1 00:01:51,112 --> 00:01:52,280 Avance, papa ! 2 00:01:52,781 --> 00:01:54,783 Il y a un code de la route, Riley. 3 00:01:54,950 --> 00:01:57,327 On sera à l'heure, c'est promis. 4 00:01:58,536 --> 00:01:59,746 Fais-moi confiance. 5 00:02:06,836 --> 00:02:08,629 Je pourrais être chanteuse. 6 00:02:08,796 --> 00:02:10,757 Oui, peut-être. 7 00:02:23,186 --> 00:02:24,563 Allez, dépêche ! 8 00:02:24,729 --> 00:02:26,648 Attends ! Mon lacet. 9 00:02:26,815 --> 00:02:29,484 Pas de blagues vaseuses, c'est sérieux. 10 00:02:29,651 --> 00:02:31,778 Pardon, pardon ! 11 00:02:39,411 --> 00:02:41,246 C'est pas juste, j'ai 12 ans ! 12 00:02:41,413 --> 00:02:43,123 - Gagné ! - Tricheur. 13 00:02:44,749 --> 00:02:47,544 C'est nul, on aurait dû arriver plus tôt. 14 00:02:47,711 --> 00:02:50,797 J'ai quitté le travail dès que j'ai pu, désolé. 15 00:02:52,090 --> 00:02:53,216 Viens ! 16 00:02:55,969 --> 00:02:57,053 Tu montes ? 17 00:03:27,876 --> 00:03:29,044 Fais-moi descendre. 18 00:03:46,811 --> 00:03:48,521 Elle m'a fait coucou ! 19 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 J'ai réussi à faire une photo. 20 00:03:52,567 --> 00:03:54,110 C'était cool, dis donc. 21 00:03:55,612 --> 00:03:59,032 C'est trop bien qu'elle fasse ce concert supplémentaire. 22 00:03:59,658 --> 00:04:01,826 - J'ai du dixième rang. - Non, merci. 23 00:04:01,993 --> 00:04:03,078 Dixième rang ? 24 00:04:03,245 --> 00:04:07,290 Sûrement des faux, ne te fais pas avoir. Nos places sont bien. 25 00:04:07,457 --> 00:04:08,833 On est au 44e rang. 26 00:04:09,209 --> 00:04:10,585 Dans la fosse ! 27 00:04:14,297 --> 00:04:16,341 Alors, raconte-moi un peu. 28 00:04:17,341 --> 00:04:19,344 Avec ces filles, à l'école. 29 00:04:19,511 --> 00:04:20,595 C'est rien. 30 00:04:21,096 --> 00:04:23,640 - Rien ? - J'ai pas envie d'en parler. 31 00:04:27,352 --> 00:04:28,186 Approche. 32 00:04:29,854 --> 00:04:30,814 Oh, toi ! 33 00:04:55,672 --> 00:04:56,798 Regarde, papa ! 34 00:05:07,017 --> 00:05:08,018 Riley ! 35 00:05:18,904 --> 00:05:20,906 Ouais, ma puce ! Vas-y ! 36 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 Elles sont moins méchantes. 37 00:05:35,462 --> 00:05:38,882 Mais elles me fuient et postent des photos ensemble. 38 00:05:39,925 --> 00:05:40,967 Je vois. 39 00:05:41,426 --> 00:05:44,554 C'est dur de voir la vie des autres en permanence. 40 00:05:45,138 --> 00:05:47,098 D'être connectés sans être proches. 41 00:05:49,601 --> 00:05:53,396 Si on faisait une photo au concert ? Un selfie père-fille ? 42 00:05:53,563 --> 00:05:55,273 Jody sera dèg. 43 00:05:56,858 --> 00:06:00,362 C'est la pire idée du monde. Et ne dis jamais "dèg". 44 00:06:26,763 --> 00:06:28,932 Elles tuent, ces places, merci ! 45 00:06:29,266 --> 00:06:31,851 C'est le plus beau jour de ma vie. 46 00:06:32,018 --> 00:06:34,938 C'est mérité, tu as eu de super notes. 47 00:06:35,105 --> 00:06:37,023 Meilleures que moi à ton âge. 48 00:06:38,275 --> 00:06:39,859 Chose promise, chose due. 49 00:06:40,026 --> 00:06:42,904 - Mais super places, pas vrai ? - C'est clair. 50 00:06:43,280 --> 00:06:44,364 C'était écrit. 51 00:06:45,365 --> 00:06:46,950 On est les Papa's Boots. 52 00:07:24,529 --> 00:07:26,489 Ça veut dire quoi, "stylé" ? 53 00:07:26,823 --> 00:07:28,116 Qu'un truc est bien. 54 00:07:28,283 --> 00:07:29,534 Donne-moi un exemple. 55 00:07:30,201 --> 00:07:32,746 "J'avoue, ta baraque est stylée." 56 00:07:33,371 --> 00:07:34,414 Je vois. 57 00:07:35,582 --> 00:07:38,585 Donc si je vais chez quelqu'un et que je dis... 58 00:07:38,919 --> 00:07:41,755 "Yo, ta baraque est stylée de ouf" ? 59 00:07:41,963 --> 00:07:43,006 Ne dis jamais ça. 60 00:07:43,173 --> 00:07:44,758 Pourquoi ? C'est encore mieux. 61 00:07:44,925 --> 00:07:47,636 C'est bon, j'arrête de t'apprendre des mots. 62 00:08:11,243 --> 00:08:13,453 Comment ça va, mes reines et mes rois ? 63 00:09:44,461 --> 00:09:46,046 Je vais aux toilettes. 64 00:09:46,421 --> 00:09:49,382 Tu peux rester ici ou sortir et m'attendre devant. 65 00:09:49,549 --> 00:09:51,176 Non, je bouge pas. 66 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Tu restes bien ici ? 67 00:09:53,720 --> 00:09:55,513 - Promis ? - Promis. 68 00:09:55,847 --> 00:09:58,683 - Riley, écoute-moi. - Tout va bien, papa. 69 00:09:58,850 --> 00:09:59,851 Je bouge pas. 70 00:11:37,240 --> 00:11:38,450 Ça alors, Cooper ! 71 00:11:38,909 --> 00:11:41,286 Salut ! Tu es venu avec Riley ? 72 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Moi, avec Jody ! 73 00:11:46,541 --> 00:11:50,837 On ne s'est pas revus depuis le rendez-vous parents-profs. 74 00:11:52,547 --> 00:11:53,673 Content de te voir. 75 00:11:54,591 --> 00:11:58,929 J'espère vraiment qu'elles pourront rester amies malgré tout. 76 00:11:59,471 --> 00:12:01,514 Les filles, à cet âge-là... 77 00:12:02,182 --> 00:12:03,391 J'ai parlé à Jody, 78 00:12:03,558 --> 00:12:05,852 elle va essayer de mieux intégrer Riley. 79 00:12:06,561 --> 00:12:08,396 Riley a été très blessée. 80 00:12:08,563 --> 00:12:10,815 C'est dur de voir ma fille comme ça. 81 00:12:11,233 --> 00:12:12,359 Bien sûr. 82 00:12:14,402 --> 00:12:15,487 Je dois y retourner. 83 00:12:15,654 --> 00:12:20,075 Dis-lui que Jody et les deux Sarah sont dans la zone 107 84 00:12:20,242 --> 00:12:21,534 et adoreraient la voir. 85 00:12:22,661 --> 00:12:23,495 À bientôt. 86 00:12:24,162 --> 00:12:25,121 Au plaisir ! 87 00:12:59,447 --> 00:13:01,283 Jody et sa mère sont là. 88 00:13:01,449 --> 00:13:02,492 Où ça ? 89 00:13:03,243 --> 00:13:04,619 Pas à côté de nous. 90 00:13:05,287 --> 00:13:06,538 Oublie-les. 91 00:13:08,331 --> 00:13:11,376 Mon père est parti quand j'avais sept ans. 92 00:13:11,835 --> 00:13:13,086 J'ai été en colère 93 00:13:13,253 --> 00:13:14,629 pendant longtemps. 94 00:13:15,213 --> 00:13:17,048 J'étais devenue cette colère. 95 00:13:17,591 --> 00:13:19,050 Et puis un jour, 96 00:13:19,426 --> 00:13:22,053 j'ai décidé que je devais lui pardonner 97 00:13:22,220 --> 00:13:23,722 pour tourner la page. 98 00:13:24,598 --> 00:13:28,435 J'ai fait comme s'il était devant moi et j'ai dit : 99 00:13:29,019 --> 00:13:32,230 "Tu n'es pas responsable du mal que tu m'as fait. 100 00:13:32,731 --> 00:13:33,899 Je te libère." 101 00:13:34,941 --> 00:13:36,985 Je me suis sentie mieux, ensuite. 102 00:13:40,238 --> 00:13:43,199 Pensez à quelqu'un qui vous a fait du mal, 103 00:13:43,742 --> 00:13:45,619 et essayez de lui pardonner. 104 00:13:46,161 --> 00:13:48,455 Répétez-vous : "Je te libère." 105 00:13:49,122 --> 00:13:51,374 Et si vous vous sentez libérés, 106 00:13:52,042 --> 00:13:54,920 allumez la lampe torche de votre téléphone. 107 00:15:50,660 --> 00:15:53,163 Il faut faire vite pendant l'entracte. 108 00:15:53,914 --> 00:15:54,915 Bonjour. 109 00:15:55,332 --> 00:15:58,168 - Je peux avoir celui-ci en S ? - Moi aussi. 110 00:16:01,254 --> 00:16:02,881 Il ne m'en reste qu'un. 111 00:16:03,048 --> 00:16:06,051 J'étais là avant, j'attends depuis mille ans. 112 00:16:06,301 --> 00:16:09,137 Laisse-le-lui, Riley, elle le veut vraiment. 113 00:16:09,346 --> 00:16:11,097 On t'en trouvera un plus tard. 114 00:16:11,932 --> 00:16:12,933 OK, papa. 115 00:16:17,103 --> 00:16:19,731 Jolie famille, avec de belles valeurs. 116 00:16:19,898 --> 00:16:21,316 On voit pas ça souvent. 117 00:16:21,483 --> 00:16:24,903 Je vais en avoir d'autres, je vous en mets un de côté. 118 00:16:25,028 --> 00:16:27,697 Revenez me voir d'ici dix minutes. 119 00:16:40,877 --> 00:16:41,670 Cooper. 120 00:16:42,128 --> 00:16:42,963 Jamie. 121 00:16:43,630 --> 00:16:47,717 Pourquoi ces fourgons de police et ces caméras ? Il y a un problème ? 122 00:16:50,845 --> 00:16:53,557 Je suis pas censé le dire, me balancez pas. 123 00:16:53,932 --> 00:16:54,766 Promis. 124 00:16:56,393 --> 00:16:58,019 Vous connaissez le Boucher ? 125 00:16:58,603 --> 00:17:01,481 Le taré qui découpe les gens en morceaux ? 