1
00:01:51,055 --> 00:01:52,348
Kör, pappa!
2
00:01:52,807 --> 00:01:57,728
Vi ska inte bryta mot lagen, Riley.
Vi är där den tid du ville. Jag lovar.
3
00:01:58,604 --> 00:01:59,772
Lita på mig.
4
00:02:06,863 --> 00:02:08,573
Jag kanske ska bli sångerska.
5
00:02:08,573 --> 00:02:10,741
Ja, kanske det.
6
00:02:23,170 --> 00:02:24,547
Skynda dig! Kom igen!
7
00:02:24,547 --> 00:02:26,632
Vänta! Jag måste knyta skon.
8
00:02:26,632 --> 00:02:29,385
Inga pappaskämt!
Det här är allvarligt. Kom!
9
00:02:29,385 --> 00:02:31,846
Förlåt!
10
00:02:34,640 --> 00:02:36,517
- Nej.
- Jo.
11
00:02:36,517 --> 00:02:38,352
Nej, nej...!
12
00:02:39,353 --> 00:02:41,188
Det är orättvist. Jag är 12 år.
13
00:02:41,188 --> 00:02:42,982
- Jag vann!
- Äh, lägg av.
14
00:02:44,191 --> 00:02:47,612
Vi är sena. Så frustrerande!
Vi skulle ha kommit tidigare.
15
00:02:47,612 --> 00:02:50,823
Jag kunde inte sluta jobbet tidigare
än så här. Förlåt.
16
00:02:52,074 --> 00:02:53,409
Kom!
17
00:02:55,912 --> 00:02:57,079
- Axlarna?
- Ja.
18
00:03:10,343 --> 00:03:11,969
Kommer hon, eller?
19
00:03:14,096 --> 00:03:15,264
Kom ut!
20
00:03:27,818 --> 00:03:29,028
Sätt ned mig.
21
00:03:35,743 --> 00:03:37,453
Ja, queen!
22
00:03:38,454 --> 00:03:39,830
Slay!
23
00:03:42,917 --> 00:03:44,377
Lady Raven!
24
00:03:44,377 --> 00:03:46,462
Herregud!
25
00:03:46,754 --> 00:03:48,839
Hon vinkade till mig!
26
00:03:50,758 --> 00:03:52,426
Jag tror jag fick en bra bild.
27
00:03:52,426 --> 00:03:54,178
Det där var rätt kul!
28
00:03:55,596 --> 00:03:59,517
Jag är så glad att hon la till
en extra konsert när det blev utsålt.
29
00:03:59,517 --> 00:04:00,935
Biljetter till rad 10?
30
00:04:00,935 --> 00:04:02,979
- Nej, tack.
- Rad 10?
31
00:04:02,979 --> 00:04:06,148
De är inte äkta, gumman.
Låt dig inte luras.
32
00:04:06,148 --> 00:04:09,068
- Våra platser är tillräckligt bra.
- Vi har rad 44.
33
00:04:09,068 --> 00:04:11,612
På golvet! Bam!
34
00:04:14,156 --> 00:04:19,370
Nu vill jag ha en uppdatering.
Vad händer med de där tjejerna i skolan?
35
00:04:19,370 --> 00:04:20,955
Det är lugnt.
36
00:04:20,955 --> 00:04:23,290
- Lugnt?
- Jag vill inte prata om det.
37
00:04:25,793 --> 00:04:28,212
Okej. Kom hit.
38
00:04:29,880 --> 00:04:31,048
Du.
39
00:04:55,573 --> 00:04:56,615
Titta, pappa!
40
00:05:06,959 --> 00:05:07,960
Riley!
41
00:05:18,846 --> 00:05:21,140
Heja, älskling! Kör!
42
00:05:33,694 --> 00:05:36,572
De är inte taskiga längre.
De bara utesluter mig.
43
00:05:36,697 --> 00:05:38,574
De lägger jämt upp saker ihop.
44
00:05:39,867 --> 00:05:43,913
Jag fattar. Det måste vara jobbigt
att alltid se vad alla gör.
45
00:05:45,081 --> 00:05:47,708
Ni är i kontakt fast ni inte är så nära.
46
00:05:49,543 --> 00:05:52,213
Vi kan väl ta en bild ihop när vi går in?
47
00:05:52,213 --> 00:05:53,422
Du och farsan.
48
00:05:53,422 --> 00:05:55,341
Jody kommer att bli så avis.
49
00:05:56,884 --> 00:05:58,803
Det är en usel idé.
50
00:05:58,803 --> 00:06:00,429
Och säg inte "avis", pappa.
51
00:06:26,622 --> 00:06:28,082
De här platserna är asbra!
52
00:06:28,082 --> 00:06:34,922
- Tack! Det här är bästa dagen i mitt liv!
- Du fixade det själv. Fyra A:n och ett B.
53
00:06:34,922 --> 00:06:36,590
Sådana betyg fick aldrig jag.
54
00:06:38,217 --> 00:06:41,387
En deal är en deal.
Men jag hade tur med platserna, va?
55
00:06:41,512 --> 00:06:42,638
Absolut.
56
00:06:43,139 --> 00:06:44,390
Det var ödet.
57
00:06:44,390 --> 00:06:47,017
Vi heter Papa's Boots.
58
00:07:24,471 --> 00:07:26,640
Vad betyder "grisch" egentligen?
59
00:07:26,640 --> 00:07:28,225
Att något är bra.
60
00:07:28,225 --> 00:07:29,602
Använd det i en mening.
61
00:07:30,227 --> 00:07:32,396
"Ditt hus är grisch."
62
00:07:33,272 --> 00:07:34,273
Jag fattar.
63
00:07:35,566 --> 00:07:38,777
Så jag kan alltså komma hem till någon
och säga:
64
00:07:38,777 --> 00:07:41,822
"Yo. Ditt hus är toppengrisch"?
65
00:07:41,822 --> 00:07:44,742
- Säg aldrig så.
- Vad då? Toppen är väl toppen?
66
00:07:44,742 --> 00:07:47,703
Lägg av.
Jag tänker inte lära dig fler ord.
67
00:08:11,310 --> 00:08:13,520
Hur mår ni, mina drottningar och kungar?
68
00:08:15,272 --> 00:08:16,774
Herregud!
69
00:08:32,790 --> 00:08:35,876
Herregud, herregud!
70
00:08:44,885 --> 00:08:47,972
Herregud! Herre... Herregud! Ja!
71
00:09:43,694 --> 00:09:49,366
Jag måste på toa. Du kan sitta kvar
eller gå med och vänta utanför herrtoan.
72
00:09:49,491 --> 00:09:51,285
Det är lugnt. Jag vill inte gå.
73
00:09:52,077 --> 00:09:53,495
Sitt kvar på din plats.
74
00:09:53,495 --> 00:09:55,581
- Lovar du det?
- Jag lovar.
75
00:09:55,873 --> 00:09:57,750
Jag menar det, Riley.
76
00:09:57,750 --> 00:09:59,668
Det är lugnt. Jag vill inte gå.
77
00:11:36,473 --> 00:11:38,517
Hej, Cooper!
78
00:11:38,892 --> 00:11:41,353
Hej! Är du här med Riley?
79
00:11:42,146 --> 00:11:43,063
Ja.
80
00:11:43,063 --> 00:11:45,065
Jag är här med Jody.
81
00:11:46,233 --> 00:11:51,196
Jag har inte sett dig
sen den där föräldrar- och lärargrejen.
82
00:11:52,448 --> 00:11:53,449
Kul att se dig.
83
00:11:53,449 --> 00:11:54,450
Ja. Du, jag ...
84
00:11:54,450 --> 00:11:58,829
Jag hoppas verkligen att de
kan fortsätta vara vänner trots allt.
85
00:11:59,371 --> 00:12:01,582
Du vet hur tjejer är i den här åldern.
86
00:12:02,040 --> 00:12:05,919
Jag har pratat med Jody. Hon ska göra allt
för att inkludera Riley framöver.
87
00:12:06,420 --> 00:12:10,883
Riley blev verkligen sårad av allt detta.
Det är jobbigt att se som pappa.
88
00:12:11,258 --> 00:12:12,634
Jag förstår.
89
00:12:14,595 --> 00:12:18,265
- Jag måste tillbaka nu.
- Hälsa att Jody, Sarah och Sarah C ...
90
00:12:18,265 --> 00:12:21,602
... sitter i sektion 107
och gärna vill träffa henne.
91
00:12:22,644 --> 00:12:23,562
Vi ses snart.
92
00:12:24,062 --> 00:12:25,189
Ja, fint att se dig.
93
00:12:56,470 --> 00:12:57,638
Hej.
94
00:12:59,348 --> 00:13:01,225
Jody och hennes mamma är här.
95
00:13:01,225 --> 00:13:02,351
Var?
96
00:13:03,185 --> 00:13:04,394
Långt från oss.
97
00:13:05,145 --> 00:13:06,355
Glöm dem.
98
00:13:08,232 --> 00:13:10,734
Min pappa stack när jag var sju år.
99
00:13:11,693 --> 00:13:14,154
Jag bar runt på den ilskan länge.
100
00:13:15,155 --> 00:13:16,657
Det blev min identitet.
101
00:13:17,449 --> 00:13:23,789
En dag bestämde jag att jag måste
förlåta honom, för att kunna gå vidare.
102
00:13:24,498 --> 00:13:28,502
Jag låtsades att han stod framför mig,
och så sa jag:
103
00:13:29,002 --> 00:13:31,922
"Du bär inte ansvaret
för att ha sårat mig.
104
00:13:32,631 --> 00:13:33,966
Jag befriar dig."
105
00:13:34,841 --> 00:13:36,510
Efter det blev allt bättre.
106
00:13:40,180 --> 00:13:42,891
Föreställ er någon som har sårat er.
107
00:13:43,684 --> 00:13:48,230
Försök att förlåta personen. Säg så här
till er själva: "Jag befriar dig."
108
00:13:48,981 --> 00:13:51,817
Och om ni känner att ni har gjort det
109
00:13:51,817 --> 00:13:54,611
vill jag att ni tänder ficklampan
på era telefoner.
110
00:15:50,560 --> 00:15:53,772
Vi måste skynda oss
medan de förbereder scenen för nästa låt.
111
00:15:53,772 --> 00:15:55,065
- Hej.
- Hej.
112
00:15:55,065 --> 00:15:56,858
Kan jag få den i storlek S?
113
00:15:56,858 --> 00:15:58,360
Jag vill också ha den.
114
00:16:01,154 --> 00:16:02,781
Det finns bara en kvar.
115
00:16:02,781 --> 00:16:05,701
Jag stod här före henne. Typ i en evighet.
116
00:16:06,368 --> 00:16:09,079
Låt henne få den.
Hon vill verkligen ha den.
117
00:16:09,079 --> 00:16:10,664
Vi kan hitta en annan sen.
118
00:16:11,748 --> 00:16:12,749
- Okej?
- Visst.
119
00:16:12,749 --> 00:16:14,084
Okej.
120
00:16:16,962 --> 00:16:21,299
Ni är en fin familj. Bra värderingar.
Tro mig, sådant ser man inte.
121
00:16:21,299 --> 00:16:24,886
Jag ska hämta fler sen.
Jag lägger undan en åt er.
122
00:16:24,886 --> 00:16:27,764
Kom tillbaka om ungefär ...
tio minuter. Okej?
123
00:16:29,516 --> 00:16:31,560
Okej.
124
00:16:41,194 --> 00:16:42,946
- Cooper.
- Jamie.
125
00:16:43,071 --> 00:16:46,658
Vad är grejen med alla polisbilar utanför
och alla kameror?
