1
00:01:51,112 --> 00:01:52,280
Avance, papa !
2
00:01:52,781 --> 00:01:54,783
Il y a un code de la route, Riley.
3
00:01:54,950 --> 00:01:57,327
On sera à l'heure, c'est promis.
4
00:01:58,536 --> 00:01:59,746
Fais-moi confiance.
5
00:02:06,836 --> 00:02:08,629
Je pourrais être chanteuse.
6
00:02:08,796 --> 00:02:10,757
Oui, peut-être.
7
00:02:23,186 --> 00:02:24,563
Allez, dépêche !
8
00:02:24,729 --> 00:02:26,648
Attends ! Mon lacet.
9
00:02:26,815 --> 00:02:29,484
Pas de blagues vaseuses, c'est sérieux.
10
00:02:29,651 --> 00:02:31,778
Pardon, pardon !
11
00:02:39,411 --> 00:02:41,246
C'est pas juste, j'ai 12 ans !
12
00:02:41,413 --> 00:02:43,123
- Gagné !
- Tricheur.
13
00:02:44,749 --> 00:02:47,544
C'est nul,
on aurait dû arriver plus tôt.
14
00:02:47,711 --> 00:02:50,797
J'ai quitté le travail
dès que j'ai pu, désolé.
15
00:02:52,090 --> 00:02:53,216
Viens !
16
00:02:55,969 --> 00:02:57,053
Tu montes ?
17
00:03:27,876 --> 00:03:29,044
Fais-moi descendre.
18
00:03:46,811 --> 00:03:48,521
Elle m'a fait coucou !
19
00:03:50,774 --> 00:03:52,400
J'ai réussi à faire une photo.
20
00:03:52,567 --> 00:03:54,110
C'était cool, dis donc.
21
00:03:55,612 --> 00:03:59,032
C'est trop bien qu'elle fasse
ce concert supplémentaire.
22
00:03:59,658 --> 00:04:01,826
- J'ai du dixième rang.
- Non, merci.
23
00:04:01,993 --> 00:04:03,078
Dixième rang ?
24
00:04:03,245 --> 00:04:07,290
Sûrement des faux, ne te fais pas avoir.
Nos places sont bien.
25
00:04:07,457 --> 00:04:08,833
On est au 44e rang.
26
00:04:09,209 --> 00:04:10,585
Dans la fosse !
27
00:04:14,297 --> 00:04:16,341
Alors, raconte-moi un peu.
28
00:04:17,341 --> 00:04:19,344
Avec ces filles, à l'école.
29
00:04:19,511 --> 00:04:20,595
C'est rien.
30
00:04:21,096 --> 00:04:23,640
- Rien ?
- J'ai pas envie d'en parler.
31
00:04:27,352 --> 00:04:28,186
Approche.
32
00:04:29,854 --> 00:04:30,814
Oh, toi !
33
00:04:55,672 --> 00:04:56,798
Regarde, papa !
34
00:05:07,017 --> 00:05:08,018
Riley !
35
00:05:18,904 --> 00:05:20,906
Ouais, ma puce ! Vas-y !
36
00:05:33,710 --> 00:05:35,253
Elles sont moins méchantes.
37
00:05:35,462 --> 00:05:38,882
Mais elles me fuient
et postent des photos ensemble.
38
00:05:39,925 --> 00:05:40,967
Je vois.
39
00:05:41,426 --> 00:05:44,554
C'est dur de voir
la vie des autres en permanence.
40
00:05:45,138 --> 00:05:47,098
D'être connectés sans être proches.
41
00:05:49,601 --> 00:05:53,396
Si on faisait une photo au concert ?
Un selfie père-fille ?
42
00:05:53,563 --> 00:05:55,273
Jody sera dèg.
43
00:05:56,858 --> 00:06:00,362
C'est la pire idée du monde.
Et ne dis jamais "dèg".
44
00:06:26,763 --> 00:06:28,932
Elles tuent, ces places, merci !
45
00:06:29,266 --> 00:06:31,851
C'est le plus beau jour de ma vie.
46
00:06:32,018 --> 00:06:34,938
C'est mérité, tu as eu de super notes.
47
00:06:35,105 --> 00:06:37,023
Meilleures que moi à ton âge.
48
00:06:38,275 --> 00:06:39,859
Chose promise, chose due.
49
00:06:40,026 --> 00:06:42,904
- Mais super places, pas vrai ?
- C'est clair.
50
00:06:43,280 --> 00:06:44,364
C'était écrit.
51
00:06:45,365 --> 00:06:46,950
On est les Papa's Boots.
52
00:07:24,529 --> 00:07:26,489
Ça veut dire quoi, "stylé" ?
53
00:07:26,823 --> 00:07:28,116
Qu'un truc est bien.
54
00:07:28,283 --> 00:07:29,534
Donne-moi un exemple.
55
00:07:30,201 --> 00:07:32,746
"J'avoue, ta baraque est stylée."
56
00:07:33,371 --> 00:07:34,414
Je vois.
57
00:07:35,582 --> 00:07:38,585
Donc si je vais chez quelqu'un
et que je dis...
58
00:07:38,919 --> 00:07:41,755
"Yo, ta baraque est stylée de ouf" ?
59
00:07:41,963 --> 00:07:43,006
Ne dis jamais ça.
60
00:07:43,173 --> 00:07:44,758
Pourquoi ? C'est encore mieux.
61
00:07:44,925 --> 00:07:47,636
C'est bon,
j'arrête de t'apprendre des mots.
62
00:08:11,243 --> 00:08:13,453
Comment ça va,
mes reines et mes rois ?
63
00:09:44,461 --> 00:09:46,046
Je vais aux toilettes.
64
00:09:46,421 --> 00:09:49,382
Tu peux rester ici
ou sortir et m'attendre devant.
65
00:09:49,549 --> 00:09:51,176
Non, je bouge pas.
66
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Tu restes bien ici ?
67
00:09:53,720 --> 00:09:55,513
- Promis ?
- Promis.
68
00:09:55,847 --> 00:09:58,683
- Riley, écoute-moi.
- Tout va bien, papa.
69
00:09:58,850 --> 00:09:59,851
Je bouge pas.
70
00:11:37,240 --> 00:11:38,450
Ça alors, Cooper !
71
00:11:38,909 --> 00:11:41,286
Salut ! Tu es venu avec Riley ?
72
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Moi, avec Jody !
73
00:11:46,541 --> 00:11:50,837
On ne s'est pas revus
depuis le rendez-vous parents-profs.
74
00:11:52,547 --> 00:11:53,673
Content de te voir.
75
00:11:54,591 --> 00:11:58,929
J'espère vraiment qu'elles pourront
rester amies malgré tout.
76
00:11:59,471 --> 00:12:01,514
Les filles, à cet âge-là...
77
00:12:02,182 --> 00:12:03,391
J'ai parlé à Jody,
78
00:12:03,558 --> 00:12:05,852
elle va essayer de mieux intégrer Riley.
79
00:12:06,561 --> 00:12:08,396
Riley a été très blessée.
80
00:12:08,563 --> 00:12:10,815
C'est dur de voir ma fille comme ça.
81
00:12:11,233 --> 00:12:12,359
Bien sûr.
82
00:12:14,402 --> 00:12:15,487
Je dois y retourner.
83
00:12:15,654 --> 00:12:20,075
Dis-lui que Jody et les deux Sarah
sont dans la zone 107
84
00:12:20,242 --> 00:12:21,534
et adoreraient la voir.
85
00:12:22,661 --> 00:12:23,495
À bientôt.
86
00:12:24,162 --> 00:12:25,121
Au plaisir !
87
00:12:59,447 --> 00:13:01,283
Jody et sa mère sont là.
88
00:13:01,449 --> 00:13:02,492
Où ça ?
89
00:13:03,243 --> 00:13:04,619
Pas à côté de nous.
90
00:13:05,287 --> 00:13:06,538
Oublie-les.
91
00:13:08,331 --> 00:13:11,376
Mon père est parti
quand j'avais sept ans.
92
00:13:11,835 --> 00:13:13,086
J'ai été en colère
93
00:13:13,253 --> 00:13:14,629
pendant longtemps.
94
00:13:15,213 --> 00:13:17,048
J'étais devenue cette colère.
95
00:13:17,591 --> 00:13:19,050
Et puis un jour,
96
00:13:19,426 --> 00:13:22,053
j'ai décidé que je devais lui pardonner
97
00:13:22,220 --> 00:13:23,722
pour tourner la page.
98
00:13:24,598 --> 00:13:28,435
J'ai fait comme s'il était devant moi
et j'ai dit :
99
00:13:29,019 --> 00:13:32,230
"Tu n'es pas responsable
du mal que tu m'as fait.
100
00:13:32,731 --> 00:13:33,899
Je te libère."
101
00:13:34,941 --> 00:13:36,985
Je me suis sentie mieux, ensuite.
102
00:13:40,238 --> 00:13:43,199
Pensez à quelqu'un
qui vous a fait du mal,
103
00:13:43,742 --> 00:13:45,619
et essayez de lui pardonner.
104
00:13:46,161 --> 00:13:48,455
Répétez-vous : "Je te libère."
105
00:13:49,122 --> 00:13:51,374
Et si vous vous sentez libérés,
106
00:13:52,042 --> 00:13:54,920
allumez la lampe torche
de votre téléphone.
107
00:15:50,660 --> 00:15:53,163
Il faut faire vite pendant l'entracte.
108
00:15:53,914 --> 00:15:54,915
Bonjour.
109
00:15:55,332 --> 00:15:58,168
- Je peux avoir celui-ci en S ?
- Moi aussi.
110
00:16:01,254 --> 00:16:02,881
Il ne m'en reste qu'un.
111
00:16:03,048 --> 00:16:06,051
J'étais là avant,
j'attends depuis mille ans.
112
00:16:06,301 --> 00:16:09,137
Laisse-le-lui, Riley,
elle le veut vraiment.
113
00:16:09,346 --> 00:16:11,097
On t'en trouvera un plus tard.
114
00:16:11,932 --> 00:16:12,933
OK, papa.
115
00:16:17,103 --> 00:16:19,731
Jolie famille, avec de belles valeurs.
116
00:16:19,898 --> 00:16:21,316
On voit pas ça souvent.
117
00:16:21,483 --> 00:16:24,903
Je vais en avoir d'autres,
je vous en mets un de côté.
118
00:16:25,028 --> 00:16:27,697
Revenez me voir d'ici dix minutes.
119
00:16:40,877 --> 00:16:41,670
Cooper.
120
00:16:42,128 --> 00:16:42,963
Jamie.
121
00:16:43,630 --> 00:16:47,717
Pourquoi ces fourgons de police
et ces caméras ? Il y a un problème ?
122
00:16:50,845 --> 00:16:53,557
Je suis pas censé le dire,
me balancez pas.
123
00:16:53,932 --> 00:16:54,766
Promis.
124
00:16:56,393 --> 00:16:58,019
Vous connaissez le Boucher ?
125
00:16:58,603 --> 00:17:01,481
Le taré
qui découpe les gens en morceaux ?
