:21:54,215 On verra peut-être des costumes ! 174 00:21:54,382 --> 00:21:56,843 T'es dingue, on peut pas faire ça. 175 00:21:57,510 --> 00:21:58,762 T'es bizarre. 176 00:21:59,137 --> 00:22:00,764 Y a un truc qui va pas ? 177 00:22:04,350 --> 00:22:06,311 Je me réjouis pour toi, c'est tout. 178 00:22:11,441 --> 00:22:13,193 Tu as raison, c'est absurde. 179 00:22:13,443 --> 00:22:15,153 Oublie ton idiot de père. 180 00:22:15,904 --> 00:22:17,155 Ce concert, 181 00:22:18,073 --> 00:22:19,199 il est stylé. 182 00:22:40,220 --> 00:22:42,806 Je vais voir s'ils ont le tee-shirt au stand. 183 00:22:42,972 --> 00:22:44,349 D'accord, merci. 184 00:22:49,521 --> 00:22:50,605 Le papa de l'année ! 185 00:22:50,772 --> 00:22:51,773 Je reviens. 186 00:22:52,482 --> 00:22:55,902 Je vous récupère un tee-shirt de la tournée en S. 187 00:22:56,236 --> 00:22:57,904 Je dois aller à la réserve. 188 00:22:58,113 --> 00:22:59,280 Je vous accompagne. 189 00:22:59,447 --> 00:23:00,323 D'accord. 190 00:23:00,490 --> 00:23:01,366 Je reviens, Dawn. 191 00:23:01,658 --> 00:23:03,743 Tu tiens la boutique, OK ? 192 00:23:09,749 --> 00:23:10,834 Vous faites quoi dans la vie ? 193 00:23:11,459 --> 00:23:13,837 - Pompier. - Sans déconner ! 194 00:23:14,212 --> 00:23:16,464 Évidemment, ils sont tout en haut. 195 00:23:20,260 --> 00:23:21,261 Je vous aide. 196 00:23:26,558 --> 00:23:27,809 Vous êtes costaud ! 197 00:23:29,310 --> 00:23:30,979 Il a été retrouvé, ce type ? 198 00:23:31,771 --> 00:23:32,939 Le Boucher ? 199 00:23:33,148 --> 00:23:35,817 Non, j'ai pas eu de nouvelles. 200 00:23:36,359 --> 00:23:40,196 Je fais un peu une fixette, j'ai suivi ses douze crimes. 201 00:23:44,951 --> 00:23:46,661 Vous êtes pas trop sensible ? 202 00:23:47,245 --> 00:23:48,413 Pas trop. 203 00:23:50,915 --> 00:23:53,585 Vous vous rappelez la femme sur le pont ? 204 00:23:54,460 --> 00:23:57,922 Un de mes potes faisait son footing et l'a vue là, 205 00:23:58,089 --> 00:24:00,008 avant qu'elle soit recouverte. 206 00:24:01,050 --> 00:24:04,762 En morceaux, mec. Prête pour l'étal du charcutier. 207 00:24:04,929 --> 00:24:07,640 Ce type est carrément tordu. 208 00:24:08,725 --> 00:24:11,102 Pardon, je voulais pas vous choquer. 209 00:24:11,936 --> 00:24:12,937 Ça va ? 210 00:24:16,441 --> 00:24:18,693 Ce serait ouf qu'ils le chopent aujourd'hui ! 211 00:24:19,068 --> 00:24:22,238 Il y a eu une formation pour tous les employés. 212 00:24:22,447 --> 00:24:25,825 On a un mot de passe pour passer les barrages de police. 213 00:24:25,950 --> 00:24:27,493 Comme des espions. 214 00:24:27,952 --> 00:24:30,747 C'est cool, ça. C'est quoi, le mot de passe ? 215 00:24:31,581 --> 00:24:32,874 Si vous pouvez le dire. 216 00:24:33,750 --> 00:24:36,044 Vous êtes pompier, vous êtes avec nous. 217 00:24:40,924 --> 00:24:42,091 "Hamilton". 218 00:24:47,388 --> 00:24:48,598 Vous me tenez ça ? 219 00:24:57,982 --> 00:24:59,317 Prenez celui du dessus. 220 00:25:00,235 --> 00:25:02,278 - Je vous dois combien ? - C'est cadeau. 221 00:25:02,612 --> 00:25:04,280 Pour votre bonne action. 222 00:25:06,199 --> 00:25:07,242 Je vous rends ça. 223 00:25:08,201 --> 00:25:09,786 Attention à ne pas vous couper. 224 00:25:09,953 --> 00:25:11,204 Merci, mon frère. 225 00:25:51,244 --> 00:25:53,496 Il faut savoir à qui on a affaire. 226 00:25:54,539 --> 00:25:56,165 Cet homme est très dangereux. 227 00:25:56,916 --> 00:26:00,586 Voici une de ses victimes, un jeune homme qui avait étudié ici. 228 00:26:00,753 --> 00:26:02,505 Il était jeune enseignant. 229 00:26:02,672 --> 00:26:03,673 Marié, 230 00:26:04,299 --> 00:26:07,010 avec un fils de deux ans, et il aidait ses parents. 231 00:26:07,885 --> 00:26:11,389 Il avait été élu prof préféré dans son école. 232 00:26:12,390 --> 00:26:14,851 Ce sont les gens comme lui qui devraient gagner. 233 00:26:15,852 --> 00:26:17,812 Comme l'a dit la profileuse, 234 00:26:17,979 --> 00:26:20,440 en cas de contact avec l'individu, 235 00:26:20,606 --> 00:26:25,028 notre mission est de l'isoler de la société civile au plus vite. 236 00:26:25,361 --> 00:26:29,741 J'invite à dîner celui d'entre vous qui neutralise ce taré. 237 00:26:30,116 --> 00:26:31,367 Au travail. 238 00:26:37,498 --> 00:26:38,708 Pardon, messieurs. 239 00:26:39,125 --> 00:26:40,126 Je vais... 240 00:26:40,835 --> 00:26:43,588 vérifier le stand de café, je me faufile. 241 00:26:43,755 --> 00:26:45,381 Dites donc, vous êtes balèzes. 242 00:26:46,049 --> 00:26:47,842 Et nombreux. Pardon... 243 00:26:48,343 --> 00:26:49,510 Excusez-moi. 244 00:27:13,076 --> 00:27:14,369 Où est le sucre ? 245 00:27:15,661 --> 00:27:18,373 Barrett devait en remettre. Une seconde. 246 00:27:20,124 --> 00:27:21,667 Prenez dans ma réserve. 247 00:27:21,918 --> 00:27:22,919 Merci. 248 00:27:24,796 --> 00:27:26,255 Vous voulez des donuts ? 249 00:27:26,923 --> 00:27:28,007 Je les laisse là. 250 00:27:32,678 --> 00:27:33,763 Pardon. 251 00:27:55,326 --> 00:27:56,411 Cooper ! 252 00:28:00,581 --> 00:28:01,749 Contente de te revoir. 253 00:28:01,916 --> 00:28:03,584 Je sens que tu es fâché. 254 00:28:03,751 --> 00:28:06,671 Oui. Ma fille a été blessée. On en reparle plus tard. 255 00:28:06,838 --> 00:28:09,799 Non, elles doivent régler ça. Tu comprends ? 256 00:28:10,174 --> 00:28:13,511 Oui, je crois. Mais c'est délicat, on en rediscute. 257 00:28:16,431 --> 00:28:17,640 Me cherche pas, Cooper. 258 00:28:18,558 --> 00:28:23,312 Je te déconseille de me provoquer et de réveiller mon côté obscur. 259 00:28:25,106 --> 00:28:26,315 C'est leur journée. 260 00:28:26,482 --> 00:28:28,276 Riley attend ça depuis six mois. 261 00:28:28,443 --> 00:28:29,902 Profitons de ce moment. 262 00:28:30,111 --> 00:28:32,238 Épargne-moi ta condescendance. 263 00:28:40,538 --> 00:28:41,497 Pas un geste ! 264 00:28:41,873 --> 00:28:43,541 Les mains derrière la tête ! 265 00:29:04,854 --> 00:29:06,564 Évacuez-le rapidement. 266 00:29:18,034 --> 00:29:20,244 C'était un vendeur à la sauvette ? 267 00:29:20,411 --> 00:29:23,539 Et si on proposait aux filles d'aller manger une pizza ? 268 00:29:23,915 --> 00:29:25,917 Samedi à 13 h chez Carmine ? 269 00:29:26,125 --> 00:29:27,251 Quoi ? 270 00:29:27,710 --> 00:29:29,337 Pour créer un moment sympa. 271 00:29:29,504 --> 00:29:30,546 Sans être meilleures amies, 272 00:29:30,713 --> 00:29:33,633 elles peuvent coexister sans se sentir menacées. 273 00:29:33,799 --> 00:29:34,592 Ça marche ? 274 00:29:35,134 --> 00:29:36,010 Je demande à Jody. 275 00:29:36,177 --> 00:29:39,305 Merci ! Je vais rejoindre Riley. Bonne fin de concert. 276 00:29:39,472 --> 00:29:40,348 À toi aussi. 