126
00:16:46,658 --> 00:16:47,784
Något på gång?
127
00:16:50,787 --> 00:16:53,623
Jag får inte säga något.
Tjalla inte på mig.
128
00:16:53,999 --> 00:16:54,833
Jag lovar.
129
00:16:56,251 --> 00:16:57,586
Slaktaren, du vet?
130
00:16:58,628 --> 00:17:01,548
Den där galningen
som går runt och styckar folk?
131
00:17:03,508 --> 00:17:04,259
Ja.
132
00:17:04,259 --> 00:17:08,263
FBI eller några har fått höra
att han ska hit idag.
133
00:17:08,889 --> 00:17:11,349
Så de har gillrat en fälla åt honom.
134
00:17:11,349 --> 00:17:14,186
Hela konserten är en fälla.
135
00:17:14,186 --> 00:17:15,896
Wow. Här?
136
00:17:15,896 --> 00:17:20,400
Ja. De bevakar alla utgångar.
De kollar alla som lämnar stället.
137
00:17:20,400 --> 00:17:24,905
Det finns ingen utväg, utom via backstage,
antar jag. Men dit kan ingen ta sig.
138
00:17:27,073 --> 00:17:30,327
Fattar du? Rätt coolt, eller hur?
139
00:17:30,327 --> 00:17:31,912
- Ja.
- Ja.
140
00:17:32,913 --> 00:17:36,291
- Säg inget till någon. Då är jag körd.
- Nej.
141
00:17:37,125 --> 00:17:40,504
Jag måste tillbaka.
Men kom hit angående t-shirten sen.
142
00:17:40,837 --> 00:17:42,047
Absolut, Jamie.
143
00:17:46,968 --> 00:17:52,098
Det ska visst finnas ett funnelcake-stånd.
Jag är rätt sugen på det.
144
00:17:52,682 --> 00:17:55,977
Vänta. Jag måste fundera
över var det är någonstans.
145
00:17:57,103 --> 00:17:59,231
Kom. Det där är ändå inte bra för dig.
146
00:18:04,361 --> 00:18:07,989
Jag tror faktiskt att det är där borta
där vi var. Är det okej?
147
00:18:12,661 --> 00:18:14,913
Nästa låt har börjat. Vi måste tillbaka.
148
00:18:17,207 --> 00:18:18,542
Jag trodde det var här.
149
00:18:18,542 --> 00:18:19,751
Kom, pappa.
150
00:18:46,820 --> 00:18:48,154
Vi har en skadad besökare.
151
00:18:48,154 --> 00:18:49,197
Vad har hänt?
152
00:18:49,865 --> 00:18:55,579
Hon hade nog druckit för mycket
och tappade balansen. Vi flyttar på oss.
153
00:18:59,583 --> 00:19:01,960
Vi kan väl gå ut en liten stund?
154
00:19:01,960 --> 00:19:03,420
Sen kan vi gå in igen.
155
00:19:03,420 --> 00:19:05,922
Varför då? Vad är det som händer?
156
00:19:15,515 --> 00:19:17,934
Är inte det här
en av låtarna du jämt spelar?
157
00:19:19,019 --> 00:19:25,233
Då slutar vi drälla omkring här
och går tillbaka till våra platser.
158
00:19:47,547 --> 00:19:49,633
Hur har ni det? Har ni roligt?
159
00:19:51,134 --> 00:19:52,594
Ja!
160
00:19:52,594 --> 00:19:57,766
Nästa låt har jag skrivit
ihop med min vän, Parker Wayne.
161
00:20:01,561 --> 00:20:04,773
Jag önskar jag kunde ropa på honom
så han kunde vara med.
162
00:20:04,773 --> 00:20:06,775
Herregud.
163
00:20:06,775 --> 00:20:11,112
Hör ni, om vi alla skriker hans namn
164
00:20:11,237 --> 00:20:12,781
så kanske han hör oss.
165
00:20:14,074 --> 00:20:18,536
Alla skriker "Parker!" på tre.
166
00:20:18,536 --> 00:20:21,289
Ett, två, tre.
167
00:20:21,289 --> 00:20:23,917
Parker!
168
00:20:28,505 --> 00:20:29,839
Herregud!
169
00:20:29,839 --> 00:20:31,800
Herregud.
170
00:20:38,932 --> 00:20:40,475
Herregud.
171
00:21:36,364 --> 00:21:40,035
Kolla scenen där killen kom ut.
Undrar vad som finns där nere.
172
00:21:40,952 --> 00:21:44,289
Vi borde klättra ned
och se vart den leder.
173
00:21:44,289 --> 00:21:46,332
Den ser verkligen cool ut.
174
00:21:46,332 --> 00:21:47,834
Va?
175
00:21:47,834 --> 00:21:52,130
Vore det inte otroligt att få se
vad som finns där? Se hur de fixar showen?
176
00:21:52,130 --> 00:21:56,426
- De kanske har kostymer och grejer där.
- Det är knäppt. Vi kan inte gå ned där.
177
00:21:57,427 --> 00:21:58,762
Du beter dig konstigt.
178
00:21:59,137 --> 00:22:00,555
Är det något som är fel?
179
00:22:02,015 --> 00:22:03,141
Nej.
180
00:22:04,267 --> 00:22:06,394
Jag är bara så glad för din skull.
181
00:22:11,357 --> 00:22:13,359
Du har rätt, det är knäppt.
182
00:22:13,359 --> 00:22:14,903
Glöm din dumma pappa.
183
00:22:15,904 --> 00:22:17,072
Den här konserten ...
184
00:22:17,947 --> 00:22:19,115
... är grisch.
185
00:22:40,220 --> 00:22:42,931
Jag ska kolla
om de har den där t-shirten åt dig nu.
186
00:22:42,931 --> 00:22:44,599
Okej. Tack, pappa.
187
00:22:48,561 --> 00:22:50,480
Hallå där! Årets farsa.
188
00:22:50,480 --> 00:22:51,606
En sekund.
189
00:22:52,398 --> 00:22:55,693
Okej, jag ska hämta en turné-t-shirt
i storlek S.
190
00:22:55,693 --> 00:22:59,280
- Jag ska just hämta mer merch på lagret.
- Jag kan följa med.
191
00:22:59,405 --> 00:23:01,407
Absolut. Jag är snart tillbaka.
192
00:23:01,407 --> 00:23:03,827
Du fixar det här. Håll fortet, bara. Okej?
193
00:23:09,749 --> 00:23:12,335
- Vad jobbar du med, Cooper?
- Jag är brandman.
194
00:23:12,335 --> 00:23:13,711
Jaså, jäklar!
195
00:23:14,546 --> 00:23:16,464
Självklart är det ända där uppe.
196
00:23:20,343 --> 00:23:21,928
Här, jag hjälper dig.
197
00:23:25,014 --> 00:23:27,851
Brorsan! Du är stark!
198
00:23:29,227 --> 00:23:30,645
Hittade de honom?
199
00:23:31,771 --> 00:23:35,150
- Slaktaren?
- Nej. Jag har inte hört något på ett tag.
200
00:23:35,150 --> 00:23:37,902
Jag är faktiskt rätt besatt av honom.
201
00:23:37,902 --> 00:23:40,363
Jag har följt honom genom alla 12 offer.
202
00:23:40,488 --> 00:23:42,365
- Jaså?
- Ja.
203
00:23:44,951 --> 00:23:46,452
Är du känslig av dig?
204
00:23:47,245 --> 00:23:48,580
Inte särskilt.
205
00:23:50,957 --> 00:23:53,334
Minns du när de hittade en kvinna
på en bro?
206
00:23:54,627 --> 00:23:57,964
En polare kom joggande på den bron
207
00:23:57,964 --> 00:23:59,549
innan de täckte över allt.
208
00:24:01,009 --> 00:24:03,011
Bara småbitar, vet du.
209
00:24:03,011 --> 00:24:04,846
Kallskuret.
210
00:24:04,846 --> 00:24:07,515
Den här killen är galen på en ny nivå.
211
00:24:08,683 --> 00:24:13,104
Förlåt. Jag menade inte
att göra dig upprörd. Är det lugnt?
212
00:24:14,105 --> 00:24:15,440
Ja.
213
00:24:16,357 --> 00:24:22,322
Det vore grymt om han greps idag. Vi fick
en utbildning. All personal på arenan.
214
00:24:22,447 --> 00:24:27,577
Vi har fått ett lösenord i varje sektion
om polisen stoppar oss. Undercover-grejer.
215
00:24:27,911 --> 00:24:29,120
Coolt.
216
00:24:29,120 --> 00:24:33,750
Vad är lösenordet? Om du kan säga det,
alltså. Jag vill inte att du får problem.
217
00:24:33,750 --> 00:24:36,085
Du är ju brandman. Du är på vår sida.
218
00:24:36,085 --> 00:24:37,420
Ja.
219
00:24:40,882 --> 00:24:42,217
Hamilton.
220
00:24:47,388 --> 00:24:48,890
Kan du hålla den här?
221
00:24:51,559 --> 00:24:53,645
Så där ja.
222
00:24:57,982 --> 00:24:59,400
Här. Ta den översta.
223
00:25:00,151 --> 00:25:02,320
- Vad ska du ha för den?
- Strunt i det.
224
00:25:02,445 --> 00:25:04,155
Pass it forward, som man säger.
225
00:25:06,199 --> 00:25:07,325
Glöm inte den här.
226
00:25:08,076 --> 00:25:09,827
Jag vill inte att du skär dig.
227
00:25:09,827 --> 00:25:11,079
Tack, kompis.
228
00:25:27,637 --> 00:25:29,555
ENDAST PERSONAL
229
00:25:31,683 --> 00:25:34,102
PERSONALOMRÅDE
230
00:25:41,359 --> 00:25:43,194
UTGÅNG
231
00:25:43,528 --> 00:25:44,821
Vit, norra sidan.
232
00:25:44,821 --> 00:25:46,197
Röd, östra sidan.
233
00:25:46,197 --> 00:25:49,284
Svart på södra sidan
och grön på västra sidan.
234
00:25:49,534 --> 00:25:51,077
Vår situation:
235
00:25:51,077 --> 00:25:56,082
Låt oss tala klarspråk kring vem vi har
att göra med. Han är en fara för alla.
236
00:25:56,082 --> 00:25:58,251
Här är en bild på ett av hans offer,
237
00:25:58,251 --> 00:26:00,586
en ung man som läste på universitetet.
238
00:26:00,586 --> 00:26:02,547
Han pluggade till lärare.
239
00:26:02,547 --> 00:26:04,173
Gift.
240
00:26:04,173 --> 00:26:06,718
Hade en tvåårig son.
Tog hand om sina föräldrar.
241
00:26:07,802 --> 00:26:11,472
Utsågs till "Mest omtyckta lärare"
på skolan där han jobbade.
242
00:26:12,348 --> 00:26:14,434
Det är dessa personer som borde vinna.
243
00:26:15,810 --> 00:26:20,523
Kom ihåg vad profileraren sa. Om vi hamnar
i en konfrontation med den misstänkte
244
00:26:20,523 --> 00:26:25,069
är vår uppgift att isolera honom
från alla civila så snabbt som möjligt.
245
00:26:25,194 --> 00:26:29,991
Den som tar den här galningen
ska jag personligen bjuda på middag.
246
00:26:29,991 --> 00:26:31,117
Dags att börja jobba.
247
00:26:31,117 --> 00:26:32,577
- Inga problem?
- Nej.
248
00:26:32,577 --> 00:26:33,953
Vi går igenom upplägget.
249
00:26:33,953 --> 00:26:37,415
Situation: blind fläck
i nordöstra hörnet av arenan ...