126
00:17:04,401 --> 00:17:08,655
Le FBI a entendu dire
qu'il serait présent ici aujourd'hui.
127
00:17:08,947 --> 00:17:11,157
Alors ils lui tendent un piège.
128
00:17:11,449 --> 00:17:13,868
Ce concert, c'est un piège.
129
00:17:15,035 --> 00:17:15,870
Ici ?
130
00:17:16,036 --> 00:17:20,292
Oui, ils contrôlent les issues,
les gens qui sortent.
131
00:17:20,458 --> 00:17:22,878
Impossible de s'enfuir,
sauf par les coulisses,
132
00:17:23,044 --> 00:17:24,838
mais personne n'y a accès.
133
00:17:28,300 --> 00:17:30,302
C'est pas un truc de ouf, ça ?
134
00:17:32,971 --> 00:17:35,140
Dites rien
ou je serai dans la merde.
135
00:17:38,602 --> 00:17:40,437
Je file. Revenez pour le tee-shirt !
136
00:17:40,979 --> 00:17:42,272
Ça marche, Jamie !
137
00:17:47,068 --> 00:17:49,029
Il y a un stand de beignets,
138
00:17:49,571 --> 00:17:50,488
un peu plus loin.
139
00:17:50,655 --> 00:17:52,032
J'en ai trop envie.
140
00:17:52,741 --> 00:17:53,742
Attends.
141
00:17:54,743 --> 00:17:55,911
C'était où, déjà ?
142
00:17:57,162 --> 00:17:59,164
C'est pas bon, ces trucs-là.
143
00:18:04,461 --> 00:18:07,923
En fait, c'était du côté de nos places.
On y va ?
144
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
Ça reprend, on retourne à nos places.
145
00:18:17,224 --> 00:18:19,684
- Je croyais que c'était là.
- Allez, papa.
146
00:18:48,338 --> 00:18:49,714
Qu'est-ce qui se passe ?
147
00:18:49,881 --> 00:18:52,634
Elle a dû trop boire
et perdre l'équilibre.
148
00:18:53,802 --> 00:18:55,762
Viens, laissons-la se remettre.
149
00:19:00,600 --> 00:19:03,311
Si on sortait un peu
avant d'y retourner ?
150
00:19:03,478 --> 00:19:04,479
Pourquoi ?
151
00:19:04,813 --> 00:19:06,523
Qu'est-ce que t'as, papa ?
152
00:19:15,574 --> 00:19:18,201
Ce serait pas
une de tes chansons fétiches ?
153
00:19:19,077 --> 00:19:22,372
Alors assez traîné,
retournons vite à nos places !
154
00:19:24,082 --> 00:19:25,166
Viens !
155
00:19:47,564 --> 00:19:49,566
Ça va, vous vous éclatez ?
156
00:19:52,736 --> 00:19:56,573
La chanson qui suit,
je l'ai écrite avec un ami,
157
00:19:56,740 --> 00:19:57,699
Parker Wayne.
158
00:20:01,578 --> 00:20:04,748
Si je pouvais crier son nom
pour qu'il apparaisse...
159
00:20:04,998 --> 00:20:06,124
C'est pas vrai !
160
00:20:06,958 --> 00:20:08,168
Qui sait ?
161
00:20:08,960 --> 00:20:11,046
Si on l'appelle tous,
162
00:20:11,254 --> 00:20:12,756
il nous entendra peut-être.
163
00:20:14,049 --> 00:20:15,217
À trois,
164
00:20:15,592 --> 00:20:18,303
vous allez tous crier : "Parker !"
165
00:20:18,470 --> 00:20:19,471
Un,
166
00:20:19,638 --> 00:20:21,264
deux, trois !
167
00:20:28,688 --> 00:20:30,023
C'est pas vrai !
168
00:21:36,464 --> 00:21:38,550
Tu as vu d'où il est sorti ?
169
00:21:38,842 --> 00:21:40,218
Je suis curieux.
170
00:21:42,596 --> 00:21:46,224
On devrait descendre voir où ça mène,
ça a l'air trop cool !
171
00:21:46,391 --> 00:21:47,434
Quoi ?
172
00:21:47,976 --> 00:21:52,063
Ce serait pas génial d'aller voir
comment le spectacle est monté ?
173
00:21:52,230 --> 00:21:54,232
On verra peut-être des costumes !
174
00:21:54,399 --> 00:21:56,860
T'es dingue, on peut pas faire ça.
175
00:21:57,527 --> 00:21:58,778
T'es bizarre.
176
00:21:59,154 --> 00:22:00,780
Y a un truc qui va pas ?
177
00:22:04,367 --> 00:22:06,328
Je me réjouis pour toi, c'est tout.
178
00:22:11,458 --> 00:22:13,209
Tu as raison, c'est absurde.
179
00:22:13,460 --> 00:22:15,170
Oublie ton idiot de père.
180
00:22:15,921 --> 00:22:17,172
Ce concert,
181
00:22:18,089 --> 00:22:19,216
il est stylé.
182
00:22:40,237 --> 00:22:42,822
Je vais voir
s'ils ont le tee-shirt au stand.
183
00:22:42,989 --> 00:22:44,366
D'accord, merci.
184
00:22:49,537 --> 00:22:50,622
Le papa de l'année !
185
00:22:50,789 --> 00:22:51,790
Je reviens.
186
00:22:52,499 --> 00:22:55,919
Je vous récupère
un tee-shirt de la tournée en S.
187
00:22:56,253 --> 00:22:57,921
Je dois aller à la réserve.
188
00:22:58,129 --> 00:22:59,297
Je vous accompagne.
189
00:22:59,464 --> 00:23:00,340
D'accord.
190
00:23:00,507 --> 00:23:01,383
Je reviens, Dawn.
191
00:23:01,675 --> 00:23:03,760
Tu tiens la boutique, OK ?
192
00:23:09,766 --> 00:23:10,850
Vous faites quoi dans la vie ?
193
00:23:11,476 --> 00:23:13,853
- Pompier.
- Sans déconner !
194
00:23:14,229 --> 00:23:16,481
Évidemment, ils sont tout en haut.
195
00:23:20,277 --> 00:23:21,278
Je vous aide.
196
00:23:26,575 --> 00:23:27,826
Vous êtes costaud !
197
00:23:29,327 --> 00:23:30,996
Il a été retrouvé, ce type ?
198
00:23:31,788 --> 00:23:32,956
Le Boucher ?
199
00:23:33,164 --> 00:23:35,834
Non, j'ai pas eu de nouvelles.
200
00:23:36,376 --> 00:23:40,213
Je fais un peu une fixette,
j'ai suivi ses douze crimes.
201
00:23:44,968 --> 00:23:46,678
Vous êtes pas trop sensible ?
202
00:23:47,262 --> 00:23:48,430
Pas trop.
203
00:23:50,932 --> 00:23:53,602
Vous vous rappelez
la femme sur le pont ?
204
00:23:54,477 --> 00:23:57,939
Un de mes potes
faisait son footing et l'a vue là,
205
00:23:58,106 --> 00:24:00,025
avant qu'elle soit recouverte.
206
00:24:01,067 --> 00:24:04,779
En morceaux, mec.
Prête pour l'étal du charcutier.
207
00:24:04,946 --> 00:24:07,657
Ce type est carrément tordu.
208
00:24:08,742 --> 00:24:11,119
Pardon, je voulais pas vous choquer.
209
00:24:11,953 --> 00:24:12,954
Ça va ?
210
00:24:16,458 --> 00:24:18,710
Ce serait ouf
qu'ils le chopent aujourd'hui !
211
00:24:19,085 --> 00:24:22,255
Il y a eu une formation
pour tous les employés.
212
00:24:22,464 --> 00:24:25,842
On a un mot de passe
pour passer les barrages de police.
213
00:24:25,967 --> 00:24:27,510
Comme des espions.
214
00:24:27,969 --> 00:24:30,764
C'est cool, ça.
C'est quoi, le mot de passe ?
215
00:24:31,598 --> 00:24:32,891
Si vous pouvez le dire.
216
00:24:33,767 --> 00:24:36,061
Vous êtes pompier, vous êtes avec nous.
217
00:24:40,941 --> 00:24:42,108
"Hamilton".
218
00:24:47,405 --> 00:24:48,615
Vous me tenez ça ?
219
00:24:57,999 --> 00:24:59,334
Prenez celui du dessus.
220
00:25:00,252 --> 00:25:02,295
- Je vous dois combien ?
- C'est cadeau.
221
00:25:02,629 --> 00:25:04,297
Pour votre bonne action.
222
00:25:06,216 --> 00:25:07,259
Je vous rends ça.
223
00:25:08,218 --> 00:25:09,803
Attention à ne pas vous couper.
224
00:25:09,970 --> 00:25:11,221
Merci, mon frère.
225
00:25:51,261 --> 00:25:53,513
Il faut savoir à qui on a affaire.
226
00:25:54,556 --> 00:25:56,182
Cet homme est très dangereux.
227
00:25:56,933 --> 00:26:00,604
Voici une de ses victimes,
un jeune homme qui avait étudié ici.
228
00:26:00,770 --> 00:26:02,522
Il était jeune enseignant.
229
00:26:02,689 --> 00:26:03,690
Marié,
230
00:26:04,316 --> 00:26:07,027
avec un fils de deux ans,
et il aidait ses parents.
231
00:26:07,903 --> 00:26:11,406
Il avait été élu prof préféré
dans son école.
232
00:26:12,407 --> 00:26:14,868
Ce sont les gens comme lui
qui devraient gagner.
233
00:26:15,869 --> 00:26:17,829
Comme l'a dit la profileuse,
234
00:26:17,996 --> 00:26:20,457
en cas de contact avec l'individu,
235
00:26:20,624 --> 00:26:25,045
notre mission est de l'isoler
de la société civile au plus vite.
236
00:26:25,378 --> 00:26:29,758
J'invite à dîner celui d'entre vous
qui neutralise ce taré.
237
00:26:30,133 --> 00:26:31,384
Au travail.
238
00:26:37,515 --> 00:26:38,725
Pardon, messieurs.
239
00:26:39,142 --> 00:26:40,143
Je vais...
240
00:26:40,852 --> 00:26:43,605
vérifier le stand de café,
je me faufile.
241
00:26:43,772 --> 00:26:45,398
Dites donc, vous êtes balèzes.
242
00:26:46,066 --> 00:26:47,859
Et nombreux. Pardon...
243
00:26:48,360 --> 00:26:49,527
Excusez-moi.
244
00:27:13,093 --> 00:27:14,386
Où est le sucre ?
245
00:27:15,679 --> 00:27:18,390
Barrett devait en remettre.
Une seconde.
246
00:27:20,141 --> 00:27:21,685
Prenez dans ma réserve.
247
00:27:21,935 --> 00:27:22,936
Merci.
248
00:27:24,813 --> 00:27:26,273
Vous voulez des donuts ?
249
00:27:26,940 --> 00:27:28,024
Je les laisse là.
250
00:27:32,696 --> 00:27:33,780
Pardon.