277 00:29:49,440 --> 00:29:50,733 L'homme arrêté 278 00:29:51,067 --> 00:29:53,319 n'était pas notre suspect. 279 00:29:53,778 --> 00:29:57,156 Je répète : ici le Dr Josephine Grant. 280 00:29:57,740 --> 00:30:01,911 L'homme arrêté à la porte B de l'aile ouest 281 00:30:02,078 --> 00:30:03,913 n'est pas notre suspect. 282 00:30:04,080 --> 00:30:06,457 Il est recherché pour cambriolages. 283 00:30:06,791 --> 00:30:09,460 Il s'est cru visé et a paniqué. 284 00:30:09,919 --> 00:30:12,380 Notre homme ne paniquera pas. 285 00:30:12,672 --> 00:30:16,968 Il est ici et il tente de trouver une issue. 286 00:30:17,593 --> 00:30:20,304 Je vous repasse le chef d'unité. 287 00:30:23,182 --> 00:30:26,686 On m'informe d'une possible correspondance en zone 417, 288 00:30:27,061 --> 00:30:28,229 siège 12. 289 00:30:30,773 --> 00:30:32,858 Rappel des signes distinctifs : 290 00:30:33,025 --> 00:30:35,361 la vidéosurveillance sur les lieux 291 00:30:35,570 --> 00:30:38,698 de découverte des corps fait apparaître ces profils : 292 00:30:38,990 --> 00:30:39,907 un homme roux, 293 00:30:40,616 --> 00:30:43,202 deux Afro-Américains de grande taille, 294 00:30:43,369 --> 00:30:45,663 un sexagénaire aux cheveux blancs, 295 00:30:45,830 --> 00:30:50,418 un trentenaire blanc avec un tatouage de lapin ou animal au bras droit, 296 00:30:51,460 --> 00:30:53,546 un homme blanc avec une cicatrice à la mâchoire. 297 00:31:06,225 --> 00:31:08,269 Il y a un homme dans l'escalier, 298 00:31:08,436 --> 00:31:09,562 côté sud, 299 00:31:09,729 --> 00:31:11,105 avec un pull jaune. 300 00:31:11,272 --> 00:31:13,024 Intervenez avec prudence. 301 00:31:25,077 --> 00:31:28,122 Mince, j'ai oublié ma carte au stand de tee-shirts. 302 00:31:28,289 --> 00:31:29,165 Je reviens. 303 00:31:29,540 --> 00:31:30,958 Tu pars tout le temps. 304 00:31:31,626 --> 00:31:34,337 C'est vrai. Après ça, je ne te quitte plus. 305 00:31:35,046 --> 00:31:36,631 Tu veux que je vienne ? 306 00:31:36,797 --> 00:31:38,007 Non, profite. 307 00:31:38,299 --> 00:31:39,842 Tu me raconteras tout. 308 00:31:40,301 --> 00:31:42,053 Au cas où on se perdrait, 309 00:31:42,470 --> 00:31:45,640 rendez-vous au stand de jus d'orange à l'entrée du tunnel. 310 00:31:45,806 --> 00:31:46,724 Au cas où. 311 00:31:50,061 --> 00:31:52,605 Des tentes du FBI sont en place. 312 00:31:52,772 --> 00:31:56,150 Market Street et la 9e rue sont barrées. 313 00:31:56,525 --> 00:31:59,278 Des agents sont stationnés à chaque sortie. 314 00:31:59,445 --> 00:32:00,404 La communication 315 00:32:00,738 --> 00:32:02,073 est essentielle. 316 00:32:02,448 --> 00:32:05,242 Tous au rapport toutes les 5 minutes. 317 00:32:09,121 --> 00:32:10,748 Ici le Dr Grant. 318 00:32:10,915 --> 00:32:13,876 Que toutes les unités soient prêtes au plan d'urgence 4. 319 00:32:14,502 --> 00:32:17,088 {\an8}Je vous ai expliqué comment ça allait se passer. 320 00:32:17,296 --> 00:32:19,632 {\an8}Il a compris qu'il ne pouvait pas sortir. 321 00:32:19,799 --> 00:32:22,093 {\an8}Il va provoquer un mouvement de panique. 322 00:32:22,468 --> 00:32:26,681 {\an8}Il en profitera pour se fondre dans la foule et nous échapper. 323 00:32:27,348 --> 00:32:29,392 {\an8}Il va lancer une alerte à la bombe 324 00:32:29,558 --> 00:32:31,519 {\an8}ou déclencher une alarme incendie. 325 00:32:31,686 --> 00:32:33,104 {\an8}Quand cela se produira, 326 00:32:33,270 --> 00:32:36,649 ne laissez passer que les femmes et les enfants. 327 00:32:38,776 --> 00:32:40,945 VERS HALL SUPÉRIEUR 328 00:34:00,065 --> 00:34:01,192 Poussez-vous ! 329 00:34:30,262 --> 00:34:31,722 Qu'est-ce que vous faites là ? 330 00:34:34,934 --> 00:34:36,352 Pardon, j'avais besoin d'air. 331 00:34:36,519 --> 00:34:38,437 Il y a eu un accident en cuisine. 332 00:34:39,313 --> 00:34:42,316 J'ai paniqué. Une amie a été brûlée. 333 00:34:46,070 --> 00:34:47,947 Un accident en cuisine, super. 334 00:34:48,113 --> 00:34:51,826 C'était horrible à voir. Elle va avoir des séquelles. 335 00:34:51,992 --> 00:34:52,910 Le mot de passe ? 336 00:34:54,161 --> 00:34:54,995 Hamilton. 337 00:34:56,747 --> 00:34:57,748 J'y retourne. 338 00:34:58,123 --> 00:34:59,041 Votre carte ? 339 00:35:01,043 --> 00:35:02,545 Distribuée à la présentation. 340 00:35:03,337 --> 00:35:04,255 Ah oui... 341 00:35:22,857 --> 00:35:24,400 Dites rien, pour ma pause. 342 00:35:26,944 --> 00:35:27,987 Au fait, 343 00:35:28,529 --> 00:35:30,739 la dame de la présentation, qui est-ce ? 344 00:35:30,906 --> 00:35:33,033 Elle avait l'air de tout chapeauter. 345 00:35:33,576 --> 00:35:34,827 C'est une profileuse. 346 00:35:35,119 --> 00:35:37,079 Elle a arrêté dix mecs du même genre. 347 00:35:37,329 --> 00:35:38,706 Elle a pensé à tout. 348 00:35:39,915 --> 00:35:41,125 C'est rassurant. 349 00:36:15,409 --> 00:36:16,410 Papa ! 350 00:36:17,494 --> 00:36:18,913 Qu'est-ce que tu fabriques ? 351 00:36:20,122 --> 00:36:20,873 Je l'ai. 352 00:36:21,248 --> 00:36:22,583 T'es trop bizarre. 353 00:36:22,750 --> 00:36:25,002 - Ça va ? Tu veux rentrer ? - Non. 354 00:36:25,669 --> 00:36:27,171 Pour tout te dire, 355 00:36:27,796 --> 00:36:31,926 j'ai recroisé la mère de Jody et tu la connais, elle a essayé... 356 00:36:32,885 --> 00:36:35,930 Je deviens pote avec nos voisines, ça va mieux. 357 00:36:36,680 --> 00:36:37,806 Tu es merveilleuse. 358 00:36:38,098 --> 00:36:41,310 Je veux qu'on soit ensemble. Viens voir la fin du concert. 359 00:36:42,061 --> 00:36:43,103 Ça marche. 360 00:36:52,696 --> 00:36:53,697 Me revoilà ! 361 00:36:55,324 --> 00:36:58,035 Est-ce que ma robe vous plaît ? 362 00:36:58,577 --> 00:37:00,829 J'espère être choisie pour Dreamer Girl. 363 00:37:01,580 --> 00:37:02,373 Papa... 364 00:37:03,457 --> 00:37:04,458 Papa ! 365 00:37:06,251 --> 00:37:07,920 Pardon, tu disais ? 366 00:37:08,212 --> 00:37:10,506 J'espère être choisie pour Dreamer Girl. 367 00:37:10,673 --> 00:37:14,718 Une fille du public va monter sur scène avec Lady Raven. 368 00:37:15,511 --> 00:37:18,055 On ne sait jamais, on croise les doigts. 369 00:37:18,222 --> 00:37:21,058 En plus, elle a accès aux coulisses et tout. 370 00:37:22,184 --> 00:37:23,686 Aux coulisses ? 371 00:37:25,354 --> 00:37:26,647 Ça, c'est intéressant. 372 00:38:16,071 --> 00:38:17,823 Vous travaillez pour elle ? 373 00:38:18,407 --> 00:38:21,994 Toutes les ados la vénèrent, elle pourrait lancer une secte. 374 00:38:22,161 --> 00:38:24,496 Elles sont suspendues à ses lèvres. 