250
00:26:37,415 --> 00:26:38,958
Ursäkta.
251
00:26:38,958 --> 00:26:41,836
Jag måste ... kolla kaffet. Okej?
252
00:26:41,961 --> 00:26:43,755
Jag ska bara klämma mig fram här.
253
00:26:43,755 --> 00:26:45,465
Jösses, vad stora ni är.
254
00:26:46,049 --> 00:26:47,008
Ni är så många.
255
00:26:47,008 --> 00:26:48,968
Förlåt. Ursäkta.
256
00:26:48,968 --> 00:26:51,262
... de två undre tredjedelarna av hallen.
257
00:26:53,973 --> 00:26:56,517
Vi tror att den misstänkte sågs
i den övre hallen.
258
00:26:56,517 --> 00:27:01,606
Det finns ett trapphus i sydvästra hörnet
som vi kan använda. Min oro är ...
259
00:27:01,606 --> 00:27:04,525
Allmänhetens och personalens säkerhet ...
260
00:27:08,404 --> 00:27:10,948
Du. Hallå.
261
00:27:10,948 --> 00:27:12,992
Det finns en servicehiss ...
262
00:27:12,992 --> 00:27:14,452
Var har ni sockret?
263
00:27:15,661 --> 00:27:18,456
Barrett skulle ju fylla på det.
Ett ögonblick.
264
00:27:20,041 --> 00:27:21,793
Här. Du kan ta från min gömma.
265
00:27:21,793 --> 00:27:22,919
Tack.
266
00:27:24,837 --> 00:27:26,339
- Vill ni ha munkar?
- Nej.
267
00:27:26,881 --> 00:27:28,132
Jag låter dem stå här.
268
00:27:32,762 --> 00:27:33,805
Ursäkta.
269
00:27:33,805 --> 00:27:36,516
Ursäkta, grabbar. Ursäkta.
270
00:27:55,284 --> 00:27:58,079
Cooper! Cooper.
271
00:27:58,663 --> 00:28:03,543
Hej! Så bra att jag fick syn på dig igen.
Jag märker att du är upprörd.
272
00:28:03,543 --> 00:28:05,670
Ja, det är jag. Min dotter blev sårad.
273
00:28:05,670 --> 00:28:07,213
- Vi pratar om det sen.
- Nej.
274
00:28:07,213 --> 00:28:09,090
De måste kunna lösa saker själva.
275
00:28:09,090 --> 00:28:13,553
- Förstår du vad jag menar?
- Till viss del. Vi pratar om det senare.
276
00:28:13,553 --> 00:28:14,762
Nej. Hallå!
277
00:28:16,472 --> 00:28:17,723
Tjafsa inte med mig.
278
00:28:18,558 --> 00:28:23,354
Mig bör man inte provocera.
Jag har en mörk sida. Den vill du inte se.
279
00:28:23,354 --> 00:28:28,317
Du ... Det här är deras dag. Riley har sett
fram emot det här i ett halvår.
280
00:28:28,317 --> 00:28:32,238
- Nu har vi kul i stället. Okej?
- Förminska mig inte.
281
00:28:32,363 --> 00:28:33,531
Ta honom!
282
00:28:40,872 --> 00:28:43,458
Stå stilla! Håll händerna bakom huvudet!
283
00:29:04,812 --> 00:29:06,564
Få ut honom härifrån. Snabbt.
284
00:29:17,992 --> 00:29:20,369
Vem var det? Någon som sålt fejkbiljetter?
285
00:29:20,369 --> 00:29:26,000
Vad tror du om att ordna en pizzakväll
för tjejerna? På lördag på Carmine's?
286
00:29:26,292 --> 00:29:27,251
Vänta, va?
287
00:29:27,251 --> 00:29:30,588
Så att de får en positiv upplevelse ihop.
De måste inte bli bästisar.
288
00:29:30,588 --> 00:29:33,758
De måste bara kunna samexistera
utan att se varandra som hot.
289
00:29:33,758 --> 00:29:36,052
- Kan det vara en plan?
- Jag ska fråga Jody.
290
00:29:36,052 --> 00:29:39,347
Tack. Jag ska tillbaka till Riley.
Ha så kul på resten av konserten.
291
00:29:39,347 --> 00:29:40,431
Detsamma.
292
00:29:49,565 --> 00:29:50,775
... omhändertogs.
293
00:29:50,775 --> 00:29:53,319
Han var inte vår misstänkte.
294
00:29:53,778 --> 00:29:57,573
Jag upprepar:
Det här är dr Josephine Grant.
295
00:29:57,573 --> 00:30:03,913
Mannen som greps i hall B på arenans
västra sida är inte vår misstänkte.
296
00:30:03,913 --> 00:30:09,752
Han är efterlyst för inbrott. Han trodde
allt detta gällde honom och fick panik.
297
00:30:09,752 --> 00:30:16,676
Vår misstänkte kommer inte att få panik.
Han är här och försöker hitta en väg ut.
298
00:30:17,510 --> 00:30:20,137
Ni ska få höra från enhetsledaren igen.
299
00:30:23,182 --> 00:30:28,229
Jag får höra att vi har en potentiell
träff i sektion 417, plats 12.
300
00:30:30,773 --> 00:30:32,858
Jag påminner er om visuella markörer.
301
00:30:32,858 --> 00:30:35,945
På övervakningsbilder från området
där kropparna hittades
302
00:30:36,070 --> 00:30:38,364
syns män med olika slags kroppsbyggnad.
303
00:30:39,198 --> 00:30:43,244
En rödhårig man, två afroamerikanska män
över medellängd.
304
00:30:43,244 --> 00:30:45,705
En vithårig man i 60-årsåldern.
305
00:30:45,705 --> 00:30:50,459
En vit man i 30-årsåldern med en tatuering
av en kanin eller ett annat djur på armen.
306
00:30:51,210 --> 00:30:54,338
En vit man med ett ärr på underkäken.
307
00:31:06,517 --> 00:31:09,604
Det står en man nära rampen
på arenans södra sida.
308
00:31:09,604 --> 00:31:13,441
Han bär gul collegetröja.
Var försiktiga vid kontakt.
309
00:31:25,077 --> 00:31:29,248
Tusan, jag glömde betalkortet
vid t-shirtståndet. Jag är strax tillbaka.
310
00:31:29,540 --> 00:31:31,042
Du går iväg hela tiden.
311
00:31:31,626 --> 00:31:36,672
- Jag vet. Sen ska jag inte gå iväg mer.
- Ska jag gå med? Jag tycker synd om dig.
312
00:31:36,672 --> 00:31:38,049
Nej, stanna och ha kul.
313
00:31:38,049 --> 00:31:40,051
Berätta om allt jag missar.
314
00:31:40,468 --> 00:31:45,848
Om vi tappar bort varandra träffas vi
vid det orangea ståndet utanför tunneln.
315
00:31:45,848 --> 00:31:46,807
Bara utifall att.
316
00:31:50,144 --> 00:31:52,647
FBI-tält uppställda vid området.
317
00:31:52,647 --> 00:31:56,400
Barrikader har upprättats
längs Market Street och Ninth Street.
318
00:31:56,400 --> 00:31:59,028
Det finns personal vid alla utgångar.
319
00:31:59,487 --> 00:32:01,989
Öppen kommunikation är avgörande.
320
00:32:02,448 --> 00:32:05,034
Fortsätt att rapportera var femte minut.
321
00:32:09,080 --> 00:32:10,790
Dr Grant här.
322
00:32:10,790 --> 00:32:13,959
Alla sektioner,
förbered er för eventualitet fyra.
323
00:32:14,460 --> 00:32:19,548
{\an8}Jag har förklarat för er hur detta kommer
att funka. Han har insett att han är fast.
324
00:32:19,548 --> 00:32:22,385
{\an8}Han kommer att försöka skapa panik
325
00:32:22,385 --> 00:32:26,389
{\an8}och dra nytta av kaoset som uppstår
bland 20 000 personer för att ta sig ut.
326
00:32:27,306 --> 00:32:31,185
{\an8}Han kommer att ringa in ett bombhot
till polisen eller utlösa ett brandlarm.
327
00:32:31,560 --> 00:32:33,145
{\an8}När det händer
328
00:32:33,145 --> 00:32:36,399
släpper vi bara förbi kvinnor och barn.
329
00:32:38,734 --> 00:32:41,028
TILL ÖVRE HALL
330
00:32:52,415 --> 00:32:55,584
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
331
00:33:23,237 --> 00:33:24,488
ENDAST PERSONAL
332
00:34:00,024 --> 00:34:01,400
Flytta på er!
333
00:34:14,747 --> 00:34:15,873
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE
334
00:34:30,304 --> 00:34:31,806
Vad fan gör du här ute?
335
00:34:32,807 --> 00:34:37,937
Åh, förlåt. Jag behövde lite frisk luft.
Det skedde en olycka i köket.
336
00:34:39,355 --> 00:34:42,441
Jag fick panik. En kompis brände sig.
337
00:34:46,111 --> 00:34:47,988
Något slags köksolycka. Perfekt.
338
00:34:47,988 --> 00:34:51,867
Det var väldigt obehagligt.
Jag tror att hon kommer att få ärr.
339
00:34:51,867 --> 00:34:52,993
Vad är lösenordet?
340
00:34:54,328 --> 00:34:55,079
Hamilton.
341
00:34:56,330 --> 00:34:57,456
Jag ska gå in igen.
342
00:34:58,082 --> 00:34:59,124
Får jag se kortet?
343
00:35:01,001 --> 00:35:02,628
Det du fick under genomgången.
344
00:35:03,462 --> 00:35:04,338
Just det.
345
00:35:22,731 --> 00:35:24,483
Säg inget till min chef. Okej?
346
00:35:26,986 --> 00:35:30,823
Förresten, vem var den där äldre kvinnan
som höll i genomgången?
347
00:35:30,823 --> 00:35:33,117
Hon verkade ha riktigt bra koll.
348
00:35:33,576 --> 00:35:34,869
Hon är profilerare.
349
00:35:34,869 --> 00:35:37,121
Hon har satt dit tio såna här killar.
350
00:35:37,121 --> 00:35:38,831
Hon har tänkt på allt.
351
00:35:39,957 --> 00:35:41,375
Vilken lättnad.
352
00:36:15,159 --> 00:36:16,201
Pappa.
353
00:36:16,702 --> 00:36:18,579
Pappa, vad håller du på med?
354
00:36:20,205 --> 00:36:20,956
Jag hittade det.
355
00:36:21,248 --> 00:36:23,751
Du beter dig skumt. Är något fel?
356
00:36:23,751 --> 00:36:25,085
- Vill du åka hem?
- Nej.
357
00:36:25,669 --> 00:36:27,671
Jag ska säga som det är.
358
00:36:27,671 --> 00:36:30,841
Jag sprang just på Jodys mamma igen,
och hon började ...
359
00:36:30,841 --> 00:36:32,009
Du vet hur hon är.
360
00:36:32,843 --> 00:36:36,013
Jag har blivit vän med tjejerna bredvid.
Allt är redan bättre.
361
00:36:36,639 --> 00:36:37,848
Du är fantastisk.
362
00:36:37,848 --> 00:36:41,393
Vi kan väl hålla ihop nu. Jag vill
att du ska se resten av konserten.
363
00:36:42,144 --> 00:36:43,187
Vi säger så.
364
00:36:51,695 --> 00:36:53,864
Hej på er!
365
00:36:55,282 --> 00:36:57,743
Vad tycker ni om min outfit?
Gillar ni den?