251
00:27:55,343 --> 00:27:56,428
Cooper !
252
00:28:00,599 --> 00:28:01,766
Contente de te revoir.
253
00:28:01,933 --> 00:28:03,602
Je sens que tu es fâché.
254
00:28:03,768 --> 00:28:06,688
Oui. Ma fille a été blessée.
On en reparle plus tard.
255
00:28:06,855 --> 00:28:09,816
Non, elles doivent régler ça.
Tu comprends ?
256
00:28:10,191 --> 00:28:13,528
Oui, je crois.
Mais c'est délicat, on en rediscute.
257
00:28:16,448 --> 00:28:17,657
Me cherche pas, Cooper.
258
00:28:18,575 --> 00:28:23,330
Je te déconseille de me provoquer
et de réveiller mon côté obscur.
259
00:28:25,123 --> 00:28:26,333
C'est leur journée.
260
00:28:26,499 --> 00:28:28,293
Riley attend ça depuis six mois.
261
00:28:28,460 --> 00:28:29,920
Profitons de ce moment.
262
00:28:30,128 --> 00:28:32,255
Épargne-moi ta condescendance.
263
00:28:40,555 --> 00:28:41,514
Pas un geste !
264
00:28:41,890 --> 00:28:43,558
Les mains derrière la tête !
265
00:29:04,871 --> 00:29:06,581
Évacuez-le rapidement.
266
00:29:18,051 --> 00:29:20,262
C'était un vendeur à la sauvette ?
267
00:29:20,428 --> 00:29:23,557
Et si on proposait aux filles
d'aller manger une pizza ?
268
00:29:23,932 --> 00:29:25,934
Samedi à 13 h chez Carmine ?
269
00:29:26,142 --> 00:29:27,269
Quoi ?
270
00:29:27,727 --> 00:29:29,354
Pour créer un moment sympa.
271
00:29:29,521 --> 00:29:30,564
Sans être meilleures amies,
272
00:29:30,730 --> 00:29:33,650
elles peuvent coexister
sans se sentir menacées.
273
00:29:33,817 --> 00:29:34,609
Ça marche ?
274
00:29:35,151 --> 00:29:36,027
Je demande à Jody.
275
00:29:36,194 --> 00:29:39,322
Merci ! Je vais rejoindre Riley.
Bonne fin de concert.
276
00:29:39,489 --> 00:29:40,365
À toi aussi.
277
00:29:49,457 --> 00:29:50,750
L'homme arrêté
278
00:29:51,084 --> 00:29:53,336
n'était pas notre suspect.
279
00:29:53,795 --> 00:29:57,173
Je répète : ici le Dr Josephine Grant.
280
00:29:57,757 --> 00:30:01,928
L'homme arrêté
à la porte B de l'aile ouest
281
00:30:02,095 --> 00:30:03,930
n'est pas notre suspect.
282
00:30:04,097 --> 00:30:06,474
Il est recherché pour cambriolages.
283
00:30:06,808 --> 00:30:09,477
Il s'est cru visé et a paniqué.
284
00:30:09,936 --> 00:30:12,397
Notre homme ne paniquera pas.
285
00:30:12,689 --> 00:30:16,985
Il est ici
et il tente de trouver une issue.
286
00:30:17,611 --> 00:30:20,322
Je vous repasse le chef d'unité.
287
00:30:23,199 --> 00:30:26,703
On m'informe d'une possible
correspondance en zone 417,
288
00:30:27,078 --> 00:30:28,246
siège 12.
289
00:30:30,790 --> 00:30:32,876
Rappel des signes distinctifs :
290
00:30:33,043 --> 00:30:35,378
la vidéosurveillance sur les lieux
291
00:30:35,587 --> 00:30:38,715
de découverte des corps
fait apparaître ces profils :
292
00:30:39,007 --> 00:30:39,925
un homme roux,
293
00:30:40,634 --> 00:30:43,220
deux Afro-Américains de grande taille,
294
00:30:43,386 --> 00:30:45,680
un sexagénaire aux cheveux blancs,
295
00:30:45,847 --> 00:30:50,435
un trentenaire blanc avec un tatouage
de lapin ou animal au bras droit,
296
00:30:51,478 --> 00:30:53,563
un homme blanc
avec une cicatrice à la mâchoire.
297
00:31:06,243 --> 00:31:08,286
Il y a un homme dans l'escalier,
298
00:31:08,453 --> 00:31:09,579
côté sud,
299
00:31:09,746 --> 00:31:11,122
avec un pull jaune.
300
00:31:11,289 --> 00:31:13,041
Intervenez avec prudence.
301
00:31:25,095 --> 00:31:28,139
Mince, j'ai oublié ma carte
au stand de tee-shirts.
302
00:31:28,306 --> 00:31:29,182
Je reviens.
303
00:31:29,558 --> 00:31:30,976
Tu pars tout le temps.
304
00:31:31,643 --> 00:31:34,354
C'est vrai.
Après ça, je ne te quitte plus.
305
00:31:35,063 --> 00:31:36,648
Tu veux que je vienne ?
306
00:31:36,815 --> 00:31:38,024
Non, profite.
307
00:31:38,316 --> 00:31:39,859
Tu me raconteras tout.
308
00:31:40,318 --> 00:31:42,070
Au cas où on se perdrait,
309
00:31:42,487 --> 00:31:45,657
rendez-vous au stand de jus d'orange
à l'entrée du tunnel.
310
00:31:45,824 --> 00:31:46,741
Au cas où.
311
00:31:50,078 --> 00:31:52,622
Des tentes du FBI sont en place.
312
00:31:52,789 --> 00:31:56,167
Market Street et la 9e rue sont barrées.
313
00:31:56,543 --> 00:31:59,296
Des agents
sont stationnés à chaque sortie.
314
00:31:59,462 --> 00:32:00,422
La communication
315
00:32:00,755 --> 00:32:02,090
est essentielle.
316
00:32:02,465 --> 00:32:05,260
Tous au rapport toutes les 5 minutes.
317
00:32:09,139 --> 00:32:10,765
Ici le Dr Grant.
318
00:32:10,932 --> 00:32:13,894
Que toutes les unités soient prêtes
au plan d'urgence 4.
319
00:32:14,519 --> 00:32:17,105
{\an8}Je vous ai expliqué
comment ça allait se passer.
320
00:32:17,314 --> 00:32:19,649
{\an8}Il a compris
qu'il ne pouvait pas sortir.
321
00:32:19,816 --> 00:32:22,110
{\an8}Il va provoquer
un mouvement de panique.
322
00:32:22,485 --> 00:32:26,698
{\an8}Il en profitera pour se fondre
dans la foule et nous échapper.
323
00:32:27,365 --> 00:32:29,409
{\an8}Il va lancer une alerte à la bombe
324
00:32:29,576 --> 00:32:31,536
{\an8}ou déclencher une alarme incendie.
325
00:32:31,703 --> 00:32:33,121
{\an8}Quand cela se produira,
326
00:32:33,288 --> 00:32:36,666
ne laissez passer
que les femmes et les enfants.
327
00:32:38,793 --> 00:32:40,962
VERS HALL SUPÉRIEUR
328
00:34:00,083 --> 00:34:01,209
Poussez-vous !
329
00:34:30,280 --> 00:34:31,740
Qu'est-ce que vous faites là ?
330
00:34:34,951 --> 00:34:36,369
Pardon, j'avais besoin d'air.
331
00:34:36,536 --> 00:34:38,454
Il y a eu un accident en cuisine.
332
00:34:39,331 --> 00:34:42,334
J'ai paniqué. Une amie a été brûlée.
333
00:34:46,086 --> 00:34:47,963
Un accident en cuisine, super.
334
00:34:48,131 --> 00:34:51,843
C'était horrible à voir.
Elle va avoir des séquelles.
335
00:34:52,010 --> 00:34:52,928
Le mot de passe ?
336
00:34:54,179 --> 00:34:55,012
Hamilton.
337
00:34:56,765 --> 00:34:57,766
J'y retourne.
338
00:34:58,141 --> 00:34:59,059
Votre carte ?
339
00:35:01,061 --> 00:35:02,562
Distribuée à la présentation.
340
00:35:03,355 --> 00:35:04,272
Ah oui...
341
00:35:22,874 --> 00:35:24,417
Dites rien, pour ma pause.
342
00:35:26,962 --> 00:35:28,004
Au fait,
343
00:35:28,547 --> 00:35:30,757
la dame de la présentation, qui est-ce ?
344
00:35:30,924 --> 00:35:33,051
Elle avait l'air de tout chapeauter.
345
00:35:33,593 --> 00:35:34,844
C'est une profileuse.
346
00:35:35,136 --> 00:35:37,097
Elle a arrêté dix mecs du même genre.
347
00:35:37,347 --> 00:35:38,723
Elle a pensé à tout.
348
00:35:39,933 --> 00:35:41,142
C'est rassurant.
349
00:36:15,427 --> 00:36:16,428
Papa !
350
00:36:17,512 --> 00:36:18,930
Qu'est-ce que tu fabriques ?
351
00:36:20,140 --> 00:36:20,891
Je l'ai.
352
00:36:21,266 --> 00:36:22,601
T'es trop bizarre.
353
00:36:22,767 --> 00:36:25,020
- Ça va ? Tu veux rentrer ?
- Non.
354
00:36:25,687 --> 00:36:27,188
Pour tout te dire,
355
00:36:27,814 --> 00:36:31,943
j'ai recroisé la mère de Jody
et tu la connais, elle a essayé...
356
00:36:32,903 --> 00:36:35,947
Je deviens pote avec nos voisines,
ça va mieux.
357
00:36:36,698 --> 00:36:37,824
Tu es merveilleuse.
358
00:36:38,116 --> 00:36:41,328
Je veux qu'on soit ensemble.
Viens voir la fin du concert.
359
00:36:42,078 --> 00:36:43,121
Ça marche.
360
00:36:52,714 --> 00:36:53,715
Me revoilà !
361
00:36:55,342 --> 00:36:58,053
Est-ce que ma robe vous plaît ?
362
00:36:58,595 --> 00:37:00,847
J'espère être choisie pour Dreamer Girl.
363
00:37:01,598 --> 00:37:02,390
Papa...
364
00:37:03,475 --> 00:37:04,476
Papa !
365
00:37:06,269 --> 00:37:07,938
Pardon, tu disais ?
366
00:37:08,230 --> 00:37:10,523
J'espère être choisie pour Dreamer Girl.
367
00:37:10,690 --> 00:37:14,736
Une fille du public va monter sur scène
avec Lady Raven.
368
00:37:15,528 --> 00:37:18,073
On ne sait jamais, on croise les doigts.
369
00:37:18,240 --> 00:37:21,076
En plus,
elle a accès aux coulisses et tout.
370
00:37:22,202 --> 00:37:23,703
Aux coulisses ?
371
00:37:25,372 --> 00:37:26,665
Ça, c'est intéressant.
372
00:38:16,089 --> 00:38:17,841
Vous travaillez pour elle ?
373
00:38:18,425 --> 00:38:22,012
Toutes les ados la vénèrent,
elle pourrait lancer une secte.