375 00:38:24,788 --> 00:38:26,790 Ça doit être fou d'être aussi aimé. 376 00:38:27,750 --> 00:38:30,461 Je suis son oncle, le frère de sa mère. 377 00:38:30,669 --> 00:38:32,171 C'est une fille en or. 378 00:38:33,839 --> 00:38:35,215 Je dois vous dire... 379 00:38:36,800 --> 00:38:38,552 On est ravis d'être ici. 380 00:38:38,719 --> 00:38:40,554 - Moi, c'est Cooper. - Enchanté. 381 00:38:40,721 --> 00:38:44,683 Ma fille Riley est là-bas. La plus à fond des filles à fond. 382 00:38:48,937 --> 00:38:51,356 Elle se remet juste d'une leucémie. 383 00:38:51,899 --> 00:38:53,609 Tout va bien, maintenant. 384 00:38:54,693 --> 00:38:56,528 Elle a eu la vie dure, ma puce. 385 00:38:57,154 --> 00:39:00,074 Elle garde ça secret, elle se sentait maudite. 386 00:39:00,240 --> 00:39:02,534 Comme frappée d'un mauvais sort. 387 00:39:06,080 --> 00:39:08,165 Mais elle surmonte ce sentiment. 388 00:39:08,707 --> 00:39:10,834 Désolé de vous raconter tout ça. 389 00:39:11,710 --> 00:39:15,339 On est ravis d'être là, et même si on est des anonymes, 390 00:39:15,506 --> 00:39:18,425 s'il vous plaît, remerciez Lady Raven pour nous. 391 00:39:18,759 --> 00:39:20,636 Vous êtes à quelles places ? 392 00:39:51,375 --> 00:39:52,626 Excusez-moi... 393 00:39:53,710 --> 00:39:55,754 Je peux lui parler une seconde ? 394 00:39:55,921 --> 00:39:57,005 Bien sûr. 395 00:39:58,841 --> 00:40:00,843 {\an8}Merci d'être venue. Ton prénom ? 396 00:40:01,385 --> 00:40:02,219 Riley. 397 00:40:02,511 --> 00:40:03,929 {\an8}Riley, on se demandait 398 00:40:04,096 --> 00:40:07,558 {\an8}si tu aimerais être la Dreamer Girl de Lady Raven, aujourd'hui. 399 00:40:08,267 --> 00:40:09,476 C'est pas vrai ! 400 00:40:13,230 --> 00:40:14,523 C'est un oui ou un non ? 401 00:40:14,857 --> 00:40:15,941 Oui ! 402 00:40:51,268 --> 00:40:52,227 {\an8}Mettez ça. 403 00:40:54,855 --> 00:40:55,939 {\an8}Ils sont avec nous. 404 00:40:56,106 --> 00:40:57,274 {\an8}On doit le contrôler. 405 00:40:57,441 --> 00:40:59,318 C'est bon, il est avec nous. 406 00:41:16,877 --> 00:41:17,836 {\an8}C'est tout bon. 407 00:41:27,554 --> 00:41:28,680 La classe ! 408 00:41:59,962 --> 00:42:00,963 Salut, ma grande ! 409 00:42:01,129 --> 00:42:02,130 Tu as hâte ? 410 00:42:03,465 --> 00:42:05,259 Tu sais comment ça marche ? 411 00:42:05,425 --> 00:42:07,678 Lady Raven va annoncer Dreamer Girl 412 00:42:07,844 --> 00:42:09,221 et t'appeler à la rejoindre. 413 00:42:10,472 --> 00:42:12,683 Tu vas t'avancer tout devant, 414 00:42:12,849 --> 00:42:14,768 vous allez danser sur scène, 415 00:42:14,935 --> 00:42:16,687 tu n'auras qu'à la suivre. 416 00:42:16,853 --> 00:42:19,064 Ne sois pas timide, lâche-toi ! 417 00:42:21,191 --> 00:42:22,192 Ça va ? 418 00:42:23,026 --> 00:42:24,278 Ça va, Riley ? 419 00:42:24,486 --> 00:42:25,654 J'ai le trac. 420 00:42:26,613 --> 00:42:30,033 Quand elle te prendra la main, tu n'auras plus le trac. 421 00:42:31,410 --> 00:42:33,954 Ça va être trop bien ! Je reviens. 422 00:43:00,063 --> 00:43:02,607 C'est mon moment préféré du concert. 423 00:43:05,944 --> 00:43:08,947 Apparemment, notre Dreamer Girl s'appelle Riley. 424 00:43:12,909 --> 00:43:14,619 Où es-tu, Riley ? 425 00:43:15,787 --> 00:43:17,789 Tu viens danser avec moi ? 426 00:43:55,786 --> 00:43:57,621 Me dis pas de me calmer ! 427 00:44:20,852 --> 00:44:22,104 Petite peste ! 428 00:44:54,219 --> 00:44:56,388 Votre fille n'oubliera jamais ça. 429 00:45:34,301 --> 00:45:37,262 Prévenez-moi de toute intrusion en coulisses. 430 00:45:46,396 --> 00:45:47,397 Incroyable ! 431 00:46:00,785 --> 00:46:01,786 Elle allait tomber. 432 00:46:02,120 --> 00:46:03,246 Je l'emmène où ? 433 00:46:13,715 --> 00:46:15,133 Ça va aller. 434 00:46:15,383 --> 00:46:16,885 N'essaie pas de te lever. 435 00:46:25,185 --> 00:46:27,020 Je te rapporte un jus de fruit ? 436 00:46:27,187 --> 00:46:29,272 Tu n'as rien dû manger de la journée. 437 00:46:29,856 --> 00:46:32,943 On s'occupe de toi. Ça ira mieux dans une demi-heure. 438 00:46:34,236 --> 00:46:35,153 Te voilà ! 439 00:46:35,278 --> 00:46:38,949 C'est une perle. On peut le garder ? Il est aux petits soins. 440 00:46:39,533 --> 00:46:40,909 Vous l'avez aidée ? 441 00:46:41,076 --> 00:46:42,661 C'est la moindre des choses. 442 00:46:43,245 --> 00:46:44,162 Merci. 443 00:46:47,207 --> 00:46:48,208 Suivez-moi. 444 00:46:49,084 --> 00:46:51,753 Vous pouvez rester sur le côté pour voir. 445 00:46:51,920 --> 00:46:52,963 Dernière chanson, 446 00:46:53,171 --> 00:46:55,257 c'est le rappel, alors profitez. 447 00:47:36,339 --> 00:47:37,424 Je comprends pas. 448 00:47:37,591 --> 00:47:41,386 J'avais dit sans lactose, pas au lait entier. 449 00:47:41,553 --> 00:47:44,431 Vous voulez que je me fasse dessus, c'est ça ? 450 00:47:45,682 --> 00:47:47,892 On a tous besoin d'un mentor. 451 00:47:49,060 --> 00:47:53,148 Celui qui m'a propulsée est le mec le plus génial du monde. 452 00:47:53,523 --> 00:47:55,984 Je dois beaucoup au Penseur. 453 00:48:59,506 --> 00:49:02,634 À la fin, on pourra rejoindre le parking par l'arrière ? 454 00:49:02,801 --> 00:49:04,678 Oui, pas de problème. 455 00:49:04,844 --> 00:49:05,804 Merci. 456 00:49:28,535 --> 00:49:29,911 À ce soir. 457 00:49:35,375 --> 00:49:36,376 Ça va ? 458 00:49:58,106 --> 00:49:59,441 Regarde, papa ! 459 00:50:00,900 --> 00:50:03,361 M. Penseur, j'ai votre kombucha. 460 00:50:03,570 --> 00:50:07,949 Il est à la figue et j'avais demandé au chèvrefeuille, pétasse ! 461 00:50:08,116 --> 00:50:10,493 Bien sûr. Je vais arranger ça. 462 00:50:10,660 --> 00:50:12,036 Frappe à la porte. 463 00:50:12,495 --> 00:50:14,164 Plus fort, bordel ! 464 00:50:18,001 --> 00:50:19,210 - T'as déchiré. - Merci. 465 00:50:19,377 --> 00:50:21,629 - T'étais top. - Merci, toi aussi. 466 00:50:21,796 --> 00:50:22,964 - Tu rentres à L.A. ? - Oui. 467 00:50:23,131 --> 00:50:25,008 - On se capte ? - Oui, écris-moi. 468 00:50:40,940 --> 00:50:42,776 BG, le daron ! 469 00:50:45,987 --> 00:50:50,241 Il faut contrôler à nouveau les hommes employés du stade. 470 00:50:50,408 --> 00:50:53,703 Arrêter tous les hommes présents à ce concert. 471 00:50:53,995 --> 00:50:58,041 L'un de vous va parler au Boucher dans les 20 prochaines minutes. 472 00:50:58,500 --> 00:51:00,210 C'est à peu près certain. 473 00:51:06,716 --> 00:51:11,304 Elle veut vous saluer et vous remercier. Elle termine une interview radio. 474 00:51:11,471 --> 00:51:14,599 - Quelques souvenirs du concert. - Merci ! 475 00:51:14,766 --> 00:51:17,769 - De rien. Et merci de votre aide. - Avec plaisir. 476 00:51:17,936 --> 00:51:19,896 Vous sortez par l'arrière ? 477 00:51:22,816 --> 00:51:25,944 Il y a un contrôle, la police va vous interroger. 