1 00:01:51,055 --> 00:01:52,348 Kör, pappa! 2 00:01:52,807 --> 00:01:57,728 Vi ska inte bryta mot lagen, Riley. Vi är där den tid du ville. Jag lovar. 3 00:01:58,604 --> 00:01:59,772 Lita på mig. 4 00:02:06,863 --> 00:02:08,573 Jag kanske ska bli sångerska. 5 00:02:08,573 --> 00:02:10,741 Ja, kanske det. 6 00:02:23,170 --> 00:02:24,547 Skynda dig! Kom igen! 7 00:02:24,547 --> 00:02:26,632 Vänta! Jag måste knyta skon. 8 00:02:26,632 --> 00:02:29,385 Inga pappaskämt! Det här är allvarligt. Kom! 9 00:02:29,385 --> 00:02:31,846 Förlåt! 10 00:02:34,640 --> 00:02:36,517 - Nej. - Jo. 11 00:02:36,517 --> 00:02:38,352 Nej, nej...! 12 00:02:39,353 --> 00:02:41,188 Det är orättvist. Jag är 12 år. 13 00:02:41,188 --> 00:02:42,982 - Jag vann! - Äh, lägg av. 14 00:02:44,191 --> 00:02:47,612 Vi är sena. Så frustrerande! Vi skulle ha kommit tidigare. 15 00:02:47,612 --> 00:02:50,823 Jag kunde inte sluta jobbet tidigare än så här. Förlåt. 16 00:02:52,074 --> 00:02:53,409 Kom! 17 00:02:55,912 --> 00:02:57,079 - Axlarna? - Ja. 18 00:03:10,343 --> 00:03:11,969 Kommer hon, eller? 19 00:03:14,096 --> 00:03:15,264 Kom ut! 20 00:03:27,818 --> 00:03:29,028 Sätt ned mig. 21 00:03:35,743 --> 00:03:37,453 Ja, queen! 22 00:03:38,454 --> 00:03:39,830 Slay! 23 00:03:42,917 --> 00:03:44,377 Lady Raven! 24 00:03:44,377 --> 00:03:46,462 Herregud! 25 00:03:46,754 --> 00:03:48,839 Hon vinkade till mig! 26 00:03:50,758 --> 00:03:52,426 Jag tror jag fick en bra bild. 27 00:03:52,426 --> 00:03:54,178 Det där var rätt kul! 28 00:03:55,596 --> 00:03:59,517 Jag är så glad att hon la till en extra konsert när det blev utsålt. 29 00:03:59,517 --> 00:04:00,935 Biljetter till rad 10? 30 00:04:00,935 --> 00:04:02,979 - Nej, tack. - Rad 10? 31 00:04:02,979 --> 00:04:06,148 De är inte äkta, gumman. Låt dig inte luras. 32 00:04:06,148 --> 00:04:09,068 - Våra platser är tillräckligt bra. - Vi har rad 44. 33 00:04:09,068 --> 00:04:11,612 På golvet! Bam! 34 00:04:14,156 --> 00:04:19,370 Nu vill jag ha en uppdatering. Vad händer med de där tjejerna i skolan? 35 00:04:19,370 --> 00:04:20,955 Det är lugnt. 36 00:04:20,955 --> 00:04:23,290 - Lugnt? - Jag vill inte prata om det. 37 00:04:25,793 --> 00:04:28,212 Okej. Kom hit. 38 00:04:29,880 --> 00:04:31,048 Du. 39 00:04:55,573 --> 00:04:56,615 Titta, pappa! 40 00:05:06,959 --> 00:05:07,960 Riley! 41 00:05:18,846 --> 00:05:21,140 Heja, älskling! Kör! 42 00:05:33,694 --> 00:05:36,572 De är inte taskiga längre. De bara utesluter mig. 43 00:05:36,697 --> 00:05:38,574 De lägger jämt upp saker ihop. 44 00:05:39,867 --> 00:05:43,913 Jag fattar. Det måste vara jobbigt att alltid se vad alla gör. 45 00:05:45,081 --> 00:05:47,708 Ni är i kontakt fast ni inte är så nära. 46 00:05:49,543 --> 00:05:52,213 Vi kan väl ta en bild ihop när vi går in? 47 00:05:52,213 --> 00:05:53,422 Du och farsan. 48 00:05:53,422 --> 00:05:55,341 Jody kommer att bli så avis. 49 00:05:56,884 --> 00:05:58,803 Det är en usel idé. 50 00:05:58,803 --> 00:06:00,429 Och säg inte "avis", pappa. 51 00:06:26,622 --> 00:06:28,082 De här platserna är asbra! 52 00:06:28,082 --> 00:06:34,922 - Tack! Det här är bästa dagen i mitt liv! - Du fixade det själv. Fyra A:n och ett B. 53 00:06:34,922 --> 00:06:36,590 Sådana betyg fick aldrig jag. 54 00:06:38,217 --> 00:06:41,387 En deal är en deal. Men jag hade tur med platserna, va? 55 00:06:41,512 --> 00:06:42,638 Absolut. 56 00:06:43,139 --> 00:06:44,390 Det var ödet. 57 00:06:44,390 --> 00:06:47,017 Vi heter Papa's Boots. 58 00:07:24,471 --> 00:07:26,640 Vad betyder "grisch" egentligen? 59 00:07:26,640 --> 00:07:28,225 Att något är bra. 60 00:07:28,225 --> 00:07:29,602 Använd det i en mening. 61 00:07:30,227 --> 00:07:32,396 "Ditt hus är grisch." 62 00:07:33,272 --> 00:07:34,273 Jag fattar. 63 00:07:35,566 --> 00:07:38,777 Så jag kan alltså komma hem till någon och säga: 64 00:07:38,777 --> 00:07:41,822 "Yo. Ditt hus är toppengrisch"? 65 00:07:41,822 --> 00:07:44,742 - Säg aldrig så. - Vad då? Toppen är väl toppen? 66 00:07:44,742 --> 00:07:47,703 Lägg av. Jag tänker inte lära dig fler ord. 67 00:08:11,310 --> 00:08:13,520 Hur mår ni, mina drottningar och kungar? 68 00:08:15,272 --> 00:08:16,774 Herregud! 69 00:08:32,790 --> 00:08:35,876 Herregud, herregud! 70 00:08:44,885 --> 00:08:47,972 Herregud! Herre... Herregud! Ja! 71 00:09:43,694 --> 00:09:49,366 Jag måste på toa. Du kan sitta kvar eller gå med och vänta utanför herrtoan. 72 00:09:49,491 --> 00:09:51,285 Det är lugnt. Jag vill inte gå. 73 00:09:52,077 --> 00:09:53,495 Sitt kvar på din plats. 74 00:09:53,495 --> 00:09:55,581 - Lovar du det? - Jag lovar. 75 00:09:55,873 --> 00:09:57,750 Jag menar det, Riley. 76 00:09:57,750 --> 00:09:59,668 Det är lugnt. Jag vill inte gå. 77 00:11:36,473 --> 00:11:38,517 Hej, Cooper! 78 00:11:38,892 --> 00:11:41,353 Hej! Är du här med Riley? 79 00:11:42,146 --> 00:11:43,063 Ja. 80 00:11:43,063 --> 00:11:45,065 Jag är här med Jody. 81 00:11:46,233 --> 00:11:51,196 Jag har inte sett dig sen den där föräldrar- och lärargrejen. 82 00:11:52,448 --> 00:11:53,449 Kul att se dig. 83 00:11:53,449 --> 00:11:54,450 Ja. Du, jag ... 84 00:11:54,450 --> 00:11:58,829 Jag hoppas verkligen att de kan fortsätta vara vänner trots allt. 85 00:11:59,371 --> 00:12:01,582 Du vet hur tjejer är i den här åldern. 86 00:12:02,040 --> 00:12:05,919 Jag har pratat med Jody. Hon ska göra allt för att inkludera Riley framöver. 87 00:12:06,420 --> 00:12:10,883 Riley blev verkligen sårad av allt detta. Det är jobbigt att se som pappa. 88 00:12:11,258 --> 00:12:12,634 Jag förstår. 89 00:12:14,595 --> 00:12:18,265 - Jag måste tillbaka nu. - Hälsa att Jody, Sarah och Sarah C ... 90 00:12:18,265 --> 00:12:21,602 ... sitter i sektion 107 och gärna vill träffa henne. 91 00:12:22,644 --> 00:12:23,562 Vi ses snart. 92 00:12:24,062 --> 00:12:25,189 Ja, fint att se dig. 93 00:12:56,470 --> 00:12:57,638 Hej. 94 00:12:59,348 --> 00:13:01,225 Jody och hennes mamma är här. 95 00:13:01,225 --> 00:13:02,351 Var? 96 00:13:03,185 --> 00:13:04,394 Långt från oss. 97 00:13:05,145 --> 00:13:06,355 Glöm dem. 98 00:13:08,232 --> 00:13:10,734 Min pappa stack när jag var sju år. 99 00:13:11,693 --> 00:13:14,154 Jag bar runt på den ilskan länge. 100 00:13:15,155 --> 00:13:16,657 Det blev min identitet. 101 00:13:17,449 --> 00:13:23,789 En dag bestämde jag att jag måste förlåta honom, för att kunna gå vidare. 