366
00:36:58,577 --> 00:37:00,579
Hoppas jag får bli Dreamer Girl.
367
00:37:01,789 --> 00:37:02,456
Pappa?
368
00:37:03,499 --> 00:37:04,708
Pappa?
369
00:37:06,293 --> 00:37:08,087
Förlåt. Vad sa du?
370
00:37:08,087 --> 00:37:10,547
Hoppas jag blir vald till låten
"Dreamer Girl".
371
00:37:10,547 --> 00:37:14,677
De väljer ut en tjej i publiken
som får gå upp på scen med Lady Raven.
372
00:37:15,469 --> 00:37:18,097
Man vet aldrig.
Vi får verkligen hoppas på det.
373
00:37:18,097 --> 00:37:20,683
Ja, då får man gå backstage och allt.
374
00:37:22,184 --> 00:37:23,811
Backstage, alltså?
375
00:37:25,270 --> 00:37:26,897
Det vore ju verkligen något.
376
00:38:14,528 --> 00:38:17,448
Hej! Jag antar att du jobbar åt henne.
377
00:38:18,323 --> 00:38:24,413
Ungdomarna avgudar henne. Hon skulle kunna
starta en sekt. De suger åt sig varje ord.
378
00:38:24,788 --> 00:38:26,707
Tänk att vara så älskad, va?
379
00:38:27,750 --> 00:38:30,502
Jag är faktiskt hennes morbror.
380
00:38:30,502 --> 00:38:32,421
Och hon är fantastisk.
381
00:38:32,421 --> 00:38:33,714
Wow.
382
00:38:33,714 --> 00:38:34,923
Okej, så här.
383
00:38:36,800 --> 00:38:39,470
Vi älskar att vara här. Jag heter Cooper.
384
00:38:39,470 --> 00:38:40,512
Hur är läget?
385
00:38:40,512 --> 00:38:42,473
Det där är min dotter, Riley.
386
00:38:42,473 --> 00:38:44,767
Hon som är ännu nipprigare
än de andra tjejerna.
387
00:38:48,896 --> 00:38:51,315
Hon har just tillfrisknat från leukemi.
388
00:38:51,899 --> 00:38:56,695
Nej, alltså, nu är det okej. Det är bara ...
Det var väldigt tufft för henne.
389
00:38:57,071 --> 00:39:02,618
Hon vill inte att någon ska veta om det.
Hon upplevde det som en förbannelse.
390
00:39:06,080 --> 00:39:08,332
Men hon börjar komma över den känslan.
391
00:39:08,707 --> 00:39:11,668
- Förlåt att jag bara vräker ur mig ...
- Nej, nej.
392
00:39:11,668 --> 00:39:15,464
Jag är så glad att vi är här.
Jag vet att vi är helt obetydliga,
393
00:39:15,464 --> 00:39:18,509
men snälla, tacka Lady Raven från oss.
394
00:39:18,801 --> 00:39:20,928
Du, vilka platser har ni?
395
00:39:51,416 --> 00:39:52,751
Ursäkta.
396
00:39:53,460 --> 00:39:57,214
- Ursäkta, kan jag få prata med henne?
- Självklart.
397
00:39:58,841 --> 00:40:00,926
Tack för att du är här. Vad heter du?
398
00:40:01,510 --> 00:40:02,302
Riley.
399
00:40:02,594 --> 00:40:05,013
Vi undrar om du skulle vilja vara
400
00:40:05,013 --> 00:40:07,641
Lady Ravens Dreamer Girl ikväll?
401
00:40:08,183 --> 00:40:09,434
Herregud.
402
00:40:09,434 --> 00:40:12,146
Herregud! Herregud!
403
00:40:13,021 --> 00:40:16,817
- Är det ett ja eller ett nej?
- Ja! Ja. Pappa!
404
00:40:51,310 --> 00:40:52,311
Ta på er de här.
405
00:40:54,938 --> 00:40:55,981
De är med oss.
406
00:40:55,981 --> 00:40:58,817
- Vi borde prata med honom.
- Han är med oss.
407
00:41:16,835 --> 00:41:17,878
Allt är lugnt.
408
00:41:17,878 --> 00:41:19,296
Ja!
409
00:41:22,174 --> 00:41:24,343
Tjena. Allt väl?
410
00:41:27,512 --> 00:41:28,764
Ja, älskling!
411
00:41:57,793 --> 00:41:58,710
Tack.
412
00:41:59,920 --> 00:42:02,214
Hej, vännen. Känns det roligt?
413
00:42:03,298 --> 00:42:05,300
Du vet säkert hur det här funkar.
414
00:42:05,300 --> 00:42:09,263
När Lady Raven säger att hon ska sjunga
"Dreamer Girl" ber hon dig komma ut.
415
00:42:09,930 --> 00:42:12,724
Då går du till det där stället på scenen.
416
00:42:12,724 --> 00:42:14,810
Ni kommer att dansa tillsammans.
417
00:42:14,810 --> 00:42:16,728
Bara följ henne.
418
00:42:16,728 --> 00:42:20,524
Det handlar inte om att prestera,
utan om att fåna sig och ha kul.
419
00:42:21,316 --> 00:42:22,276
Känns det bra?
420
00:42:23,068 --> 00:42:24,319
Känns det bra, Riley?
421
00:42:24,444 --> 00:42:25,654
Jag är rädd.
422
00:42:26,571 --> 00:42:30,117
Vet du? När hon tar din hand
är du inte rädd längre. Jag lovar.
423
00:42:31,368 --> 00:42:34,037
Det kommer att gå jättebra. Vi ses sen.
424
00:42:37,582 --> 00:42:39,042
Det går bra.
425
00:43:00,022 --> 00:43:02,232
Det här är min favoritdel av konserten.
426
00:43:05,944 --> 00:43:09,031
Kvällens Dreamer Girl är visst en Riley?
427
00:43:12,909 --> 00:43:14,703
Var är Riley?
428
00:43:15,746 --> 00:43:17,873
Vill du komma och dansa med mig?
429
00:43:55,744 --> 00:43:57,537
Säg inte åt mig att andas!
430
00:44:20,852 --> 00:44:22,270
Ditt lilla odjur!
431
00:44:54,177 --> 00:44:58,306
Din dotter kommer aldrig
att glömma den här dagen.
432
00:45:34,259 --> 00:45:37,012
Säg till om någon
försöker ta sig backstage.
433
00:45:46,396 --> 00:45:48,899
Va? Va?
434
00:45:52,277 --> 00:45:54,529
Jag ska bara se om det finns plats.
435
00:46:00,911 --> 00:46:03,163
Hon svimmade nästan. Var lägger jag henne?
436
00:46:04,789 --> 00:46:06,124
Kom med här.
437
00:46:13,715 --> 00:46:16,551
Det kommer att gå bra.
Försök inte resa dig.
438
00:46:25,185 --> 00:46:28,813
Vi ska hämta juice åt dig.
Du har säkert inte ätit på hela dagen.
439
00:46:29,856 --> 00:46:33,443
Du är trygg nu. Du kommer att må bra
om en halvtimme ungefär.
440
00:46:33,568 --> 00:46:35,111
Där är ni ju.
441
00:46:35,111 --> 00:46:37,322
Han är en pärla. Kan vi behålla honom?
442
00:46:37,322 --> 00:46:38,949
Han är så fin med dem.
443
00:46:39,533 --> 00:46:42,536
- Hjälpte du tjejen här?
- Det hade vem som helst gjort.
444
00:46:42,536 --> 00:46:44,204
Wow. Tack.
445
00:46:46,873 --> 00:46:47,999
Okej, kom med.
446
00:46:49,167 --> 00:46:51,419
Ni kan stå och titta här.
447
00:46:51,419 --> 00:46:54,839
Det här är hennes sista låt. Extranumret.
Bara njut av det.
448
00:46:54,839 --> 00:46:55,966
Okej, tack.
449
00:46:55,966 --> 00:46:57,217
Hej då!
450
00:47:12,315 --> 00:47:17,404
Lady Raven! Lady Raven! Lady Raven!
451
00:47:36,464 --> 00:47:39,342
Jag fattar inte. Laktosfri mjölk, sa jag.
452
00:47:39,342 --> 00:47:41,428
Laktosfri. Inte komjölk.
453
00:47:41,428 --> 00:47:44,973
Du är inte nöjd förrän jag
har bajsat ned mig. Eller hur?
454
00:47:45,599 --> 00:47:47,976
Alla nykomlingar behöver ett genombrott.
455
00:47:49,060 --> 00:47:53,189
Och jag fick mitt
genom den grymmaste personen någonsin.
456
00:47:53,189 --> 00:47:56,067
Jag är skyldig The Thinker mycket.
457
00:48:59,464 --> 00:49:02,759
Kan vi gå ut genom bakdörren till vår bil
när det är slut?
458
00:49:02,759 --> 00:49:04,803
Ja, absolut. Inga problem.
459
00:49:04,803 --> 00:49:06,179
- Tack.
- Ingen orsak.
460
00:49:28,535 --> 00:49:30,412
Vi ses ikväll, va? Okej.
461
00:49:35,291 --> 00:49:36,543
Hur är läget?
462
00:49:57,939 --> 00:49:59,315
Pappa, titta!
463
00:50:01,067 --> 00:50:04,821
- Mr The Thinker, jag ordnade kombuchan.
- Det där är vildfikon.
464
00:50:04,946 --> 00:50:07,991
Jag bad om syrlig kaprifolsmak, din subba.
465
00:50:07,991 --> 00:50:10,535
Självklart gjorde ni det. Jag ordnar det.
466
00:50:10,535 --> 00:50:12,412
- Knacka på.
- Ja.
467
00:50:12,412 --> 00:50:14,372
Knacka hårdare, för fan!
468
00:50:15,498 --> 00:50:17,292
- Hej!
- Hej!
469
00:50:18,001 --> 00:50:19,919
- Fantastiskt.
- Tack. Grym konsert.
470
00:50:19,919 --> 00:50:22,505
Tack, detsamma. Ska du tillbaka till L.A.?
471
00:50:22,505 --> 00:50:23,506
Ja. Vi ses där.
472
00:50:23,506 --> 00:50:26,468
- Ja. DM:a mig. Hej då.
- Okej. Hej då.
473
00:50:41,024 --> 00:50:42,901
Het farsa!
474
00:50:46,029 --> 00:50:50,241
All manlig arenapersonal
bör köras genom systemet igen.
475
00:50:50,241 --> 00:50:53,787
Vi ska stoppa alla män
som befinner sig på den här konserten.
476
00:50:54,120 --> 00:50:58,458
En av er kommer
att prata med Slaktaren inom 20 minuter.
477
00:50:58,458 --> 00:51:00,710
Det kan ni räkna med.
478
00:51:05,632 --> 00:51:11,012
Hej. Hon vill säga hej då och tacka er,
men har några meet-and-greet-saker först.
479
00:51:11,012 --> 00:51:13,348
- Okej.
- Här är lite konsertprylar åt er.
480
00:51:13,348 --> 00:51:15,225
- Tack.
- Varsågod.
481
00:51:15,225 --> 00:51:17,811
- Och tack till dig för all hjälp.
- Ingen orsak.
482
00:51:17,811 --> 00:51:19,896
Ni ska få gå ut bakvägen.
483
00:51:22,649 --> 00:51:28,446
Det är en poliskontroll där. Några enkla
frågor, bara. Vi har förstärkt säkerhet.
484
00:51:29,239 --> 00:51:33,576
Det är drygt, men alla måste göra det,
utom Lady Raven och de närmast henne.
485
00:51:33,576 --> 00:51:37,872
Du var helt fantastisk ikväll, vännen.