126 00:17:04,401 --> 00:17:08,655 Le FBI a entendu dire qu'il serait présent ici aujourd'hui. 127 00:17:08,947 --> 00:17:11,157 Alors ils lui tendent un piège. 128 00:17:11,449 --> 00:17:13,868 Ce concert, c'est un piège. 129 00:17:15,035 --> 00:17:15,870 Ici ? 130 00:17:16,036 --> 00:17:20,292 Oui, ils contrôlent les issues, les gens qui sortent. 131 00:17:20,458 --> 00:17:22,878 Impossible de s'enfuir, sauf par les coulisses, 132 00:17:23,044 --> 00:17:24,838 mais personne n'y a accès. 133 00:17:28,300 --> 00:17:30,302 C'est pas un truc de ouf, ça ? 134 00:17:32,971 --> 00:17:35,140 Dites rien ou je serai dans la merde. 135 00:17:38,602 --> 00:17:40,437 Je file. Revenez pour le tee-shirt ! 136 00:17:40,979 --> 00:17:42,272 Ça marche, Jamie ! 137 00:17:47,068 --> 00:17:49,029 Il y a un stand de beignets, 138 00:17:49,571 --> 00:17:50,488 un peu plus loin. 139 00:17:50,655 --> 00:17:52,032 J'en ai trop envie. 140 00:17:52,741 --> 00:17:53,742 Attends. 141 00:17:54,743 --> 00:17:55,911 C'était où, déjà ? 142 00:17:57,162 --> 00:17:59,164 C'est pas bon, ces trucs-là. 143 00:18:04,461 --> 00:18:07,923 En fait, c'était du côté de nos places. On y va ? 144 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 Ça reprend, on retourne à nos places. 145 00:18:17,224 --> 00:18:19,684 - Je croyais que c'était là. - Allez, papa. 146 00:18:48,338 --> 00:18:49,714 Qu'est-ce qui se passe ? 147 00:18:49,881 --> 00:18:52,634 Elle a dû trop boire et perdre l'équilibre. 148 00:18:53,802 --> 00:18:55,762 Viens, laissons-la se remettre. 149 00:19:00,600 --> 00:19:03,311 Si on sortait un peu avant d'y retourner ? 150 00:19:03,478 --> 00:19:04,479 Pourquoi ? 151 00:19:04,813 --> 00:19:06,523 Qu'est-ce que t'as, papa ? 152 00:19:15,574 --> 00:19:18,201 Ce serait pas une de tes chansons fétiches ? 153 00:19:19,077 --> 00:19:22,372 Alors assez traîné, retournons vite à nos places ! 154 00:19:24,082 --> 00:19:25,166 Viens ! 155 00:19:47,564 --> 00:19:49,566 Ça va, vous vous éclatez ? 156 00:19:52,736 --> 00:19:56,573 La chanson qui suit, je l'ai écrite avec un ami, 157 00:19:56,740 --> 00:19:57,699 Parker Wayne. 158 00:20:01,578 --> 00:20:04,748 Si je pouvais crier son nom pour qu'il apparaisse... 159 00:20:04,998 --> 00:20:06,124 C'est pas vrai ! 160 00:20:06,958 --> 00:20:08,168 Qui sait ? 161 00:20:08,960 --> 00:20:11,046 Si on l'appelle tous, 162 00:20:11,254 --> 00:20:12,756 il nous entendra peut-être. 163 00:20:14,049 --> 00:20:15,217 À trois, 164 00:20:15,592 --> 00:20:18,303 vous allez tous crier : "Parker !" 165 00:20:18,470 --> 00:20:19,471 Un, 166 00:20:19,638 --> 00:20:21,264 deux, trois ! 167 00:20:28,688 --> 00:20:30,023 C'est pas vrai ! 168 00:21:36,464 --> 00:21:38,550 Tu as vu d'où il est sorti ? 169 00:21:38,842 --> 00:21:40,218 Je suis curieux. 170 00:21:42,596 --> 00:21:46,224 On devrait descendre voir où ça mène, ça a l'air trop cool ! 171 00:21:46,391 --> 00:21:47,434 Quoi ? 172 00:21:47,976 --> 00:21:52,063 Ce serait pas génial d'aller voir comment le spectacle est monté ? 173 00:21:52,230 --> 00:21:54,232 On verra peut-être des costumes ! 174 00:21:54,399 --> 00:21:56,860 T'es dingue, on peut pas faire ça. 175 00:21:57,527 --> 00:21:58,778 T'es bizarre. 176 00:21:59,154 --> 00:22:00,780 Y a un truc qui va pas ? 177 00:22:04,367 --> 00:22:06,328 Je me réjouis pour toi, c'est tout. 178 00:22:11,458 --> 00:22:13,209 Tu as raison, c'est absurde. 179 00:22:13,460 --> 00:22:15,170 Oublie ton idiot de père. 180 00:22:15,921 --> 00:22:17,172 Ce concert, 181 00:22:18,089 --> 00:22:19,216 il est stylé. 182 00:22:40,237 --> 00:22:42,822 Je vais voir s'ils ont le tee-shirt au stand. 183 00:22:42,989 --> 00:22:44,366 D'accord, merci. 184 00:22:49,537 --> 00:22:50,622 Le papa de l'année ! 185 00:22:50,789 --> 00:22:51,790 Je reviens. 186 00:22:52,499 --> 00:22:55,919 Je vous récupère un tee-shirt de la tournée en S. 187 00:22:56,253 --> 00:22:57,921 Je dois aller à la réserve. 188 00:22:58,129 --> 00:22:59,297 Je vous accompagne. 189 00:22:59,464 --> 00:23:00,340 D'accord. 190 00:23:00,507 --> 00:23:01,383 Je reviens, Dawn. 191 00:23:01,675 --> 00:23:03,760 Tu tiens la boutique, OK ? 192 00:23:09,766 --> 00:23:10,850 Vous faites quoi dans la vie ? 193 00:23:11,476 --> 00:23:13,853 - Pompier. - Sans déconner ! 194 00:23:14,229 --> 00:23:16,481 Évidemment, ils sont tout en haut. 195 00:23:20,277 --> 00:23:21,278 Je vous aide. 196 00:23:26,575 --> 00:23:27,826 Vous êtes costaud ! 197 00:23:29,327 --> 00:23:30,996 Il a été retrouvé, ce type ? 198 00:23:31,788 --> 00:23:32,956 Le Boucher ? 199 00:23:33,164 --> 00:23:35,834 Non, j'ai pas eu de nouvelles. 200 00:23:36,376 --> 00:23:40,213 Je fais un peu une fixette, j'ai suivi ses douze crimes. 201 00:23:44,968 --> 00:23:46,678 Vous êtes pas trop sensible ? 202 00:23:47,262 --> 00:23:48,430 Pas trop. 203 00:23:50,932 --> 00:23:53,602 Vous vous rappelez la femme sur le pont ? 204 00:23:54,477 --> 00:23:57,939 Un de mes potes faisait son footing et l'a vue là, 205 00:23:58,106 --> 00:24:00,025 avant qu'elle soit recouverte. 206 00:24:01,067 --> 00:24:04,779 En morceaux, mec. Prête pour l'étal du charcutier. 207 00:24:04,946 --> 00:24:07,657 Ce type est carrément tordu. 208 00:24:08,742 --> 00:24:11,119 Pardon, je voulais pas vous choquer. 209 00:24:11,953 --> 00:24:12,954 Ça va ? 210 00:24:16,458 --> 00:24:18,710 Ce serait ouf qu'ils le chopent aujourd'hui ! 211 00:24:19,085 --> 00:24:22,255 Il y a eu une formation pour tous les employés. 212 00:24:22,464 --> 00:24:25,842 On a un mot de passe pour passer les barrages de police. 213 00:24:25,967 --> 00:24:27,510 Comme des espions. 214 00:24:27,969 --> 00:24:30,764 C'est cool, ça. C'est quoi, le mot de passe ? 215 00:24:31,598 --> 00:24:32,891 Si vous pouvez le dire. 216 00:24:33,767 --> 00:24:36,061 Vous êtes pompier, vous êtes avec nous. 217 00:24:40,941 --> 00:24:42,108 "Hamilton". 218 00:24:47,405 --> 00:24:48,615 Vous me tenez ça ? 219 00:24:57,999 --> 00:24:59,334 Prenez celui du dessus. 220 00:25:00,252 --> 00:25:02,295 - Je vous dois combien ? - C'est cadeau. 221 00:25:02,629 --> 00:25:04,297 Pour votre bonne action. 222 00:25:06,216 --> 00:25:07,259 Je vous rends ça. 223 00:25:08,218 --> 00:25:09,803 Attention à ne pas vous couper. 224 00:25:09,970 --> 00:25:11,221 Merci, mon frère. 225 00:25:51,261 --> 00:25:53,513 Il faut savoir à qui on a affaire. 226 00:25:54,556 --> 00:25:56,182 Cet homme est très dangereux. 227 00:25:56,933 --> 00:26:00,604 Voici une de ses victimes, un jeune homme qui avait étudié ici. 228 00:26:00,770 --> 00:26:02,522 Il était jeune enseignant. 229 00:26:02,689 --> 00:26:03,690 Marié, 230 00:26:04,316 --> 00:26:07,027 avec un fils de deux ans, et il aidait ses parents. 231 00:26:07,903 --> 00:26:11,406 Il avait été élu prof préféré dans son école. 232 00:26:12,407 --> 00:26:14,868 Ce sont les gens comme lui qui devraient gagner. 233 00:26:15,869 --> 00:26:17,829 Comme l'a dit la profileuse, 234 00:26:17,996 --> 00:26:20,457 en cas de contact avec l'individu, 235 00:26:20,624 --> 00:26:25,045 notre mission est de l'isoler de la société civile au plus vite. 236 00:26:25,378 --> 00:26:29,758 J'invite à dîner celui d'entre vous qui neutralise ce taré. 237 00:26:30,133 --> 00:26:31,384 Au travail. 238 00:26:37,515 --> 00:26:38,725 Pardon, messieurs. 239 00:26:39,142 --> 00:26:40,143 Je vais... 240 00:26:40,852 --> 00:26:43,605 vérifier le stand de café, je me faufile. 241 00:26:43,772 --> 00:26:45,398 Dites donc, vous êtes balèzes. 242 00:26:46,066 --> 00:26:47,859 Et nombreux. Pardon... 243 00:26:48,360 --> 00:26:49,527 Excusez-moi. 244 00:27:13,093 --> 00:27:14,386 Où est le sucre ? 245 00:27:15,679 --> 00:27:18,390 Barrett devait en remettre. Une seconde. 246 00:27:20,141 --> 00:27:21,685 Prenez dans ma réserve. 247 00:27:21,935 --> 00:27:22,936 Merci. 248 00:27:24,813 --> 00:27:26,273 Vous voulez des donuts ? 249 00:27:26,940 --> 00:27:28,024 Je les laisse là. 250 00:27:32,696 --> 00:27:33,780 Pardon. 251 00:27:55,343 --> 00:27:56,428 Cooper ! 