102 00:13:24,498 --> 00:13:28,502 Jag låtsades att han stod framför mig, och så sa jag: 103 00:13:29,002 --> 00:13:31,922 "Du bär inte ansvaret för att ha sårat mig. 104 00:13:32,631 --> 00:13:33,966 Jag befriar dig." 105 00:13:34,841 --> 00:13:36,510 Efter det blev allt bättre. 106 00:13:40,180 --> 00:13:42,891 Föreställ er någon som har sårat er. 107 00:13:43,684 --> 00:13:48,230 Försök att förlåta personen. Säg så här till er själva: "Jag befriar dig." 108 00:13:48,981 --> 00:13:51,817 Och om ni känner att ni har gjort det 109 00:13:51,817 --> 00:13:54,611 vill jag att ni tänder ficklampan på era telefoner. 110 00:15:50,560 --> 00:15:53,772 Vi måste skynda oss medan de förbereder scenen för nästa låt. 111 00:15:53,772 --> 00:15:55,065 - Hej. - Hej. 112 00:15:55,065 --> 00:15:56,858 Kan jag få den i storlek S? 113 00:15:56,858 --> 00:15:58,360 Jag vill också ha den. 114 00:16:01,154 --> 00:16:02,781 Det finns bara en kvar. 115 00:16:02,781 --> 00:16:05,701 Jag stod här före henne. Typ i en evighet. 116 00:16:06,368 --> 00:16:09,079 Låt henne få den. Hon vill verkligen ha den. 117 00:16:09,079 --> 00:16:10,664 Vi kan hitta en annan sen. 118 00:16:11,748 --> 00:16:12,749 - Okej? - Visst. 119 00:16:12,749 --> 00:16:14,084 Okej. 120 00:16:16,962 --> 00:16:21,299 Ni är en fin familj. Bra värderingar. Tro mig, sådant ser man inte. 121 00:16:21,299 --> 00:16:24,886 Jag ska hämta fler sen. Jag lägger undan en åt er. 122 00:16:24,886 --> 00:16:27,764 Kom tillbaka om ungefär ... tio minuter. Okej? 123 00:16:29,516 --> 00:16:31,560 Okej. 124 00:16:41,194 --> 00:16:42,946 - Cooper. - Jamie. 125 00:16:43,071 --> 00:16:46,658 Vad är grejen med alla polisbilar utanför och alla kameror? 126 00:16:46,658 --> 00:16:47,784 Något på gång? 127 00:16:50,787 --> 00:16:53,623 Jag får inte säga något. Tjalla inte på mig. 128 00:16:53,999 --> 00:16:54,833 Jag lovar. 129 00:16:56,251 --> 00:16:57,586 Slaktaren, du vet? 130 00:16:58,628 --> 00:17:01,548 Den där galningen som går runt och styckar folk? 131 00:17:03,508 --> 00:17:04,259 Ja. 132 00:17:04,259 --> 00:17:08,263 FBI eller några har fått höra att han ska hit idag. 133 00:17:08,889 --> 00:17:11,349 Så de har gillrat en fälla åt honom. 134 00:17:11,349 --> 00:17:14,186 Hela konserten är en fälla. 135 00:17:14,186 --> 00:17:15,896 Wow. Här? 136 00:17:15,896 --> 00:17:20,400 Ja. De bevakar alla utgångar. De kollar alla som lämnar stället. 137 00:17:20,400 --> 00:17:24,905 Det finns ingen utväg, utom via backstage, antar jag. Men dit kan ingen ta sig. 138 00:17:27,073 --> 00:17:30,327 Fattar du? Rätt coolt, eller hur? 139 00:17:30,327 --> 00:17:31,912 - Ja. - Ja. 140 00:17:32,913 --> 00:17:36,291 - Säg inget till någon. Då är jag körd. - Nej. 141 00:17:37,125 --> 00:17:40,504 Jag måste tillbaka. Men kom hit angående t-shirten sen. 142 00:17:40,837 --> 00:17:42,047 Absolut, Jamie. 143 00:17:46,968 --> 00:17:52,098 Det ska visst finnas ett funnelcake-stånd. Jag är rätt sugen på det. 144 00:17:52,682 --> 00:17:55,977 Vänta. Jag måste fundera över var det är någonstans. 145 00:17:57,103 --> 00:17:59,231 Kom. Det där är ändå inte bra för dig. 146 00:18:04,361 --> 00:18:07,989 Jag tror faktiskt att det är där borta där vi var. Är det okej? 147 00:18:12,661 --> 00:18:14,913 Nästa låt har börjat. Vi måste tillbaka. 148 00:18:17,207 --> 00:18:18,542 Jag trodde det var här. 149 00:18:18,542 --> 00:18:19,751 Kom, pappa. 150 00:18:46,820 --> 00:18:48,154 Vi har en skadad besökare. 151 00:18:48,154 --> 00:18:49,197 Vad har hänt? 152 00:18:49,865 --> 00:18:55,579 Hon hade nog druckit för mycket och tappade balansen. Vi flyttar på oss. 153 00:18:59,583 --> 00:19:01,960 Vi kan väl gå ut en liten stund? 154 00:19:01,960 --> 00:19:03,420 Sen kan vi gå in igen. 155 00:19:03,420 --> 00:19:05,922 Varför då? Vad är det som händer? 156 00:19:15,515 --> 00:19:17,934 Är inte det här en av låtarna du jämt spelar? 157 00:19:19,019 --> 00:19:25,233 Då slutar vi drälla omkring här och går tillbaka till våra platser. 158 00:19:47,547 --> 00:19:49,633 Hur har ni det? Har ni roligt? 159 00:19:51,134 --> 00:19:52,594 Ja! 160 00:19:52,594 --> 00:19:57,766 Nästa låt har jag skrivit ihop med min vän, Parker Wayne. 161 00:20:01,561 --> 00:20:04,773 Jag önskar jag kunde ropa på honom så han kunde vara med. 162 00:20:04,773 --> 00:20:06,775 Herregud. 163 00:20:06,775 --> 00:20:11,112 Hör ni, om vi alla skriker hans namn 164 00:20:11,237 --> 00:20:12,781 så kanske han hör oss. 165 00:20:14,074 --> 00:20:18,536 Alla skriker "Parker!" på tre. 166 00:20:18,536 --> 00:20:21,289 Ett, två, tre. 167 00:20:21,289 --> 00:20:23,917 Parker! 168 00:20:28,505 --> 00:20:29,839 Herregud! 169 00:20:29,839 --> 00:20:31,800 Herregud. 170 00:20:38,932 --> 00:20:40,475 Herregud. 171 00:21:36,364 --> 00:21:40,035 Kolla scenen där killen kom ut. Undrar vad som finns där nere. 172 00:21:40,952 --> 00:21:44,289 Vi borde klättra ned och se vart den leder. 173 00:21:44,289 --> 00:21:46,332 Den ser verkligen cool ut. 174 00:21:46,332 --> 00:21:47,834 Va? 175 00:21:47,834 --> 00:21:52,130 Vore det inte otroligt att få se vad som finns där? Se hur de fixar showen? 176 00:21:52,130 --> 00:21:56,426 - De kanske har kostymer och grejer där. - Det är knäppt. Vi kan inte gå ned där. 177 00:21:57,427 --> 00:21:58,762 Du beter dig konstigt. 178 00:21:59,137 --> 00:22:00,555 Är det något som är fel? 179 00:22:02,015 --> 00:22:03,141 Nej. 180 00:22:04,267 --> 00:22:06,394 Jag är bara så glad för din skull. 181 00:22:11,357 --> 00:22:13,359 Du har rätt, det är knäppt. 182 00:22:13,359 --> 00:22:14,903 Glöm din dumma pappa. 183 00:22:15,904 --> 00:22:17,072 Den här konserten ... 184 00:22:17,947 --> 00:22:19,115 ... är grisch. 185 00:22:40,220 --> 00:22:42,931 Jag ska kolla om de har den där t-shirten åt dig nu. 186 00:22:42,931 --> 00:22:44,599 Okej. Tack, pappa. 187 00:22:48,561 --> 00:22:50,480 Hallå där! Årets farsa. 188 00:22:50,480 --> 00:22:51,606 En sekund. 189 00:22:52,398 --> 00:22:55,693 Okej, jag ska hämta en turné-t-shirt i storlek S. 190 00:22:55,693 --> 00:22:59,280 - Jag ska just hämta mer merch på lagret. - Jag kan följa med. 191 00:22:59,405 --> 00:23:01,407 Absolut. Jag är snart tillbaka. 192 00:23:01,407 --> 00:23:03,827 Du fixar det här. Håll fortet, bara. Okej? 193 00:23:09,749 --> 00:23:12,335 - Vad jobbar du med, Cooper? - Jag är brandman. 194 00:23:12,335 --> 00:23:13,711 Jaså, jäklar! 