374
00:38:22,178 --> 00:38:24,514
Elles sont suspendues à ses lèvres.
375
00:38:24,806 --> 00:38:26,808
Ça doit être fou d'être aussi aimé.
376
00:38:27,767 --> 00:38:30,478
Je suis son oncle, le frère de sa mère.
377
00:38:30,687 --> 00:38:32,188
C'est une fille en or.
378
00:38:33,857 --> 00:38:35,233
Je dois vous dire...
379
00:38:36,818 --> 00:38:38,570
On est ravis d'être ici.
380
00:38:38,737 --> 00:38:40,572
- Moi, c'est Cooper.
- Enchanté.
381
00:38:40,739 --> 00:38:44,701
Ma fille Riley est là-bas.
La plus à fond des filles à fond.
382
00:38:48,955 --> 00:38:51,374
Elle se remet juste d'une leucémie.
383
00:38:51,917 --> 00:38:53,627
Tout va bien, maintenant.
384
00:38:54,711 --> 00:38:56,546
Elle a eu la vie dure, ma puce.
385
00:38:57,172 --> 00:39:00,091
Elle garde ça secret,
elle se sentait maudite.
386
00:39:00,258 --> 00:39:02,552
Comme frappée d'un mauvais sort.
387
00:39:06,097 --> 00:39:08,183
Mais elle surmonte ce sentiment.
388
00:39:08,725 --> 00:39:10,852
Désolé de vous raconter tout ça.
389
00:39:11,728 --> 00:39:15,357
On est ravis d'être là,
et même si on est des anonymes,
390
00:39:15,523 --> 00:39:18,443
s'il vous plaît,
remerciez Lady Raven pour nous.
391
00:39:18,777 --> 00:39:20,654
Vous êtes à quelles places ?
392
00:39:51,393 --> 00:39:52,644
Excusez-moi...
393
00:39:53,728 --> 00:39:55,772
Je peux lui parler une seconde ?
394
00:39:55,939 --> 00:39:57,023
Bien sûr.
395
00:39:58,858 --> 00:40:00,860
{\an8}Merci d'être venue. Ton prénom ?
396
00:40:01,403 --> 00:40:02,237
Riley.
397
00:40:02,529 --> 00:40:03,947
{\an8}Riley, on se demandait
398
00:40:04,114 --> 00:40:07,576
{\an8}si tu aimerais être la Dreamer Girl
de Lady Raven, aujourd'hui.
399
00:40:08,285 --> 00:40:09,494
C'est pas vrai !
400
00:40:13,248 --> 00:40:14,541
C'est un oui ou un non ?
401
00:40:14,874 --> 00:40:15,959
Oui !
402
00:40:51,286 --> 00:40:52,245
{\an8}Mettez ça.
403
00:40:54,873 --> 00:40:55,957
{\an8}Ils sont avec nous.
404
00:40:56,124 --> 00:40:57,292
{\an8}On doit le contrôler.
405
00:40:57,459 --> 00:40:59,336
C'est bon, il est avec nous.
406
00:41:16,895 --> 00:41:17,854
{\an8}C'est tout bon.
407
00:41:27,572 --> 00:41:28,698
La classe !
408
00:41:59,980 --> 00:42:00,981
Salut, ma grande !
409
00:42:01,147 --> 00:42:02,148
Tu as hâte ?
410
00:42:03,483 --> 00:42:05,277
Tu sais comment ça marche ?
411
00:42:05,443 --> 00:42:07,696
Lady Raven va annoncer Dreamer Girl
412
00:42:07,862 --> 00:42:09,239
et t'appeler à la rejoindre.
413
00:42:10,490 --> 00:42:12,701
Tu vas t'avancer tout devant,
414
00:42:12,867 --> 00:42:14,786
vous allez danser sur scène,
415
00:42:14,953 --> 00:42:16,705
tu n'auras qu'à la suivre.
416
00:42:16,871 --> 00:42:19,082
Ne sois pas timide, lâche-toi !
417
00:42:21,209 --> 00:42:22,210
Ça va ?
418
00:42:23,044 --> 00:42:24,296
Ça va, Riley ?
419
00:42:24,504 --> 00:42:25,672
J'ai le trac.
420
00:42:26,631 --> 00:42:30,051
Quand elle te prendra la main,
tu n'auras plus le trac.
421
00:42:31,428 --> 00:42:33,972
Ça va être trop bien ! Je reviens.
422
00:43:00,081 --> 00:43:02,626
C'est mon moment préféré du concert.
423
00:43:05,962 --> 00:43:08,965
Apparemment,
notre Dreamer Girl s'appelle Riley.
424
00:43:12,928 --> 00:43:14,638
Où es-tu, Riley ?
425
00:43:15,805 --> 00:43:17,807
Tu viens danser avec moi ?
426
00:43:55,804 --> 00:43:57,639
Me dis pas de me calmer !
427
00:44:20,870 --> 00:44:22,122
Petite peste !
428
00:44:54,237 --> 00:44:56,406
Votre fille n'oubliera jamais ça.
429
00:45:34,319 --> 00:45:37,280
Prévenez-moi
de toute intrusion en coulisses.
430
00:45:46,414 --> 00:45:47,415
Incroyable !
431
00:46:00,804 --> 00:46:01,805
Elle allait tomber.
432
00:46:02,138 --> 00:46:03,265
Je l'emmène où ?
433
00:46:13,733 --> 00:46:15,151
Ça va aller.
434
00:46:15,402 --> 00:46:16,903
N'essaie pas de te lever.
435
00:46:25,203 --> 00:46:27,038
Je te rapporte un jus de fruit ?
436
00:46:27,205 --> 00:46:29,291
Tu n'as rien dû manger de la journée.
437
00:46:29,874 --> 00:46:32,961
On s'occupe de toi.
Ça ira mieux dans une demi-heure.
438
00:46:34,254 --> 00:46:35,171
Te voilà !
439
00:46:35,297 --> 00:46:38,967
C'est une perle. On peut le garder ?
Il est aux petits soins.
440
00:46:39,551 --> 00:46:40,927
Vous l'avez aidée ?
441
00:46:41,094 --> 00:46:42,679
C'est la moindre des choses.
442
00:46:43,263 --> 00:46:44,180
Merci.
443
00:46:47,225 --> 00:46:48,226
Suivez-moi.
444
00:46:49,102 --> 00:46:51,771
Vous pouvez rester sur le côté
pour voir.
445
00:46:51,938 --> 00:46:52,981
Dernière chanson,
446
00:46:53,189 --> 00:46:55,275
c'est le rappel, alors profitez.
447
00:47:36,358 --> 00:47:37,442
Je comprends pas.
448
00:47:37,609 --> 00:47:41,404
J'avais dit sans lactose,
pas au lait entier.
449
00:47:41,571 --> 00:47:44,449
Vous voulez que je me fasse dessus,
c'est ça ?
450
00:47:45,700 --> 00:47:47,911
On a tous besoin d'un mentor.
451
00:47:49,079 --> 00:47:53,166
Celui qui m'a propulsée
est le mec le plus génial du monde.
452
00:47:53,541 --> 00:47:56,002
Je dois beaucoup au Penseur.
453
00:48:59,524 --> 00:49:02,652
À la fin, on pourra rejoindre
le parking par l'arrière ?
454
00:49:02,819 --> 00:49:04,696
Oui, pas de problème.
455
00:49:04,863 --> 00:49:05,822
Merci.
456
00:49:28,553 --> 00:49:29,930
À ce soir.
457
00:49:35,393 --> 00:49:36,394
Ça va ?
458
00:49:58,124 --> 00:49:59,459
Regarde, papa !
459
00:50:00,919 --> 00:50:03,380
M. Penseur, j'ai votre kombucha.
460
00:50:03,588 --> 00:50:07,968
Il est à la figue et j'avais demandé
au chèvrefeuille, pétasse !
461
00:50:08,134 --> 00:50:10,512
Bien sûr. Je vais arranger ça.
462
00:50:10,679 --> 00:50:12,055
Frappe à la porte.
463
00:50:12,514 --> 00:50:14,182
Plus fort, bordel !
464
00:50:18,019 --> 00:50:19,229
- T'as déchiré.
- Merci.
465
00:50:19,396 --> 00:50:21,648
- T'étais top.
- Merci, toi aussi.
466
00:50:21,815 --> 00:50:22,983
- Tu rentres à L.A. ?
- Oui.
467
00:50:23,149 --> 00:50:25,026
- On se capte ?
- Oui, écris-moi.
468
00:50:40,959 --> 00:50:42,794
BG, le daron !
469
00:50:46,006 --> 00:50:50,260
Il faut contrôler à nouveau
les hommes employés du stade.
470
00:50:50,427 --> 00:50:53,722
Arrêter tous les hommes
présents à ce concert.
471
00:50:54,014 --> 00:50:58,059
L'un de vous va parler au Boucher
dans les 20 prochaines minutes.
472
00:50:58,518 --> 00:51:00,228
C'est à peu près certain.
473
00:51:06,735 --> 00:51:11,323
Elle veut vous saluer et vous remercier.
Elle termine une interview radio.
474
00:51:11,489 --> 00:51:14,618
- Quelques souvenirs du concert.
- Merci !
475
00:51:14,784 --> 00:51:17,787
- De rien. Et merci de votre aide.
- Avec plaisir.
476
00:51:17,954 --> 00:51:19,915
Vous sortez par l'arrière ?
477
00:51:22,834 --> 00:51:25,962
Il y a un contrôle,
la police va vous interroger.
478
00:51:26,171 --> 00:51:29,132
Rien de grave,
la sécurité est renforcée ce soir.
479
00:51:29,299 --> 00:51:33,553
C'est pénible, mais obligatoire,
sauf pour Lady Raven et ses proches.
480
00:51:33,720 --> 00:51:36,640
Tu as été géniale, mon ange.
Elle va arriver.
481
00:51:41,811 --> 00:51:43,647
Il y a plein de cadeaux !
482
00:51:43,939 --> 00:51:44,981
Regarde !
483
00:51:46,274 --> 00:51:48,276
J'en reviens pas.
484
00:51:48,818 --> 00:51:50,487
Des faux tatouages !
485
00:51:51,321 --> 00:51:53,323
Il y a trois gourdes !
486
00:51:53,823 --> 00:51:56,243
Il y en a deux blanches, t'en veux une ?
487
00:51:56,409 --> 00:51:57,786
On serait assortis !
488
00:51:59,287 --> 00:52:00,664
C'est trop cool !
489
00:52:03,208 --> 00:52:04,668
Il est introuvable ?
490
00:52:05,544 --> 00:52:06,753
Il joue finement.
491
00:52:06,962 --> 00:52:09,047
Mais il ne nous échappera pas.
492
00:52:09,214 --> 00:52:13,093
Il y avait
20 642 spectateurs aujourd'hui,
493
00:52:13,260 --> 00:52:15,470
dont plus de 3 000 hommes.
494
00:52:15,929 --> 00:52:18,265
On aura des images
et des infos sur chacun.