252 00:28:00,599 --> 00:28:01,766 Contente de te revoir. 253 00:28:01,933 --> 00:28:03,602 Je sens que tu es fâché. 254 00:28:03,768 --> 00:28:06,688 Oui. Ma fille a été blessée. On en reparle plus tard. 255 00:28:06,855 --> 00:28:09,816 Non, elles doivent régler ça. Tu comprends ? 256 00:28:10,191 --> 00:28:13,528 Oui, je crois. Mais c'est délicat, on en rediscute. 257 00:28:16,448 --> 00:28:17,657 Me cherche pas, Cooper. 258 00:28:18,575 --> 00:28:23,330 Je te déconseille de me provoquer et de réveiller mon côté obscur. 259 00:28:25,123 --> 00:28:26,333 C'est leur journée. 260 00:28:26,499 --> 00:28:28,293 Riley attend ça depuis six mois. 261 00:28:28,460 --> 00:28:29,920 Profitons de ce moment. 262 00:28:30,128 --> 00:28:32,255 Épargne-moi ta condescendance. 263 00:28:40,555 --> 00:28:41,514 Pas un geste ! 264 00:28:41,890 --> 00:28:43,558 Les mains derrière la tête ! 265 00:29:04,871 --> 00:29:06,581 Évacuez-le rapidement. 266 00:29:18,051 --> 00:29:20,262 C'était un vendeur à la sauvette ? 267 00:29:20,428 --> 00:29:23,557 Et si on proposait aux filles d'aller manger une pizza ? 268 00:29:23,932 --> 00:29:25,934 Samedi à 13 h chez Carmine ? 269 00:29:26,142 --> 00:29:27,269 Quoi ? 270 00:29:27,727 --> 00:29:29,354 Pour créer un moment sympa. 271 00:29:29,521 --> 00:29:30,564 Sans être meilleures amies, 272 00:29:30,730 --> 00:29:33,650 elles peuvent coexister sans se sentir menacées. 273 00:29:33,817 --> 00:29:34,609 Ça marche ? 274 00:29:35,151 --> 00:29:36,027 Je demande à Jody. 275 00:29:36,194 --> 00:29:39,322 Merci ! Je vais rejoindre Riley. Bonne fin de concert. 276 00:29:39,489 --> 00:29:40,365 À toi aussi. 277 00:29:49,457 --> 00:29:50,750 L'homme arrêté 278 00:29:51,084 --> 00:29:53,336 n'était pas notre suspect. 279 00:29:53,795 --> 00:29:57,173 Je répète : ici le Dr Josephine Grant. 280 00:29:57,757 --> 00:30:01,928 L'homme arrêté à la porte B de l'aile ouest 281 00:30:02,095 --> 00:30:03,930 n'est pas notre suspect. 282 00:30:04,097 --> 00:30:06,474 Il est recherché pour cambriolages. 283 00:30:06,808 --> 00:30:09,477 Il s'est cru visé et a paniqué. 284 00:30:09,936 --> 00:30:12,397 Notre homme ne paniquera pas. 285 00:30:12,689 --> 00:30:16,985 Il est ici et il tente de trouver une issue. 286 00:30:17,611 --> 00:30:20,322 Je vous repasse le chef d'unité. 287 00:30:23,199 --> 00:30:26,703 On m'informe d'une possible correspondance en zone 417, 288 00:30:27,078 --> 00:30:28,246 siège 12. 289 00:30:30,790 --> 00:30:32,876 Rappel des signes distinctifs : 290 00:30:33,043 --> 00:30:35,378 la vidéosurveillance sur les lieux 291 00:30:35,587 --> 00:30:38,715 de découverte des corps fait apparaître ces profils : 292 00:30:39,007 --> 00:30:39,925 un homme roux, 293 00:30:40,634 --> 00:30:43,220 deux Afro-Américains de grande taille, 294 00:30:43,386 --> 00:30:45,680 un sexagénaire aux cheveux blancs, 295 00:30:45,847 --> 00:30:50,435 un trentenaire blanc avec un tatouage de lapin ou animal au bras droit, 296 00:30:51,478 --> 00:30:53,563 un homme blanc avec une cicatrice à la mâchoire. 297 00:31:06,243 --> 00:31:08,286 Il y a un homme dans l'escalier, 298 00:31:08,453 --> 00:31:09,579 côté sud, 299 00:31:09,746 --> 00:31:11,122 avec un pull jaune. 300 00:31:11,289 --> 00:31:13,041 Intervenez avec prudence. 301 00:31:25,095 --> 00:31:28,139 Mince, j'ai oublié ma carte au stand de tee-shirts. 302 00:31:28,306 --> 00:31:29,182 Je reviens. 303 00:31:29,558 --> 00:31:30,976 Tu pars tout le temps. 304 00:31:31,643 --> 00:31:34,354 C'est vrai. Après ça, je ne te quitte plus. 305 00:31:35,063 --> 00:31:36,648 Tu veux que je vienne ? 306 00:31:36,815 --> 00:31:38,024 Non, profite. 307 00:31:38,316 --> 00:31:39,859 Tu me raconteras tout. 308 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 Au cas où on se perdrait, 309 00:31:42,487 --> 00:31:45,657 rendez-vous au stand de jus d'orange à l'entrée du tunnel. 310 00:31:45,824 --> 00:31:46,741 Au cas où. 311 00:31:50,078 --> 00:31:52,622 Des tentes du FBI sont en place. 312 00:31:52,789 --> 00:31:56,167 Market Street et la 9e rue sont barrées. 313 00:31:56,543 --> 00:31:59,296 Des agents sont stationnés à chaque sortie. 314 00:31:59,462 --> 00:32:00,422 La communication 315 00:32:00,755 --> 00:32:02,090 est essentielle. 316 00:32:02,465 --> 00:32:05,260 Tous au rapport toutes les 5 minutes. 317 00:32:09,139 --> 00:32:10,765 Ici le Dr Grant. 318 00:32:10,932 --> 00:32:13,894 Que toutes les unités soient prêtes au plan d'urgence 4. 319 00:32:14,519 --> 00:32:17,105 {\an8}Je vous ai expliqué comment ça allait se passer. 320 00:32:17,314 --> 00:32:19,649 {\an8}Il a compris qu'il ne pouvait pas sortir. 321 00:32:19,816 --> 00:32:22,110 {\an8}Il va provoquer un mouvement de panique. 322 00:32:22,485 --> 00:32:26,698 {\an8}Il en profitera pour se fondre dans la foule et nous échapper. 323 00:32:27,365 --> 00:32:29,409 {\an8}Il va lancer une alerte à la bombe 324 00:32:29,576 --> 00:32:31,536 {\an8}ou déclencher une alarme incendie. 325 00:32:31,703 --> 00:32:33,121 {\an8}Quand cela se produira, 326 00:32:33,288 --> 00:32:36,666 ne laissez passer que les femmes et les enfants. 327 00:32:38,793 --> 00:32:40,962 VERS HALL SUPÉRIEUR 328 00:34:00,083 --> 00:34:01,209 Poussez-vous ! 329 00:34:30,280 --> 00:34:31,740 Qu'est-ce que vous faites là ? 330 00:34:34,951 --> 00:34:36,369 Pardon, j'avais besoin d'air. 331 00:34:36,536 --> 00:34:38,454 Il y a eu un accident en cuisine. 332 00:34:39,331 --> 00:34:42,334 J'ai paniqué. Une amie a été brûlée. 333 00:34:46,086 --> 00:34:47,963 Un accident en cuisine, super. 334 00:34:48,131 --> 00:34:51,843 C'était horrible à voir. Elle va avoir des séquelles. 335 00:34:52,010 --> 00:34:52,928 Le mot de passe ? 336 00:34:54,179 --> 00:34:55,012 Hamilton. 337 00:34:56,765 --> 00:34:57,766 J'y retourne. 338 00:34:58,141 --> 00:34:59,059 Votre carte ? 339 00:35:01,061 --> 00:35:02,562 Distribuée à la présentation. 340 00:35:03,355 --> 00:35:04,272 Ah oui... 341 00:35:22,874 --> 00:35:24,417 Dites rien, pour ma pause. 342 00:35:26,962 --> 00:35:28,004 Au fait, 343 00:35:28,547 --> 00:35:30,757 la dame de la présentation, qui est-ce ? 344 00:35:30,924 --> 00:35:33,051 Elle avait l'air de tout chapeauter. 345 00:35:33,593 --> 00:35:34,844 C'est une profileuse. 346 00:35:35,136 --> 00:35:37,097 Elle a arrêté dix mecs du même genre. 347 00:35:37,347 --> 00:35:38,723 Elle a pensé à tout. 348 00:35:39,933 --> 00:35:41,142 C'est rassurant. 349 00:36:15,427 --> 00:36:16,428 Papa ! 350 00:36:17,512 --> 00:36:18,930 Qu'est-ce que tu fabriques ? 351 00:36:20,140 --> 00:36:20,891 Je l'ai. 352 00:36:21,266 --> 00:36:22,601 T'es trop bizarre. 353 00:36:22,767 --> 00:36:25,020 - Ça va ? Tu veux rentrer ? - Non. 354 00:36:25,687 --> 00:36:27,188 Pour tout te dire, 355 00:36:27,814 --> 00:36:31,943 j'ai recroisé la mère de Jody et tu la connais, elle a essayé... 356 00:36:32,903 --> 00:36:35,947 Je deviens pote avec nos voisines, ça va mieux. 357 00:36:36,698 --> 00:36:37,824 Tu es merveilleuse. 358 00:36:38,116 --> 00:36:41,328 Je veux qu'on soit ensemble. Viens voir la fin du concert. 359 00:36:42,078 --> 00:36:43,121 Ça marche. 360 00:36:52,714 --> 00:36:53,715 Me revoilà ! 361 00:36:55,342 --> 00:36:58,053 Est-ce que ma robe vous plaît ? 362 00:36:58,595 --> 00:37:00,847 J'espère être choisie pour Dreamer Girl. 363 00:37:01,598 --> 00:37:02,390 Papa... 364 00:37:03,475 --> 00:37:04,476 Papa ! 365 00:37:06,269 --> 00:37:07,938 Pardon, tu disais ? 366 00:37:08,230 --> 00:37:10,523 J'espère être choisie pour Dreamer Girl. 367 00:37:10,690 --> 00:37:14,736 Une fille du public va monter sur scène avec Lady Raven. 368 00:37:15,528 --> 00:37:18,073 On ne sait jamais, on croise les doigts. 369 00:37:18,240 --> 00:37:21,076 En plus, elle a accès aux coulisses et tout. 370 00:37:22,202 --> 00:37:23,703 Aux coulisses ? 371 00:37:25,372 --> 00:37:26,665 Ça, c'est intéressant. 372 00:38:16,089 --> 00:38:17,841 Vous travaillez pour elle ? 373 00:38:18,425 --> 00:38:22,012 Toutes les ados la vénèrent, elle pourrait lancer une secte. 