195 00:23:14,546 --> 00:23:16,464 Självklart är det ända där uppe. 196 00:23:20,343 --> 00:23:21,928 Här, jag hjälper dig. 197 00:23:25,014 --> 00:23:27,851 Brorsan! Du är stark! 198 00:23:29,227 --> 00:23:30,645 Hittade de honom? 199 00:23:31,771 --> 00:23:35,150 - Slaktaren? - Nej. Jag har inte hört något på ett tag. 200 00:23:35,150 --> 00:23:37,902 Jag är faktiskt rätt besatt av honom. 201 00:23:37,902 --> 00:23:40,363 Jag har följt honom genom alla 12 offer. 202 00:23:40,488 --> 00:23:42,365 - Jaså? - Ja. 203 00:23:44,951 --> 00:23:46,452 Är du känslig av dig? 204 00:23:47,245 --> 00:23:48,580 Inte särskilt. 205 00:23:50,957 --> 00:23:53,334 Minns du när de hittade en kvinna på en bro? 206 00:23:54,627 --> 00:23:57,964 En polare kom joggande på den bron 207 00:23:57,964 --> 00:23:59,549 innan de täckte över allt. 208 00:24:01,009 --> 00:24:03,011 Bara småbitar, vet du. 209 00:24:03,011 --> 00:24:04,846 Kallskuret. 210 00:24:04,846 --> 00:24:07,515 Den här killen är galen på en ny nivå. 211 00:24:08,683 --> 00:24:13,104 Förlåt. Jag menade inte att göra dig upprörd. Är det lugnt? 212 00:24:14,105 --> 00:24:15,440 Ja. 213 00:24:16,357 --> 00:24:22,322 Det vore grymt om han greps idag. Vi fick en utbildning. All personal på arenan. 214 00:24:22,447 --> 00:24:27,577 Vi har fått ett lösenord i varje sektion om polisen stoppar oss. Undercover-grejer. 215 00:24:27,911 --> 00:24:29,120 Coolt. 216 00:24:29,120 --> 00:24:33,750 Vad är lösenordet? Om du kan säga det, alltså. Jag vill inte att du får problem. 217 00:24:33,750 --> 00:24:36,085 Du är ju brandman. Du är på vår sida. 218 00:24:36,085 --> 00:24:37,420 Ja. 219 00:24:40,882 --> 00:24:42,217 Hamilton. 220 00:24:47,388 --> 00:24:48,890 Kan du hålla den här? 221 00:24:51,559 --> 00:24:53,645 Så där ja. 222 00:24:57,982 --> 00:24:59,400 Här. Ta den översta. 223 00:25:00,151 --> 00:25:02,320 - Vad ska du ha för den? - Strunt i det. 224 00:25:02,445 --> 00:25:04,155 Pass it forward, som man säger. 225 00:25:06,199 --> 00:25:07,325 Glöm inte den här. 226 00:25:08,076 --> 00:25:09,827 Jag vill inte att du skär dig. 227 00:25:09,827 --> 00:25:11,079 Tack, kompis. 228 00:25:27,637 --> 00:25:29,555 ENDAST PERSONAL 229 00:25:31,683 --> 00:25:34,102 PERSONALOMRÅDE 230 00:25:41,359 --> 00:25:43,194 UTGÅNG 231 00:25:43,528 --> 00:25:44,821 Vit, norra sidan. 232 00:25:44,821 --> 00:25:46,197 Röd, östra sidan. 233 00:25:46,197 --> 00:25:49,284 Svart på södra sidan och grön på västra sidan. 234 00:25:49,534 --> 00:25:51,077 Vår situation: 235 00:25:51,077 --> 00:25:56,082 Låt oss tala klarspråk kring vem vi har att göra med. Han är en fara för alla. 236 00:25:56,082 --> 00:25:58,251 Här är en bild på ett av hans offer, 237 00:25:58,251 --> 00:26:00,586 en ung man som läste på universitetet. 238 00:26:00,586 --> 00:26:02,547 Han pluggade till lärare. 239 00:26:02,547 --> 00:26:04,173 Gift. 240 00:26:04,173 --> 00:26:06,718 Hade en tvåårig son. Tog hand om sina föräldrar. 241 00:26:07,802 --> 00:26:11,472 Utsågs till "Mest omtyckta lärare" på skolan där han jobbade. 242 00:26:12,348 --> 00:26:14,434 Det är dessa personer som borde vinna. 243 00:26:15,810 --> 00:26:20,523 Kom ihåg vad profileraren sa. Om vi hamnar i en konfrontation med den misstänkte 244 00:26:20,523 --> 00:26:25,069 är vår uppgift att isolera honom från alla civila så snabbt som möjligt. 245 00:26:25,194 --> 00:26:29,991 Den som tar den här galningen ska jag personligen bjuda på middag. 246 00:26:29,991 --> 00:26:31,117 Dags att börja jobba. 247 00:26:31,117 --> 00:26:32,577 - Inga problem? - Nej. 248 00:26:32,577 --> 00:26:33,953 Vi går igenom upplägget. 249 00:26:33,953 --> 00:26:37,415 Situation: blind fläck i nordöstra hörnet av arenan ... 250 00:26:37,415 --> 00:26:38,958 Ursäkta. 251 00:26:38,958 --> 00:26:41,836 Jag måste ... kolla kaffet. Okej? 252 00:26:41,961 --> 00:26:43,755 Jag ska bara klämma mig fram här. 253 00:26:43,755 --> 00:26:45,465 Jösses, vad stora ni är. 254 00:26:46,049 --> 00:26:47,008 Ni är så många. 255 00:26:47,008 --> 00:26:48,968 Förlåt. Ursäkta. 256 00:26:48,968 --> 00:26:51,262 ... de två undre tredjedelarna av hallen. 257 00:26:53,973 --> 00:26:56,517 Vi tror att den misstänkte sågs i den övre hallen. 258 00:26:56,517 --> 00:27:01,606 Det finns ett trapphus i sydvästra hörnet som vi kan använda. Min oro är ... 259 00:27:01,606 --> 00:27:04,525 Allmänhetens och personalens säkerhet ... 260 00:27:08,404 --> 00:27:10,948 Du. Hallå. 261 00:27:10,948 --> 00:27:12,992 Det finns en servicehiss ... 262 00:27:12,992 --> 00:27:14,452 Var har ni sockret? 263 00:27:15,661 --> 00:27:18,456 Barrett skulle ju fylla på det. Ett ögonblick. 264 00:27:20,041 --> 00:27:21,793 Här. Du kan ta från min gömma. 265 00:27:21,793 --> 00:27:22,919 Tack. 266 00:27:24,837 --> 00:27:26,339 - Vill ni ha munkar? - Nej. 267 00:27:26,881 --> 00:27:28,132 Jag låter dem stå här. 268 00:27:32,762 --> 00:27:33,805 Ursäkta. 269 00:27:33,805 --> 00:27:36,516 Ursäkta, grabbar. Ursäkta. 270 00:27:55,284 --> 00:27:58,079 Cooper! Cooper. 271 00:27:58,663 --> 00:28:03,543 Hej! Så bra att jag fick syn på dig igen. Jag märker att du är upprörd. 272 00:28:03,543 --> 00:28:05,670 Ja, det är jag. Min dotter blev sårad. 273 00:28:05,670 --> 00:28:07,213 - Vi pratar om det sen. - Nej. 274 00:28:07,213 --> 00:28:09,090 De måste kunna lösa saker själva. 275 00:28:09,090 --> 00:28:13,553 - Förstår du vad jag menar? - Till viss del. Vi pratar om det senare. 276 00:28:13,553 --> 00:28:14,762 Nej. Hallå! 277 00:28:16,472 --> 00:28:17,723 Tjafsa inte med mig. 278 00:28:18,558 --> 00:28:23,354 Mig bör man inte provocera. Jag har en mörk sida. Den vill du inte se. 279 00:28:23,354 --> 00:28:28,317 Du ... Det här är deras dag. Riley har sett fram emot det här i ett halvår. 280 00:28:28,317 --> 00:28:32,238 - Nu har vi kul i stället. Okej? - Förminska mig inte. 281 00:28:32,363 --> 00:28:33,531 Ta honom! 282 00:28:40,872 --> 00:28:43,458 Stå stilla! Håll händerna bakom huvudet! 283 00:29:04,812 --> 00:29:06,564 Få ut honom härifrån. Snabbt. 284 00:29:17,992 --> 00:29:20,369 Vem var det? Någon som sålt fejkbiljetter? 285 00:29:20,369 --> 00:29:26,000 Vad tror du om att ordna en pizzakväll för tjejerna? På lördag på Carmine's? 286 00:29:26,292 --> 00:29:27,251 Vänta, va? 287 00:29:27,251 --> 00:29:30,588 Så att de får en positiv upplevelse ihop. De måste inte bli bästisar. 