495
00:52:18,431 --> 00:52:21,059
Ils seront tous interrogés en sortant.
496
00:52:21,434 --> 00:52:23,853
Il se trouve parmi ces 3 000 hommes.
497
00:52:24,187 --> 00:52:25,438
Nous l'aurons.
498
00:52:28,608 --> 00:52:30,068
Il est coincé.
499
00:52:30,527 --> 00:52:31,945
Je vous tiens au courant.
500
00:52:43,456 --> 00:52:44,165
Riley !
501
00:52:46,251 --> 00:52:47,878
- Tu t'es bien amusée ?
- Oui.
502
00:52:48,670 --> 00:52:49,671
C'est beau, ça.
503
00:52:52,132 --> 00:52:54,426
Merci. Papa l'a trouvée
chez un antiquaire.
504
00:52:57,429 --> 00:52:59,556
Vous êtes au courant de sa maladie ?
505
00:52:59,681 --> 00:53:02,475
Je peux vous parler en privé,
une minute ?
506
00:53:03,143 --> 00:53:04,144
Bien sûr.
507
00:53:04,769 --> 00:53:07,105
Je parle à ton père et je reviens.
508
00:53:07,689 --> 00:53:08,982
Ensuite, on rentre.
509
00:53:10,567 --> 00:53:13,320
Attendez-moi une seconde,
je pars juste après.
510
00:53:20,952 --> 00:53:22,704
Merci d'avoir fait tout ça pour Riley.
511
00:53:22,871 --> 00:53:25,790
C'est un ange.
Je me sens étrangement liée à elle.
512
00:53:25,957 --> 00:53:27,584
Elle est vraiment à part.
513
00:53:29,252 --> 00:53:32,422
Vous vous y connaissez,
en monoxyde de carbone ?
514
00:53:33,673 --> 00:53:37,469
Le corps a soif de ce poison,
plus que d'oxygène.
515
00:53:37,636 --> 00:53:40,847
C'est pour ça qu'il est fatal
dans les petits espaces.
516
00:53:41,014 --> 00:53:43,516
Tout bon pompier doit savoir ça.
517
00:53:43,683 --> 00:53:44,809
Pardon ?
518
00:53:48,230 --> 00:53:49,940
Je voulais vous parler
519
00:53:51,775 --> 00:53:52,859
parce que...
520
00:53:54,486 --> 00:53:56,446
je crois que vous me cherchez.
521
00:53:59,199 --> 00:54:00,659
Vous tous, ici.
522
00:54:03,245 --> 00:54:04,037
Une seconde.
523
00:54:05,789 --> 00:54:08,458
J'enlève le son
pour qu'il n'entende pas.
524
00:54:15,882 --> 00:54:16,883
À l'aide !
525
00:54:17,425 --> 00:54:18,426
Eh oui.
526
00:54:21,972 --> 00:54:23,431
Vous voyez ce boîtier ?
527
00:54:24,057 --> 00:54:27,686
Il va libérer du monoxyde
et le tuer en cinq minutes.
528
00:54:27,852 --> 00:54:32,315
Il mourra si je me fais prendre,
c'est une certitude.
529
00:54:32,691 --> 00:54:36,361
Je peux déclencher à distance,
comme on appelle un taxi.
530
00:54:37,487 --> 00:54:38,363
Vous me tenez.
531
00:54:38,530 --> 00:54:39,573
Je le reconnais.
532
00:54:40,198 --> 00:54:42,951
Mais vous pouvez le sauver.
533
00:54:44,494 --> 00:54:47,038
Je le libère à une condition.
534
00:54:48,290 --> 00:54:49,416
Devant tout le monde,
535
00:54:49,583 --> 00:54:54,087
vous allez proposer à ma fille et moi
de monter dans votre limousine,
536
00:54:54,546 --> 00:54:56,298
et nous exfiltrer hors d'ici.
537
00:54:57,924 --> 00:55:00,594
Je déclenche
au moindre signe de votre part.
538
00:55:03,346 --> 00:55:04,681
Vous le sauvez...
539
00:55:05,181 --> 00:55:06,474
ou vous m'arrêtez.
540
00:55:07,225 --> 00:55:09,477
Vous le sauvez ou vous m'arrêtez.
541
00:55:10,270 --> 00:55:11,563
Super concert, au fait.
542
00:55:13,940 --> 00:55:15,442
Il s'appelle Spencer.
543
00:55:15,775 --> 00:55:17,527
Il a 22 ans,
544
00:55:17,986 --> 00:55:19,821
il est dans l'agriculture raisonnée.
545
00:55:19,988 --> 00:55:21,865
À l'aide, pitié !
546
00:55:23,283 --> 00:55:24,910
Par pitié !
547
00:55:58,068 --> 00:55:59,444
Laissez-les passer.
548
00:56:49,411 --> 00:56:51,037
Laissez passer la limousine.
549
00:57:13,310 --> 00:57:16,354
Déposez-nous au coin,
on est garés pas loin.
550
00:57:34,205 --> 00:57:35,874
- Je peux ?
- Oui.
551
00:57:41,588 --> 00:57:42,839
Dis, Riley...
552
00:57:43,548 --> 00:57:45,133
Je peux voir chez toi ?
553
00:57:45,759 --> 00:57:46,801
Quoi ?
554
00:57:47,510 --> 00:57:48,762
Tout de suite ?
555
00:57:49,387 --> 00:57:50,722
Je peux te ramener.
556
00:57:52,599 --> 00:57:54,935
C'est pas vrai ! C'est vrai ?
557
00:57:55,268 --> 00:57:57,646
Ce serait trop bien !
558
00:58:02,984 --> 00:58:06,112
Maman, tu vas pas le croire.
559
00:58:06,279 --> 00:58:08,740
On est dans la limousine
de Lady Raven.
560
00:58:09,241 --> 00:58:10,909
Non, je te baratine pas.
561
00:58:11,076 --> 00:58:13,453
J'ai été choisie pour monter sur scène,
562
00:58:13,620 --> 00:58:16,581
et elle veut nous ramener
et voir chez nous !
563
00:58:17,832 --> 00:58:19,668
Oui, papa hallucine aussi,
564
00:58:19,834 --> 00:58:21,169
il est sans voix.
565
00:58:21,503 --> 00:58:22,546
Elle peut venir ?
566
00:58:22,754 --> 00:58:25,006
Elle s'en fiche, de la moquette.
567
00:58:25,382 --> 00:58:27,884
Je t'en supplie, dis oui.
568
00:58:29,761 --> 00:58:31,763
- Elle a dit oui !
- Super.
569
00:58:31,930 --> 00:58:32,806
Merci !
570
00:58:34,391 --> 00:58:37,227
Jeremiah, on va chez une amie.
571
00:58:37,769 --> 00:58:38,812
L'adresse, ma puce ?
572
00:58:38,979 --> 00:58:40,397
108, Monk Road.
573
00:59:21,479 --> 00:59:23,064
- Papa est bizarre.
- Comment ça ?
574
00:59:23,231 --> 00:59:24,274
Je te raconterai.
575
00:59:28,445 --> 00:59:29,362
Attendez ici.
576
00:59:37,621 --> 00:59:40,582
Je te présente Lady Raven, mon amie.
577
00:59:40,957 --> 00:59:41,958
Enchantée.
578
00:59:42,334 --> 00:59:45,670
C'est un honneur.
On a l'impression de vous connaître.
579
00:59:46,087 --> 00:59:48,298
- Moi, c'est Rachel.
- Merci de m'accueillir.
580
00:59:48,590 --> 00:59:50,967
Je trouve votre fille merveilleuse.
581
00:59:51,384 --> 00:59:54,054
C'est bien vrai.
Et lui, c'est Logan.
582
00:59:54,221 --> 00:59:55,096
Salut, Logan !
583
00:59:55,263 --> 00:59:56,514
Je vous ai vue à la télé.
584
00:59:56,681 --> 00:59:57,349
C'est vrai ?
585
00:59:58,642 --> 01:00:01,436
Mais entrez, venez manger un morceau.
586
01:00:02,562 --> 01:00:03,438
Avec joie.
587
01:00:03,688 --> 01:00:04,606
Viens.
588
01:00:10,654 --> 01:00:12,030
Lady Raven...
589
01:00:13,156 --> 01:00:15,909
J'ai fait simple.
Pas le luxe auquel vous êtes habituée.
590
01:00:16,159 --> 01:00:18,912
J'aurais fait plus, avec un frigo plein.
591
01:00:19,079 --> 01:00:20,872
J'aime tout, j'ai hâte.
592
01:00:21,456 --> 01:00:23,291
- Tu veux voir ma chambre ?
- Bien sûr.
593
01:00:23,458 --> 01:00:25,001
Logan, aide-moi à ranger.
594
01:00:41,643 --> 01:00:44,688
Je tue le jeune Spencer
si vous parlez devant eux,
595
01:00:44,854 --> 01:00:47,983
si vous envoyez un message
ou si la police arrive.
596
01:00:48,900 --> 01:00:50,819
Vous savez que je le ferai.
597
01:00:51,987 --> 01:00:53,530
C'est moi qui commande.
598
01:00:55,323 --> 01:00:57,951
Je ne sais pas
ce que vous vous imaginez.
599
01:00:58,451 --> 01:00:59,953
Je ne ferai rien.
600
01:01:05,542 --> 01:01:09,588
J'ai fait cette tarte pour Riley,
elle a eu un très bon bulletin.
601
01:01:09,921 --> 01:01:12,257
C'est crémeux ?
C'est une recette de chef.
602
01:01:12,674 --> 01:01:14,593
Parfait. Juste ce qu'il faut.
603
01:01:15,719 --> 01:01:16,928
Joli collier.
604
01:01:17,470 --> 01:01:21,683
Cooper me l'a acheté en soldes,
il flaire les bonnes affaires.
605
01:01:21,850 --> 01:01:24,394
Il rentre toujours avec un petit cadeau.
606
01:01:24,769 --> 01:01:26,688
Ça fait quoi, d'être sur scène ?
607
01:01:26,855 --> 01:01:28,148
Je suis prof de théâtre,
608
01:01:28,315 --> 01:01:30,066
à l'école primaire.
609
01:01:30,233 --> 01:01:32,986
Ça doit demander un travail colossal.
610
01:01:33,486 --> 01:01:37,365
C'était un concert étrange, aujourd'hui,
pas comme les autres.
611
01:01:37,782 --> 01:01:39,284
Ah bon, pourquoi ?
612
01:01:44,706 --> 01:01:47,250
Vous savez qui est le Boucher, Rachel ?
613
01:01:47,792 --> 01:01:49,002
Le Boucher ?
614
01:01:51,963 --> 01:01:54,674
Vous voulez dire, le fou qui commet
615
01:01:55,091 --> 01:01:56,468
toutes ces horreurs ?
616
01:01:57,636 --> 01:01:59,054
J'en ai entendu parler.
617
01:02:00,597 --> 01:02:01,806
C'est un monstre.
618
01:02:01,973 --> 01:02:04,893
On en fait des cauchemars,
avec mes amies.
619
01:02:05,518 --> 01:02:07,187
Apparemment, il a fait un faux pas.