374 00:38:22,178 --> 00:38:24,514 Elles sont suspendues à ses lèvres. 375 00:38:24,806 --> 00:38:26,808 Ça doit être fou d'être aussi aimé. 376 00:38:27,767 --> 00:38:30,478 Je suis son oncle, le frère de sa mère. 377 00:38:30,687 --> 00:38:32,188 C'est une fille en or. 378 00:38:33,857 --> 00:38:35,233 Je dois vous dire... 379 00:38:36,818 --> 00:38:38,570 On est ravis d'être ici. 380 00:38:38,737 --> 00:38:40,572 - Moi, c'est Cooper. - Enchanté. 381 00:38:40,739 --> 00:38:44,701 Ma fille Riley est là-bas. La plus à fond des filles à fond. 382 00:38:48,955 --> 00:38:51,374 Elle se remet juste d'une leucémie. 383 00:38:51,917 --> 00:38:53,627 Tout va bien, maintenant. 384 00:38:54,711 --> 00:38:56,546 Elle a eu la vie dure, ma puce. 385 00:38:57,172 --> 00:39:00,091 Elle garde ça secret, elle se sentait maudite. 386 00:39:00,258 --> 00:39:02,552 Comme frappée d'un mauvais sort. 387 00:39:06,097 --> 00:39:08,183 Mais elle surmonte ce sentiment. 388 00:39:08,725 --> 00:39:10,852 Désolé de vous raconter tout ça. 389 00:39:11,728 --> 00:39:15,357 On est ravis d'être là, et même si on est des anonymes, 390 00:39:15,523 --> 00:39:18,443 s'il vous plaît, remerciez Lady Raven pour nous. 391 00:39:18,777 --> 00:39:20,654 Vous êtes à quelles places ? 392 00:39:51,393 --> 00:39:52,644 Excusez-moi... 393 00:39:53,728 --> 00:39:55,772 Je peux lui parler une seconde ? 394 00:39:55,939 --> 00:39:57,023 Bien sûr. 395 00:39:58,858 --> 00:40:00,860 {\an8}Merci d'être venue. Ton prénom ? 396 00:40:01,403 --> 00:40:02,237 Riley. 397 00:40:02,529 --> 00:40:03,947 {\an8}Riley, on se demandait 398 00:40:04,114 --> 00:40:07,576 {\an8}si tu aimerais être la Dreamer Girl de Lady Raven, aujourd'hui. 399 00:40:08,285 --> 00:40:09,494 C'est pas vrai ! 400 00:40:13,248 --> 00:40:14,541 C'est un oui ou un non ? 401 00:40:14,874 --> 00:40:15,959 Oui ! 402 00:40:51,286 --> 00:40:52,245 {\an8}Mettez ça. 403 00:40:54,873 --> 00:40:55,957 {\an8}Ils sont avec nous. 404 00:40:56,124 --> 00:40:57,292 {\an8}On doit le contrôler. 405 00:40:57,459 --> 00:40:59,336 C'est bon, il est avec nous. 406 00:41:16,895 --> 00:41:17,854 {\an8}C'est tout bon. 407 00:41:27,572 --> 00:41:28,698 La classe ! 408 00:41:59,980 --> 00:42:00,981 Salut, ma grande ! 409 00:42:01,147 --> 00:42:02,148 Tu as hâte ? 410 00:42:03,483 --> 00:42:05,277 Tu sais comment ça marche ? 411 00:42:05,443 --> 00:42:07,696 Lady Raven va annoncer Dreamer Girl 412 00:42:07,862 --> 00:42:09,239 et t'appeler à la rejoindre. 413 00:42:10,490 --> 00:42:12,701 Tu vas t'avancer tout devant, 414 00:42:12,867 --> 00:42:14,786 vous allez danser sur scène, 415 00:42:14,953 --> 00:42:16,705 tu n'auras qu'à la suivre. 416 00:42:16,871 --> 00:42:19,082 Ne sois pas timide, lâche-toi ! 417 00:42:21,209 --> 00:42:22,210 Ça va ? 418 00:42:23,044 --> 00:42:24,296 Ça va, Riley ? 419 00:42:24,504 --> 00:42:25,672 J'ai le trac. 420 00:42:26,631 --> 00:42:30,051 Quand elle te prendra la main, tu n'auras plus le trac. 421 00:42:31,428 --> 00:42:33,972 Ça va être trop bien ! Je reviens. 422 00:43:00,081 --> 00:43:02,626 C'est mon moment préféré du concert. 423 00:43:05,962 --> 00:43:08,965 Apparemment, notre Dreamer Girl s'appelle Riley. 424 00:43:12,928 --> 00:43:14,638 Où es-tu, Riley ? 425 00:43:15,805 --> 00:43:17,807 Tu viens danser avec moi ? 426 00:43:55,804 --> 00:43:57,639 Me dis pas de me calmer ! 427 00:44:20,870 --> 00:44:22,122 Petite peste ! 428 00:44:54,237 --> 00:44:56,406 Votre fille n'oubliera jamais ça. 429 00:45:34,319 --> 00:45:37,280 Prévenez-moi de toute intrusion en coulisses. 430 00:45:46,414 --> 00:45:47,415 Incroyable ! 431 00:46:00,804 --> 00:46:01,805 Elle allait tomber. 432 00:46:02,138 --> 00:46:03,265 Je l'emmène où ? 433 00:46:13,733 --> 00:46:15,151 Ça va aller. 434 00:46:15,402 --> 00:46:16,903 N'essaie pas de te lever. 435 00:46:25,203 --> 00:46:27,038 Je te rapporte un jus de fruit ? 436 00:46:27,205 --> 00:46:29,291 Tu n'as rien dû manger de la journée. 437 00:46:29,874 --> 00:46:32,961 On s'occupe de toi. Ça ira mieux dans une demi-heure. 438 00:46:34,254 --> 00:46:35,171 Te voilà ! 439 00:46:35,297 --> 00:46:38,967 C'est une perle. On peut le garder ? Il est aux petits soins. 440 00:46:39,551 --> 00:46:40,927 Vous l'avez aidée ? 441 00:46:41,094 --> 00:46:42,679 C'est la moindre des choses. 442 00:46:43,263 --> 00:46:44,180 Merci. 443 00:46:47,225 --> 00:46:48,226 Suivez-moi. 444 00:46:49,102 --> 00:46:51,771 Vous pouvez rester sur le côté pour voir. 445 00:46:51,938 --> 00:46:52,981 Dernière chanson, 446 00:46:53,189 --> 00:46:55,275 c'est le rappel, alors profitez. 447 00:47:36,358 --> 00:47:37,442 Je comprends pas. 448 00:47:37,609 --> 00:47:41,404 J'avais dit sans lactose, pas au lait entier. 449 00:47:41,571 --> 00:47:44,449 Vous voulez que je me fasse dessus, c'est ça ? 450 00:47:45,700 --> 00:47:47,911 On a tous besoin d'un mentor. 451 00:47:49,079 --> 00:47:53,166 Celui qui m'a propulsée est le mec le plus génial du monde. 452 00:47:53,541 --> 00:47:56,002 Je dois beaucoup au Penseur. 453 00:48:59,524 --> 00:49:02,652 À la fin, on pourra rejoindre le parking par l'arrière ? 454 00:49:02,819 --> 00:49:04,696 Oui, pas de problème. 455 00:49:04,863 --> 00:49:05,822 Merci. 456 00:49:28,553 --> 00:49:29,930 À ce soir. 457 00:49:35,393 --> 00:49:36,394 Ça va ? 458 00:49:58,124 --> 00:49:59,459 Regarde, papa ! 459 00:50:00,919 --> 00:50:03,380 M. Penseur, j'ai votre kombucha. 460 00:50:03,588 --> 00:50:07,968 Il est à la figue et j'avais demandé au chèvrefeuille, pétasse ! 461 00:50:08,134 --> 00:50:10,512 Bien sûr. Je vais arranger ça. 462 00:50:10,679 --> 00:50:12,055 Frappe à la porte. 463 00:50:12,514 --> 00:50:14,182 Plus fort, bordel ! 464 00:50:18,019 --> 00:50:19,229 - T'as déchiré. - Merci. 465 00:50:19,396 --> 00:50:21,648 - T'étais top. - Merci, toi aussi. 466 00:50:21,815 --> 00:50:22,983 - Tu rentres à L.A. ? - Oui. 467 00:50:23,149 --> 00:50:25,026 - On se capte ? - Oui, écris-moi. 468 00:50:40,959 --> 00:50:42,794 BG, le daron ! 469 00:50:46,006 --> 00:50:50,260 Il faut contrôler à nouveau les hommes employés du stade. 470 00:50:50,427 --> 00:50:53,722 Arrêter tous les hommes présents à ce concert. 471 00:50:54,014 --> 00:50:58,059 L'un de vous va parler au Boucher dans les 20 prochaines minutes. 472 00:50:58,518 --> 00:51:00,228 C'est à peu près certain. 473 00:51:06,735 --> 00:51:11,323 Elle veut vous saluer et vous remercier. Elle termine une interview radio. 474 00:51:11,489 --> 00:51:14,618 - Quelques souvenirs du concert. - Merci ! 475 00:51:14,784 --> 00:51:17,787 - De rien. Et merci de votre aide. - Avec plaisir. 476 00:51:17,954 --> 00:51:19,915 Vous sortez par l'arrière ? 477 00:51:22,834 --> 00:51:25,962 Il y a un contrôle, la police va vous interroger. 478 00:51:26,171 --> 00:51:29,132 Rien de grave, la sécurité est renforcée ce soir. 479 00:51:29,299 --> 00:51:33,553 C'est pénible, mais obligatoire, sauf pour Lady Raven et ses proches. 480 00:51:33,720 --> 00:51:36,640 Tu as été géniale, mon ange. Elle va arriver. 481 00:51:41,811 --> 00:51:43,647 Il y a plein de cadeaux ! 482 00:51:43,939 --> 00:51:44,981 Regarde ! 483 00:51:46,274 --> 00:51:48,276 J'en reviens pas. 484 00:51:48,818 --> 00:51:50,487 Des faux tatouages ! 485 00:51:51,321 --> 00:51:53,323 Il y a trois gourdes ! 486 00:51:53,823 --> 00:51:56,243 Il y en a deux blanches, t'en veux une ? 487 00:51:56,409 --> 00:51:57,786 On serait assortis ! 488 00:51:59,287 --> 00:52:00,664 C'est trop cool ! 489 00:52:03,208 --> 00:52:04,668 Il est introuvable ? 490 00:52:05,544 --> 00:52:06,753 Il joue finement. 491 00:52:06,962 --> 00:52:09,047 Mais il ne nous échappera pas. 492 00:52:09,214 --> 00:52:13,093 Il y avait 20 642 spectateurs aujourd'hui, 493 00:52:13,260 --> 00:52:15,470 dont plus de 3 000 hommes. 494 00:52:15,929 --> 00:52:18,265 On aura des images et des infos sur chacun. 495 00:52:18,431 --> 00:52:21,059 Ils seront tous interrogés en sortant. 