288 00:29:30,588 --> 00:29:33,758 De måste bara kunna samexistera utan att se varandra som hot. 289 00:29:33,758 --> 00:29:36,052 - Kan det vara en plan? - Jag ska fråga Jody. 290 00:29:36,052 --> 00:29:39,347 Tack. Jag ska tillbaka till Riley. Ha så kul på resten av konserten. 291 00:29:39,347 --> 00:29:40,431 Detsamma. 292 00:29:49,565 --> 00:29:50,775 ... omhändertogs. 293 00:29:50,775 --> 00:29:53,319 Han var inte vår misstänkte. 294 00:29:53,778 --> 00:29:57,573 Jag upprepar: Det här är dr Josephine Grant. 295 00:29:57,573 --> 00:30:03,913 Mannen som greps i hall B på arenans västra sida är inte vår misstänkte. 296 00:30:03,913 --> 00:30:09,752 Han är efterlyst för inbrott. Han trodde allt detta gällde honom och fick panik. 297 00:30:09,752 --> 00:30:16,676 Vår misstänkte kommer inte att få panik. Han är här och försöker hitta en väg ut. 298 00:30:17,510 --> 00:30:20,137 Ni ska få höra från enhetsledaren igen. 299 00:30:23,182 --> 00:30:28,229 Jag får höra att vi har en potentiell träff i sektion 417, plats 12. 300 00:30:30,773 --> 00:30:32,858 Jag påminner er om visuella markörer. 301 00:30:32,858 --> 00:30:35,945 På övervakningsbilder från området där kropparna hittades 302 00:30:36,070 --> 00:30:38,364 syns män med olika slags kroppsbyggnad. 303 00:30:39,198 --> 00:30:43,244 En rödhårig man, två afroamerikanska män över medellängd. 304 00:30:43,244 --> 00:30:45,705 En vithårig man i 60-årsåldern. 305 00:30:45,705 --> 00:30:50,459 En vit man i 30-årsåldern med en tatuering av en kanin eller ett annat djur på armen. 306 00:30:51,210 --> 00:30:54,338 En vit man med ett ärr på underkäken. 307 00:31:06,517 --> 00:31:09,604 Det står en man nära rampen på arenans södra sida. 308 00:31:09,604 --> 00:31:13,441 Han bär gul collegetröja. Var försiktiga vid kontakt. 309 00:31:25,077 --> 00:31:29,248 Tusan, jag glömde betalkortet vid t-shirtståndet. Jag är strax tillbaka. 310 00:31:29,540 --> 00:31:31,042 Du går iväg hela tiden. 311 00:31:31,626 --> 00:31:36,672 - Jag vet. Sen ska jag inte gå iväg mer. - Ska jag gå med? Jag tycker synd om dig. 312 00:31:36,672 --> 00:31:38,049 Nej, stanna och ha kul. 313 00:31:38,049 --> 00:31:40,051 Berätta om allt jag missar. 314 00:31:40,468 --> 00:31:45,848 Om vi tappar bort varandra träffas vi vid det orangea ståndet utanför tunneln. 315 00:31:45,848 --> 00:31:46,807 Bara utifall att. 316 00:31:50,144 --> 00:31:52,647 FBI-tält uppställda vid området. 317 00:31:52,647 --> 00:31:56,400 Barrikader har upprättats längs Market Street och Ninth Street. 318 00:31:56,400 --> 00:31:59,028 Det finns personal vid alla utgångar. 319 00:31:59,487 --> 00:32:01,989 Öppen kommunikation är avgörande. 320 00:32:02,448 --> 00:32:05,034 Fortsätt att rapportera var femte minut. 321 00:32:09,080 --> 00:32:10,790 Dr Grant här. 322 00:32:10,790 --> 00:32:13,959 Alla sektioner, förbered er för eventualitet fyra. 323 00:32:14,460 --> 00:32:19,548 {\an8}Jag har förklarat för er hur detta kommer att funka. Han har insett att han är fast. 324 00:32:19,548 --> 00:32:22,385 {\an8}Han kommer att försöka skapa panik 325 00:32:22,385 --> 00:32:26,389 {\an8}och dra nytta av kaoset som uppstår bland 20 000 personer för att ta sig ut. 326 00:32:27,306 --> 00:32:31,185 {\an8}Han kommer att ringa in ett bombhot till polisen eller utlösa ett brandlarm. 327 00:32:31,560 --> 00:32:33,145 {\an8}När det händer 328 00:32:33,145 --> 00:32:36,399 släpper vi bara förbi kvinnor och barn. 329 00:32:38,734 --> 00:32:41,028 TILL ÖVRE HALL 330 00:32:52,415 --> 00:32:55,584 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 331 00:33:23,237 --> 00:33:24,488 ENDAST PERSONAL 332 00:34:00,024 --> 00:34:01,400 Flytta på er! 333 00:34:14,747 --> 00:34:15,873 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 334 00:34:30,304 --> 00:34:31,806 Vad fan gör du här ute? 335 00:34:32,807 --> 00:34:37,937 Åh, förlåt. Jag behövde lite frisk luft. Det skedde en olycka i köket. 336 00:34:39,355 --> 00:34:42,441 Jag fick panik. En kompis brände sig. 337 00:34:46,111 --> 00:34:47,988 Något slags köksolycka. Perfekt. 338 00:34:47,988 --> 00:34:51,867 Det var väldigt obehagligt. Jag tror att hon kommer att få ärr. 339 00:34:51,867 --> 00:34:52,993 Vad är lösenordet? 340 00:34:54,328 --> 00:34:55,079 Hamilton. 341 00:34:56,330 --> 00:34:57,456 Jag ska gå in igen. 342 00:34:58,082 --> 00:34:59,124 Får jag se kortet? 343 00:35:01,001 --> 00:35:02,628 Det du fick under genomgången. 344 00:35:03,462 --> 00:35:04,338 Just det. 345 00:35:22,731 --> 00:35:24,483 Säg inget till min chef. Okej? 346 00:35:26,986 --> 00:35:30,823 Förresten, vem var den där äldre kvinnan som höll i genomgången? 347 00:35:30,823 --> 00:35:33,117 Hon verkade ha riktigt bra koll. 348 00:35:33,576 --> 00:35:34,869 Hon är profilerare. 349 00:35:34,869 --> 00:35:37,121 Hon har satt dit tio såna här killar. 350 00:35:37,121 --> 00:35:38,831 Hon har tänkt på allt. 351 00:35:39,957 --> 00:35:41,375 Vilken lättnad. 352 00:36:15,159 --> 00:36:16,201 Pappa. 353 00:36:16,702 --> 00:36:18,579 Pappa, vad håller du på med? 354 00:36:20,205 --> 00:36:20,956 Jag hittade det. 355 00:36:21,248 --> 00:36:23,751 Du beter dig skumt. Är något fel? 356 00:36:23,751 --> 00:36:25,085 - Vill du åka hem? - Nej. 357 00:36:25,669 --> 00:36:27,671 Jag ska säga som det är. 358 00:36:27,671 --> 00:36:30,841 Jag sprang just på Jodys mamma igen, och hon började ... 359 00:36:30,841 --> 00:36:32,009 Du vet hur hon är. 360 00:36:32,843 --> 00:36:36,013 Jag har blivit vän med tjejerna bredvid. Allt är redan bättre. 361 00:36:36,639 --> 00:36:37,848 Du är fantastisk. 362 00:36:37,848 --> 00:36:41,393 Vi kan väl hålla ihop nu. Jag vill att du ska se resten av konserten. 363 00:36:42,144 --> 00:36:43,187 Vi säger så. 364 00:36:51,695 --> 00:36:53,864 Hej på er! 365 00:36:55,282 --> 00:36:57,743 Vad tycker ni om min outfit? Gillar ni den? 366 00:36:58,577 --> 00:37:00,579 Hoppas jag får bli Dreamer Girl. 367 00:37:01,789 --> 00:37:02,456 Pappa? 368 00:37:03,499 --> 00:37:04,708 Pappa? 369 00:37:06,293 --> 00:37:08,087 Förlåt. Vad sa du? 370 00:37:08,087 --> 00:37:10,547 Hoppas jag blir vald till låten "Dreamer Girl". 371 00:37:10,547 --> 00:37:14,677 De väljer ut en tjej i publiken som får gå upp på scen med Lady Raven. 372 00:37:15,469 --> 00:37:18,097 Man vet aldrig. Vi får verkligen hoppas på det. 373 00:37:18,097 --> 00:37:20,683 Ja, då får man gå backstage och allt. 374 00:37:22,184 --> 00:37:23,811 Backstage, alltså? 375 00:37:25,270 --> 00:37:26,897 Det vore ju verkligen något. 