Hon kommer snart ut. Okej!
486
00:51:41,042 --> 00:51:43,628
Herregud, pappa, det är så mycket grejer.
487
00:51:44,003 --> 00:51:45,004
Titta!
488
00:51:46,297 --> 00:51:48,633
Herregud, det är så mycket här i.
489
00:51:48,633 --> 00:51:50,385
Tatueringar, pappa.
490
00:51:51,344 --> 00:51:53,680
Det finns tre vattenflaskor!
491
00:51:53,680 --> 00:51:57,308
Det finns två vita. Vi kan matcha.
Vill du ha en? Vi kan matcha!
492
00:51:57,308 --> 00:51:58,726
Ja. Jättebra.
493
00:51:59,227 --> 00:52:00,770
Det här är så coolt.
494
00:52:03,106 --> 00:52:06,651
- Finns det inga spår av honom alls?
- Han är väldigt slipad.
495
00:52:06,776 --> 00:52:09,112
Men det här kan han inte undvika.
496
00:52:09,112 --> 00:52:13,116
Det var 20 642 personer på plats idag.
497
00:52:13,116 --> 00:52:18,413
Tre tusen var män. Vi kommer att ha
bilder på och information om samtliga.
498
00:52:18,413 --> 00:52:21,249
Vi förhör varenda en när de går härifrån.
499
00:52:21,249 --> 00:52:25,503
Han finns bland de 3 000.
Vi kommer att ta honom.
500
00:52:28,631 --> 00:52:30,341
Han har slut på alternativ.
501
00:52:30,341 --> 00:52:32,010
Jag uppdaterar dig snart.
502
00:52:43,771 --> 00:52:44,856
Hej, Riley!
503
00:52:46,190 --> 00:52:47,942
- Hade du kul där uppe?
- Ja.
504
00:52:48,818 --> 00:52:50,194
Den där är underbar.
505
00:52:52,030 --> 00:52:54,490
Tack. Pappa köpte den åt mig.
Den är antik.
506
00:52:57,035 --> 00:53:01,122
Visst fick du höra om min dotters sjukdom?
Kan jag få prata med dig ensam?
507
00:53:01,122 --> 00:53:02,540
Bara en minut?
508
00:53:03,249 --> 00:53:04,709
Självklart.
509
00:53:04,709 --> 00:53:07,295
Jag ska prata med din pappa.
Strax tillbaka.
510
00:53:07,629 --> 00:53:09,172
Vi ska snart åka hem.
511
00:53:10,632 --> 00:53:13,301
Vänta utanför. Jag kommer snart ut.
512
00:53:21,017 --> 00:53:24,103
- Tack för allt du gjort för Riley.
- Hon är en ängel.
513
00:53:24,103 --> 00:53:27,357
- Jag känner mig så nära henne.
- Hon är något extra.
514
00:53:29,233 --> 00:53:32,278
Jag vet inte
om du vet något om kolmonoxid.
515
00:53:33,571 --> 00:53:37,533
Kroppen vill ha giftet.
Den vill ha det mer än syre.
516
00:53:37,533 --> 00:53:40,912
Det är därför det kan vara så dödligt
i små utrymmen.
517
00:53:40,912 --> 00:53:43,665
Som brandman
måste man känna till sådant här.
518
00:53:43,665 --> 00:53:45,041
Ursäkta?
519
00:53:46,834 --> 00:53:49,587
Jo, skälet till
att jag ville prata med dig ...
520
00:53:51,756 --> 00:53:52,799
... är ...
521
00:53:54,467 --> 00:53:55,927
... att ni nog letar efter mig.
522
00:53:59,222 --> 00:54:00,848
Allihop, alltså.
523
00:54:03,226 --> 00:54:04,102
Vänta lite.
524
00:54:05,853 --> 00:54:08,022
Jag ska tysta ljudet så han inte hör oss.
525
00:54:15,863 --> 00:54:17,532
Hjälp!
526
00:54:17,532 --> 00:54:18,992
Japp.
527
00:54:21,619 --> 00:54:22,912
Ser du den lilla lådan?
528
00:54:23,997 --> 00:54:27,834
Den släpper ut kolmonoxid
och dödar honom inom fem minuter.
529
00:54:27,834 --> 00:54:29,961
Han kommer att dö om jag grips.
530
00:54:29,961 --> 00:54:32,005
Det är ett absolut faktum.
531
00:54:32,839 --> 00:54:36,426
Jag kan fixa det direkt via telefonen.
Som att ringa en Uber.
532
00:54:37,719 --> 00:54:39,387
Ni fångade mig. Jag erkänner det.
533
00:54:40,138 --> 00:54:42,640
Men ... du kan rädda honom.
534
00:54:44,559 --> 00:54:47,103
Jag släpper honom fri om du gör en sak.
535
00:54:48,354 --> 00:54:50,064
Det du ska göra inför alla
536
00:54:50,064 --> 00:54:53,818
är att fråga mig och min dotter
om vi vill åka med i din limousine.
537
00:54:54,610 --> 00:54:56,362
Sen ska du köra oss härifrån.
538
00:54:57,530 --> 00:55:00,366
Jag trycker på knappen nu direkt
om du larmar dem.
539
00:55:03,244 --> 00:55:05,997
Rädda honom. Fånga mig.
540
00:55:07,165 --> 00:55:09,292
Rädda honom. Fånga mig.
541
00:55:10,209 --> 00:55:11,669
Otrolig konsert, förresten.
542
00:55:13,880 --> 00:55:15,631
Han heter Spencer.
543
00:55:15,631 --> 00:55:17,300
Han är 22 år.
544
00:55:18,051 --> 00:55:19,677
Han sysslar med hållbart jordbruk.
545
00:55:19,677 --> 00:55:22,013
Snälla någon, hjälp mig!
546
00:55:23,222 --> 00:55:25,016
Snälla, hjälp mig!
547
00:55:26,100 --> 00:55:27,351
Hjälp!
548
00:55:43,659 --> 00:55:44,911
Oj!
549
00:55:50,374 --> 00:55:51,542
Vad är ditt problem?
550
00:55:58,049 --> 00:55:59,425
De här tre kan gå.
551
00:56:21,697 --> 00:56:22,865
Till vänster.
552
00:56:22,865 --> 00:56:24,242
Framåt, allihop.
553
00:56:24,867 --> 00:56:26,577
Rakt genom här, sir.
554
00:56:27,995 --> 00:56:29,664
Genom här. Gå ut här.
555
00:56:29,664 --> 00:56:31,833
- Ut härifrån, snabba på.
- Rör på er.
556
00:56:49,392 --> 00:56:50,726
Limon är redo.
557
00:56:50,726 --> 00:56:52,812
VIP-ENTRÉ
558
00:57:13,332 --> 00:57:16,252
Ni kan släppa av oss vid hörnet.
Vår bil står i närheten.
559
00:57:34,103 --> 00:57:35,938
- Får jag ...?
- Visst.
560
00:57:41,569 --> 00:57:42,528
Du, Riley.
561
00:57:43,571 --> 00:57:44,906
Får jag hälsa på hos dig?
562
00:57:45,823 --> 00:57:48,618
- Va?
- Ja. Vad sägs om nu på en gång?
563
00:57:49,327 --> 00:57:50,578
Jag kan släppa av er där.
564
00:57:51,412 --> 00:57:53,706
Herregud. Det här händer inte.
565
00:57:53,706 --> 00:57:54,957
Händer det här?
566
00:57:54,957 --> 00:57:57,585
Herregud. Det vore, typ, helt otroligt.
567
00:57:57,585 --> 00:57:58,711
Herregud!
568
00:57:58,836 --> 00:58:02,673
Herregud. Herregud.
569
00:58:02,965 --> 00:58:05,593
Mamma, du kommer inte att tro det.
570
00:58:05,593 --> 00:58:08,804
Jag och pappa sitter i en limousine
med Lady Raven.
571
00:58:09,180 --> 00:58:13,476
Nej, jag hittar inte på. Jag blev vald
till att vara Dreamer Girl på scen,
572
00:58:13,476 --> 00:58:16,229
sen ville hon skjutsa oss,
och hon vill se vårt hus.
573
00:58:17,772 --> 00:58:21,400
Jag vet. Pappa kan inte heller tro det.
Han bara sitter där.
574
00:58:21,400 --> 00:58:22,610
Får hon komma?
575
00:58:22,735 --> 00:58:27,531
Mamma, skärp dig. Hon bryr sig inte
om mattan. Snälla, mamma. Säg ja.
576
00:58:29,742 --> 00:58:31,118
Mamma sa ja! Hon sa ja!
577
00:58:31,118 --> 00:58:32,495
- Fantastiskt.
- Tack.
578
00:58:34,288 --> 00:58:37,041
Jeremiah. Vi ska hälsa på hos en vän.
579
00:58:37,792 --> 00:58:40,670
- Vad är adressen, vännen?
- 108 Monk Road.
580
00:59:21,502 --> 00:59:23,045
- Pappa är konstig.
- Hur då?
581
00:59:23,045 --> 00:59:24,338
Jag berättar sen.
582
00:59:28,551 --> 00:59:29,427
Vänta här.
583
00:59:37,727 --> 00:59:40,646
Det här är Lady Raven. Hon är ... min vän.
584
00:59:40,938 --> 00:59:43,399
- Trevligt att träffas.
- Det är en ära.
585
00:59:43,399 --> 00:59:46,944
Det känns som om vi redan känner dig.
Jag heter Rachel.
586
00:59:47,069 --> 00:59:50,990
Tack för att jag fick komma. Jag har just
lärt känna er dotter. Hon är underbar.
587
00:59:51,365 --> 00:59:52,783
Ja, det är hon.
588
00:59:52,783 --> 00:59:54,076
Det här är Logan.
589
00:59:54,076 --> 00:59:55,119
Hej, Logan.
590
00:59:55,119 --> 00:59:56,537
Jag har sett dig på tv.
591
00:59:56,537 --> 00:59:58,581
Har du?
592
00:59:58,581 --> 01:00:01,500
Kom, så går vi in.
Kom med, om du kan, och ät något.
593
01:00:02,668 --> 01:00:04,670
- Det låter toppen.
- Kom.
594
01:00:10,509 --> 01:00:12,011
Lady Raven ...?
595
01:00:13,137 --> 01:00:18,893
Jag har lite att bjuda på. Jag hade gärna
fixat finare saker om jag hade det hemma.
596
01:00:18,893 --> 01:00:20,936
Jag älskar allt.
Det ska bli så gott.
597
01:00:21,437 --> 01:00:23,397
- Vill du se mitt rum?
- Självklart.
598
01:00:23,397 --> 01:00:24,982
Hjälp mig städa, Logan!
599
01:00:41,707 --> 01:00:47,463
Jag dödar Spencer om du säger något,
sms:ar någon eller om polisen kommer hit.
600
01:00:49,006 --> 01:00:50,841
Jag tror du vet att jag inte bluffar.
601
01:00:51,884 --> 01:00:53,302
Det är jag som styr.
602
01:00:55,179 --> 01:00:57,723
Jag vet inte vad du tror
att du håller på med.
603
01:00:58,474 --> 01:01:00,017
Jag ska inte göra något.
604
01:01:00,518 --> 01:01:01,685
Okej.
605
01:01:05,523 --> 01:01:09,318
Pajen bakade jag för att fira Riley.
Hon fick fantastiska betyg.
606
01:01:09,902 --> 01:01:14,657
- Är den fluffig? Martha Stewart-recept.
- Helt perfekt fluffig.
607
01:01:15,658 --> 01:01:16,826
Vilket fint halsband.