496 00:52:21,434 --> 00:52:23,853 Il se trouve parmi ces 3 000 hommes. 497 00:52:24,187 --> 00:52:25,438 Nous l'aurons. 498 00:52:28,608 --> 00:52:30,068 Il est coincé. 499 00:52:30,527 --> 00:52:31,945 Je vous tiens au courant. 500 00:52:43,456 --> 00:52:44,165 Riley ! 501 00:52:46,251 --> 00:52:47,878 - Tu t'es bien amusée ? - Oui. 502 00:52:48,670 --> 00:52:49,671 C'est beau, ça. 503 00:52:52,132 --> 00:52:54,426 Merci. Papa l'a trouvée chez un antiquaire. 504 00:52:57,429 --> 00:52:59,556 Vous êtes au courant de sa maladie ? 505 00:52:59,681 --> 00:53:02,475 Je peux vous parler en privé, une minute ? 506 00:53:03,143 --> 00:53:04,144 Bien sûr. 507 00:53:04,769 --> 00:53:07,105 Je parle à ton père et je reviens. 508 00:53:07,689 --> 00:53:08,982 Ensuite, on rentre. 509 00:53:10,567 --> 00:53:13,320 Attendez-moi une seconde, je pars juste après. 510 00:53:20,952 --> 00:53:22,704 Merci d'avoir fait tout ça pour Riley. 511 00:53:22,871 --> 00:53:25,790 C'est un ange. Je me sens étrangement liée à elle. 512 00:53:25,957 --> 00:53:27,584 Elle est vraiment à part. 513 00:53:29,252 --> 00:53:32,422 Vous vous y connaissez, en monoxyde de carbone ? 514 00:53:33,673 --> 00:53:37,469 Le corps a soif de ce poison, plus que d'oxygène. 515 00:53:37,636 --> 00:53:40,847 C'est pour ça qu'il est fatal dans les petits espaces. 516 00:53:41,014 --> 00:53:43,516 Tout bon pompier doit savoir ça. 517 00:53:43,683 --> 00:53:44,809 Pardon ? 518 00:53:48,230 --> 00:53:49,940 Je voulais vous parler 519 00:53:51,775 --> 00:53:52,859 parce que... 520 00:53:54,486 --> 00:53:56,446 je crois que vous me cherchez. 521 00:53:59,199 --> 00:54:00,659 Vous tous, ici. 522 00:54:03,245 --> 00:54:04,037 Une seconde. 523 00:54:05,789 --> 00:54:08,458 J'enlève le son pour qu'il n'entende pas. 524 00:54:15,882 --> 00:54:16,883 À l'aide ! 525 00:54:17,425 --> 00:54:18,426 Eh oui. 526 00:54:21,972 --> 00:54:23,431 Vous voyez ce boîtier ? 527 00:54:24,057 --> 00:54:27,686 Il va libérer du monoxyde et le tuer en cinq minutes. 528 00:54:27,852 --> 00:54:32,315 Il mourra si je me fais prendre, c'est une certitude. 529 00:54:32,691 --> 00:54:36,361 Je peux déclencher à distance, comme on appelle un taxi. 530 00:54:37,487 --> 00:54:38,363 Vous me tenez. 531 00:54:38,530 --> 00:54:39,573 Je le reconnais. 532 00:54:40,198 --> 00:54:42,951 Mais vous pouvez le sauver. 533 00:54:44,494 --> 00:54:47,038 Je le libère à une condition. 534 00:54:48,290 --> 00:54:49,416 Devant tout le monde, 535 00:54:49,583 --> 00:54:54,087 vous allez proposer à ma fille et moi de monter dans votre limousine, 536 00:54:54,546 --> 00:54:56,298 et nous exfiltrer hors d'ici. 537 00:54:57,924 --> 00:55:00,594 Je déclenche au moindre signe de votre part. 538 00:55:03,346 --> 00:55:04,681 Vous le sauvez... 539 00:55:05,181 --> 00:55:06,474 ou vous m'arrêtez. 540 00:55:07,225 --> 00:55:09,477 Vous le sauvez ou vous m'arrêtez. 541 00:55:10,270 --> 00:55:11,563 Super concert, au fait. 542 00:55:13,940 --> 00:55:15,442 Il s'appelle Spencer. 543 00:55:15,775 --> 00:55:17,527 Il a 22 ans, 544 00:55:17,986 --> 00:55:19,821 il est dans l'agriculture raisonnée. 545 00:55:19,988 --> 00:55:21,865 À l'aide, pitié ! 546 00:55:23,283 --> 00:55:24,910 Par pitié ! 547 00:55:58,068 --> 00:55:59,444 Laissez-les passer. 548 00:56:49,411 --> 00:56:51,037 Laissez passer la limousine. 549 00:57:13,310 --> 00:57:16,354 Déposez-nous au coin, on est garés pas loin. 550 00:57:34,205 --> 00:57:35,874 - Je peux ? - Oui. 551 00:57:41,588 --> 00:57:42,839 Dis, Riley... 552 00:57:43,548 --> 00:57:45,133 Je peux voir chez toi ? 553 00:57:45,759 --> 00:57:46,801 Quoi ? 554 00:57:47,510 --> 00:57:48,762 Tout de suite ? 555 00:57:49,387 --> 00:57:50,722 Je peux te ramener. 556 00:57:52,599 --> 00:57:54,935 C'est pas vrai ! C'est vrai ? 557 00:57:55,268 --> 00:57:57,646 Ce serait trop bien ! 558 00:58:02,984 --> 00:58:06,112 Maman, tu vas pas le croire. 559 00:58:06,279 --> 00:58:08,740 On est dans la limousine de Lady Raven. 560 00:58:09,241 --> 00:58:10,909 Non, je te baratine pas. 561 00:58:11,076 --> 00:58:13,453 J'ai été choisie pour monter sur scène, 562 00:58:13,620 --> 00:58:16,581 et elle veut nous ramener et voir chez nous ! 563 00:58:17,832 --> 00:58:19,668 Oui, papa hallucine aussi, 564 00:58:19,834 --> 00:58:21,169 il est sans voix. 565 00:58:21,503 --> 00:58:22,546 Elle peut venir ? 566 00:58:22,754 --> 00:58:25,006 Elle s'en fiche, de la moquette. 567 00:58:25,382 --> 00:58:27,884 Je t'en supplie, dis oui. 568 00:58:29,761 --> 00:58:31,763 - Elle a dit oui ! - Super. 569 00:58:31,930 --> 00:58:32,806 Merci ! 570 00:58:34,391 --> 00:58:37,227 Jeremiah, on va chez une amie. 571 00:58:37,769 --> 00:58:38,812 L'adresse, ma puce ? 572 00:58:38,979 --> 00:58:40,397 108, Monk Road. 573 00:59:21,479 --> 00:59:23,064 - Papa est bizarre. - Comment ça ? 574 00:59:23,231 --> 00:59:24,274 Je te raconterai. 575 00:59:28,445 --> 00:59:29,362 Attendez ici. 576 00:59:37,621 --> 00:59:40,582 Je te présente Lady Raven, mon amie. 577 00:59:40,957 --> 00:59:41,958 Enchantée. 578 00:59:42,334 --> 00:59:45,670 C'est un honneur. On a l'impression de vous connaître. 579 00:59:46,087 --> 00:59:48,298 - Moi, c'est Rachel. - Merci de m'accueillir. 580 00:59:48,590 --> 00:59:50,967 Je trouve votre fille merveilleuse. 581 00:59:51,384 --> 00:59:54,054 C'est bien vrai. Et lui, c'est Logan. 582 00:59:54,221 --> 00:59:55,096 Salut, Logan ! 583 00:59:55,263 --> 00:59:56,514 Je vous ai vue à la télé. 584 00:59:56,681 --> 00:59:57,349 C'est vrai ? 585 00:59:58,642 --> 01:00:01,436 Mais entrez, venez manger un morceau. 586 01:00:02,562 --> 01:00:03,438 Avec joie. 587 01:00:03,688 --> 01:00:04,606 Viens. 588 01:00:10,654 --> 01:00:12,030 Lady Raven... 589 01:00:13,156 --> 01:00:15,909 J'ai fait simple. Pas le luxe auquel vous êtes habituée. 590 01:00:16,159 --> 01:00:18,912 J'aurais fait plus, avec un frigo plein. 591 01:00:19,079 --> 01:00:20,872 J'aime tout, j'ai hâte. 592 01:00:21,456 --> 01:00:23,291 - Tu veux voir ma chambre ? - Bien sûr. 593 01:00:23,458 --> 01:00:25,001 Logan, aide-moi à ranger. 594 01:00:41,643 --> 01:00:44,688 Je tue le jeune Spencer si vous parlez devant eux, 595 01:00:44,854 --> 01:00:47,983 si vous envoyez un message ou si la police arrive. 596 01:00:48,900 --> 01:00:50,819 Vous savez que je le ferai. 597 01:00:51,987 --> 01:00:53,530 C'est moi qui commande. 598 01:00:55,323 --> 01:00:57,951 Je ne sais pas ce que vous vous imaginez. 599 01:00:58,451 --> 01:00:59,953 Je ne ferai rien. 600 01:01:05,542 --> 01:01:09,588 J'ai fait cette tarte pour Riley, elle a eu un très bon bulletin. 601 01:01:09,921 --> 01:01:12,257 C'est crémeux ? C'est une recette de chef. 602 01:01:12,674 --> 01:01:14,593 Parfait. Juste ce qu'il faut. 603 01:01:15,719 --> 01:01:16,928 Joli collier. 604 01:01:17,470 --> 01:01:21,683 Cooper me l'a acheté en soldes, il flaire les bonnes affaires. 605 01:01:21,850 --> 01:01:24,394 Il rentre toujours avec un petit cadeau. 606 01:01:24,769 --> 01:01:26,688 Ça fait quoi, d'être sur scène ? 607 01:01:26,855 --> 01:01:28,148 Je suis prof de théâtre, 608 01:01:28,315 --> 01:01:30,066 à l'école primaire. 609 01:01:30,233 --> 01:01:32,986 Ça doit demander un travail colossal. 610 01:01:33,486 --> 01:01:37,365 C'était un concert étrange, aujourd'hui, pas comme les autres. 611 01:01:37,782 --> 01:01:39,284 Ah bon, pourquoi ? 612 01:01:44,706 --> 01:01:47,250 Vous savez qui est le Boucher, Rachel ? 613 01:01:47,792 --> 01:01:49,002 Le Boucher ? 614 01:01:51,963 --> 01:01:54,674 Vous voulez dire, le fou qui commet 615 01:01:55,091 --> 01:01:56,468 toutes ces horreurs ? 616 01:01:57,636 --> 01:01:59,054 J'en ai entendu parler. 617 01:02:00,597 --> 01:02:01,806 C'est un monstre. 618 01:02:01,973 --> 01:02:04,893 On en fait des cauchemars, avec mes amies. 