478 00:51:26,152 --> 00:51:29,113 Rien de grave, la sécurité est renforcée ce soir. 479 00:51:29,280 --> 00:51:33,535 C'est pénible, mais obligatoire, sauf pour Lady Raven et ses proches. 480 00:51:33,701 --> 00:51:36,621 Tu as été géniale, mon ange. Elle va arriver. 481 00:51:41,793 --> 00:51:43,628 Il y a plein de cadeaux ! 482 00:51:43,920 --> 00:51:44,963 Regarde ! 483 00:51:46,256 --> 00:51:48,258 J'en reviens pas. 484 00:51:48,800 --> 00:51:50,468 Des faux tatouages ! 485 00:51:51,302 --> 00:51:53,304 Il y a trois gourdes ! 486 00:51:53,805 --> 00:51:56,224 Il y en a deux blanches, t'en veux une ? 487 00:51:56,391 --> 00:51:57,767 On serait assortis ! 488 00:51:59,269 --> 00:52:00,645 C'est trop cool ! 489 00:52:03,189 --> 00:52:04,649 Il est introuvable ? 490 00:52:05,525 --> 00:52:06,734 Il joue finement. 491 00:52:06,943 --> 00:52:09,028 Mais il ne nous échappera pas. 492 00:52:09,195 --> 00:52:13,074 Il y avait 20 642 spectateurs aujourd'hui, 493 00:52:13,241 --> 00:52:15,451 dont plus de 3 000 hommes. 494 00:52:15,910 --> 00:52:18,246 On aura des images et des infos sur chacun. 495 00:52:18,413 --> 00:52:21,040 Ils seront tous interrogés en sortant. 496 00:52:21,416 --> 00:52:23,835 Il se trouve parmi ces 3 000 hommes. 497 00:52:24,168 --> 00:52:25,420 Nous l'aurons. 498 00:52:28,590 --> 00:52:30,049 Il est coincé. 499 00:52:30,508 --> 00:52:31,926 Je vous tiens au courant. 500 00:52:43,438 --> 00:52:44,147 Riley ! 501 00:52:46,232 --> 00:52:47,859 - Tu t'es bien amusée ? - Oui. 502 00:52:48,651 --> 00:52:49,652 C'est beau, ça. 503 00:52:52,113 --> 00:52:54,407 Merci. Papa l'a trouvée chez un antiquaire. 504 00:52:57,410 --> 00:52:59,537 Vous êtes au courant de sa maladie ? 505 00:52:59,662 --> 00:53:02,457 Je peux vous parler en privé, une minute ? 506 00:53:03,124 --> 00:53:04,125 Bien sûr. 507 00:53:04,751 --> 00:53:07,086 Je parle à ton père et je reviens. 508 00:53:07,670 --> 00:53:08,963 Ensuite, on rentre. 509 00:53:10,548 --> 00:53:13,301 Attendez-moi une seconde, je pars juste après. 510 00:53:20,934 --> 00:53:22,685 Merci d'avoir fait tout ça pour Riley. 511 00:53:22,852 --> 00:53:25,772 C'est un ange. Je me sens étrangement liée à elle. 512 00:53:25,939 --> 00:53:27,565 Elle est vraiment à part. 513 00:53:29,233 --> 00:53:32,403 Vous vous y connaissez, en monoxyde de carbone ? 514 00:53:33,655 --> 00:53:37,450 Le corps a soif de ce poison, plus que d'oxygène. 515 00:53:37,617 --> 00:53:40,828 C'est pour ça qu'il est fatal dans les petits espaces. 516 00:53:40,995 --> 00:53:43,498 Tout bon pompier doit savoir ça. 517 00:53:43,665 --> 00:53:44,791 Pardon ? 518 00:53:48,211 --> 00:53:49,921 Je voulais vous parler 519 00:53:51,756 --> 00:53:52,840 parce que... 520 00:53:54,467 --> 00:53:56,427 je crois que vous me cherchez. 521 00:53:59,180 --> 00:54:00,640 Vous tous, ici. 522 00:54:03,226 --> 00:54:04,018 Une seconde. 523 00:54:05,770 --> 00:54:08,439 J'enlève le son pour qu'il n'entende pas. 524 00:54:15,863 --> 00:54:16,864 À l'aide ! 525 00:54:17,407 --> 00:54:18,408 Eh oui. 526 00:54:21,953 --> 00:54:23,413 Vous voyez ce boîtier ? 527 00:54:24,038 --> 00:54:27,667 Il va libérer du monoxyde et le tuer en cinq minutes. 528 00:54:27,834 --> 00:54:32,296 Il mourra si je me fais prendre, c'est une certitude. 529 00:54:32,672 --> 00:54:36,342 Je peux déclencher à distance, comme on appelle un taxi. 530 00:54:37,468 --> 00:54:38,344 Vous me tenez. 531 00:54:38,511 --> 00:54:39,554 Je le reconnais. 532 00:54:40,179 --> 00:54:42,932 Mais vous pouvez le sauver. 533 00:54:44,475 --> 00:54:47,020 Je le libère à une condition. 534 00:54:48,271 --> 00:54:49,397 Devant tout le monde, 535 00:54:49,564 --> 00:54:54,068 vous allez proposer à ma fille et moi de monter dans votre limousine, 536 00:54:54,527 --> 00:54:56,279 et nous exfiltrer hors d'ici. 537 00:54:57,905 --> 00:55:00,575 Je déclenche au moindre signe de votre part. 538 00:55:03,327 --> 00:55:04,662 Vous le sauvez... 539 00:55:05,163 --> 00:55:06,456 ou vous m'arrêtez. 540 00:55:07,206 --> 00:55:09,459 Vous le sauvez ou vous m'arrêtez. 541 00:55:10,251 --> 00:55:11,544 Super concert, au fait. 542 00:55:13,921 --> 00:55:15,423 Il s'appelle Spencer. 543 00:55:15,757 --> 00:55:17,508 Il a 22 ans, 544 00:55:17,967 --> 00:55:19,802 il est dans l'agriculture raisonnée. 545 00:55:19,969 --> 00:55:21,846 À l'aide, pitié ! 546 00:55:23,264 --> 00:55:24,891 Par pitié ! 547 00:55:58,049 --> 00:55:59,425 Laissez-les passer. 548 00:56:49,392 --> 00:56:51,018 Laissez passer la limousine. 549 00:57:13,291 --> 00:57:16,335 Déposez-nous au coin, on est garés pas loin. 550 00:57:34,187 --> 00:57:35,855 - Je peux ? - Oui. 551 00:57:41,569 --> 00:57:42,820 Dis, Riley... 552 00:57:43,529 --> 00:57:45,114 Je peux voir chez toi ? 553 00:57:45,740 --> 00:57:46,782 Quoi ? 554 00:57:47,491 --> 00:57:48,743 Tout de suite ? 555 00:57:49,368 --> 00:57:50,703 Je peux te ramener. 556 00:57:52,580 --> 00:57:54,916 C'est pas vrai ! C'est vrai ? 557 00:57:55,249 --> 00:57:57,627 Ce serait trop bien ! 558 00:58:02,965 --> 00:58:06,093 Maman, tu vas pas le croire. 559 00:58:06,260 --> 00:58:08,721 On est dans la limousine de Lady Raven. 560 00:58:09,222 --> 00:58:10,890 Non, je te baratine pas. 561 00:58:11,057 --> 00:58:13,434 J'ai été choisie pour monter sur scène, 562 00:58:13,601 --> 00:58:16,562 et elle veut nous ramener et voir chez nous ! 563 00:58:17,813 --> 00:58:19,649 Oui, papa hallucine aussi, 564 00:58:19,815 --> 00:58:21,150 il est sans voix. 565 00:58:21,484 --> 00:58:22,526 Elle peut venir ? 566 00:58:22,735 --> 00:58:24,987 Elle s'en fiche, de la moquette. 567 00:58:25,363 --> 00:58:27,865 Je t'en supplie, dis oui. 568 00:58:29,742 --> 00:58:31,744 - Elle a dit oui ! - Super. 569 00:58:31,911 --> 00:58:32,787 Merci ! 570 00:58:34,372 --> 00:58:37,208 Jeremiah, on va chez une amie. 571 00:58:37,750 --> 00:58:38,793 L'adresse, ma puce ? 572 00:58:38,960 --> 00:58:40,378 108, Monk Road. 573 00:59:21,460 --> 00:59:23,045 - Papa est bizarre. - Comment ça ? 574 00:59:23,212 --> 00:59:24,255 Je te raconterai. 575 00:59:28,426 --> 00:59:29,343 Attendez ici. 576 00:59:37,601 --> 00:59:40,563 Je te présente Lady Raven, mon amie. 577 00:59:40,938 --> 00:59:41,939 Enchantée. 578 00:59:42,315 --> 00:59:45,651 C'est un honneur. On a l'impression de vous connaître. 579 00:59:46,068 --> 00:59:48,279 - Moi, c'est Rachel. - Merci de m'accueillir. 580 00:59:48,571 --> 00:59:50,948 Je trouve votre fille merveilleuse. 581 00:59:51,365 --> 00:59:54,035 C'est bien vrai. Et lui, c'est Logan. 582 00:59:54,201 --> 00:59:55,077 Salut, Logan ! 