376 00:38:14,528 --> 00:38:17,448 Hej! Jag antar att du jobbar åt henne. 377 00:38:18,323 --> 00:38:24,413 Ungdomarna avgudar henne. Hon skulle kunna starta en sekt. De suger åt sig varje ord. 378 00:38:24,788 --> 00:38:26,707 Tänk att vara så älskad, va? 379 00:38:27,750 --> 00:38:30,502 Jag är faktiskt hennes morbror. 380 00:38:30,502 --> 00:38:32,421 Och hon är fantastisk. 381 00:38:32,421 --> 00:38:33,714 Wow. 382 00:38:33,714 --> 00:38:34,923 Okej, så här. 383 00:38:36,800 --> 00:38:39,470 Vi älskar att vara här. Jag heter Cooper. 384 00:38:39,470 --> 00:38:40,512 Hur är läget? 385 00:38:40,512 --> 00:38:42,473 Det där är min dotter, Riley. 386 00:38:42,473 --> 00:38:44,767 Hon som är ännu nipprigare än de andra tjejerna. 387 00:38:48,896 --> 00:38:51,315 Hon har just tillfrisknat från leukemi. 388 00:38:51,899 --> 00:38:56,695 Nej, alltså, nu är det okej. Det är bara ... Det var väldigt tufft för henne. 389 00:38:57,071 --> 00:39:02,618 Hon vill inte att någon ska veta om det. Hon upplevde det som en förbannelse. 390 00:39:06,080 --> 00:39:08,332 Men hon börjar komma över den känslan. 391 00:39:08,707 --> 00:39:11,668 - Förlåt att jag bara vräker ur mig ... - Nej, nej. 392 00:39:11,668 --> 00:39:15,464 Jag är så glad att vi är här. Jag vet att vi är helt obetydliga, 393 00:39:15,464 --> 00:39:18,509 men snälla, tacka Lady Raven från oss. 394 00:39:18,801 --> 00:39:20,928 Du, vilka platser har ni? 395 00:39:51,416 --> 00:39:52,751 Ursäkta. 396 00:39:53,460 --> 00:39:57,214 - Ursäkta, kan jag få prata med henne? - Självklart. 397 00:39:58,841 --> 00:40:00,926 Tack för att du är här. Vad heter du? 398 00:40:01,510 --> 00:40:02,302 Riley. 399 00:40:02,594 --> 00:40:05,013 Vi undrar om du skulle vilja vara 400 00:40:05,013 --> 00:40:07,641 Lady Ravens Dreamer Girl ikväll? 401 00:40:08,183 --> 00:40:09,434 Herregud. 402 00:40:09,434 --> 00:40:12,146 Herregud! Herregud! 403 00:40:13,021 --> 00:40:16,817 - Är det ett ja eller ett nej? - Ja! Ja. Pappa! 404 00:40:51,310 --> 00:40:52,311 Ta på er de här. 405 00:40:54,938 --> 00:40:55,981 De är med oss. 406 00:40:55,981 --> 00:40:58,817 - Vi borde prata med honom. - Han är med oss. 407 00:41:16,835 --> 00:41:17,878 Allt är lugnt. 408 00:41:17,878 --> 00:41:19,296 Ja! 409 00:41:22,174 --> 00:41:24,343 Tjena. Allt väl? 410 00:41:27,512 --> 00:41:28,764 Ja, älskling! 411 00:41:57,793 --> 00:41:58,710 Tack. 412 00:41:59,920 --> 00:42:02,214 Hej, vännen. Känns det roligt? 413 00:42:03,298 --> 00:42:05,300 Du vet säkert hur det här funkar. 414 00:42:05,300 --> 00:42:09,263 När Lady Raven säger att hon ska sjunga "Dreamer Girl" ber hon dig komma ut. 415 00:42:09,930 --> 00:42:12,724 Då går du till det där stället på scenen. 416 00:42:12,724 --> 00:42:14,810 Ni kommer att dansa tillsammans. 417 00:42:14,810 --> 00:42:16,728 Bara följ henne. 418 00:42:16,728 --> 00:42:20,524 Det handlar inte om att prestera, utan om att fåna sig och ha kul. 419 00:42:21,316 --> 00:42:22,276 Känns det bra? 420 00:42:23,068 --> 00:42:24,319 Känns det bra, Riley? 421 00:42:24,444 --> 00:42:25,654 Jag är rädd. 422 00:42:26,571 --> 00:42:30,117 Vet du? När hon tar din hand är du inte rädd längre. Jag lovar. 423 00:42:31,368 --> 00:42:34,037 Det kommer att gå jättebra. Vi ses sen. 424 00:42:37,582 --> 00:42:39,042 Det går bra. 425 00:43:00,022 --> 00:43:02,232 Det här är min favoritdel av konserten. 426 00:43:05,944 --> 00:43:09,031 Kvällens Dreamer Girl är visst en Riley? 427 00:43:12,909 --> 00:43:14,703 Var är Riley? 428 00:43:15,746 --> 00:43:17,873 Vill du komma och dansa med mig? 429 00:43:55,744 --> 00:43:57,537 Säg inte åt mig att andas! 430 00:44:20,852 --> 00:44:22,270 Ditt lilla odjur! 431 00:44:54,177 --> 00:44:58,306 Din dotter kommer aldrig att glömma den här dagen. 432 00:45:34,259 --> 00:45:37,012 Säg till om någon försöker ta sig backstage. 433 00:45:46,396 --> 00:45:48,899 Va? Va? 434 00:45:52,277 --> 00:45:54,529 Jag ska bara se om det finns plats. 435 00:46:00,911 --> 00:46:03,163 Hon svimmade nästan. Var lägger jag henne? 436 00:46:04,789 --> 00:46:06,124 Kom med här. 437 00:46:13,715 --> 00:46:16,551 Det kommer att gå bra. Försök inte resa dig. 438 00:46:25,185 --> 00:46:28,813 Vi ska hämta juice åt dig. Du har säkert inte ätit på hela dagen. 439 00:46:29,856 --> 00:46:33,443 Du är trygg nu. Du kommer att må bra om en halvtimme ungefär. 440 00:46:33,568 --> 00:46:35,111 Där är ni ju. 441 00:46:35,111 --> 00:46:37,322 Han är en pärla. Kan vi behålla honom? 442 00:46:37,322 --> 00:46:38,949 Han är så fin med dem. 443 00:46:39,533 --> 00:46:42,536 - Hjälpte du tjejen här? - Det hade vem som helst gjort. 444 00:46:42,536 --> 00:46:44,204 Wow. Tack. 445 00:46:46,873 --> 00:46:47,999 Okej, kom med. 446 00:46:49,167 --> 00:46:51,419 Ni kan stå och titta här. 447 00:46:51,419 --> 00:46:54,839 Det här är hennes sista låt. Extranumret. Bara njut av det. 448 00:46:54,839 --> 00:46:55,966 Okej, tack. 449 00:46:55,966 --> 00:46:57,217 Hej då! 450 00:47:12,315 --> 00:47:17,404 Lady Raven! Lady Raven! Lady Raven! 451 00:47:36,464 --> 00:47:39,342 Jag fattar inte. Laktosfri mjölk, sa jag. 452 00:47:39,342 --> 00:47:41,428 Laktosfri. Inte komjölk. 453 00:47:41,428 --> 00:47:44,973 Du är inte nöjd förrän jag har bajsat ned mig. Eller hur? 454 00:47:45,599 --> 00:47:47,976 Alla nykomlingar behöver ett genombrott. 455 00:47:49,060 --> 00:47:53,189 Och jag fick mitt genom den grymmaste personen någonsin. 456 00:47:53,189 --> 00:47:56,067 Jag är skyldig The Thinker mycket. 457 00:48:59,464 --> 00:49:02,759 Kan vi gå ut genom bakdörren till vår bil när det är slut? 458 00:49:02,759 --> 00:49:04,803 Ja, absolut. Inga problem. 459 00:49:04,803 --> 00:49:06,179 - Tack. - Ingen orsak. 460 00:49:28,535 --> 00:49:30,412 Vi ses ikväll, va? Okej. 461 00:49:35,291 --> 00:49:36,543 Hur är läget? 462 00:49:57,939 --> 00:49:59,315 Pappa, titta! 463 00:50:01,067 --> 00:50:04,821 - Mr The Thinker, jag ordnade kombuchan. - Det där är vildfikon. 464 00:50:04,946 --> 00:50:07,991 Jag bad om syrlig kaprifolsmak, din subba. 465 00:50:07,991 --> 00:50:10,535 Självklart gjorde ni det. Jag ordnar det. 466 00:50:10,535 --> 00:50:12,412 - Knacka på. - Ja. 467 00:50:12,412 --> 00:50:14,372 Knacka hårdare, för fan! 468 00:50:15,498 --> 00:50:17,292 - Hej! - Hej! 469 00:50:18,001 --> 00:50:19,919 - Fantastiskt. - Tack. Grym konsert. 