620
01:02:08,063 --> 01:02:09,189
Il y a deux semaines,
621
01:02:09,773 --> 01:02:12,817
le FBI et la police
m'ont annoncé avoir appris
622
01:02:12,984 --> 01:02:15,528
qu'il serait à mon concert aujourd'hui.
623
01:02:15,695 --> 01:02:18,323
Ils ont trouvé
une facturette d'achat de places,
624
01:02:18,698 --> 01:02:23,119
dans une des planques identifiées
comme étant les siennes.
625
01:02:23,578 --> 01:02:26,498
Il a acheté des places pour mon concert.
626
01:02:26,665 --> 01:02:29,292
Bizarre,
car mes fans sont des jeunes filles.
627
01:02:29,459 --> 01:02:30,502
Ça alors !
628
01:02:30,669 --> 01:02:31,753
Vous l'avez arrêté ?
629
01:02:32,379 --> 01:02:33,463
Pas encore.
630
01:02:34,381 --> 01:02:35,924
Vous en savez plus sur lui ?
631
01:02:36,675 --> 01:02:37,676
Oui.
632
01:02:38,051 --> 01:02:41,763
Un homme dans la trentaine
ou la petite quarantaine.
633
01:02:41,930 --> 01:02:45,016
Blanc, occupant sans doute
un poste à responsabilités.
634
01:02:45,183 --> 01:02:46,685
Intéressant...
635
01:02:46,851 --> 01:02:49,437
Et il a une voiture de couleur foncée.
636
01:02:49,771 --> 01:02:51,481
Ils ont vu sa voiture ?
637
01:02:51,648 --> 01:02:55,193
Non, mais la minutie
des scènes de crimes et des planques
638
01:02:55,360 --> 01:02:59,489
révèle un tueur méticuleux,
sans doute atteint de TOC.
639
01:02:59,656 --> 01:03:02,826
Ces gens roulent en voiture foncée,
peu salissante.
640
01:03:04,077 --> 01:03:05,537
Trop fort !
641
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Ils en savent long sur lui.
642
01:03:07,872 --> 01:03:09,666
Je ne pensais pas.
643
01:03:09,833 --> 01:03:14,504
Cet homme s'est senti trahi par sa mère,
qui a dû le sentir différent...
644
01:03:14,921 --> 01:03:17,632
Après tout ce stress,
vous devez être fatiguée.
645
01:03:17,799 --> 01:03:18,758
C'est vrai.
646
01:03:18,925 --> 01:03:21,469
Ne vous sentez pas obligée de rester.
647
01:03:21,636 --> 01:03:23,597
Vous avez été géniale avec Riley.
648
01:03:23,763 --> 01:03:25,181
Je vous raccompagne.
649
01:03:26,558 --> 01:03:28,226
Je peux jouer un morceau.
650
01:03:31,771 --> 01:03:33,481
À notre piano ?
651
01:03:36,985 --> 01:03:38,945
Non, elle va pas le faire ?
652
01:03:52,667 --> 01:03:54,336
Vous m'avez si bien accueillie.
653
01:03:54,502 --> 01:03:56,421
Une dernière chanson avant de partir.
654
01:03:57,005 --> 01:03:59,216
Riley, viens t'asseoir avec moi.
655
01:03:59,382 --> 01:04:00,884
Viens, ma puce !
656
01:04:13,063 --> 01:04:15,273
Riley la joue tout le temps.
657
01:05:55,498 --> 01:05:56,666
On fait un selfie ?
658
01:05:56,833 --> 01:05:57,667
Oui !
659
01:05:58,668 --> 01:06:00,378
Où est passé mon téléphone ?
660
01:06:00,921 --> 01:06:02,464
Prenons celui de ton père.
661
01:06:04,716 --> 01:06:06,051
Vous pouvez me le rendre ?
662
01:06:06,885 --> 01:06:09,095
Je passe aux toilettes, elles sont où ?
663
01:06:09,262 --> 01:06:10,388
Juste là.
664
01:06:10,722 --> 01:06:11,973
Mon téléphone.
665
01:06:12,140 --> 01:06:13,934
- Cooper ?
- J'en ai besoin !
666
01:06:15,352 --> 01:06:16,311
Tu fais quoi ?
667
01:06:16,853 --> 01:06:17,687
Rendez-le-moi.
668
01:06:17,979 --> 01:06:19,147
Pourquoi tu t'énerves ?
669
01:06:22,317 --> 01:06:23,151
Vous m'entendez ?
670
01:06:27,447 --> 01:06:28,531
Arrête, Cooper !
671
01:06:29,366 --> 01:06:30,450
Pourquoi t'es fâché ?
672
01:06:30,825 --> 01:06:31,868
T'es bizarre.
673
01:06:32,035 --> 01:06:33,203
Dans vos chambres !
674
01:06:33,703 --> 01:06:34,537
Vous m'entendez ?
675
01:06:34,704 --> 01:06:35,580
Oui.
676
01:06:35,747 --> 01:06:37,666
- Où êtes-vous ?
- Je ne sais pas.
677
01:06:38,208 --> 01:06:39,751
Dans une maison ?
678
01:06:39,918 --> 01:06:42,837
Oui. Il m'avait cagoulé,
je ne voyais que par un trou.
679
01:06:44,714 --> 01:06:46,383
Ouvrez, s'il vous plaît !
680
01:06:47,175 --> 01:06:49,803
Il m'avait demandé de l'aider
à redémarrer sa voiture.
681
01:06:49,970 --> 01:06:51,221
Tout de suite !
682
01:06:51,972 --> 01:06:54,432
Sur une table,
il y a des couteaux et des hachoirs.
683
01:06:55,183 --> 01:06:57,143
- Tu t'appelles Spencer ?
- Oui.
684
01:06:57,310 --> 01:07:00,105
Le temps presse,
dis-moi tout ce qui te vient
685
01:07:00,272 --> 01:07:01,565
pour m'aider à te trouver.
686
01:07:01,731 --> 01:07:03,233
Le moindre détail.
687
01:07:04,025 --> 01:07:05,527
Il y avait un lion cassé.
688
01:07:05,694 --> 01:07:09,281
On s'est arrêtés au niveau du lion
et il y avait un morceau cassé.
689
01:07:09,447 --> 01:07:12,367
- Une statue ?
- Moins d'une minute avant d'arriver.
690
01:07:13,577 --> 01:07:17,122
Et la porte de la maison était bleue.
Je l'ai vue dans le rétro.
691
01:07:17,289 --> 01:07:18,790
Où est la clé de la salle de bains ?
692
01:07:18,957 --> 01:07:20,000
Mais ça va pas ?
693
01:07:20,792 --> 01:07:22,460
Vous n'auriez pas dû faire ça !
694
01:07:22,627 --> 01:07:23,879
Je reste avec toi.
695
01:07:24,170 --> 01:07:25,297
Je vais chercher de l'aide.
696
01:07:25,463 --> 01:07:26,715
À qui vous parlez ?
697
01:07:26,882 --> 01:07:28,675
Écarte-toi de la porte.
698
01:07:37,267 --> 01:07:38,977
{\an8}Les amis,
j'ai besoin de vous.
699
01:07:39,144 --> 01:07:40,604
{\an8}C'est urgent.
700
01:07:40,896 --> 01:07:43,565
{\an8}Il y a un jeune homme, Spencer,
dans une cave.
701
01:07:43,732 --> 01:07:45,317
Il faut qu'on le retrouve.
702
01:07:45,609 --> 01:07:46,860
{\an8}C'est sérieux.
703
01:07:47,027 --> 01:07:49,779
{\an8}Chaque seconde compte,
je sais que vous allez assurer.
704
01:07:50,238 --> 01:07:53,116
Quelqu'un à Philadelphie
ou dans le New Jersey
705
01:07:53,283 --> 01:07:56,202
habite-t-il
près d'une statue de lion cassée ?
706
01:07:56,369 --> 01:07:59,331
{\an8}Sûrement l'entrée
d'un lotissement ou d'un parc.
707
01:08:00,040 --> 01:08:01,374
{\an8}Montez à l'étage !
708
01:08:01,541 --> 01:08:02,834
{\an8}Tout de suite !
709
01:08:04,711 --> 01:08:06,087
{\an8}À ceux qui répondent,
710
01:08:06,504 --> 01:08:10,926
est-ce que dans une rue proche,
il y a une maison à porte bleue,
711
01:08:11,092 --> 01:08:12,928
quelque part dans le quartier ?
712
01:08:13,094 --> 01:08:14,387
J'aimerais pouvoir aider
713
01:08:14,554 --> 01:08:15,764
Je demande à ma sœur
714
01:08:15,931 --> 01:08:17,139
Papa, arrête !
715
01:08:18,975 --> 01:08:21,311
{\an8}Je suis près d'un parc mais pas de lion
716
01:08:21,978 --> 01:08:23,521
Ouvrez, bordel !
717
01:08:23,688 --> 01:08:25,397
Papa, je t'en prie !
718
01:08:25,732 --> 01:08:27,984
Oui ! En face de chez moi,
après le lion cassé
719
01:08:28,151 --> 01:08:29,945
À celle qui vient de répondre :
720
01:08:30,111 --> 01:08:31,696
on n'a que quelques minutes.
721
01:08:31,862 --> 01:08:34,741
Va chercher ta famille et des adultes
et courez-y.
722
01:08:34,908 --> 01:08:36,618
Il y a un jeune homme à la cave.
723
01:08:37,369 --> 01:08:38,911
Je préviens mon oncle
724
01:08:39,621 --> 01:08:41,373
Vas-y, fais vite !
725
01:08:45,919 --> 01:08:48,338
APPELEZ LA POLICE !
726
01:08:49,047 --> 01:08:52,174
Cooper, je t'en prie,
prends une grande respiration.
727
01:08:53,509 --> 01:08:54,928
Ouvrez, bordel !
728
01:08:55,094 --> 01:08:55,887
Papa !
729
01:08:57,179 --> 01:08:58,932
Éloigne-toi de la porte.
730
01:08:59,848 --> 01:09:01,017
Assieds-toi, Rachel.
731
01:09:01,977 --> 01:09:03,645
Rachel, écoutez-moi.
732
01:09:03,937 --> 01:09:05,813
Votre mari est le Boucher.
733
01:09:05,981 --> 01:09:07,774
C'est Cooper, le Boucher !
734
01:09:12,987 --> 01:09:14,239
Qu'est-ce qui se passe ?
735
01:09:18,410 --> 01:09:20,036
Montez à l'étage !
736
01:09:23,831 --> 01:09:25,709
- Papa...
- Montez.
737
01:10:07,667 --> 01:10:09,252
Je peux avoir mon téléphone ?
738
01:10:12,797 --> 01:10:14,591
Et les autres que vous avez ?
739
01:10:14,966 --> 01:10:16,593
Le vôtre et celui de Riley.
740
01:10:20,430 --> 01:10:22,015
Qu'avez-vous fait de votre famille ?
741
01:10:22,599 --> 01:10:24,017
Vous parliez à qui ?