583 00:59:55,244 --> 00:59:56,495 Je vous ai vue à la télé. 584 00:59:56,662 --> 00:59:57,330 C'est vrai ? 585 00:59:58,622 --> 01:00:01,417 Mais entrez, venez manger un morceau. 586 01:00:02,543 --> 01:00:03,419 Avec joie. 587 01:00:03,669 --> 01:00:04,587 Viens. 588 01:00:10,634 --> 01:00:12,011 Lady Raven... 589 01:00:13,137 --> 01:00:15,890 J'ai fait simple. Pas le luxe auquel vous êtes habituée. 590 01:00:16,140 --> 01:00:18,893 J'aurais fait plus, avec un frigo plein. 591 01:00:19,060 --> 01:00:20,853 J'aime tout, j'ai hâte. 592 01:00:21,437 --> 01:00:23,272 - Tu veux voir ma chambre ? - Bien sûr. 593 01:00:23,439 --> 01:00:24,982 Logan, aide-moi à ranger. 594 01:00:41,624 --> 01:00:44,668 Je tue le jeune Spencer si vous parlez devant eux, 595 01:00:44,835 --> 01:00:47,963 si vous envoyez un message ou si la police arrive. 596 01:00:48,881 --> 01:00:50,800 Vous savez que je le ferai. 597 01:00:51,967 --> 01:00:53,511 C'est moi qui commande. 598 01:00:55,304 --> 01:00:57,932 Je ne sais pas ce que vous vous imaginez. 599 01:00:58,432 --> 01:00:59,934 Je ne ferai rien. 600 01:01:05,523 --> 01:01:09,568 J'ai fait cette tarte pour Riley, elle a eu un très bon bulletin. 601 01:01:09,902 --> 01:01:12,238 C'est crémeux ? C'est une recette de chef. 602 01:01:12,655 --> 01:01:14,573 Parfait. Juste ce qu'il faut. 603 01:01:15,699 --> 01:01:16,909 Joli collier. 604 01:01:17,451 --> 01:01:21,664 Cooper me l'a acheté en soldes, il flaire les bonnes affaires. 605 01:01:21,831 --> 01:01:24,375 Il rentre toujours avec un petit cadeau. 606 01:01:24,750 --> 01:01:26,669 Ça fait quoi, d'être sur scène ? 607 01:01:26,836 --> 01:01:28,129 Je suis prof de théâtre, 608 01:01:28,295 --> 01:01:30,047 à l'école primaire. 609 01:01:30,214 --> 01:01:32,967 Ça doit demander un travail colossal. 610 01:01:33,467 --> 01:01:37,346 C'était un concert étrange, aujourd'hui, pas comme les autres. 611 01:01:37,763 --> 01:01:39,265 Ah bon, pourquoi ? 612 01:01:44,687 --> 01:01:47,231 Vous savez qui est le Boucher, Rachel ? 613 01:01:47,773 --> 01:01:48,983 Le Boucher ? 614 01:01:51,944 --> 01:01:54,655 Vous voulez dire, le fou qui commet 615 01:01:55,072 --> 01:01:56,449 toutes ces horreurs ? 616 01:01:57,616 --> 01:01:59,034 J'en ai entendu parler. 617 01:02:00,578 --> 01:02:01,787 C'est un monstre. 618 01:02:01,954 --> 01:02:04,874 On en fait des cauchemars, avec mes amies. 619 01:02:05,499 --> 01:02:07,168 Apparemment, il a fait un faux pas. 620 01:02:08,043 --> 01:02:09,170 Il y a deux semaines, 621 01:02:09,753 --> 01:02:12,798 le FBI et la police m'ont annoncé avoir appris 622 01:02:12,965 --> 01:02:15,509 qu'il serait à mon concert aujourd'hui. 623 01:02:15,676 --> 01:02:18,304 Ils ont trouvé une facturette d'achat de places, 624 01:02:18,679 --> 01:02:23,100 dans une des planques identifiées comme étant les siennes. 625 01:02:23,559 --> 01:02:26,479 Il a acheté des places pour mon concert. 626 01:02:26,645 --> 01:02:29,273 Bizarre, car mes fans sont des jeunes filles. 627 01:02:29,440 --> 01:02:30,483 Ça alors ! 628 01:02:30,649 --> 01:02:31,734 Vous l'avez arrêté ? 629 01:02:32,359 --> 01:02:33,444 Pas encore. 630 01:02:34,361 --> 01:02:35,905 Vous en savez plus sur lui ? 631 01:02:36,655 --> 01:02:37,656 Oui. 632 01:02:38,032 --> 01:02:41,744 Un homme dans la trentaine ou la petite quarantaine. 633 01:02:41,911 --> 01:02:44,997 Blanc, occupant sans doute un poste à responsabilités. 634 01:02:45,164 --> 01:02:46,665 Intéressant... 635 01:02:46,832 --> 01:02:49,418 Et il a une voiture de couleur foncée. 636 01:02:49,752 --> 01:02:51,462 Ils ont vu sa voiture ? 637 01:02:51,629 --> 01:02:55,174 Non, mais la minutie des scènes de crimes et des planques 638 01:02:55,341 --> 01:02:59,470 révèle un tueur méticuleux, sans doute atteint de TOC. 639 01:02:59,637 --> 01:03:02,806 Ces gens roulent en voiture foncée, peu salissante. 640 01:03:04,058 --> 01:03:05,518 Trop fort ! 641 01:03:06,310 --> 01:03:07,686 Ils en savent long sur lui. 642 01:03:07,853 --> 01:03:09,647 Je ne pensais pas. 643 01:03:09,813 --> 01:03:14,485 Cet homme s'est senti trahi par sa mère, qui a dû le sentir différent... 644 01:03:14,902 --> 01:03:17,613 Après tout ce stress, vous devez être fatiguée. 645 01:03:17,780 --> 01:03:18,739 C'est vrai. 646 01:03:18,906 --> 01:03:21,450 Ne vous sentez pas obligée de rester. 647 01:03:21,617 --> 01:03:23,577 Vous avez été géniale avec Riley. 648 01:03:23,744 --> 01:03:25,162 Je vous raccompagne. 649 01:03:26,539 --> 01:03:28,207 Je peux jouer un morceau. 650 01:03:31,752 --> 01:03:33,462 À notre piano ? 651 01:03:36,966 --> 01:03:38,926 Non, elle va pas le faire ? 652 01:03:52,648 --> 01:03:54,316 Vous m'avez si bien accueillie. 653 01:03:54,483 --> 01:03:56,402 Une dernière chanson avant de partir. 654 01:03:56,986 --> 01:03:59,196 Riley, viens t'asseoir avec moi. 655 01:03:59,363 --> 01:04:00,864 Viens, ma puce ! 656 01:04:13,043 --> 01:04:15,254 Riley la joue tout le temps. 657 01:05:55,479 --> 01:05:56,647 On fait un selfie ? 658 01:05:56,814 --> 01:05:57,648 Oui ! 659 01:05:58,649 --> 01:06:00,359 Où est passé mon téléphone ? 660 01:06:00,901 --> 01:06:02,444 Prenons celui de ton père. 661 01:06:04,697 --> 01:06:06,031 Vous pouvez me le rendre ? 662 01:06:06,865 --> 01:06:09,076 Je passe aux toilettes, elles sont où ? 663 01:06:09,243 --> 01:06:10,369 Juste là. 664 01:06:10,703 --> 01:06:11,954 Mon téléphone. 665 01:06:12,121 --> 01:06:13,914 - Cooper ? - J'en ai besoin ! 666 01:06:15,332 --> 01:06:16,291 Tu fais quoi ? 667 01:06:16,834 --> 01:06:17,668 Rendez-le-moi. 668 01:06:17,960 --> 01:06:19,128 Pourquoi tu t'énerves ? 669 01:06:22,297 --> 01:06:23,132 Vous m'entendez ? 670 01:06:27,428 --> 01:06:28,512 Arrête, Cooper ! 671 01:06:29,346 --> 01:06:30,431 Pourquoi t'es fâché ? 672 01:06:30,806 --> 01:06:31,849 T'es bizarre. 673 01:06:32,015 --> 01:06:33,183 Dans vos chambres ! 674 01:06:33,684 --> 01:06:34,518 Vous m'entendez ? 675 01:06:34,685 --> 01:06:35,561 Oui. 676 01:06:35,728 --> 01:06:37,646 - Où êtes-vous ? - Je ne sais pas. 677 01:06:38,188 --> 01:06:39,732 Dans une maison ? 678 01:06:39,898 --> 01:06:42,818 Oui. Il m'avait cagoulé, je ne voyais que par un trou. 679 01:06:44,695 --> 01:06:46,363 Ouvrez, s'il vous plaît ! 680 01:06:47,156 --> 01:06:49,783 Il m'avait demandé de l'aider à redémarrer sa voiture. 681 01:06:49,950 --> 01:06:51,201 Tout de suite ! 682 01:06:51,952 --> 01:06:54,413 Sur une table, il y a des couteaux et des hachoirs. 683 01:06:55,164 --> 01:06:57,124 - Tu t'appelles Spencer ? - Oui. 684 01:06:57,291 --> 01:07:00,085 Le temps presse, dis-moi tout ce qui te vient 685 01:07:00,252 --> 01:07:01,545 pour m'aider à te trouver. 