619 01:02:05,518 --> 01:02:07,187 Apparemment, il a fait un faux pas. 620 01:02:08,063 --> 01:02:09,189 Il y a deux semaines, 621 01:02:09,773 --> 01:02:12,817 le FBI et la police m'ont annoncé avoir appris 622 01:02:12,984 --> 01:02:15,528 qu'il serait à mon concert aujourd'hui. 623 01:02:15,695 --> 01:02:18,323 Ils ont trouvé une facturette d'achat de places, 624 01:02:18,698 --> 01:02:23,119 dans une des planques identifiées comme étant les siennes. 625 01:02:23,578 --> 01:02:26,498 Il a acheté des places pour mon concert. 626 01:02:26,665 --> 01:02:29,292 Bizarre, car mes fans sont des jeunes filles. 627 01:02:29,459 --> 01:02:30,502 Ça alors ! 628 01:02:30,669 --> 01:02:31,753 Vous l'avez arrêté ? 629 01:02:32,379 --> 01:02:33,463 Pas encore. 630 01:02:34,381 --> 01:02:35,924 Vous en savez plus sur lui ? 631 01:02:36,675 --> 01:02:37,676 Oui. 632 01:02:38,051 --> 01:02:41,763 Un homme dans la trentaine ou la petite quarantaine. 633 01:02:41,930 --> 01:02:45,016 Blanc, occupant sans doute un poste à responsabilités. 634 01:02:45,183 --> 01:02:46,685 Intéressant... 635 01:02:46,851 --> 01:02:49,437 Et il a une voiture de couleur foncée. 636 01:02:49,771 --> 01:02:51,481 Ils ont vu sa voiture ? 637 01:02:51,648 --> 01:02:55,193 Non, mais la minutie des scènes de crimes et des planques 638 01:02:55,360 --> 01:02:59,489 révèle un tueur méticuleux, sans doute atteint de TOC. 639 01:02:59,656 --> 01:03:02,826 Ces gens roulent en voiture foncée, peu salissante. 640 01:03:04,077 --> 01:03:05,537 Trop fort ! 641 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Ils en savent long sur lui. 642 01:03:07,872 --> 01:03:09,666 Je ne pensais pas. 643 01:03:09,833 --> 01:03:14,504 Cet homme s'est senti trahi par sa mère, qui a dû le sentir différent... 644 01:03:14,921 --> 01:03:17,632 Après tout ce stress, vous devez être fatiguée. 645 01:03:17,799 --> 01:03:18,758 C'est vrai. 646 01:03:18,925 --> 01:03:21,469 Ne vous sentez pas obligée de rester. 647 01:03:21,636 --> 01:03:23,597 Vous avez été géniale avec Riley. 648 01:03:23,763 --> 01:03:25,181 Je vous raccompagne. 649 01:03:26,558 --> 01:03:28,226 Je peux jouer un morceau. 650 01:03:31,771 --> 01:03:33,481 À notre piano ? 651 01:03:36,985 --> 01:03:38,945 Non, elle va pas le faire ? 652 01:03:52,667 --> 01:03:54,336 Vous m'avez si bien accueillie. 653 01:03:54,502 --> 01:03:56,421 Une dernière chanson avant de partir. 654 01:03:57,005 --> 01:03:59,216 Riley, viens t'asseoir avec moi. 655 01:03:59,382 --> 01:04:00,884 Viens, ma puce ! 656 01:04:13,063 --> 01:04:15,273 Riley la joue tout le temps. 657 01:05:55,498 --> 01:05:56,666 On fait un selfie ? 658 01:05:56,833 --> 01:05:57,667 Oui ! 659 01:05:58,668 --> 01:06:00,378 Où est passé mon téléphone ? 660 01:06:00,921 --> 01:06:02,464 Prenons celui de ton père. 661 01:06:04,716 --> 01:06:06,051 Vous pouvez me le rendre ? 662 01:06:06,885 --> 01:06:09,095 Je passe aux toilettes, elles sont où ? 663 01:06:09,262 --> 01:06:10,388 Juste là. 664 01:06:10,722 --> 01:06:11,973 Mon téléphone. 665 01:06:12,140 --> 01:06:13,934 - Cooper ? - J'en ai besoin ! 666 01:06:15,352 --> 01:06:16,311 Tu fais quoi ? 667 01:06:16,853 --> 01:06:17,687 Rendez-le-moi. 668 01:06:17,979 --> 01:06:19,147 Pourquoi tu t'énerves ? 669 01:06:22,317 --> 01:06:23,151 Vous m'entendez ? 670 01:06:27,447 --> 01:06:28,531 Arrête, Cooper ! 671 01:06:29,366 --> 01:06:30,450 Pourquoi t'es fâché ? 672 01:06:30,825 --> 01:06:31,868 T'es bizarre. 673 01:06:32,035 --> 01:06:33,203 Dans vos chambres ! 674 01:06:33,703 --> 01:06:34,537 Vous m'entendez ? 675 01:06:34,704 --> 01:06:35,580 Oui. 676 01:06:35,747 --> 01:06:37,666 - Où êtes-vous ? - Je ne sais pas. 677 01:06:38,208 --> 01:06:39,751 Dans une maison ? 678 01:06:39,918 --> 01:06:42,837 Oui. Il m'avait cagoulé, je ne voyais que par un trou. 679 01:06:44,714 --> 01:06:46,383 Ouvrez, s'il vous plaît ! 680 01:06:47,175 --> 01:06:49,803 Il m'avait demandé de l'aider à redémarrer sa voiture. 681 01:06:49,970 --> 01:06:51,221 Tout de suite ! 682 01:06:51,972 --> 01:06:54,432 Sur une table, il y a des couteaux et des hachoirs. 683 01:06:55,183 --> 01:06:57,143 - Tu t'appelles Spencer ? - Oui. 684 01:06:57,310 --> 01:07:00,105 Le temps presse, dis-moi tout ce qui te vient 685 01:07:00,272 --> 01:07:01,565 pour m'aider à te trouver. 686 01:07:01,731 --> 01:07:03,233 Le moindre détail. 687 01:07:04,025 --> 01:07:05,527 Il y avait un lion cassé. 688 01:07:05,694 --> 01:07:09,281 On s'est arrêtés au niveau du lion et il y avait un morceau cassé. 689 01:07:09,447 --> 01:07:12,367 - Une statue ? - Moins d'une minute avant d'arriver. 690 01:07:13,577 --> 01:07:17,122 Et la porte de la maison était bleue. Je l'ai vue dans le rétro. 691 01:07:17,289 --> 01:07:18,790 Où est la clé de la salle de bains ? 692 01:07:18,957 --> 01:07:20,000 Mais ça va pas ? 693 01:07:20,792 --> 01:07:22,460 Vous n'auriez pas dû faire ça ! 694 01:07:22,627 --> 01:07:23,879 Je reste avec toi. 695 01:07:24,170 --> 01:07:25,297 Je vais chercher de l'aide. 696 01:07:25,463 --> 01:07:26,715 À qui vous parlez ? 697 01:07:26,882 --> 01:07:28,675 Écarte-toi de la porte. 698 01:07:37,267 --> 01:07:38,977 {\an8}Les amis, j'ai besoin de vous. 699 01:07:39,144 --> 01:07:40,604 {\an8}C'est urgent. 700 01:07:40,896 --> 01:07:43,565 {\an8}Il y a un jeune homme, Spencer, dans une cave. 701 01:07:43,732 --> 01:07:45,317 Il faut qu'on le retrouve. 702 01:07:45,609 --> 01:07:46,860 {\an8}C'est sérieux. 703 01:07:47,027 --> 01:07:49,779 {\an8}Chaque seconde compte, je sais que vous allez assurer. 704 01:07:50,238 --> 01:07:53,116 Quelqu'un à Philadelphie ou dans le New Jersey 705 01:07:53,283 --> 01:07:56,202 habite-t-il près d'une statue de lion cassée ? 706 01:07:56,369 --> 01:07:59,331 {\an8}Sûrement l'entrée d'un lotissement ou d'un parc. 707 01:08:00,040 --> 01:08:01,374 {\an8}Montez à l'étage ! 708 01:08:01,541 --> 01:08:02,834 {\an8}Tout de suite ! 709 01:08:04,711 --> 01:08:06,087 {\an8}À ceux qui répondent, 710 01:08:06,504 --> 01:08:10,926 est-ce que dans une rue proche, il y a une maison à porte bleue, 711 01:08:11,092 --> 01:08:12,928 quelque part dans le quartier ? 712 01:08:13,094 --> 01:08:14,387 J'aimerais pouvoir aider 713 01:08:14,554 --> 01:08:15,764 Je demande à ma sœur 714 01:08:15,931 --> 01:08:17,139 Papa, arrête ! 715 01:08:18,975 --> 01:08:21,311 {\an8}Je suis près d'un parc mais pas de lion 716 01:08:21,978 --> 01:08:23,521 Ouvrez, bordel ! 717 01:08:23,688 --> 01:08:25,397 Papa, je t'en prie ! 718 01:08:25,732 --> 01:08:27,984 Oui ! En face de chez moi, après le lion cassé 719 01:08:28,151 --> 01:08:29,945 À celle qui vient de répondre : 720 01:08:30,111 --> 01:08:31,696 on n'a que quelques minutes. 721 01:08:31,862 --> 01:08:34,741 Va chercher ta famille et des adultes et courez-y. 722 01:08:34,908 --> 01:08:36,618 Il y a un jeune homme à la cave. 723 01:08:37,369 --> 01:08:38,911 Je préviens mon oncle 724 01:08:39,621 --> 01:08:41,373 Vas-y, fais vite ! 725 01:08:45,919 --> 01:08:48,338 APPELEZ LA POLICE ! 726 01:08:49,047 --> 01:08:52,174 Cooper, je t'en prie, prends une grande respiration. 727 01:08:53,509 --> 01:08:54,928 Ouvrez, bordel ! 728 01:08:55,094 --> 01:08:55,887 Papa ! 729 01:08:57,179 --> 01:08:58,932 Éloigne-toi de la porte. 730 01:08:59,848 --> 01:09:01,017 Assieds-toi, Rachel. 731 01:09:01,977 --> 01:09:03,645 Rachel, écoutez-moi. 732 01:09:03,937 --> 01:09:05,813 Votre mari est le Boucher. 733 01:09:05,981 --> 01:09:07,774 C'est Cooper, le Boucher ! 734 01:09:12,987 --> 01:09:14,239 Qu'est-ce qui se passe ? 735 01:09:18,410 --> 01:09:20,036 Montez à l'étage ! 736 01:09:23,831 --> 01:09:25,709 - Papa... - Montez. 737 01:10:07,667 --> 01:10:09,252 Je peux avoir mon téléphone ? 738 01:10:12,797 --> 01:10:14,591 Et les autres que vous avez ? 739 01:10:14,966 --> 01:10:16,593 Le vôtre et celui de Riley. 740 01:10:20,430 --> 01:10:22,015 Qu'avez-vous fait de votre famille ? 741 01:10:22,599 --> 01:10:24,017 Vous parliez à qui ? 742 01:10:25,769 --> 01:10:26,603 À Spencer. 743 01:10:28,605 --> 01:10:30,106 Vous lui avez dit quoi ? 744 01:10:52,587 --> 01:10:54,172 Comment vous avez fait ? 