742
01:10:25,769 --> 01:10:26,603
À Spencer.
743
01:10:28,605 --> 01:10:30,106
Vous lui avez dit quoi ?
744
01:10:52,587 --> 01:10:54,172
Comment vous avez fait ?
745
01:11:02,889 --> 01:11:04,015
On s'en va.
746
01:11:07,227 --> 01:11:08,395
On s'en va.
747
01:11:09,980 --> 01:11:13,400
Ma main doit rester sur votre épaule
en permanence.
748
01:11:20,448 --> 01:11:22,367
Jusqu'au fond, s'il vous plaît.
749
01:11:26,079 --> 01:11:27,455
C'est bien.
750
01:11:27,622 --> 01:11:31,209
Je sens très peu de résistance
dans votre épaule.
751
01:11:33,420 --> 01:11:34,921
Allons à la voiture.
752
01:11:37,674 --> 01:11:39,092
Ça, c'est celle de Rachel.
753
01:11:39,467 --> 01:11:41,511
Ils ont vu juste sur la mienne.
754
01:11:41,803 --> 01:11:43,138
Elle est noir ébène.
755
01:11:44,347 --> 01:11:46,141
Votre épaule se tend.
756
01:11:47,017 --> 01:11:49,019
À votre place, je m'abstiendrais.
757
01:12:09,331 --> 01:12:10,290
Attachez-vous,
758
01:12:10,457 --> 01:12:11,458
je vous prie.
759
01:12:15,962 --> 01:12:17,047
Cooper,
760
01:12:18,006 --> 01:12:19,549
à toi de m'écouter.
761
01:12:19,966 --> 01:12:21,927
Ça suffit, les bêtises.
762
01:12:22,552 --> 01:12:24,304
Reste assis gentiment,
763
01:12:24,721 --> 01:12:26,348
sinon tu es puni.
764
01:12:30,143 --> 01:12:31,186
C'est bon.
765
01:12:31,519 --> 01:12:32,646
Je vous vois venir.
766
01:12:33,563 --> 01:12:36,316
Est-ce que je t'ai autorisé
à me répondre ?
767
01:12:38,735 --> 01:12:40,654
La profileuse vous a briefée.
768
01:12:40,820 --> 01:12:42,447
Tu n'écoutes pas ce qu'on te dit.
769
01:12:42,614 --> 01:12:44,115
Je vois votre tactique.
770
01:12:44,282 --> 01:12:46,576
Tu peux être un gentil garçon, Cooper.
771
01:12:47,118 --> 01:12:49,454
Tu peux te remettre
dans le droit chemin.
772
01:12:50,455 --> 01:12:52,082
Ce n'est pas vrai du tout.
773
01:12:52,249 --> 01:12:54,584
Tu peux choisir le bien, Cooper.
774
01:12:54,751 --> 01:12:56,586
Rendre tes proches fiers.
775
01:12:56,795 --> 01:12:59,839
Quand tu étais petit,
tu savais être sage.
776
01:13:01,508 --> 01:13:03,510
Je me faisais beaucoup punir.
777
01:13:04,177 --> 01:13:06,555
Je ne savais pas comment te canaliser.
778
01:13:08,431 --> 01:13:10,850
Je vais le faire une dernière fois.
779
01:13:12,018 --> 01:13:13,979
Ensuite, je me suiciderai.
780
01:13:14,854 --> 01:13:17,107
C'est le seul moyen
d'arrêter le monstre.
781
01:13:17,274 --> 01:13:20,485
Arrête de raconter des histoires,
les monstres n'existent pas !
782
01:13:23,196 --> 01:13:24,573
Si, ils existent...
783
01:13:25,282 --> 01:13:26,157
maman.
784
01:13:28,326 --> 01:13:30,078
Attachez-vous, putain.
785
01:13:30,704 --> 01:13:32,706
Mon téléphone va me géolocaliser.
786
01:13:32,872 --> 01:13:35,542
Je sais. On le balancera sur la route.
787
01:13:47,762 --> 01:13:49,723
Je les ai enfermés
dans la chambre de Riley.
788
01:13:50,807 --> 01:13:53,101
Il y a un arbre près de la fenêtre.
789
01:13:53,852 --> 01:13:56,605
Je n'avais jamais vu la maison
sous cet angle.
790
01:13:57,314 --> 01:13:59,608
Jamais mis mes deux vies en contact.
791
01:14:00,108 --> 01:14:01,860
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
792
01:14:02,402 --> 01:14:03,737
Qu'est-ce que tu fais ?
793
01:14:29,221 --> 01:14:30,472
On prend ma voiture.
794
01:14:31,681 --> 01:14:32,557
Riley...
795
01:14:33,141 --> 01:14:36,019
Ça va s'arranger avec ces filles,
à l'école.
796
01:14:36,228 --> 01:14:37,437
Rachel,
797
01:14:37,729 --> 01:14:39,064
le chauffagiste vient mardi,
798
01:14:39,231 --> 01:14:41,608
ne le laisse pas te vendre
une chaudière neuve.
799
01:14:42,317 --> 01:14:45,028
Logan,
finis bien ton exposé de sciences.
800
01:15:48,633 --> 01:15:51,761
{\an8}Évacuez la famille
et les personnes extérieures.
801
01:16:00,687 --> 01:16:02,981
Un voisin l'a repéré derrière la maison.
802
01:16:03,148 --> 01:16:06,860
Gardez une vue dégagée
sur l'arrière et la cuisine.
803
01:16:07,027 --> 01:16:08,069
Ne le perdez pas.
804
01:16:08,236 --> 01:16:09,654
En avant !
805
01:16:12,824 --> 01:16:15,660
Merci d'être resté.
Je l'escorte loin d'ici.
806
01:16:15,952 --> 01:16:17,120
Bien, monsieur.
807
01:16:20,498 --> 01:16:21,750
Exfiltration de civile.
808
01:16:21,958 --> 01:16:22,667
Renforts !
809
01:16:22,834 --> 01:16:23,919
Ouvrez l'œil.
810
01:16:24,085 --> 01:16:25,170
Que se passe-t-il ?
811
01:16:25,378 --> 01:16:27,255
Dans le placard de la cuisine,
812
01:16:27,422 --> 01:16:30,258
il y a une galerie
qui mène au jardin des voisins.
813
01:16:30,592 --> 01:16:32,093
Dites-leur de sortir.
814
01:16:35,388 --> 01:16:37,265
Officier d'unité à terre !
815
01:16:38,308 --> 01:16:40,560
Officier blessé chez le voisin !
816
01:17:09,172 --> 01:17:10,799
Désolé, on a été coupés.
817
01:17:22,227 --> 01:17:24,813
J'ai une planque à dix minutes d'ici.
818
01:17:25,146 --> 01:17:26,940
Avec un garage, par chance.
819
01:17:27,315 --> 01:17:29,776
Les maisons
qui ne sont pas aux normes incendie
820
01:17:29,943 --> 01:17:32,779
restent vacantes pendant des années.
821
01:17:34,155 --> 01:17:35,949
C'est du gâchis, je trouve.
822
01:17:45,125 --> 01:17:49,462
En vous voyant depuis les coulisses,
j'ai été pris d'une pulsion.
823
01:17:51,214 --> 01:17:52,799
Ça me prend comme ça.
824
01:17:53,675 --> 01:17:57,554
Je crois que c'est quand je vois
quelqu'un qui se croit pur.
825
01:18:01,141 --> 01:18:02,642
Ce n'est jamais vrai.
826
01:18:02,809 --> 01:18:04,686
Tout le monde est abîmé.
827
01:18:19,784 --> 01:18:21,661
Merde, c'est Lady Raven !
828
01:18:21,953 --> 01:18:23,079
- Aidez-moi !
- Pourquoi ?
829
01:18:23,747 --> 01:18:25,081
Qu'est-ce qui se passe ?
830
01:18:25,248 --> 01:18:26,625
Appelez la police !
831
01:19:16,466 --> 01:19:17,634
Vous la voyez ?
832
01:19:40,282 --> 01:19:41,491
Il est à l'intérieur.
833
01:19:42,200 --> 01:19:44,578
Écartez les civils du véhicule !
834
01:19:53,587 --> 01:19:57,424
Nous supposons que vous êtes armé.
Nous n'approchons pas.
835
01:19:57,591 --> 01:19:59,634
Descendez du véhicule.
836
01:19:59,885 --> 01:20:01,678
Je ne le répéterai pas.
837
01:20:33,126 --> 01:20:35,295
Il n'y a qu'un casque et une tenue SWAT.
838
01:20:35,712 --> 01:20:38,715
Il devait être dans la foule
quand on a fait reculer.
839
01:20:38,882 --> 01:20:41,760
Fouillez les boutiques,
ne laissez personne partir.
840
01:21:41,278 --> 01:21:44,406
Il paraît que vous faites
des conférences sur ce sujet.
841
01:21:45,115 --> 01:21:47,284
Où puis-je en écouter une ?
842
01:21:50,328 --> 01:21:51,288
Cet individu
843
01:21:52,080 --> 01:21:54,624
n'est pas une projection de nos peurs.
844
01:21:55,083 --> 01:21:58,044
Il est bien réel, bien inséré,
tout lui sourit.
845
01:21:58,837 --> 01:22:01,548
Il ne déclenche pas d'alerte
dans notre système nerveux,
846
01:22:01,715 --> 01:22:03,967
mais il est foncièrement différent.
847
01:22:04,593 --> 01:22:08,972
{\an8}Un parent a pu le sentir très tôt,
mais personne d'autre ensuite.
848
01:22:13,184 --> 01:22:15,478
Vos enfants sont avec votre sœur.
849
01:22:15,812 --> 01:22:18,690
Il est encore temps
d'accepter notre offre.
850
01:22:18,857 --> 01:22:21,443
Nous pouvons
vous mettre à l'abri ensemble.
851
01:22:21,985 --> 01:22:23,820
Je ne veux voir personne.
852
01:22:25,739 --> 01:22:28,742
Il y aura deux fourgons dehors
toute la nuit.
853
01:22:28,909 --> 01:22:29,910
Merci.
854
01:22:41,379 --> 01:22:43,757
ENLÈVEMENT DE SPENCER GORDON
855
01:23:24,464 --> 01:23:25,632
Tu fais toujours ça.
856
01:23:28,343 --> 01:23:32,097
Tu mets la main gauche sur ta hanche
comme pour te tenir.
857
01:23:37,185 --> 01:23:39,187
C'est fou, on se connaissait par cœur.
858
01:23:41,064 --> 01:23:43,066
On sait certaines choses inconsciemment.
859
01:23:44,776 --> 01:23:46,653
C'est forcément une méprise.
860
01:23:46,820 --> 01:23:49,114
Il doit y avoir un malentendu.
861
01:23:49,614 --> 01:23:51,866
Je suis nul dans plein de domaines.
862
01:23:52,033 --> 01:23:54,286
Mais cloisonner mes deux vies,
863
01:23:55,078 --> 01:23:56,705
ça n'en fait pas partie.
864
01:23:56,871 --> 01:23:59,833
Il y a eu confusion.