608
01:01:17,410 --> 01:01:23,749
Cooper köpte det på rea. Han fyndar ofta
och kommer alltid hem med något speciellt.
609
01:01:24,667 --> 01:01:30,131
Hur är det att framträda på en konsert?
Jag är teaterlärare för femteklassare.
610
01:01:30,131 --> 01:01:32,967
Det måste vara så mycket jobb.
611
01:01:33,259 --> 01:01:37,430
Det var faktiskt väldigt märkligt idag.
Inte som en vanlig konsertdag.
612
01:01:37,721 --> 01:01:39,390
Jaså? Hur då?
613
01:01:44,687 --> 01:01:46,856
Känner du till Slaktaren, Rachel?
614
01:01:47,731 --> 01:01:49,066
Slaktaren?
615
01:01:51,902 --> 01:01:55,906
Du menar galningen som gör så mot folk?
616
01:01:57,032 --> 01:01:59,034
Ja, jag har hört talas om honom.
617
01:02:00,536 --> 01:02:04,957
Han är ett monster, helt enkelt.
Mina vänner och jag har drömt mardrömmar.
618
01:02:05,416 --> 01:02:07,251
Han har visst begått ett misstag.
619
01:02:08,085 --> 01:02:11,046
För två veckor sedan kontaktade FBI
och polisen mig
620
01:02:11,046 --> 01:02:15,509
och sa att de hade fått reda på
att han skulle komma på min konsert idag.
621
01:02:15,509 --> 01:02:17,887
De hittade en bit av ett biljettkvitto.
622
01:02:18,596 --> 01:02:22,850
De hittade det i ett av fejkhusen
som de är ganska säkra på är hans.
623
01:02:23,476 --> 01:02:29,315
Han hade köpt biljetter till min konsert.
Oklart varför. Jag har mest tonårsfans.
624
01:02:29,315 --> 01:02:31,817
Herregud. Lyckades ni gripa honom?
625
01:02:32,401 --> 01:02:33,527
Inte än.
626
01:02:34,320 --> 01:02:35,988
Berättade de något om honom?
627
01:02:36,530 --> 01:02:37,865
Ja.
628
01:02:37,865 --> 01:02:41,285
De sa att han antagligen är en man
i 30-40-årsåldern.
629
01:02:41,911 --> 01:02:45,039
Vit. Antagligen har han en maktposition
i sitt arbete.
630
01:02:45,039 --> 01:02:49,210
- Så intressant.
- De vet att hans bil är mörkfärgad.
631
01:02:49,668 --> 01:02:51,420
Har de bilder på hans bil?
632
01:02:51,420 --> 01:02:55,174
Nej. Baserat på att brottsplatserna
och hans fejkhus är så prydliga
633
01:02:55,174 --> 01:02:59,512
är han en så kallad organiserad
förbrytare, förmodligen med tvångssyndrom.
634
01:02:59,512 --> 01:03:02,640
Sådana personer kör alltid mörka bilar.
De ser renare ut.
635
01:03:02,640 --> 01:03:05,392
Wow. De är så smarta.
636
01:03:06,227 --> 01:03:09,647
- De vet verkligen mycket om honom.
- Ja, jag hade ingen aning.
637
01:03:09,647 --> 01:03:14,527
Sårig relation till mamman. Hon var nog
först med att märka att han var avvikande.
638
01:03:14,652 --> 01:03:18,739
- Du är nog trött efter en stressig dag.
- Jösses, det är sant.
639
01:03:18,739 --> 01:03:23,536
Känn inte att du måste stanna av artighet.
Du har varit så otroligt snäll mot Riley.
640
01:03:23,536 --> 01:03:25,412
Jag följer dig ut.
641
01:03:26,497 --> 01:03:27,957
Jag kan spela en låt.
642
01:03:30,834 --> 01:03:33,212
- Herregud.
- På vårt piano?
643
01:03:37,007 --> 01:03:38,926
Det här händer bara inte.
644
01:03:52,606 --> 01:03:54,400
Ni har varit så snälla mot mig.
645
01:03:54,400 --> 01:03:56,193
En sista låt innan jag går.
646
01:03:57,027 --> 01:03:59,280
Kom och sätt dig här, Riley.
647
01:03:59,280 --> 01:04:00,864
Kom, gumman.
648
01:04:13,043 --> 01:04:15,379
Riley spelar den här jämt.
649
01:04:21,677 --> 01:04:24,096
Förut var jag
650
01:04:25,764 --> 01:04:29,518
Modig som stormen på ett hav
651
01:04:31,312 --> 01:04:35,316
Samlar kraft när jag ger mig av
652
01:04:36,859 --> 01:04:41,322
Över okänt land och hav
653
01:04:42,865 --> 01:04:48,454
När dessa faustiska affärer är över
654
01:04:48,454 --> 01:04:52,958
Är frihet allt en fågel i en bur behöver
655
01:04:54,084 --> 01:04:56,837
Och sen steg solen röd
656
01:04:56,837 --> 01:05:01,342
När kriget väl bröt ut
Och hon var död
657
01:05:01,342 --> 01:05:04,261
Vilket sorgligt slut
658
01:05:05,763 --> 01:05:08,557
Det finns ett spöke i mitt hus
659
01:05:08,557 --> 01:05:11,477
Hon har mina kläder på
660
01:05:11,477 --> 01:05:16,982
Hon liknar någon
Jag kände då
661
01:05:16,982 --> 01:05:22,571
I natten sjunger hon låtar
Jag har skrivit dem
662
01:05:22,696 --> 01:05:27,826
Hennes ögon är våta
Men tomma där bakom
663
01:05:27,826 --> 01:05:30,454
Åh, nej, var blev hon av?
664
01:05:30,454 --> 01:05:36,001
Var blev hon av?
Var blev hon av?
665
01:05:36,001 --> 01:05:38,879
Var blev hon av?
666
01:05:38,879 --> 01:05:41,715
Åh, nej, var blev hon av?
667
01:05:41,715 --> 01:05:47,012
Var blev hon av?
Var blev hon av?
668
01:05:47,012 --> 01:05:50,015
Var blev hon av?
669
01:05:55,479 --> 01:05:56,689
Ska vi ta en selfie?
670
01:05:56,689 --> 01:05:57,690
Ja.
671
01:05:58,607 --> 01:06:00,109
Har någon sett min telefon?
672
01:06:00,901 --> 01:06:02,236
Använd din pappas.
673
01:06:04,655 --> 01:06:06,115
Kan jag få tillbaka den?
674
01:06:06,907 --> 01:06:10,619
- Jag måste på toaletten. Var är den?
- Precis där borta.
675
01:06:10,619 --> 01:06:11,995
Jag behöver min telefon.
676
01:06:11,995 --> 01:06:13,580
- Cooper?
- Jag behöver den!
677
01:06:13,580 --> 01:06:14,498
Pappa!
678
01:06:15,165 --> 01:06:17,710
- Vad sysslar du med?
- Ge mig telefonen.
679
01:06:17,710 --> 01:06:19,211
Varför är du så upprörd?
680
01:06:19,545 --> 01:06:22,339
Cooper, gå bort från dörren.
681
01:06:22,339 --> 01:06:23,215
Hallå?
682
01:06:25,676 --> 01:06:26,760
Hallå?
683
01:06:27,386 --> 01:06:29,346
- Sluta! Du skrämmer henne.
- Sätt dig.
684
01:06:29,346 --> 01:06:31,932
Varför är du så arg?
Du beter dig konstigt.
685
01:06:31,932 --> 01:06:33,600
Gå upp på era rum, barn. Nu!
686
01:06:33,600 --> 01:06:35,602
- Hör du mig?
- Ja.
687
01:06:35,602 --> 01:06:37,730
- Var är du?
- Jag vet inte.
688
01:06:38,355 --> 01:06:39,773
Är du i ett hus?
689
01:06:39,773 --> 01:06:42,901
Ja. Han satte en huva på mig.
Jag såg bara lite genom ett hål.
690
01:06:44,695 --> 01:06:46,447
- Öppna dörren.
- Pappa.
691
01:06:47,114 --> 01:06:49,825
Han bad mig om hjälp
med att få igång sin bil.
692
01:06:49,825 --> 01:06:51,827
Nu på en gång.
693
01:06:51,827 --> 01:06:54,496
Här finns ett bord
med knivar och köttyxor på.
694
01:06:55,038 --> 01:06:57,166
- Heter du Spencer?
- Ja.
695
01:06:57,166 --> 01:06:58,959
Vi har inte mycket tid på oss.
696
01:06:58,959 --> 01:07:03,130
Berätta allt du minns som kan hjälpa mig
att hitta dig. Något som sticker ut.
697
01:07:04,381 --> 01:07:09,303
Ett trasigt lejon. Vid ett trafikljus
såg jag något lejonformat.
698
01:07:09,303 --> 01:07:10,179
Som en staty?
699
01:07:10,471 --> 01:07:15,184
Bara någon minut innan vi kom fram.
Och husets dörr var blå.
700
01:07:15,184 --> 01:07:17,144
Jag såg det i backspegeln.
701
01:07:17,144 --> 01:07:18,187
Var är badrumsnyckeln?
702
01:07:18,187 --> 01:07:20,647
- Har du tappat det helt?
- Sluta, pappa.
703
01:07:20,647 --> 01:07:22,566
- Du skulle inte ha gjort så!
- Vad då?
704
01:07:22,566 --> 01:07:25,277
Jag är strax tillbaka.
Jag ska försöka hjälpa dig.
705
01:07:25,402 --> 01:07:26,862
Vem pratar du med?
706
01:07:26,862 --> 01:07:28,405
Gå bort från ...
707
01:07:28,697 --> 01:07:30,032
Du beter dig konstigt.
708
01:07:30,407 --> 01:07:31,492
Snälla, pappa.
709
01:07:32,701 --> 01:07:33,952
Du skrämmer Riley.
710
01:07:37,080 --> 01:07:40,292
{\an8}Hej allihop, jag behöver hjälp.
Nu på en gång.
711
01:07:40,834 --> 01:07:43,587
{\an8}En ung kille, Spencer,
är fast i en källare.
712
01:07:43,587 --> 01:07:45,339
Vi måste hitta honom.
713
01:07:45,339 --> 01:07:49,843
{\an8}Det här är inget skämt. Vi har bara
sekunder på oss. Ni fixar det här.
714
01:07:50,135 --> 01:07:53,096
Är det någon i Philadelphia
eller nära New Jersey
715
01:07:53,096 --> 01:07:56,225
som bor nära en staty
av ett trasigt lejon?
716
01:07:56,225 --> 01:07:59,394
{\an8}Det måste vara en entré
till en byggnad eller park.
717
01:07:59,686 --> 01:08:02,898
{\an8}- Gå upp, bara. Gå upp.
- Pappa, snälla.
718
01:08:02,898 --> 01:08:04,441
{\an8}jag bor nära en lejonstaty
719
01:08:04,441 --> 01:08:06,109
{\an8}Av er som har svarat,
720
01:08:06,235 --> 01:08:10,948
bor någon på en gata i närheten
där det finns ett hus med blå dörr
721
01:08:10,948 --> 01:08:12,950
någonstans i kvarteret?
722
01:08:12,950 --> 01:08:15,786
omg, jag önskar att jag kunde hjälpa till
723
01:08:15,786 --> 01:08:17,162
Sluta, pappa.
724
01:08:17,746 --> 01:08:19,289
{\an8}Barnen är vettskrämda.
725
01:08:19,289 --> 01:08:20,916
{\an8}Jag är hemskt ledsen.
726
01:08:21,750 --> 01:08:23,794
För fan! Öppna dörren!