686 01:07:01,712 --> 01:07:03,213 Le moindre détail. 687 01:07:04,006 --> 01:07:05,507 Il y avait un lion cassé. 688 01:07:05,674 --> 01:07:09,261 On s'est arrêtés au niveau du lion et il y avait un morceau cassé. 689 01:07:09,428 --> 01:07:12,347 - Une statue ? - Moins d'une minute avant d'arriver. 690 01:07:13,557 --> 01:07:17,102 Et la porte de la maison était bleue. Je l'ai vue dans le rétro. 691 01:07:17,269 --> 01:07:18,771 Où est la clé de la salle de bains ? 692 01:07:18,937 --> 01:07:19,980 Mais ça va pas ? 693 01:07:20,773 --> 01:07:22,441 Vous n'auriez pas dû faire ça ! 694 01:07:22,608 --> 01:07:23,859 Je reste avec toi. 695 01:07:24,151 --> 01:07:25,277 Je vais chercher de l'aide. 696 01:07:25,444 --> 01:07:26,695 À qui vous parlez ? 697 01:07:26,862 --> 01:07:28,655 Écarte-toi de la porte. 698 01:07:37,247 --> 01:07:38,957 {\an8}Les amis, j'ai besoin de vous. 699 01:07:39,124 --> 01:07:40,584 {\an8}C'est urgent. 700 01:07:40,876 --> 01:07:43,545 {\an8}Il y a un jeune homme, Spencer, dans une cave. 701 01:07:43,712 --> 01:07:45,297 Il faut qu'on le retrouve. 702 01:07:45,589 --> 01:07:46,840 {\an8}C'est sérieux. 703 01:07:47,007 --> 01:07:49,760 {\an8}Chaque seconde compte, je sais que vous allez assurer. 704 01:07:50,219 --> 01:07:53,096 Quelqu'un à Philadelphie ou dans le New Jersey 705 01:07:53,263 --> 01:07:56,183 habite-t-il près d'une statue de lion cassée ? 706 01:07:56,350 --> 01:07:59,311 {\an8}Sûrement l'entrée d'un lotissement ou d'un parc. 707 01:08:00,020 --> 01:08:01,355 {\an8}Montez à l'étage ! 708 01:08:01,522 --> 01:08:02,815 {\an8}Tout de suite ! 709 01:08:04,691 --> 01:08:06,068 {\an8}À ceux qui répondent, 710 01:08:06,485 --> 01:08:10,906 est-ce que dans une rue proche, il y a une maison à porte bleue, 711 01:08:11,073 --> 01:08:12,908 quelque part dans le quartier ? 712 01:08:13,075 --> 01:08:14,368 J'aimerais pouvoir aider 713 01:08:14,535 --> 01:08:15,744 Je demande à ma sœur 714 01:08:15,911 --> 01:08:17,120 Papa, arrête ! 715 01:08:18,956 --> 01:08:21,291 {\an8}Je suis près d'un parc mais pas de lion 716 01:08:21,959 --> 01:08:23,502 Ouvrez, bordel ! 717 01:08:23,669 --> 01:08:25,379 Papa, je t'en prie ! 718 01:08:25,712 --> 01:08:27,965 Oui ! En face de chez moi, après le lion cassé 719 01:08:28,131 --> 01:08:29,925 À celle qui vient de répondre : 720 01:08:30,092 --> 01:08:31,677 on n'a que quelques minutes. 721 01:08:31,844 --> 01:08:34,721 Va chercher ta famille et des adultes et courez-y. 722 01:08:34,888 --> 01:08:36,598 Il y a un jeune homme à la cave. 723 01:08:37,349 --> 01:08:38,892 Je préviens mon oncle 724 01:08:39,601 --> 01:08:41,353 Vas-y, fais vite ! 725 01:08:45,899 --> 01:08:48,318 APPELEZ LA POLICE ! 726 01:08:49,027 --> 01:08:52,155 Cooper, je t'en prie, prends une grande respiration. 727 01:08:53,490 --> 01:08:54,908 Ouvrez, bordel ! 728 01:08:55,075 --> 01:08:55,868 Papa ! 729 01:08:57,160 --> 01:08:58,912 Éloigne-toi de la porte. 730 01:08:59,830 --> 01:09:00,998 Assieds-toi, Rachel. 731 01:09:01,957 --> 01:09:03,625 Rachel, écoutez-moi. 732 01:09:03,917 --> 01:09:05,794 Votre mari est le Boucher. 733 01:09:05,961 --> 01:09:07,754 C'est Cooper, le Boucher ! 734 01:09:12,968 --> 01:09:14,219 Qu'est-ce qui se passe ? 735 01:09:18,390 --> 01:09:20,017 Montez à l'étage ! 736 01:09:23,812 --> 01:09:25,689 - Papa... - Montez. 737 01:10:07,648 --> 01:10:09,232 Je peux avoir mon téléphone ? 738 01:10:12,778 --> 01:10:14,571 Et les autres que vous avez ? 739 01:10:14,947 --> 01:10:16,573 Le vôtre et celui de Riley. 740 01:10:20,410 --> 01:10:21,995 Qu'avez-vous fait de votre famille ? 741 01:10:22,579 --> 01:10:23,997 Vous parliez à qui ? 742 01:10:25,749 --> 01:10:26,583 À Spencer. 743 01:10:28,585 --> 01:10:30,087 Vous lui avez dit quoi ? 744 01:10:52,567 --> 01:10:54,152 Comment vous avez fait ? 745 01:11:02,869 --> 01:11:03,996 On s'en va. 746 01:11:07,207 --> 01:11:08,375 On s'en va. 747 01:11:09,960 --> 01:11:13,380 Ma main doit rester sur votre épaule en permanence. 748 01:11:20,429 --> 01:11:22,347 Jusqu'au fond, s'il vous plaît. 749 01:11:26,059 --> 01:11:27,436 C'est bien. 750 01:11:27,602 --> 01:11:31,189 Je sens très peu de résistance dans votre épaule. 751 01:11:33,400 --> 01:11:34,901 Allons à la voiture. 752 01:11:37,654 --> 01:11:39,072 Ça, c'est celle de Rachel. 753 01:11:39,448 --> 01:11:41,491 Ils ont vu juste sur la mienne. 754 01:11:41,783 --> 01:11:43,118 Elle est noir ébène. 755 01:11:44,327 --> 01:11:46,121 Votre épaule se tend. 756 01:11:46,997 --> 01:11:48,999 À votre place, je m'abstiendrais. 757 01:12:09,311 --> 01:12:10,270 Attachez-vous, 758 01:12:10,437 --> 01:12:11,438 je vous prie. 759 01:12:15,942 --> 01:12:17,027 Cooper, 760 01:12:17,986 --> 01:12:19,529 à toi de m'écouter. 761 01:12:19,946 --> 01:12:21,907 Ça suffit, les bêtises. 762 01:12:22,532 --> 01:12:24,284 Reste assis gentiment, 763 01:12:24,701 --> 01:12:26,328 sinon tu es puni. 764 01:12:30,123 --> 01:12:31,166 C'est bon. 765 01:12:31,500 --> 01:12:32,626 Je vous vois venir. 766 01:12:33,543 --> 01:12:36,296 Est-ce que je t'ai autorisé à me répondre ? 767 01:12:38,715 --> 01:12:40,634 La profileuse vous a briefée. 768 01:12:40,801 --> 01:12:42,427 Tu n'écoutes pas ce qu'on te dit. 769 01:12:42,594 --> 01:12:44,096 Je vois votre tactique. 770 01:12:44,262 --> 01:12:46,556 Tu peux être un gentil garçon, Cooper. 771 01:12:47,099 --> 01:12:49,434 Tu peux te remettre dans le droit chemin. 772 01:12:50,435 --> 01:12:52,062 Ce n'est pas vrai du tout. 773 01:12:52,229 --> 01:12:54,564 Tu peux choisir le bien, Cooper. 774 01:12:54,731 --> 01:12:56,566 Rendre tes proches fiers. 775 01:12:56,775 --> 01:12:59,820 Quand tu étais petit, tu savais être sage. 776 01:13:01,488 --> 01:13:03,490 Je me faisais beaucoup punir. 777 01:13:04,157 --> 01:13:06,535 Je ne savais pas comment te canaliser. 778 01:13:08,411 --> 01:13:10,831 Je vais le faire une dernière fois. 779 01:13:11,998 --> 01:13:13,959 Ensuite, je me suiciderai. 780 01:13:14,835 --> 01:13:17,087 C'est le seul moyen d'arrêter le monstre. 781 01:13:17,254 --> 01:13:20,465 Arrête de raconter des histoires, les monstres n'existent pas ! 782 01:13:23,176 --> 01:13:24,553 Si, ils existent... 783 01:13:25,262 --> 01:13:26,138 maman. 784 01:13:28,306 --> 01:13:30,058 Attachez-vous, putain. 785 01:13:30,684 --> 01:13:32,686 Mon téléphone va me géolocaliser. 786 01:13:32,853 --> 01:13:35,522 Je sais. On le balancera sur la route. 787 01:13:47,742 --> 01:13:49,703 Je les ai enfermés dans la chambre de Riley. 788 01:13:50,787 --> 01:13:53,081 Il y a un arbre près de la fenêtre. 