470 00:50:19,919 --> 00:50:22,505 Tack, detsamma. Ska du tillbaka till L.A.? 471 00:50:22,505 --> 00:50:23,506 Ja. Vi ses där. 472 00:50:23,506 --> 00:50:26,468 - Ja. DM:a mig. Hej då. - Okej. Hej då. 473 00:50:41,024 --> 00:50:42,901 Het farsa! 474 00:50:46,029 --> 00:50:50,241 All manlig arenapersonal bör köras genom systemet igen. 475 00:50:50,241 --> 00:50:53,787 Vi ska stoppa alla män som befinner sig på den här konserten. 476 00:50:54,120 --> 00:50:58,458 En av er kommer att prata med Slaktaren inom 20 minuter. 477 00:50:58,458 --> 00:51:00,710 Det kan ni räkna med. 478 00:51:05,632 --> 00:51:11,012 Hej. Hon vill säga hej då och tacka er, men har några meet-and-greet-saker först. 479 00:51:11,012 --> 00:51:13,348 - Okej. - Här är lite konsertprylar åt er. 480 00:51:13,348 --> 00:51:15,225 - Tack. - Varsågod. 481 00:51:15,225 --> 00:51:17,811 - Och tack till dig för all hjälp. - Ingen orsak. 482 00:51:17,811 --> 00:51:19,896 Ni ska få gå ut bakvägen. 483 00:51:22,649 --> 00:51:28,446 Det är en poliskontroll där. Några enkla frågor, bara. Vi har förstärkt säkerhet. 484 00:51:29,239 --> 00:51:33,576 Det är drygt, men alla måste göra det, utom Lady Raven och de närmast henne. 485 00:51:33,576 --> 00:51:37,872 Du var helt fantastisk ikväll, vännen. Hon kommer snart ut. Okej! 486 00:51:41,042 --> 00:51:43,628 Herregud, pappa, det är så mycket grejer. 487 00:51:44,003 --> 00:51:45,004 Titta! 488 00:51:46,297 --> 00:51:48,633 Herregud, det är så mycket här i. 489 00:51:48,633 --> 00:51:50,385 Tatueringar, pappa. 490 00:51:51,344 --> 00:51:53,680 Det finns tre vattenflaskor! 491 00:51:53,680 --> 00:51:57,308 Det finns två vita. Vi kan matcha. Vill du ha en? Vi kan matcha! 492 00:51:57,308 --> 00:51:58,726 Ja. Jättebra. 493 00:51:59,227 --> 00:52:00,770 Det här är så coolt. 494 00:52:03,106 --> 00:52:06,651 - Finns det inga spår av honom alls? - Han är väldigt slipad. 495 00:52:06,776 --> 00:52:09,112 Men det här kan han inte undvika. 496 00:52:09,112 --> 00:52:13,116 Det var 20 642 personer på plats idag. 497 00:52:13,116 --> 00:52:18,413 Tre tusen var män. Vi kommer att ha bilder på och information om samtliga. 498 00:52:18,413 --> 00:52:21,249 Vi förhör varenda en när de går härifrån. 499 00:52:21,249 --> 00:52:25,503 Han finns bland de 3 000. Vi kommer att ta honom. 500 00:52:28,631 --> 00:52:30,341 Han har slut på alternativ. 501 00:52:30,341 --> 00:52:32,010 Jag uppdaterar dig snart. 502 00:52:43,771 --> 00:52:44,856 Hej, Riley! 503 00:52:46,190 --> 00:52:47,942 - Hade du kul där uppe? - Ja. 504 00:52:48,818 --> 00:52:50,194 Den där är underbar. 505 00:52:52,030 --> 00:52:54,490 Tack. Pappa köpte den åt mig. Den är antik. 506 00:52:57,035 --> 00:53:01,122 Visst fick du höra om min dotters sjukdom? Kan jag få prata med dig ensam? 507 00:53:01,122 --> 00:53:02,540 Bara en minut? 508 00:53:03,249 --> 00:53:04,709 Självklart. 509 00:53:04,709 --> 00:53:07,295 Jag ska prata med din pappa. Strax tillbaka. 510 00:53:07,629 --> 00:53:09,172 Vi ska snart åka hem. 511 00:53:10,632 --> 00:53:13,301 Vänta utanför. Jag kommer snart ut. 512 00:53:21,017 --> 00:53:24,103 - Tack för allt du gjort för Riley. - Hon är en ängel. 513 00:53:24,103 --> 00:53:27,357 - Jag känner mig så nära henne. - Hon är något extra. 514 00:53:29,233 --> 00:53:32,278 Jag vet inte om du vet något om kolmonoxid. 515 00:53:33,571 --> 00:53:37,533 Kroppen vill ha giftet. Den vill ha det mer än syre. 516 00:53:37,533 --> 00:53:40,912 Det är därför det kan vara så dödligt i små utrymmen. 517 00:53:40,912 --> 00:53:43,665 Som brandman måste man känna till sådant här. 518 00:53:43,665 --> 00:53:45,041 Ursäkta? 519 00:53:46,834 --> 00:53:49,587 Jo, skälet till att jag ville prata med dig ... 520 00:53:51,756 --> 00:53:52,799 ... är ... 521 00:53:54,467 --> 00:53:55,927 ... att ni nog letar efter mig. 522 00:53:59,222 --> 00:54:00,848 Allihop, alltså. 523 00:54:03,226 --> 00:54:04,102 Vänta lite. 524 00:54:05,853 --> 00:54:08,022 Jag ska tysta ljudet så han inte hör oss. 525 00:54:15,863 --> 00:54:17,532 Hjälp! 526 00:54:17,532 --> 00:54:18,992 Japp. 527 00:54:21,619 --> 00:54:22,912 Ser du den lilla lådan? 528 00:54:23,997 --> 00:54:27,834 Den släpper ut kolmonoxid och dödar honom inom fem minuter. 529 00:54:27,834 --> 00:54:29,961 Han kommer att dö om jag grips. 530 00:54:29,961 --> 00:54:32,005 Det är ett absolut faktum. 531 00:54:32,839 --> 00:54:36,426 Jag kan fixa det direkt via telefonen. Som att ringa en Uber. 532 00:54:37,719 --> 00:54:39,387 Ni fångade mig. Jag erkänner det. 533 00:54:40,138 --> 00:54:42,640 Men ... du kan rädda honom. 534 00:54:44,559 --> 00:54:47,103 Jag släpper honom fri om du gör en sak. 535 00:54:48,354 --> 00:54:50,064 Det du ska göra inför alla 536 00:54:50,064 --> 00:54:53,818 är att fråga mig och min dotter om vi vill åka med i din limousine. 537 00:54:54,610 --> 00:54:56,362 Sen ska du köra oss härifrån. 538 00:54:57,530 --> 00:55:00,366 Jag trycker på knappen nu direkt om du larmar dem. 539 00:55:03,244 --> 00:55:05,997 Rädda honom. Fånga mig. 540 00:55:07,165 --> 00:55:09,292 Rädda honom. Fånga mig. 541 00:55:10,209 --> 00:55:11,669 Otrolig konsert, förresten. 542 00:55:13,880 --> 00:55:15,631 Han heter Spencer. 543 00:55:15,631 --> 00:55:17,300 Han är 22 år. 544 00:55:18,051 --> 00:55:19,677 Han sysslar med hållbart jordbruk. 545 00:55:19,677 --> 00:55:22,013 Snälla någon, hjälp mig! 546 00:55:23,222 --> 00:55:25,016 Snälla, hjälp mig! 547 00:55:26,100 --> 00:55:27,351 Hjälp! 548 00:55:43,659 --> 00:55:44,911 Oj! 549 00:55:50,374 --> 00:55:51,542 Vad är ditt problem? 550 00:55:58,049 --> 00:55:59,425 De här tre kan gå. 551 00:56:21,697 --> 00:56:22,865 Till vänster. 552 00:56:22,865 --> 00:56:24,242 Framåt, allihop. 553 00:56:24,867 --> 00:56:26,577 Rakt genom här, sir. 554 00:56:27,995 --> 00:56:29,664 Genom här. Gå ut här. 555 00:56:29,664 --> 00:56:31,833 - Ut härifrån, snabba på. - Rör på er. 556 00:56:49,392 --> 00:56:50,726 Limon är redo. 557 00:56:50,726 --> 00:56:52,812 VIP-ENTRÉ 558 00:57:13,332 --> 00:57:16,252 Ni kan släppa av oss vid hörnet. Vår bil står i närheten. 559 00:57:34,103 --> 00:57:35,938 - Får jag ...? - Visst. 560 00:57:41,569 --> 00:57:42,528 Du, Riley. 561 00:57:43,571 --> 00:57:44,906 Får jag hälsa på hos dig? 562 00:57:45,823 --> 00:57:48,618 - Va? - Ja. Vad sägs om nu på en gång? 563 00:57:49,327 --> 00:57:50,578 Jag kan släppa av er där. 564 00:57:51,412 --> 00:57:53,706 Herregud. Det här händer inte. 565 00:57:53,706 --> 00:57:54,957 Händer det här? 566 00:57:54,957 --> 00:57:57,585 Herregud. Det vore, typ, helt otroligt. 