745 01:11:02,889 --> 01:11:04,015 On s'en va. 746 01:11:07,227 --> 01:11:08,395 On s'en va. 747 01:11:09,980 --> 01:11:13,400 Ma main doit rester sur votre épaule en permanence. 748 01:11:20,448 --> 01:11:22,367 Jusqu'au fond, s'il vous plaît. 749 01:11:26,079 --> 01:11:27,455 C'est bien. 750 01:11:27,622 --> 01:11:31,209 Je sens très peu de résistance dans votre épaule. 751 01:11:33,420 --> 01:11:34,921 Allons à la voiture. 752 01:11:37,674 --> 01:11:39,092 Ça, c'est celle de Rachel. 753 01:11:39,467 --> 01:11:41,511 Ils ont vu juste sur la mienne. 754 01:11:41,803 --> 01:11:43,138 Elle est noir ébène. 755 01:11:44,347 --> 01:11:46,141 Votre épaule se tend. 756 01:11:47,017 --> 01:11:49,019 À votre place, je m'abstiendrais. 757 01:12:09,331 --> 01:12:10,290 Attachez-vous, 758 01:12:10,457 --> 01:12:11,458 je vous prie. 759 01:12:15,962 --> 01:12:17,047 Cooper, 760 01:12:18,006 --> 01:12:19,549 à toi de m'écouter. 761 01:12:19,966 --> 01:12:21,927 Ça suffit, les bêtises. 762 01:12:22,552 --> 01:12:24,304 Reste assis gentiment, 763 01:12:24,721 --> 01:12:26,348 sinon tu es puni. 764 01:12:30,143 --> 01:12:31,186 C'est bon. 765 01:12:31,519 --> 01:12:32,646 Je vous vois venir. 766 01:12:33,563 --> 01:12:36,316 Est-ce que je t'ai autorisé à me répondre ? 767 01:12:38,735 --> 01:12:40,654 La profileuse vous a briefée. 768 01:12:40,820 --> 01:12:42,447 Tu n'écoutes pas ce qu'on te dit. 769 01:12:42,614 --> 01:12:44,115 Je vois votre tactique. 770 01:12:44,282 --> 01:12:46,576 Tu peux être un gentil garçon, Cooper. 771 01:12:47,118 --> 01:12:49,454 Tu peux te remettre dans le droit chemin. 772 01:12:50,455 --> 01:12:52,082 Ce n'est pas vrai du tout. 773 01:12:52,249 --> 01:12:54,584 Tu peux choisir le bien, Cooper. 774 01:12:54,751 --> 01:12:56,586 Rendre tes proches fiers. 775 01:12:56,795 --> 01:12:59,839 Quand tu étais petit, tu savais être sage. 776 01:13:01,508 --> 01:13:03,510 Je me faisais beaucoup punir. 777 01:13:04,177 --> 01:13:06,555 Je ne savais pas comment te canaliser. 778 01:13:08,431 --> 01:13:10,850 Je vais le faire une dernière fois. 779 01:13:12,018 --> 01:13:13,979 Ensuite, je me suiciderai. 780 01:13:14,854 --> 01:13:17,107 C'est le seul moyen d'arrêter le monstre. 781 01:13:17,274 --> 01:13:20,485 Arrête de raconter des histoires, les monstres n'existent pas ! 782 01:13:23,196 --> 01:13:24,573 Si, ils existent... 783 01:13:25,282 --> 01:13:26,157 maman. 784 01:13:28,326 --> 01:13:30,078 Attachez-vous, putain. 785 01:13:30,704 --> 01:13:32,706 Mon téléphone va me géolocaliser. 786 01:13:32,872 --> 01:13:35,542 Je sais. On le balancera sur la route. 787 01:13:47,762 --> 01:13:49,723 Je les ai enfermés dans la chambre de Riley. 788 01:13:50,807 --> 01:13:53,101 Il y a un arbre près de la fenêtre. 789 01:13:53,852 --> 01:13:56,605 Je n'avais jamais vu la maison sous cet angle. 790 01:13:57,314 --> 01:13:59,608 Jamais mis mes deux vies en contact. 791 01:14:00,108 --> 01:14:01,860 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 792 01:14:02,402 --> 01:14:03,737 Qu'est-ce que tu fais ? 793 01:14:29,221 --> 01:14:30,472 On prend ma voiture. 794 01:14:31,681 --> 01:14:32,557 Riley... 795 01:14:33,141 --> 01:14:36,019 Ça va s'arranger avec ces filles, à l'école. 796 01:14:36,228 --> 01:14:37,437 Rachel, 797 01:14:37,729 --> 01:14:39,064 le chauffagiste vient mardi, 798 01:14:39,231 --> 01:14:41,608 ne le laisse pas te vendre une chaudière neuve. 799 01:14:42,317 --> 01:14:45,028 Logan, finis bien ton exposé de sciences. 800 01:15:48,633 --> 01:15:51,761 {\an8}Évacuez la famille et les personnes extérieures. 801 01:16:00,687 --> 01:16:02,981 Un voisin l'a repéré derrière la maison. 802 01:16:03,148 --> 01:16:06,860 Gardez une vue dégagée sur l'arrière et la cuisine. 803 01:16:07,027 --> 01:16:08,069 Ne le perdez pas. 804 01:16:08,236 --> 01:16:09,654 En avant ! 805 01:16:12,824 --> 01:16:15,660 Merci d'être resté. Je l'escorte loin d'ici. 806 01:16:15,952 --> 01:16:17,120 Bien, monsieur. 807 01:16:20,498 --> 01:16:21,750 Exfiltration de civile. 808 01:16:21,958 --> 01:16:22,667 Renforts ! 809 01:16:22,834 --> 01:16:23,919 Ouvrez l'œil. 810 01:16:24,085 --> 01:16:25,170 Que se passe-t-il ? 811 01:16:25,378 --> 01:16:27,255 Dans le placard de la cuisine, 812 01:16:27,422 --> 01:16:30,258 il y a une galerie qui mène au jardin des voisins. 813 01:16:30,592 --> 01:16:32,093 Dites-leur de sortir. 814 01:16:35,388 --> 01:16:37,265 Officier d'unité à terre ! 815 01:16:38,308 --> 01:16:40,560 Officier blessé chez le voisin ! 816 01:17:09,172 --> 01:17:10,799 Désolé, on a été coupés. 817 01:17:22,227 --> 01:17:24,813 J'ai une planque à dix minutes d'ici. 818 01:17:25,146 --> 01:17:26,940 Avec un garage, par chance. 819 01:17:27,315 --> 01:17:29,776 Les maisons qui ne sont pas aux normes incendie 820 01:17:29,943 --> 01:17:32,779 restent vacantes pendant des années. 821 01:17:34,155 --> 01:17:35,949 C'est du gâchis, je trouve. 822 01:17:45,125 --> 01:17:49,462 En vous voyant depuis les coulisses, j'ai été pris d'une pulsion. 823 01:17:51,214 --> 01:17:52,799 Ça me prend comme ça. 824 01:17:53,675 --> 01:17:57,554 Je crois que c'est quand je vois quelqu'un qui se croit pur. 825 01:18:01,141 --> 01:18:02,642 Ce n'est jamais vrai. 826 01:18:02,809 --> 01:18:04,686 Tout le monde est abîmé. 827 01:18:19,784 --> 01:18:21,661 Merde, c'est Lady Raven ! 828 01:18:21,953 --> 01:18:23,079 - Aidez-moi ! - Pourquoi ? 829 01:18:23,747 --> 01:18:25,081 Qu'est-ce qui se passe ? 830 01:18:25,248 --> 01:18:26,625 Appelez la police ! 831 01:19:16,466 --> 01:19:17,634 Vous la voyez ? 832 01:19:40,282 --> 01:19:41,491 Il est à l'intérieur. 833 01:19:42,200 --> 01:19:44,578 Écartez les civils du véhicule ! 834 01:19:53,587 --> 01:19:57,424 Nous supposons que vous êtes armé. Nous n'approchons pas. 835 01:19:57,591 --> 01:19:59,634 Descendez du véhicule. 836 01:19:59,885 --> 01:20:01,678 Je ne le répéterai pas. 837 01:20:33,126 --> 01:20:35,295 Il n'y a qu'un casque et une tenue SWAT. 838 01:20:35,712 --> 01:20:38,715 Il devait être dans la foule quand on a fait reculer. 839 01:20:38,882 --> 01:20:41,760 Fouillez les boutiques, ne laissez personne partir. 840 01:21:41,278 --> 01:21:44,406 Il paraît que vous faites des conférences sur ce sujet. 841 01:21:45,115 --> 01:21:47,284 Où puis-je en écouter une ? 842 01:21:50,328 --> 01:21:51,288 Cet individu 843 01:21:52,080 --> 01:21:54,624 n'est pas une projection de nos peurs. 844 01:21:55,083 --> 01:21:58,044 Il est bien réel, bien inséré, tout lui sourit. 845 01:21:58,837 --> 01:22:01,548 Il ne déclenche pas d'alerte dans notre système nerveux, 846 01:22:01,715 --> 01:22:03,967 mais il est foncièrement différent. 847 01:22:04,593 --> 01:22:08,972 {\an8}Un parent a pu le sentir très tôt, mais personne d'autre ensuite. 848 01:22:13,184 --> 01:22:15,478 Vos enfants sont avec votre sœur. 849 01:22:15,812 --> 01:22:18,690 Il est encore temps d'accepter notre offre. 850 01:22:18,857 --> 01:22:21,443 Nous pouvons vous mettre à l'abri ensemble. 851 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 Je ne veux voir personne. 852 01:22:25,739 --> 01:22:28,742 Il y aura deux fourgons dehors toute la nuit. 853 01:22:28,909 --> 01:22:29,910 Merci. 854 01:22:41,379 --> 01:22:43,757 ENLÈVEMENT DE SPENCER GORDON 855 01:23:24,464 --> 01:23:25,632 Tu fais toujours ça. 856 01:23:28,343 --> 01:23:32,097 Tu mets la main gauche sur ta hanche comme pour te tenir. 857 01:23:37,185 --> 01:23:39,187 C'est fou, on se connaissait par cœur. 858 01:23:41,064 --> 01:23:43,066 On sait certaines choses inconsciemment. 859 01:23:44,776 --> 01:23:46,653 C'est forcément une méprise. 860 01:23:46,820 --> 01:23:49,114 Il doit y avoir un malentendu. 861 01:23:49,614 --> 01:23:51,866 Je suis nul dans plein de domaines. 862 01:23:52,033 --> 01:23:54,286 Mais cloisonner mes deux vies, 863 01:23:55,078 --> 01:23:56,705 ça n'en fait pas partie. 864 01:23:56,871 --> 01:23:59,833 Il y a eu confusion. Je vais leur expliquer. 