Je vais leur expliquer.
865
01:24:00,333 --> 01:24:02,878
En prenant le temps d'y réfléchir,
866
01:24:03,837 --> 01:24:06,923
j'ai compris
comment ça avait dû se dérouler.
867
01:24:07,507 --> 01:24:10,719
Le piège n'a peut-être pas
été tendu au concert,
868
01:24:11,720 --> 01:24:13,054
mais ici.
869
01:24:14,639 --> 01:24:16,141
Je ne te suis pas.
870
01:24:16,600 --> 01:24:19,227
Peut-être que toi aussi, tu as compris.
871
01:24:19,936 --> 01:24:21,605
Les retours tard le soir,
872
01:24:22,397 --> 01:24:23,565
les bijoux.
873
01:24:24,691 --> 01:24:27,235
Tu as pu croire que j'avais une liaison.
874
01:24:32,365 --> 01:24:33,241
C'est vrai.
875
01:24:34,743 --> 01:24:36,453
Mais ça ne collait pas.
876
01:24:37,996 --> 01:24:40,916
Qu'est-ce qui ne collait pas, Rachel ?
877
01:24:41,750 --> 01:24:44,419
L'odeur de détergent sur tes vêtements.
878
01:24:45,337 --> 01:24:48,757
Pas le genre utilisé en caserne
mais à l'hôpital.
879
01:24:54,137 --> 01:24:56,097
Impossible d'y remédier, hélas.
880
01:25:00,477 --> 01:25:02,604
Je t'ai pris à mentir, une fois.
881
01:25:03,730 --> 01:25:05,106
À notre voisin,
882
01:25:05,273 --> 01:25:08,360
pour expliquer notre absence à sa fête.
883
01:25:08,526 --> 01:25:10,070
On était à la voiture.
884
01:25:12,572 --> 01:25:14,532
Tu as été tellement convaincant.
885
01:25:15,659 --> 01:25:18,954
Les yeux dans les yeux,
au débotté, devant moi.
886
01:25:20,455 --> 01:25:21,873
Un mensonge indétectable.
887
01:25:24,209 --> 01:25:25,252
Ça m'a glacée.
888
01:25:25,877 --> 01:25:27,128
Je me suis demandé
889
01:25:28,255 --> 01:25:30,507
où tu avais appris à faire ça.
890
01:25:34,678 --> 01:25:38,098
Je peux prendre le relais,
pour voir si je devine bien ?
891
01:25:38,807 --> 01:25:41,184
Ce sera ma petite consolation.
892
01:25:46,606 --> 01:25:48,149
Tu m'as suivi une fois,
893
01:25:49,234 --> 01:25:51,403
à la planque de Brewster Street.
894
01:25:51,945 --> 01:25:54,364
Celle où je vais pour réfléchir,
895
01:25:54,531 --> 01:25:55,615
planifier,
896
01:25:55,824 --> 01:25:57,242
ne rien faire.
897
01:25:58,201 --> 01:26:00,870
Ça me fait autant de bien
898
01:26:01,037 --> 01:26:02,080
que l'acte.
899
01:26:04,249 --> 01:26:05,375
Après ça,
900
01:26:06,960 --> 01:26:09,880
si je vois juste,
tu y es retournée seule.
901
01:26:12,090 --> 01:26:13,425
Je suis entrée.
902
01:26:14,217 --> 01:26:15,886
Mais il n'y a rien, dedans.
903
01:26:16,177 --> 01:26:18,972
Seulement une chaise et une table.
904
01:26:20,015 --> 01:26:22,225
Et d'un coup, j'y ai pensé.
905
01:26:23,059 --> 01:26:26,521
Impossible de chasser cette idée,
elle me trottait dans la tête.
906
01:26:26,688 --> 01:26:30,442
J'avais trouvé une facturette,
un jour, dans ton portefeuille.
907
01:26:30,609 --> 01:26:33,403
Celle des places de concert.
908
01:26:33,570 --> 01:26:36,406
Je l'ai laissée là.
909
01:26:36,698 --> 01:26:40,452
J'ai appelé la police d'une cabine
pour dire que peut-être...
910
01:26:40,785 --> 01:26:42,579
ça pouvait être...
911
01:26:43,872 --> 01:26:45,165
le Boucher.
912
01:26:46,499 --> 01:26:49,211
Je l'ai déchirée
pour faire croire à un faux pas.
913
01:26:49,628 --> 01:26:50,837
De ta part.
914
01:26:53,089 --> 01:26:57,052
Je ne savais pas ce qu'ils feraient,
à part s'intéresser à toi.
915
01:26:58,094 --> 01:27:01,431
J'espérais me tromper
et en avoir la preuve.
916
01:27:02,474 --> 01:27:03,683
En y retournant,
917
01:27:04,059 --> 01:27:06,728
j'ai vu la police
interroger les voisins.
918
01:27:06,895 --> 01:27:09,814
Je n'ai jamais su
comment ils avaient trouvé la planque.
919
01:27:10,232 --> 01:27:12,192
Je n'y suis jamais retourné.
920
01:27:14,778 --> 01:27:17,155
Tu ne vas pas bien, Cooper.
921
01:27:18,323 --> 01:27:19,616
Je le sais.
922
01:27:22,410 --> 01:27:24,204
On aurait pu s'en sortir.
923
01:27:31,002 --> 01:27:32,712
Si on terminait ça,
924
01:27:33,380 --> 01:27:34,422
au moins ?
925
01:27:34,881 --> 01:27:36,341
La tarte de Riley.
926
01:27:37,926 --> 01:27:40,136
Ça devait être une journée festive.
927
01:27:51,648 --> 01:27:52,857
Rassieds-toi.
928
01:27:54,818 --> 01:27:56,570
Pour ce dernier moment.
929
01:28:00,699 --> 01:28:02,284
Pas de couteaux, s'il te plaît.
930
01:28:38,945 --> 01:28:40,780
Ça ne retardera pas grand-chose.
931
01:28:41,615 --> 01:28:43,700
Ce sera avalé en cinq bouchées.
932
01:28:43,867 --> 01:28:44,993
Je sais.
933
01:28:53,293 --> 01:28:57,255
Je suis dans une colère noire
contre toi, Rachel.
934
01:28:58,006 --> 01:29:00,133
Je n'ai jamais ressenti ça.
935
01:29:02,969 --> 01:29:04,763
D'habitude, c'est différent.
936
01:29:05,513 --> 01:29:06,556
C'est...
937
01:29:08,725 --> 01:29:11,186
le fait qu'ils me voient,
938
01:29:12,604 --> 01:29:13,855
à la toute fin.
939
01:29:14,940 --> 01:29:16,733
Leur façon de me regarder.
940
01:29:18,443 --> 01:29:20,487
Bizarrement, ça m'apaise.
941
01:29:21,029 --> 01:29:22,489
Il n'y a pas de noirceur.
942
01:29:28,328 --> 01:29:31,748
Là, c'est de la colère pure.
943
01:29:33,375 --> 01:29:35,293
Une sensation totalement inédite.
944
01:29:35,460 --> 01:29:39,005
C'est comme si ça me rongeait
de l'intérieur.
945
01:29:39,881 --> 01:29:41,007
Je me sens
946
01:29:41,508 --> 01:29:42,759
incontrôlable.
947
01:29:50,183 --> 01:29:53,645
Mais le plus fou,
c'est la raison de cette colère.
948
01:29:54,271 --> 01:29:56,690
Le fait de ne plus voir Riley et Logan.
949
01:29:59,442 --> 01:30:00,652
À cause de toi,
950
01:30:02,571 --> 01:30:04,531
je ne les verrai pas grandir.
951
01:30:07,033 --> 01:30:08,952
Et ça m'anéantit.
952
01:30:18,837 --> 01:30:19,713
Regarde-nous.
953
01:30:21,506 --> 01:30:24,843
Ça va se terminer
de façon tristement banale.
954
01:30:27,470 --> 01:30:29,723
Un fait divers de meurtre et suicide.
955
01:30:55,749 --> 01:30:57,417
Tu as trouvé ma sacoche.
956
01:31:00,086 --> 01:31:01,421
Dans la voiture.
957
01:31:04,758 --> 01:31:07,260
La police
était trop occupée à te traquer.
958
01:31:11,264 --> 01:31:14,434
C'est ça que tu leur as administré ?
959
01:31:15,894 --> 01:31:17,646
Pour les calmer, c'est tout.
960
01:31:34,663 --> 01:31:38,333
C'est incroyable
que tu sois en colère, mon fils.
961
01:31:50,804 --> 01:31:53,223
Je pensais que c'était pour de faux.
962
01:31:56,184 --> 01:31:57,602
Mais ça ne l'était pas.
963
01:32:00,105 --> 01:32:03,066
Tu n'es pas entièrement monstrueux.
964
01:32:06,236 --> 01:32:07,320
Pas entièrement.
965
01:32:09,823 --> 01:32:11,408
Tu es mon fils.
966
01:32:12,367 --> 01:32:14,077
Tu es comme ça.
967
01:32:14,911 --> 01:32:16,288
C'est tout.
968
01:32:21,751 --> 01:32:23,420
C'est bien que ça finisse.
969
01:32:25,255 --> 01:32:26,715
C'est bien que...
970
01:32:28,258 --> 01:32:29,759
tu arrêtes le monstre.
971
01:32:31,636 --> 01:32:34,222
Laisse-moi te regarder
une dernière fois.
972
01:32:49,029 --> 01:32:50,739
Je t'accepte.
973
01:32:54,492 --> 01:32:55,744
Approche.
974
01:34:07,399 --> 01:34:09,734
Nous vous ramenons vite vos enfants.
975
01:34:37,178 --> 01:34:38,805
Accordez-moi une seconde.
976
01:34:41,391 --> 01:34:42,851
Ne tirez pas !
977
01:35:23,475 --> 01:35:24,643
Laissez-la passer.
978
01:35:34,027 --> 01:35:35,111
Riley !
979
01:38:15,438 --> 01:38:18,149
C'est le choc à Malvern,
en Pennsylvanie :
980
01:38:18,316 --> 01:38:20,277
après sept ans de chasse à l'homme,
981
01:38:20,402 --> 01:38:24,155
l'identité du Boucher
a enfin été révélée.
982
01:38:24,573 --> 01:38:27,492
Cooper Abbott,
pompier municipal et père de famille,
983
01:38:27,659 --> 01:38:29,077
a été arrêté.
984
01:38:29,411 --> 01:38:31,871
Voici sa photo, lors d'une fête locale.
985
01:38:39,087 --> 01:38:40,422
C'est Cooper !
986
01:38:43,174 --> 01:38:44,968
Je l'ai aidé !
987
01:38:45,427 --> 01:38:47,220
Je l'ai aidé !
988
01:38:47,888 --> 01:38:50,307
Je parle plus à personne au taf.
989
01:38:50,473 --> 01:38:53,393
C'est mort, je parle plus à personne.
990
01:38:53,560 --> 01:38:54,561
Kadesia !
991
01:44:57,465 --> 01:44:59,467
Adaptation : Anaïs Duchet