567 00:57:57,585 --> 00:57:58,711 Herregud! 568 00:57:58,836 --> 00:58:02,673 Herregud. Herregud. 569 00:58:02,965 --> 00:58:05,593 Mamma, du kommer inte att tro det. 570 00:58:05,593 --> 00:58:08,804 Jag och pappa sitter i en limousine med Lady Raven. 571 00:58:09,180 --> 00:58:13,476 Nej, jag hittar inte på. Jag blev vald till att vara Dreamer Girl på scen, 572 00:58:13,476 --> 00:58:16,229 sen ville hon skjutsa oss, och hon vill se vårt hus. 573 00:58:17,772 --> 00:58:21,400 Jag vet. Pappa kan inte heller tro det. Han bara sitter där. 574 00:58:21,400 --> 00:58:22,610 Får hon komma? 575 00:58:22,735 --> 00:58:27,531 Mamma, skärp dig. Hon bryr sig inte om mattan. Snälla, mamma. Säg ja. 576 00:58:29,742 --> 00:58:31,118 Mamma sa ja! Hon sa ja! 577 00:58:31,118 --> 00:58:32,495 - Fantastiskt. - Tack. 578 00:58:34,288 --> 00:58:37,041 Jeremiah. Vi ska hälsa på hos en vän. 579 00:58:37,792 --> 00:58:40,670 - Vad är adressen, vännen? - 108 Monk Road. 580 00:59:21,502 --> 00:59:23,045 - Pappa är konstig. - Hur då? 581 00:59:23,045 --> 00:59:24,338 Jag berättar sen. 582 00:59:28,551 --> 00:59:29,427 Vänta här. 583 00:59:37,727 --> 00:59:40,646 Det här är Lady Raven. Hon är ... min vän. 584 00:59:40,938 --> 00:59:43,399 - Trevligt att träffas. - Det är en ära. 585 00:59:43,399 --> 00:59:46,944 Det känns som om vi redan känner dig. Jag heter Rachel. 586 00:59:47,069 --> 00:59:50,990 Tack för att jag fick komma. Jag har just lärt känna er dotter. Hon är underbar. 587 00:59:51,365 --> 00:59:52,783 Ja, det är hon. 588 00:59:52,783 --> 00:59:54,076 Det här är Logan. 589 00:59:54,076 --> 00:59:55,119 Hej, Logan. 590 00:59:55,119 --> 00:59:56,537 Jag har sett dig på tv. 591 00:59:56,537 --> 00:59:58,581 Har du? 592 00:59:58,581 --> 01:00:01,500 Kom, så går vi in. Kom med, om du kan, och ät något. 593 01:00:02,668 --> 01:00:04,670 - Det låter toppen. - Kom. 594 01:00:10,509 --> 01:00:12,011 Lady Raven ...? 595 01:00:13,137 --> 01:00:18,893 Jag har lite att bjuda på. Jag hade gärna fixat finare saker om jag hade det hemma. 596 01:00:18,893 --> 01:00:20,936 Jag älskar allt. Det ska bli så gott. 597 01:00:21,437 --> 01:00:23,397 - Vill du se mitt rum? - Självklart. 598 01:00:23,397 --> 01:00:24,982 Hjälp mig städa, Logan! 599 01:00:41,707 --> 01:00:47,463 Jag dödar Spencer om du säger något, sms:ar någon eller om polisen kommer hit. 600 01:00:49,006 --> 01:00:50,841 Jag tror du vet att jag inte bluffar. 601 01:00:51,884 --> 01:00:53,302 Det är jag som styr. 602 01:00:55,179 --> 01:00:57,723 Jag vet inte vad du tror att du håller på med. 603 01:00:58,474 --> 01:01:00,017 Jag ska inte göra något. 604 01:01:00,518 --> 01:01:01,685 Okej. 605 01:01:05,523 --> 01:01:09,318 Pajen bakade jag för att fira Riley. Hon fick fantastiska betyg. 606 01:01:09,902 --> 01:01:14,657 - Är den fluffig? Martha Stewart-recept. - Helt perfekt fluffig. 607 01:01:15,658 --> 01:01:16,826 Vilket fint halsband. 608 01:01:17,410 --> 01:01:23,749 Cooper köpte det på rea. Han fyndar ofta och kommer alltid hem med något speciellt. 609 01:01:24,667 --> 01:01:30,131 Hur är det att framträda på en konsert? Jag är teaterlärare för femteklassare. 610 01:01:30,131 --> 01:01:32,967 Det måste vara så mycket jobb. 611 01:01:33,259 --> 01:01:37,430 Det var faktiskt väldigt märkligt idag. Inte som en vanlig konsertdag. 612 01:01:37,721 --> 01:01:39,390 Jaså? Hur då? 613 01:01:44,687 --> 01:01:46,856 Känner du till Slaktaren, Rachel? 614 01:01:47,731 --> 01:01:49,066 Slaktaren? 615 01:01:51,902 --> 01:01:55,906 Du menar galningen som gör så mot folk? 616 01:01:57,032 --> 01:01:59,034 Ja, jag har hört talas om honom. 617 01:02:00,536 --> 01:02:04,957 Han är ett monster, helt enkelt. Mina vänner och jag har drömt mardrömmar. 618 01:02:05,416 --> 01:02:07,251 Han har visst begått ett misstag. 619 01:02:08,085 --> 01:02:11,046 För två veckor sedan kontaktade FBI och polisen mig 620 01:02:11,046 --> 01:02:15,509 och sa att de hade fått reda på att han skulle komma på min konsert idag. 621 01:02:15,509 --> 01:02:17,887 De hittade en bit av ett biljettkvitto. 622 01:02:18,596 --> 01:02:22,850 De hittade det i ett av fejkhusen som de är ganska säkra på är hans. 623 01:02:23,476 --> 01:02:29,315 Han hade köpt biljetter till min konsert. Oklart varför. Jag har mest tonårsfans. 624 01:02:29,315 --> 01:02:31,817 Herregud. Lyckades ni gripa honom? 625 01:02:32,401 --> 01:02:33,527 Inte än. 626 01:02:34,320 --> 01:02:35,988 Berättade de något om honom? 627 01:02:36,530 --> 01:02:37,865 Ja. 628 01:02:37,865 --> 01:02:41,285 De sa att han antagligen är en man i 30-40-årsåldern. 629 01:02:41,911 --> 01:02:45,039 Vit. Antagligen har han en maktposition i sitt arbete. 630 01:02:45,039 --> 01:02:49,210 - Så intressant. - De vet att hans bil är mörkfärgad. 631 01:02:49,668 --> 01:02:51,420 Har de bilder på hans bil? 632 01:02:51,420 --> 01:02:55,174 Nej. Baserat på att brottsplatserna och hans fejkhus är så prydliga 633 01:02:55,174 --> 01:02:59,512 är han en så kallad organiserad förbrytare, förmodligen med tvångssyndrom. 634 01:02:59,512 --> 01:03:02,640 Sådana personer kör alltid mörka bilar. De ser renare ut. 635 01:03:02,640 --> 01:03:05,392 Wow. De är så smarta. 636 01:03:06,227 --> 01:03:09,647 - De vet verkligen mycket om honom. - Ja, jag hade ingen aning. 637 01:03:09,647 --> 01:03:14,527 Sårig relation till mamman. Hon var nog först med att märka att han var avvikande. 638 01:03:14,652 --> 01:03:18,739 - Du är nog trött efter en stressig dag. - Jösses, det är sant. 639 01:03:18,739 --> 01:03:23,536 Känn inte att du måste stanna av artighet. Du har varit så otroligt snäll mot Riley. 640 01:03:23,536 --> 01:03:25,412 Jag följer dig ut. 641 01:03:26,497 --> 01:03:27,957 Jag kan spela en låt. 642 01:03:30,834 --> 01:03:33,212 - Herregud. - På vårt piano? 643 01:03:37,007 --> 01:03:38,926 Det här händer bara inte. 644 01:03:52,606 --> 01:03:54,400 Ni har varit så snälla mot mig. 645 01:03:54,400 --> 01:03:56,193 En sista låt innan jag går. 646 01:03:57,027 --> 01:03:59,280 Kom och sätt dig här, Riley. 647 01:03:59,280 --> 01:04:00,864 Kom, gumman. 