789 01:13:53,832 --> 01:13:56,585 Je n'avais jamais vu la maison sous cet angle. 790 01:13:57,294 --> 01:13:59,588 Jamais mis mes deux vies en contact. 791 01:14:00,088 --> 01:14:01,840 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 792 01:14:02,382 --> 01:14:03,717 Qu'est-ce que tu fais ? 793 01:14:29,201 --> 01:14:30,452 On prend ma voiture. 794 01:14:31,661 --> 01:14:32,537 Riley... 795 01:14:33,121 --> 01:14:35,999 Ça va s'arranger avec ces filles, à l'école. 796 01:14:36,208 --> 01:14:37,417 Rachel, 797 01:14:37,709 --> 01:14:39,044 le chauffagiste vient mardi, 798 01:14:39,211 --> 01:14:41,588 ne le laisse pas te vendre une chaudière neuve. 799 01:14:42,297 --> 01:14:45,008 Logan, finis bien ton exposé de sciences. 800 01:15:48,613 --> 01:15:51,741 {\an8}Évacuez la famille et les personnes extérieures. 801 01:16:00,667 --> 01:16:02,961 Un voisin l'a repéré derrière la maison. 802 01:16:03,128 --> 01:16:06,840 Gardez une vue dégagée sur l'arrière et la cuisine. 803 01:16:07,007 --> 01:16:08,049 Ne le perdez pas. 804 01:16:08,216 --> 01:16:09,634 En avant ! 805 01:16:12,804 --> 01:16:15,640 Merci d'être resté. Je l'escorte loin d'ici. 806 01:16:15,932 --> 01:16:17,100 Bien, monsieur. 807 01:16:20,478 --> 01:16:21,730 Exfiltration de civile. 808 01:16:21,938 --> 01:16:22,647 Renforts ! 809 01:16:22,814 --> 01:16:23,898 Ouvrez l'œil. 810 01:16:24,065 --> 01:16:25,150 Que se passe-t-il ? 811 01:16:25,358 --> 01:16:27,235 Dans le placard de la cuisine, 812 01:16:27,402 --> 01:16:30,238 il y a une galerie qui mène au jardin des voisins. 813 01:16:30,572 --> 01:16:32,073 Dites-leur de sortir. 814 01:16:35,368 --> 01:16:37,245 Officier d'unité à terre ! 815 01:16:38,288 --> 01:16:40,540 Officier blessé chez le voisin ! 816 01:17:09,152 --> 01:17:10,779 Désolé, on a été coupés. 817 01:17:22,207 --> 01:17:24,793 J'ai une planque à dix minutes d'ici. 818 01:17:25,126 --> 01:17:26,920 Avec un garage, par chance. 819 01:17:27,295 --> 01:17:29,756 Les maisons qui ne sont pas aux normes incendie 820 01:17:29,923 --> 01:17:32,759 restent vacantes pendant des années. 821 01:17:34,135 --> 01:17:35,929 C'est du gâchis, je trouve. 822 01:17:45,105 --> 01:17:49,442 En vous voyant depuis les coulisses, j'ai été pris d'une pulsion. 823 01:17:51,194 --> 01:17:52,779 Ça me prend comme ça. 824 01:17:53,655 --> 01:17:57,534 Je crois que c'est quand je vois quelqu'un qui se croit pur. 825 01:18:01,121 --> 01:18:02,622 Ce n'est jamais vrai. 826 01:18:02,789 --> 01:18:04,666 Tout le monde est abîmé. 827 01:18:19,764 --> 01:18:21,641 Merde, c'est Lady Raven ! 828 01:18:21,933 --> 01:18:23,059 - Aidez-moi ! - Pourquoi ? 829 01:18:23,726 --> 01:18:25,061 Qu'est-ce qui se passe ? 830 01:18:25,228 --> 01:18:26,604 Appelez la police ! 831 01:19:16,446 --> 01:19:17,614 Vous la voyez ? 832 01:19:40,261 --> 01:19:41,471 Il est à l'intérieur. 833 01:19:42,180 --> 01:19:44,557 Écartez les civils du véhicule ! 834 01:19:53,566 --> 01:19:57,403 Nous supposons que vous êtes armé. Nous n'approchons pas. 835 01:19:57,570 --> 01:19:59,614 Descendez du véhicule. 836 01:19:59,864 --> 01:20:01,658 Je ne le répéterai pas. 837 01:20:33,106 --> 01:20:35,275 Il n'y a qu'un casque et une tenue SWAT. 838 01:20:35,692 --> 01:20:38,695 Il devait être dans la foule quand on a fait reculer. 839 01:20:38,861 --> 01:20:41,739 Fouillez les boutiques, ne laissez personne partir. 840 01:21:41,257 --> 01:21:44,385 Il paraît que vous faites des conférences sur ce sujet. 841 01:21:45,094 --> 01:21:47,263 Où puis-je en écouter une ? 842 01:21:50,308 --> 01:21:51,267 Cet individu 843 01:21:52,060 --> 01:21:54,604 n'est pas une projection de nos peurs. 844 01:21:55,063 --> 01:21:58,024 Il est bien réel, bien inséré, tout lui sourit. 845 01:21:58,816 --> 01:22:01,527 Il ne déclenche pas d'alerte dans notre système nerveux, 846 01:22:01,694 --> 01:22:03,946 mais il est foncièrement différent. 847 01:22:04,572 --> 01:22:08,951 {\an8}Un parent a pu le sentir très tôt, mais personne d'autre ensuite. 848 01:22:13,164 --> 01:22:15,458 Vos enfants sont avec votre sœur. 849 01:22:15,792 --> 01:22:18,670 Il est encore temps d'accepter notre offre. 850 01:22:18,836 --> 01:22:21,422 Nous pouvons vous mettre à l'abri ensemble. 851 01:22:21,964 --> 01:22:23,800 Je ne veux voir personne. 852 01:22:25,718 --> 01:22:28,721 Il y aura deux fourgons dehors toute la nuit. 853 01:22:28,888 --> 01:22:29,889 Merci. 854 01:22:41,359 --> 01:22:43,736 ENLÈVEMENT DE SPENCER GORDON 855 01:23:24,444 --> 01:23:25,611 Tu fais toujours ça. 856 01:23:28,322 --> 01:23:32,076 Tu mets la main gauche sur ta hanche comme pour te tenir. 857 01:23:37,165 --> 01:23:39,167 C'est fou, on se connaissait par cœur. 858 01:23:41,043 --> 01:23:43,045 On sait certaines choses inconsciemment. 859 01:23:44,756 --> 01:23:46,632 C'est forcément une méprise. 860 01:23:46,799 --> 01:23:49,093 Il doit y avoir un malentendu. 861 01:23:49,594 --> 01:23:51,846 Je suis nul dans plein de domaines. 862 01:23:52,013 --> 01:23:54,265 Mais cloisonner mes deux vies, 863 01:23:55,057 --> 01:23:56,684 ça n'en fait pas partie. 864 01:23:56,851 --> 01:23:59,812 Il y a eu confusion. Je vais leur expliquer. 865 01:24:00,313 --> 01:24:02,857 En prenant le temps d'y réfléchir, 866 01:24:03,816 --> 01:24:06,903 j'ai compris comment ça avait dû se dérouler. 867 01:24:07,487 --> 01:24:10,698 Le piège n'a peut-être pas été tendu au concert, 868 01:24:11,699 --> 01:24:13,034 mais ici. 869 01:24:14,619 --> 01:24:16,120 Je ne te suis pas. 870 01:24:16,579 --> 01:24:19,207 Peut-être que toi aussi, tu as compris. 871 01:24:19,916 --> 01:24:21,584 Les retours tard le soir, 872 01:24:22,376 --> 01:24:23,544 les bijoux. 873 01:24:24,670 --> 01:24:27,215 Tu as pu croire que j'avais une liaison. 874 01:24:32,345 --> 01:24:33,221 C'est vrai. 875 01:24:34,722 --> 01:24:36,432 Mais ça ne collait pas. 876 01:24:37,975 --> 01:24:40,895 Qu'est-ce qui ne collait pas, Rachel ? 877 01:24:41,729 --> 01:24:44,398 L'odeur de détergent sur tes vêtements. 878 01:24:45,316 --> 01:24:48,736 Pas le genre utilisé en caserne mais à l'hôpital. 879 01:24:54,116 --> 01:24:56,077 Impossible d'y remédier, hélas. 880 01:25:00,456 --> 01:25:02,583 Je t'ai pris à mentir, une fois. 881 01:25:03,709 --> 01:25:05,086 À notre voisin, 882 01:25:05,253 --> 01:25:08,339 pour expliquer notre absence à sa fête. 883 01:25:08,506 --> 01:25:10,049 On était à la voiture. 884 01:25:12,552 --> 01:25:14,512 Tu as été tellement convaincant. 885 01:25:15,638 --> 01:25:18,933 Les yeux dans les yeux, au débotté, devant moi. 886 01:25:20,434 --> 01:25:21,853 Un mensonge indétectable. 