727
01:08:23,794 --> 01:08:25,587
Gå bort från dörren.
728
01:08:25,587 --> 01:08:28,006
JAG! på andra sidan gatan,
vid lejonstatyn
729
01:08:28,006 --> 01:08:31,677
Till tjejen som just svarade:
Vi har bara ett par minuter.
730
01:08:31,677 --> 01:08:34,721
Ta med din familj och andra vuxna
och gå dit direkt.
731
01:08:34,721 --> 01:08:37,474
I källaren finns en ung man.
732
01:08:37,474 --> 01:08:38,976
jag säger till min farbror
733
01:08:39,560 --> 01:08:41,895
Gör det nu. Direkt! Skynda dig!
734
01:08:45,941 --> 01:08:48,402
JEREMIAH
RING POLISEN!!!
735
01:08:48,986 --> 01:08:52,239
Snälla Cooper, bara andas med mig.
736
01:08:53,574 --> 01:08:55,909
- Öppna dörren, för helvete!
- Sluta!
737
01:08:55,909 --> 01:08:59,705
Snälla, Cooper.
Kan du inte bara gå bort från dörren?
738
01:08:59,705 --> 01:09:01,790
- Sätt dig ned, Rachel.
- Lugna dig.
739
01:09:01,790 --> 01:09:05,794
Rachel, lyssna på mig.
Det är din man som är Slaktaren.
740
01:09:05,794 --> 01:09:07,838
Cooper är Slaktaren.
741
01:09:12,885 --> 01:09:14,303
Vad är det som händer?
742
01:09:18,348 --> 01:09:19,975
Gå upp på övervåningen!
743
01:10:07,606 --> 01:10:09,232
Kan jag få min telefon?
744
01:10:12,736 --> 01:10:14,446
Och de andra telefoner du har.
745
01:10:14,988 --> 01:10:16,657
Din, och Rileys, antar jag.
746
01:10:20,369 --> 01:10:22,079
Vad har du gjort med din familj?
747
01:10:22,579 --> 01:10:23,956
Vem pratade du med?
748
01:10:25,874 --> 01:10:26,667
Spencer.
749
01:10:28,627 --> 01:10:30,170
Vad sa du till honom?
750
01:10:52,526 --> 01:10:54,194
Hur gjorde du det där?
751
01:11:02,703 --> 01:11:04,121
Vi ska härifrån.
752
01:11:07,165 --> 01:11:08,375
Vi ska härifrån.
753
01:11:09,918 --> 01:11:13,380
Det är viktigt att min hand ligger kvar
på din axel hela tiden.
754
01:11:20,387 --> 01:11:22,305
Gå till väggen längst bort, tack.
755
01:11:25,976 --> 01:11:27,436
Du är jätteduktig.
756
01:11:27,436 --> 01:11:31,189
Jag känner väldigt lite motstånd
i din axel.
757
01:11:33,358 --> 01:11:34,818
Vi går till bilen.
758
01:11:37,612 --> 01:11:39,114
Det här är Rachels bil.
759
01:11:39,114 --> 01:11:40,949
De hade rätt om min bil.
760
01:11:41,658 --> 01:11:43,160
Den är aurorasvart.
761
01:11:43,869 --> 01:11:46,329
Jag känner något i axeln.
762
01:11:46,955 --> 01:11:48,665
Jag skulle inte överväga det.
763
01:12:09,311 --> 01:12:11,396
Kan du vara snäll och ta på dig de här?
764
01:12:15,859 --> 01:12:19,321
Lyssna på mig nu, Cooper.
765
01:12:19,821 --> 01:12:22,240
Sluta med de här dumheterna.
766
01:12:22,240 --> 01:12:26,369
Sitt stilla, annars får du ett straff.
767
01:12:30,082 --> 01:12:32,709
Lägg av. Jag vet vad du håller på med.
768
01:12:33,502 --> 01:12:36,379
Har jag sagt att du har rätt
att käfta emot, Cooper?
769
01:12:38,715 --> 01:12:42,469
- Profileraren har berättat saker för dig.
- Du lyssnar aldrig.
770
01:12:42,469 --> 01:12:46,640
- Jag fattar vad du sysslar med.
- Du kan vara en snäll pojke, Cooper.
771
01:12:47,057 --> 01:12:49,518
Det finns ett sätt för dig att bli snäll.
772
01:12:50,352 --> 01:12:52,104
Det stämmer helt enkelt inte.
773
01:12:52,104 --> 01:12:56,525
Du kan välja att vara snäll
och göra alla stolta.
774
01:12:56,650 --> 01:12:59,903
Som när du var liten.
Du gjorde bra saker ibland.
775
01:13:01,488 --> 01:13:06,618
- Jag blev straffad ofta.
- Det var enda sättet att hantera dig på.
776
01:13:08,453 --> 01:13:10,789
Jag ska bara fixa den här sista.
777
01:13:11,957 --> 01:13:14,292
Sen ska jag döda mig själv.
778
01:13:14,876 --> 01:13:17,129
Det är enda sättet att stoppa monstret.
779
01:13:17,129 --> 01:13:20,549
Sluta berätta sagor.
Monster finns inte på riktigt.
780
01:13:23,176 --> 01:13:26,221
Det gör de visst ... mamma.
781
01:13:28,265 --> 01:13:30,142
Ta på dig buntbanden nu, för fan.
782
01:13:30,142 --> 01:13:32,727
Jag har gps i telefonen. De vet var vi är.
783
01:13:32,727 --> 01:13:35,605
Jag vet. Vi ska slänga ut den
om ett par kilometer.
784
01:13:47,784 --> 01:13:49,786
Jag låste in dem i Rileys rum.
785
01:13:50,745 --> 01:13:56,251
Det är ett träd utanför fönstret. Jag har
aldrig sett det genom de glasögonen.
786
01:13:57,210 --> 01:13:58,962
De två liven får aldrig mötas.
787
01:13:59,504 --> 01:14:01,423
Vad är det som händer, pappa?
788
01:14:02,340 --> 01:14:03,800
Vad håller du på med?
789
01:14:29,242 --> 01:14:31,536
Vi ska åka härifrån i min bil.
790
01:14:31,536 --> 01:14:35,540
Riley, allt kommer att lösa sig
med de där tjejerna i skolan.
791
01:14:36,208 --> 01:14:39,002
Rachel, varmvattenberedarkillen
kommer på tisdag.
792
01:14:39,002 --> 01:14:44,841
Låt dig inte luras att köpa en ny,
den funkar. Logan, glöm inte NO-läxan.
793
01:15:01,399 --> 01:15:03,360
Kör!
794
01:15:48,530 --> 01:15:51,491
{\an8}Få undan familjen
och alla som inte är personal.
795
01:15:51,491 --> 01:15:53,368
{\an8}Delta-teamet, kör!
796
01:16:00,166 --> 01:16:03,003
En granne såg honom
genom det bakre köksfönstret.
797
01:16:03,003 --> 01:16:06,965
Manskapet måste ha fri sikt
in i bakre delen av huset och köket.
798
01:16:06,965 --> 01:16:08,091
Håll koll på honom.
799
01:16:08,091 --> 01:16:09,634
Rör på er!
800
01:16:10,218 --> 01:16:11,469
Kör!
801
01:16:12,512 --> 01:16:15,473
Tack för att ni väntade, sir.
Jag ska köra iväg henne.
802
01:16:15,849 --> 01:16:16,975
Ja, sir.
803
01:16:20,478 --> 01:16:21,771
Evakuerar civilperson.
804
01:16:21,771 --> 01:16:23,940
- Support.
- Håll koll. Bevaka hörn.
805
01:16:23,940 --> 01:16:25,108
Vad händer?
806
01:16:25,233 --> 01:16:27,277
Det finns något inne i skafferiet.
807
01:16:27,277 --> 01:16:30,280
En tunnel.
Den verkar leda till grannens tomt.
808
01:16:30,280 --> 01:16:32,365
Be dem att ta sig ut, omedelbart.
809
01:16:35,285 --> 01:16:37,162
Medlem i SWAT-teamet sårad.
810
01:16:38,204 --> 01:16:40,415
Medlem i SWAT-teamet sårad
på grannens tomt.
811
01:17:09,152 --> 01:17:11,196
Ursäkta, vi blev avbrutna.
812
01:17:22,207 --> 01:17:27,003
Jag har ett säkert hus 10 minuter bort.
Som tur är finns det ett garage där.
813
01:17:27,295 --> 01:17:33,093
Många ställen är inte brandsäkra
och står tomma i åratal.
814
01:17:34,010 --> 01:17:36,304
Slöseri med utrymme, har jag alltid tyckt.
815
01:17:45,063 --> 01:17:48,400
När jag såg dig när jag stod där
och väntade vid scenen
816
01:17:48,525 --> 01:17:50,402
kände jag suget.
817
01:17:51,152 --> 01:17:52,862
Det är märkligt när jag får suget.
818
01:17:53,530 --> 01:17:57,617
Jag tror att det uppstår när jag ser någon
som tror sig vara hel.
819
01:18:01,079 --> 01:18:02,705
Det kan aldrig vara sant.
820
01:18:02,705 --> 01:18:04,791
Alla är i bitar.
821
01:18:19,764 --> 01:18:21,558
Jävlar! Det är Lady Raven!
822
01:18:21,558 --> 01:18:23,059
- Hjälp mig!
- Varför då?
823
01:18:23,518 --> 01:18:25,103
Vänta, vad är det som pågår?
824
01:18:25,103 --> 01:18:26,896
Ring polisen.
825
01:18:35,405 --> 01:18:37,490
- Är det verkligen Lady Raven?
- Lägg av!
826
01:19:16,362 --> 01:19:17,697
Ser du henne?
827
01:19:39,928 --> 01:19:41,137
Han sitter i bilen.
828
01:19:42,138 --> 01:19:44,057
Få bort alla civila från fordonet.
829
01:19:45,350 --> 01:19:46,559
Flytta på er! Backa!
830
01:19:53,399 --> 01:19:57,028
Vi utgår från att du är beväpnad.
Vi kommer inte att komma närmare.
831
01:19:57,529 --> 01:19:59,656
Kliv ur bilen.
832
01:19:59,656 --> 01:20:01,699
Jag tänker inte be dig två gånger.
833
01:20:33,064 --> 01:20:35,358
Det är bara en SWAT-hjälm och utrustning.
834
01:20:35,692 --> 01:20:38,736
Han måste ha befunnit sig i folkmassan
vi motade bort.
835
01:20:38,736 --> 01:20:41,573
Kolla alla butiker.
Låt inte folkmassan försvinna.
836
01:21:41,299 --> 01:21:47,388
Du håller visst föreläsningar om det här.
Vad skulle jag få höra på en sådan?
837
01:21:50,475 --> 01:21:54,937
Den här individen
är inte sinnebilden av våra rädslor.
838
01:21:54,937 --> 01:21:57,774
Han är verklig, behaglig och framgångsrik.
839
01:21:58,358 --> 01:22:01,569
Han aktiverar inga varningssignaler
i våra nervsystem,
840
01:22:01,569 --> 01:22:03,946
men han är djupt avvikande.
841
01:22:04,530 --> 01:22:09,035
{\an8}En förälder kan ha känt av det i början,
men sedan har ingen kunnat ana något.
842
01:22:13,081 --> 01:22:15,625
Dina barn är hos din syster.
843
01:22:15,625 --> 01:22:20,505
Det är inte försent att anta erbjudandet.
Vi kan placera er tillsammans någonstans.
844
01:22:20,505 --> 01:22:23,675
Nej. Jag vill inte vara bland folk.
845
01:22:25,718 --> 01:22:28,763
Det står två polisbilar utanför
hela natten.