865 01:24:00,333 --> 01:24:02,878 En prenant le temps d'y réfléchir, 866 01:24:03,837 --> 01:24:06,923 j'ai compris comment ça avait dû se dérouler. 867 01:24:07,507 --> 01:24:10,719 Le piège n'a peut-être pas été tendu au concert, 868 01:24:11,720 --> 01:24:13,054 mais ici. 869 01:24:14,639 --> 01:24:16,141 Je ne te suis pas. 870 01:24:16,600 --> 01:24:19,227 Peut-être que toi aussi, tu as compris. 871 01:24:19,936 --> 01:24:21,605 Les retours tard le soir, 872 01:24:22,397 --> 01:24:23,565 les bijoux. 873 01:24:24,691 --> 01:24:27,235 Tu as pu croire que j'avais une liaison. 874 01:24:32,365 --> 01:24:33,241 C'est vrai. 875 01:24:34,743 --> 01:24:36,453 Mais ça ne collait pas. 876 01:24:37,996 --> 01:24:40,916 Qu'est-ce qui ne collait pas, Rachel ? 877 01:24:41,750 --> 01:24:44,419 L'odeur de détergent sur tes vêtements. 878 01:24:45,337 --> 01:24:48,757 Pas le genre utilisé en caserne mais à l'hôpital. 879 01:24:54,137 --> 01:24:56,097 Impossible d'y remédier, hélas. 880 01:25:00,477 --> 01:25:02,604 Je t'ai pris à mentir, une fois. 881 01:25:03,730 --> 01:25:05,106 À notre voisin, 882 01:25:05,273 --> 01:25:08,360 pour expliquer notre absence à sa fête. 883 01:25:08,526 --> 01:25:10,070 On était à la voiture. 884 01:25:12,572 --> 01:25:14,532 Tu as été tellement convaincant. 885 01:25:15,659 --> 01:25:18,954 Les yeux dans les yeux, au débotté, devant moi. 886 01:25:20,455 --> 01:25:21,873 Un mensonge indétectable. 887 01:25:24,209 --> 01:25:25,252 Ça m'a glacée. 888 01:25:25,877 --> 01:25:27,128 Je me suis demandé 889 01:25:28,255 --> 01:25:30,507 où tu avais appris à faire ça. 890 01:25:34,678 --> 01:25:38,098 Je peux prendre le relais, pour voir si je devine bien ? 891 01:25:38,807 --> 01:25:41,184 Ce sera ma petite consolation. 892 01:25:46,606 --> 01:25:48,149 Tu m'as suivi une fois, 893 01:25:49,234 --> 01:25:51,403 à la planque de Brewster Street. 894 01:25:51,945 --> 01:25:54,364 Celle où je vais pour réfléchir, 895 01:25:54,531 --> 01:25:55,615 planifier, 896 01:25:55,824 --> 01:25:57,242 ne rien faire. 897 01:25:58,201 --> 01:26:00,870 Ça me fait autant de bien 898 01:26:01,037 --> 01:26:02,080 que l'acte. 899 01:26:04,249 --> 01:26:05,375 Après ça, 900 01:26:06,960 --> 01:26:09,880 si je vois juste, tu y es retournée seule. 901 01:26:12,090 --> 01:26:13,425 Je suis entrée. 902 01:26:14,217 --> 01:26:15,886 Mais il n'y a rien, dedans. 903 01:26:16,177 --> 01:26:18,972 Seulement une chaise et une table. 904 01:26:20,015 --> 01:26:22,225 Et d'un coup, j'y ai pensé. 905 01:26:23,059 --> 01:26:26,521 Impossible de chasser cette idée, elle me trottait dans la tête. 906 01:26:26,688 --> 01:26:30,442 J'avais trouvé une facturette, un jour, dans ton portefeuille. 907 01:26:30,609 --> 01:26:33,403 Celle des places de concert. 908 01:26:33,570 --> 01:26:36,406 Je l'ai laissée là. 909 01:26:36,698 --> 01:26:40,452 J'ai appelé la police d'une cabine pour dire que peut-être... 910 01:26:40,785 --> 01:26:42,579 ça pouvait être... 911 01:26:43,872 --> 01:26:45,165 le Boucher. 912 01:26:46,499 --> 01:26:49,211 Je l'ai déchirée pour faire croire à un faux pas. 913 01:26:49,628 --> 01:26:50,837 De ta part. 914 01:26:53,089 --> 01:26:57,052 Je ne savais pas ce qu'ils feraient, à part s'intéresser à toi. 915 01:26:58,094 --> 01:27:01,431 J'espérais me tromper et en avoir la preuve. 916 01:27:02,474 --> 01:27:03,683 En y retournant, 917 01:27:04,059 --> 01:27:06,728 j'ai vu la police interroger les voisins. 918 01:27:06,895 --> 01:27:09,814 Je n'ai jamais su comment ils avaient trouvé la planque. 919 01:27:10,232 --> 01:27:12,192 Je n'y suis jamais retourné. 920 01:27:14,778 --> 01:27:17,155 Tu ne vas pas bien, Cooper. 921 01:27:18,323 --> 01:27:19,616 Je le sais. 922 01:27:22,410 --> 01:27:24,204 On aurait pu s'en sortir. 923 01:27:31,002 --> 01:27:32,712 Si on terminait ça, 924 01:27:33,380 --> 01:27:34,422 au moins ? 925 01:27:34,881 --> 01:27:36,341 La tarte de Riley. 926 01:27:37,926 --> 01:27:40,136 Ça devait être une journée festive. 927 01:27:51,648 --> 01:27:52,857 Rassieds-toi. 928 01:27:54,818 --> 01:27:56,570 Pour ce dernier moment. 929 01:28:00,699 --> 01:28:02,284 Pas de couteaux, s'il te plaît. 930 01:28:38,945 --> 01:28:40,780 Ça ne retardera pas grand-chose. 931 01:28:41,615 --> 01:28:43,700 Ce sera avalé en cinq bouchées. 932 01:28:43,867 --> 01:28:44,993 Je sais. 933 01:28:53,293 --> 01:28:57,255 Je suis dans une colère noire contre toi, Rachel. 934 01:28:58,006 --> 01:29:00,133 Je n'ai jamais ressenti ça. 935 01:29:02,969 --> 01:29:04,763 D'habitude, c'est différent. 936 01:29:05,513 --> 01:29:06,556 C'est... 937 01:29:08,725 --> 01:29:11,186 le fait qu'ils me voient, 938 01:29:12,604 --> 01:29:13,855 à la toute fin. 939 01:29:14,940 --> 01:29:16,733 Leur façon de me regarder. 940 01:29:18,443 --> 01:29:20,487 Bizarrement, ça m'apaise. 941 01:29:21,029 --> 01:29:22,489 Il n'y a pas de noirceur. 942 01:29:28,328 --> 01:29:31,748 Là, c'est de la colère pure. 943 01:29:33,375 --> 01:29:35,293 Une sensation totalement inédite. 944 01:29:35,460 --> 01:29:39,005 C'est comme si ça me rongeait de l'intérieur. 945 01:29:39,881 --> 01:29:41,007 Je me sens 946 01:29:41,508 --> 01:29:42,759 incontrôlable. 947 01:29:50,183 --> 01:29:53,645 Mais le plus fou, c'est la raison de cette colère. 948 01:29:54,271 --> 01:29:56,690 Le fait de ne plus voir Riley et Logan. 949 01:29:59,442 --> 01:30:00,652 À cause de toi, 950 01:30:02,571 --> 01:30:04,531 je ne les verrai pas grandir. 951 01:30:07,033 --> 01:30:08,952 Et ça m'anéantit. 952 01:30:18,837 --> 01:30:19,713 Regarde-nous. 953 01:30:21,506 --> 01:30:24,843 Ça va se terminer de façon tristement banale. 954 01:30:27,470 --> 01:30:29,723 Un fait divers de meurtre et suicide. 955 01:30:55,749 --> 01:30:57,417 Tu as trouvé ma sacoche. 956 01:31:00,086 --> 01:31:01,421 Dans la voiture. 957 01:31:04,758 --> 01:31:07,260 La police était trop occupée à te traquer. 958 01:31:11,264 --> 01:31:14,434 C'est ça que tu leur as administré ? 959 01:31:15,894 --> 01:31:17,646 Pour les calmer, c'est tout. 960 01:31:34,663 --> 01:31:38,333 C'est incroyable que tu sois en colère, mon fils. 961 01:31:50,804 --> 01:31:53,223 Je pensais que c'était pour de faux. 962 01:31:56,184 --> 01:31:57,602 Mais ça ne l'était pas. 963 01:32:00,105 --> 01:32:03,066 Tu n'es pas entièrement monstrueux. 964 01:32:06,236 --> 01:32:07,320 Pas entièrement. 965 01:32:09,823 --> 01:32:11,408 Tu es mon fils. 966 01:32:12,367 --> 01:32:14,077 Tu es comme ça. 967 01:32:14,911 --> 01:32:16,288 C'est tout. 968 01:32:21,751 --> 01:32:23,420 C'est bien que ça finisse. 969 01:32:25,255 --> 01:32:26,715 C'est bien que... 970 01:32:28,258 --> 01:32:29,759 tu arrêtes le monstre. 971 01:32:31,636 --> 01:32:34,222 Laisse-moi te regarder une dernière fois. 972 01:32:49,029 --> 01:32:50,739 Je t'accepte. 973 01:32:54,492 --> 01:32:55,744 Approche. 974 01:34:07,399 --> 01:34:09,734 Nous vous ramenons vite vos enfants. 975 01:34:37,178 --> 01:34:38,805 Accordez-moi une seconde. 976 01:34:41,391 --> 01:34:42,851 Ne tirez pas ! 977 01:35:23,475 --> 01:35:24,643 Laissez-la passer. 978 01:35:34,027 --> 01:35:35,111 Riley ! 979 01:38:15,438 --> 01:38:18,149 C'est le choc à Malvern, en Pennsylvanie : 980 01:38:18,316 --> 01:38:20,277 après sept ans de chasse à l'homme, 981 01:38:20,402 --> 01:38:24,155 l'identité du Boucher a enfin été révélée. 982 01:38:24,573 --> 01:38:27,492 Cooper Abbott, pompier municipal et père de famille, 983 01:38:27,659 --> 01:38:29,077 a été arrêté. 984 01:38:29,411 --> 01:38:31,871 Voici sa photo, lors d'une fête locale. 985 01:38:39,087 --> 01:38:40,422 C'est Cooper ! 986 01:38:43,174 --> 01:38:44,968 Je l'ai aidé ! 987 01:38:45,427 --> 01:38:47,220 Je l'ai aidé ! 988 01:38:47,888 --> 01:38:50,307 Je parle plus à personne au taf. 989 01:38:50,473 --> 01:38:53,393 C'est mort, je parle plus à personne. 990 01:38:53,560 --> 01:38:54,561 Kadesia ! 991 01:44:57,465 --> 01:44:59,467 Adaptation : Anaïs Duchet