887 01:25:24,188 --> 01:25:25,231 Ça m'a glacée. 888 01:25:25,857 --> 01:25:27,108 Je me suis demandé 889 01:25:28,234 --> 01:25:30,486 où tu avais appris à faire ça. 890 01:25:34,657 --> 01:25:38,077 Je peux prendre le relais, pour voir si je devine bien ? 891 01:25:38,786 --> 01:25:41,163 Ce sera ma petite consolation. 892 01:25:46,586 --> 01:25:48,129 Tu m'as suivi une fois, 893 01:25:49,213 --> 01:25:51,382 à la planque de Brewster Street. 894 01:25:51,924 --> 01:25:54,343 Celle où je vais pour réfléchir, 895 01:25:54,510 --> 01:25:55,595 planifier, 896 01:25:55,803 --> 01:25:57,221 ne rien faire. 897 01:25:58,180 --> 01:26:00,850 Ça me fait autant de bien 898 01:26:01,017 --> 01:26:02,059 que l'acte. 899 01:26:04,228 --> 01:26:05,354 Après ça, 900 01:26:06,939 --> 01:26:09,859 si je vois juste, tu y es retournée seule. 901 01:26:12,069 --> 01:26:13,404 Je suis entrée. 902 01:26:14,196 --> 01:26:15,865 Mais il n'y a rien, dedans. 903 01:26:16,157 --> 01:26:18,951 Seulement une chaise et une table. 904 01:26:19,994 --> 01:26:22,204 Et d'un coup, j'y ai pensé. 905 01:26:23,039 --> 01:26:26,500 Impossible de chasser cette idée, elle me trottait dans la tête. 906 01:26:26,667 --> 01:26:30,421 J'avais trouvé une facturette, un jour, dans ton portefeuille. 907 01:26:30,588 --> 01:26:33,382 Celle des places de concert. 908 01:26:33,549 --> 01:26:36,385 Je l'ai laissée là. 909 01:26:36,677 --> 01:26:40,431 J'ai appelé la police d'une cabine pour dire que peut-être... 910 01:26:40,765 --> 01:26:42,558 ça pouvait être... 911 01:26:43,851 --> 01:26:45,144 le Boucher. 912 01:26:46,479 --> 01:26:49,190 Je l'ai déchirée pour faire croire à un faux pas. 913 01:26:49,607 --> 01:26:50,816 De ta part. 914 01:26:53,069 --> 01:26:57,031 Je ne savais pas ce qu'ils feraient, à part s'intéresser à toi. 915 01:26:58,074 --> 01:27:01,410 J'espérais me tromper et en avoir la preuve. 916 01:27:02,453 --> 01:27:03,663 En y retournant, 917 01:27:04,038 --> 01:27:06,707 j'ai vu la police interroger les voisins. 918 01:27:06,874 --> 01:27:09,794 Je n'ai jamais su comment ils avaient trouvé la planque. 919 01:27:10,211 --> 01:27:12,171 Je n'y suis jamais retourné. 920 01:27:14,757 --> 01:27:17,134 Tu ne vas pas bien, Cooper. 921 01:27:18,302 --> 01:27:19,595 Je le sais. 922 01:27:22,390 --> 01:27:24,183 On aurait pu s'en sortir. 923 01:27:30,982 --> 01:27:32,692 Si on terminait ça, 924 01:27:33,359 --> 01:27:34,402 au moins ? 925 01:27:34,860 --> 01:27:36,320 La tarte de Riley. 926 01:27:37,905 --> 01:27:40,116 Ça devait être une journée festive. 927 01:27:51,627 --> 01:27:52,837 Rassieds-toi. 928 01:27:54,797 --> 01:27:56,549 Pour ce dernier moment. 929 01:28:00,678 --> 01:28:02,263 Pas de couteaux, s'il te plaît. 930 01:28:38,924 --> 01:28:40,760 Ça ne retardera pas grand-chose. 931 01:28:41,594 --> 01:28:43,679 Ce sera avalé en cinq bouchées. 932 01:28:43,846 --> 01:28:44,972 Je sais. 933 01:28:53,272 --> 01:28:57,234 Je suis dans une colère noire contre toi, Rachel. 934 01:28:57,985 --> 01:29:00,112 Je n'ai jamais ressenti ça. 935 01:29:02,948 --> 01:29:04,742 D'habitude, c'est différent. 936 01:29:05,493 --> 01:29:06,535 C'est... 937 01:29:08,704 --> 01:29:11,165 le fait qu'ils me voient, 938 01:29:12,583 --> 01:29:13,834 à la toute fin. 939 01:29:14,919 --> 01:29:16,712 Leur façon de me regarder. 940 01:29:18,422 --> 01:29:20,466 Bizarrement, ça m'apaise. 941 01:29:21,008 --> 01:29:22,468 Il n'y a pas de noirceur. 942 01:29:28,307 --> 01:29:31,727 Là, c'est de la colère pure. 943 01:29:33,354 --> 01:29:35,272 Une sensation totalement inédite. 944 01:29:35,439 --> 01:29:38,984 C'est comme si ça me rongeait de l'intérieur. 945 01:29:39,860 --> 01:29:40,986 Je me sens 946 01:29:41,487 --> 01:29:42,738 incontrôlable. 947 01:29:50,162 --> 01:29:53,624 Mais le plus fou, c'est la raison de cette colère. 948 01:29:54,250 --> 01:29:56,669 Le fait de ne plus voir Riley et Logan. 949 01:29:59,421 --> 01:30:00,631 À cause de toi, 950 01:30:02,550 --> 01:30:04,510 je ne les verrai pas grandir. 951 01:30:07,012 --> 01:30:08,931 Et ça m'anéantit. 952 01:30:18,816 --> 01:30:19,692 Regarde-nous. 953 01:30:21,485 --> 01:30:24,822 Ça va se terminer de façon tristement banale. 954 01:30:27,449 --> 01:30:29,702 Un fait divers de meurtre et suicide. 955 01:30:55,728 --> 01:30:57,396 Tu as trouvé ma sacoche. 956 01:31:00,065 --> 01:31:01,400 Dans la voiture. 957 01:31:04,737 --> 01:31:07,239 La police était trop occupée à te traquer. 958 01:31:11,243 --> 01:31:14,413 C'est ça que tu leur as administré ? 959 01:31:15,873 --> 01:31:17,625 Pour les calmer, c'est tout. 960 01:31:34,642 --> 01:31:38,312 C'est incroyable que tu sois en colère, mon fils. 961 01:31:50,783 --> 01:31:53,202 Je pensais que c'était pour de faux. 962 01:31:56,163 --> 01:31:57,581 Mais ça ne l'était pas. 963 01:32:00,084 --> 01:32:03,045 Tu n'es pas entièrement monstrueux. 964 01:32:06,215 --> 01:32:07,299 Pas entièrement. 965 01:32:09,802 --> 01:32:11,387 Tu es mon fils. 966 01:32:12,346 --> 01:32:14,056 Tu es comme ça. 967 01:32:14,890 --> 01:32:16,267 C'est tout. 968 01:32:21,730 --> 01:32:23,399 C'est bien que ça finisse. 969 01:32:25,234 --> 01:32:26,694 C'est bien que... 970 01:32:28,237 --> 01:32:29,738 tu arrêtes le monstre. 971 01:32:31,615 --> 01:32:34,201 Laisse-moi te regarder une dernière fois. 972 01:32:49,008 --> 01:32:50,718 Je t'accepte. 973 01:32:54,471 --> 01:32:55,723 Approche. 974 01:34:07,378 --> 01:34:09,713 Nous vous ramenons vite vos enfants. 975 01:34:37,157 --> 01:34:38,784 Accordez-moi une seconde. 976 01:34:41,370 --> 01:34:42,830 Ne tirez pas ! 977 01:35:23,454 --> 01:35:24,621 Laissez-la passer. 978 01:35:34,006 --> 01:35:35,090 Riley ! 979 01:38:15,417 --> 01:38:18,128 C'est le choc à Malvern, en Pennsylvanie : 980 01:38:18,295 --> 01:38:20,255 après sept ans de chasse à l'homme, 981 01:38:20,380 --> 01:38:24,134 l'identité du Boucher a enfin été révélée. 982 01:38:24,551 --> 01:38:27,471 Cooper Abbott, pompier municipal et père de famille, 983 01:38:27,638 --> 01:38:29,056 a été arrêté. 984 01:38:29,389 --> 01:38:31,850 Voici sa photo, lors d'une fête locale. 985 01:38:39,066 --> 01:38:40,400 C'est Cooper ! 986 01:38:43,153 --> 01:38:44,946 Je l'ai aidé ! 987 01:38:45,405 --> 01:38:47,199 Je l'ai aidé ! 988 01:38:47,866 --> 01:38:50,285 Je parle plus à personne au taf. 989 01:38:50,452 --> 01:38:53,372 C'est mort, je parle plus à personne. 990 01:38:53,538 --> 01:38:54,539 Kadesia ! 991 01:44:57,444 --> 01:44:59,446 Adaptation : Anaïs Duchet