846
01:22:28,763 --> 01:22:29,931
Tack.
847
01:22:41,317 --> 01:22:42,985
SENASTE NYTT
848
01:22:42,985 --> 01:22:45,905
KIDNAPPNINGEN AV SPENCER GORDON
849
01:23:24,402 --> 01:23:25,737
Du gör alltid så där.
850
01:23:28,239 --> 01:23:32,118
Du står alltid med vänster hand på höften,
som om den håller dig upprätt.
851
01:23:34,287 --> 01:23:35,788
Cooper.
852
01:23:37,123 --> 01:23:39,250
Lustigt att vi kände varandra så väl.
853
01:23:40,626 --> 01:23:43,129
Jag antar att vi vet saker
utan att veta dem.
854
01:23:44,714 --> 01:23:47,049
De måste ha begått ett misstag, Cooper.
855
01:23:47,049 --> 01:23:49,177
Det måste vara ett missförstånd.
856
01:23:49,552 --> 01:23:51,888
Jag är dålig på många saker, Rachel,
857
01:23:51,888 --> 01:23:56,726
men att hålla isär mina två liv
är inte en av de sakerna.
858
01:23:56,726 --> 01:23:59,729
Det har skett en förväxling.
Jag ska säga det till dem.
859
01:24:00,229 --> 01:24:02,607
När jag fick lite tid att tänka på det
860
01:24:03,858 --> 01:24:06,819
insåg jag plötsligt
hur det här kan ha gått till.
861
01:24:07,445 --> 01:24:10,615
Fällan gillrades kanske inte där,
på konserten.
862
01:24:11,616 --> 01:24:13,117
Den gillrades kanske här.
863
01:24:14,577 --> 01:24:16,204
Jag hänger inte med.
864
01:24:16,496 --> 01:24:19,248
Du kanske också kom till vissa insikter.
865
01:24:19,874 --> 01:24:23,461
De sena kvällarna, smyckena.
866
01:24:24,629 --> 01:24:27,298
Du kanske trodde att jag hade en affär.
867
01:24:32,345 --> 01:24:33,304
Det gjorde jag.
868
01:24:34,680 --> 01:24:36,349
Men det kändes inte rätt.
869
01:24:37,892 --> 01:24:40,978
Vad var det med det som gjorde
att det inte kändes rätt?
870
01:24:41,646 --> 01:24:44,440
Lukten av rengöringsvätska på dina kläder.
871
01:24:45,316 --> 01:24:48,820
Inte som den på brandstationen,
utan den man känner lukten av på sjukhus.
872
01:24:54,075 --> 01:24:56,160
Det fanns tyvärr inget att göra åt det.
873
01:25:00,456 --> 01:25:02,416
Jag såg dig hitta på en lögn en gång.
874
01:25:03,709 --> 01:25:05,127
Inför vår granne.
875
01:25:05,127 --> 01:25:07,588
Om varför vi inte kunde komma
på hans fest.
876
01:25:07,588 --> 01:25:10,091
Han dök upp oväntat vid vår bil.
877
01:25:11,467 --> 01:25:14,554
Det var en så övertygande lögn ...
878
01:25:15,638 --> 01:25:18,724
Något du hittade på där och då,
rakt framför mina ögon.
879
01:25:20,393 --> 01:25:22,770
Ingen hade ens kunnat misstänka
att du ljög.
880
01:25:24,146 --> 01:25:26,941
Det gav mig kalla kårar. Jag tänkte:
881
01:25:28,234 --> 01:25:30,403
"Var har han lärt sig det där?"
882
01:25:34,532 --> 01:25:37,869
Kan jag ta över nu?
Bara för att se om jag har fattat rätt.
883
01:25:38,744 --> 01:25:41,247
Som ett litet tröstpris.
884
01:25:46,127 --> 01:25:51,215
Du följer efter mig en dag ...
Till det säkra huset på Brewster.
885
01:25:51,883 --> 01:25:57,179
Det jag åker till när jag bara vill tänka,
planera, inte göra något särskilt.
886
01:25:58,180 --> 01:26:02,143
Det är lika avslappnande som utförandet.
887
01:26:04,270 --> 01:26:09,942
Sedan, om jag gissar rätt,
gick du tillbaka dit ensam.
888
01:26:12,069 --> 01:26:13,487
Och jag bröt mig in.
889
01:26:14,071 --> 01:26:15,907
Men det finns inget där inne.
890
01:26:15,907 --> 01:26:18,826
Bara en stol och ett bord.
891
01:26:20,077 --> 01:26:22,246
Sen kom tanken bara till mig.
892
01:26:22,997 --> 01:26:26,000
Jag kunde inte skaka av mig den.
Den återkom gång på gång.
893
01:26:26,584 --> 01:26:30,504
Jag hade ett kvitto som jag hittade
när jag gick igenom din plånbok.
894
01:26:30,504 --> 01:26:36,427
Ett kvitto på konsertbiljetterna,
och jag lämnade det där.
895
01:26:36,427 --> 01:26:40,139
Sedan gick jag till en telefonkiosk
och ringde polisen och sa ...
896
01:26:40,890 --> 01:26:42,433
... att det kanske var ...
897
01:26:43,768 --> 01:26:45,436
... Slaktaren.
898
01:26:46,437 --> 01:26:48,606
Jag rev det så det liknade ett misstag.
899
01:26:49,565 --> 01:26:50,733
Ditt misstag.
900
01:26:52,652 --> 01:26:56,864
Jag visste inte vad som skulle hända,
men jag ville föra dem närmare dig.
901
01:26:58,032 --> 01:27:01,494
Och kanske hade jag fel.
Kanske skulle de bevisa det.
902
01:27:02,411 --> 01:27:06,207
När jag gick tillbaka såg jag poliser
som förhörde grannarna.
903
01:27:06,832 --> 01:27:10,002
Jag visste inte hur de hade hittat det
eller vad som hänt,
904
01:27:10,002 --> 01:27:12,004
men jag gick aldrig dit igen.
905
01:27:14,715 --> 01:27:17,635
Du mår inte bra, Cooper.
906
01:27:18,344 --> 01:27:19,804
Jag vet.
907
01:27:22,348 --> 01:27:24,225
Vi kunde ha klarat det här.
908
01:27:30,940 --> 01:27:34,443
Vi kan väl i alla fall äta upp den här.
909
01:27:34,777 --> 01:27:36,529
Rileys paj.
910
01:27:37,863 --> 01:27:40,032
Vi skulle fira.
911
01:27:51,585 --> 01:27:53,254
Sätt dig igen.
912
01:27:54,839 --> 01:27:56,549
Bara en sista liten stund.
913
01:28:00,636 --> 01:28:02,346
Inga knivar, är du snäll.
914
01:28:38,883 --> 01:28:43,471
Det blir ingen större fördröjning, tyvärr.
Jag slukar den här i fem tuggor.
915
01:28:43,846 --> 01:28:45,056
Jag vet.
916
01:28:53,439 --> 01:28:57,026
Jag känner sådant raseri mot dig, Rachel.
917
01:28:57,860 --> 01:29:00,112
Jag har aldrig känt så här förut.
918
01:29:02,865 --> 01:29:06,243
Det är annorlunda. Det handlar om ...
919
01:29:08,454 --> 01:29:10,915
... att bli sedd av dem.
920
01:29:12,583 --> 01:29:16,337
I slutet, hur de tittar på mig ...
921
01:29:18,339 --> 01:29:20,049
Det gör mig märkligt fridfull.
922
01:29:20,966 --> 01:29:23,177
Det finns knappt något mörker där alls.
923
01:29:28,224 --> 01:29:31,602
Det här är ren ilska.
924
01:29:33,312 --> 01:29:35,314
Det är en så ovan känsla.
925
01:29:35,314 --> 01:29:39,068
Det känns som om den äter upp mig inifrån.
926
01:29:39,819 --> 01:29:42,696
Jag känner det
som att jag har förlorat kontrollen.
927
01:29:50,162 --> 01:29:56,752
Men skälet till ilskan är det otroliga.
Att jag inte får se Riley och Logan igen.
928
01:29:59,338 --> 01:30:00,714
På grund av dig ...
929
01:30:02,508 --> 01:30:04,343
... får jag inte se dem växa upp.
930
01:30:06,887 --> 01:30:08,931
Och det gör mig helt överväldigad.
931
01:30:18,774 --> 01:30:19,775
Så här.
932
01:30:21,443 --> 01:30:25,030
Det kommer att sluta
på det vanliga sättet.
933
01:30:27,408 --> 01:30:29,785
En rubrik om utökat självmord.
934
01:30:55,686 --> 01:30:57,479
Du hittade min väska.
935
01:31:00,024 --> 01:31:01,442
Du lämnade den i bilen.
936
01:31:04,695 --> 01:31:07,323
Polisen var upptagna
med att leta efter dig.
937
01:31:11,202 --> 01:31:14,413
Har du använt det där på dem?
938
01:31:15,831 --> 01:31:17,666
Bara för att lugna ned dem.
939
01:31:34,642 --> 01:31:38,395
Det är fantastiskt att du är arg,
pojken min.
940
01:31:50,741 --> 01:31:53,244
Jag trodde att jag låtsades.
941
01:31:56,080 --> 01:31:57,665
Men det gjorde jag inte.
942
01:32:00,084 --> 01:32:03,337
Hela du är inte ett monster.
943
01:32:06,173 --> 01:32:07,424
Inte hela.
944
01:32:09,760 --> 01:32:11,345
Du är min son.
945
01:32:12,304 --> 01:32:13,806
Och det här är den du är.
946
01:32:14,890 --> 01:32:16,350
Punkt slut.
947
01:32:21,730 --> 01:32:23,357
Det är bra att det är över.
948
01:32:25,192 --> 01:32:26,443
Det är bra att du ...
949
01:32:28,195 --> 01:32:29,822
Att du stoppar monstret.
950
01:32:31,615 --> 01:32:34,451
Får jag se på dig en sista gång?
951
01:32:48,924 --> 01:32:50,801
Jag accepterar dig.
952
01:32:54,471 --> 01:32:56,181
Kom närmare.
953
01:34:07,336 --> 01:34:09,588
Dina barn är snart hos dig igen.
954
01:34:37,199 --> 01:34:39,159
Snälla, ge mig en sekund.
955
01:34:41,286 --> 01:34:42,746
Skjut honom inte!
956
01:35:22,661 --> 01:35:24,705
- Herregud.
- Släpp fram henne!
957
01:35:33,964 --> 01:35:35,132
Riley.
958
01:38:15,375 --> 01:38:18,253
Senaste nytt ikväll
från Malvern i Pennsylvania.
959
01:38:18,253 --> 01:38:20,297
Efter en sju år lång jakt
960
01:38:20,297 --> 01:38:24,176
har Slaktarens identitet
äntligen avslöjats.
961
01:38:24,635 --> 01:38:29,264
Cooper Abbott, en lokal brandman
och familjefar, har gripits.
962
01:38:29,264 --> 01:38:31,808
Här syns han delta i ett lokalt evenemang.
963
01:38:39,024 --> 01:38:40,317
Det är Cooper.
964
01:38:43,278 --> 01:38:47,157
Jag hjälpte honom! Jag hjälpte honom!
965
01:38:47,824 --> 01:38:50,410
Jag ska aldrig mer
prata med någon på jobbet!
966
01:38:50,410 --> 01:38:52,412
Jag ska inte prata med någon!
967
01:38:52,412 --> 01:38:54,623
Ingen! Kadesia!
968
01:44:57,444 --> 01:44:59,446
Översättning: Anna Eidhagen