648 01:04:13,043 --> 01:04:15,379 Riley spelar den här jämt. 649 01:04:21,677 --> 01:04:24,096 Förut var jag 650 01:04:25,764 --> 01:04:29,518 Modig som stormen på ett hav 651 01:04:31,312 --> 01:04:35,316 Samlar kraft när jag ger mig av 652 01:04:36,859 --> 01:04:41,322 Över okänt land och hav 653 01:04:42,865 --> 01:04:48,454 När dessa faustiska affärer är över 654 01:04:48,454 --> 01:04:52,958 Är frihet allt en fågel i en bur behöver 655 01:04:54,084 --> 01:04:56,837 Och sen steg solen röd 656 01:04:56,837 --> 01:05:01,342 När kriget väl bröt ut Och hon var död 657 01:05:01,342 --> 01:05:04,261 Vilket sorgligt slut 658 01:05:05,763 --> 01:05:08,557 Det finns ett spöke i mitt hus 659 01:05:08,557 --> 01:05:11,477 Hon har mina kläder på 660 01:05:11,477 --> 01:05:16,982 Hon liknar någon Jag kände då 661 01:05:16,982 --> 01:05:22,571 I natten sjunger hon låtar Jag har skrivit dem 662 01:05:22,696 --> 01:05:27,826 Hennes ögon är våta Men tomma där bakom 663 01:05:27,826 --> 01:05:30,454 Åh, nej, var blev hon av? 664 01:05:30,454 --> 01:05:36,001 Var blev hon av? Var blev hon av? 665 01:05:36,001 --> 01:05:38,879 Var blev hon av? 666 01:05:38,879 --> 01:05:41,715 Åh, nej, var blev hon av? 667 01:05:41,715 --> 01:05:47,012 Var blev hon av? Var blev hon av? 668 01:05:47,012 --> 01:05:50,015 Var blev hon av? 669 01:05:55,479 --> 01:05:56,689 Ska vi ta en selfie? 670 01:05:56,689 --> 01:05:57,690 Ja. 671 01:05:58,607 --> 01:06:00,109 Har någon sett min telefon? 672 01:06:00,901 --> 01:06:02,236 Använd din pappas. 673 01:06:04,655 --> 01:06:06,115 Kan jag få tillbaka den? 674 01:06:06,907 --> 01:06:10,619 - Jag måste på toaletten. Var är den? - Precis där borta. 675 01:06:10,619 --> 01:06:11,995 Jag behöver min telefon. 676 01:06:11,995 --> 01:06:13,580 - Cooper? - Jag behöver den! 677 01:06:13,580 --> 01:06:14,498 Pappa! 678 01:06:15,165 --> 01:06:17,710 - Vad sysslar du med? - Ge mig telefonen. 679 01:06:17,710 --> 01:06:19,211 Varför är du så upprörd? 680 01:06:19,545 --> 01:06:22,339 Cooper, gå bort från dörren. 681 01:06:22,339 --> 01:06:23,215 Hallå? 682 01:06:25,676 --> 01:06:26,760 Hallå? 683 01:06:27,386 --> 01:06:29,346 - Sluta! Du skrämmer henne. - Sätt dig. 684 01:06:29,346 --> 01:06:31,932 Varför är du så arg? Du beter dig konstigt. 685 01:06:31,932 --> 01:06:33,600 Gå upp på era rum, barn. Nu! 686 01:06:33,600 --> 01:06:35,602 - Hör du mig? - Ja. 687 01:06:35,602 --> 01:06:37,730 - Var är du? - Jag vet inte. 688 01:06:38,355 --> 01:06:39,773 Är du i ett hus? 689 01:06:39,773 --> 01:06:42,901 Ja. Han satte en huva på mig. Jag såg bara lite genom ett hål. 690 01:06:44,695 --> 01:06:46,447 - Öppna dörren. - Pappa. 691 01:06:47,114 --> 01:06:49,825 Han bad mig om hjälp med att få igång sin bil. 692 01:06:49,825 --> 01:06:51,827 Nu på en gång. 693 01:06:51,827 --> 01:06:54,496 Här finns ett bord med knivar och köttyxor på. 694 01:06:55,038 --> 01:06:57,166 - Heter du Spencer? - Ja. 695 01:06:57,166 --> 01:06:58,959 Vi har inte mycket tid på oss. 696 01:06:58,959 --> 01:07:03,130 Berätta allt du minns som kan hjälpa mig att hitta dig. Något som sticker ut. 697 01:07:04,381 --> 01:07:09,303 Ett trasigt lejon. Vid ett trafikljus såg jag något lejonformat. 698 01:07:09,303 --> 01:07:10,179 Som en staty? 699 01:07:10,471 --> 01:07:15,184 Bara någon minut innan vi kom fram. Och husets dörr var blå. 700 01:07:15,184 --> 01:07:17,144 Jag såg det i backspegeln. 701 01:07:17,144 --> 01:07:18,187 Var är badrumsnyckeln? 702 01:07:18,187 --> 01:07:20,647 - Har du tappat det helt? - Sluta, pappa. 703 01:07:20,647 --> 01:07:22,566 - Du skulle inte ha gjort så! - Vad då? 704 01:07:22,566 --> 01:07:25,277 Jag är strax tillbaka. Jag ska försöka hjälpa dig. 705 01:07:25,402 --> 01:07:26,862 Vem pratar du med? 706 01:07:26,862 --> 01:07:28,405 Gå bort från ... 707 01:07:28,697 --> 01:07:30,032 Du beter dig konstigt. 708 01:07:30,407 --> 01:07:31,492 Snälla, pappa. 709 01:07:32,701 --> 01:07:33,952 Du skrämmer Riley. 710 01:07:37,080 --> 01:07:40,292 {\an8}Hej allihop, jag behöver hjälp. Nu på en gång. 711 01:07:40,834 --> 01:07:43,587 {\an8}En ung kille, Spencer, är fast i en källare. 712 01:07:43,587 --> 01:07:45,339 Vi måste hitta honom. 713 01:07:45,339 --> 01:07:49,843 {\an8}Det här är inget skämt. Vi har bara sekunder på oss. Ni fixar det här. 714 01:07:50,135 --> 01:07:53,096 Är det någon i Philadelphia eller nära New Jersey 715 01:07:53,096 --> 01:07:56,225 som bor nära en staty av ett trasigt lejon? 716 01:07:56,225 --> 01:07:59,394 {\an8}Det måste vara en entré till en byggnad eller park. 717 01:07:59,686 --> 01:08:02,898 {\an8}- Gå upp, bara. Gå upp. - Pappa, snälla. 718 01:08:02,898 --> 01:08:04,441 {\an8}jag bor nära en lejonstaty 719 01:08:04,441 --> 01:08:06,109 {\an8}Av er som har svarat, 720 01:08:06,235 --> 01:08:10,948 bor någon på en gata i närheten där det finns ett hus med blå dörr 721 01:08:10,948 --> 01:08:12,950 någonstans i kvarteret? 722 01:08:12,950 --> 01:08:15,786 omg, jag önskar att jag kunde hjälpa till 723 01:08:15,786 --> 01:08:17,162 Sluta, pappa. 724 01:08:17,746 --> 01:08:19,289 {\an8}Barnen är vettskrämda. 725 01:08:19,289 --> 01:08:20,916 {\an8}Jag är hemskt ledsen. 726 01:08:21,750 --> 01:08:23,794 För fan! Öppna dörren! 727 01:08:23,794 --> 01:08:25,587 Gå bort från dörren. 728 01:08:25,587 --> 01:08:28,006 JAG! på andra sidan gatan, vid lejonstatyn 729 01:08:28,006 --> 01:08:31,677 Till tjejen som just svarade: Vi har bara ett par minuter. 730 01:08:31,677 --> 01:08:34,721 Ta med din familj och andra vuxna och gå dit direkt. 731 01:08:34,721 --> 01:08:37,474 I källaren finns en ung man. 732 01:08:37,474 --> 01:08:38,976 jag säger till min farbror 733 01:08:39,560 --> 01:08:41,895 Gör det nu. Direkt! Skynda dig! 734 01:08:45,941 --> 01:08:48,402 JEREMIAH RING POLISEN!!! 735 01:08:48,986 --> 01:08:52,239 Snälla Cooper, bara andas med mig. 736 01:08:53,574 --> 01:08:55,909 - Öppna dörren, för helvete! - Sluta! 737 01:08:55,909 --> 01:08:59,705 Snälla, Cooper. Kan du inte bara gå bort från dörren? 738 01:08:59,705 --> 01:09:01,790 - Sätt dig ned, Rachel. - Lugna dig. 739 01:09:01,790 --> 01:09:05,794 Rachel, lyssna på mig. Det är din man som är Slaktaren. 740 01:09:05,794 --> 01:09:07,838 Cooper är Slaktaren. 741 01:09:12,885 --> 01:09:14,303 Vad är det som händer? 742 01:09:18,348 --> 01:09:19,975 Gå upp på övervåningen! 743 01:10:07,606 --> 01:10:09,232 Kan jag få min telefon? 744 01:10:12,736 --> 01:10:14,446 Och de andra telefoner du har. 745 01:10:14,988 --> 01:10:16,657 Din, och Rileys, antar jag. 746 01:10:20,369 --> 01:10:22,079 Vad har du gjort med din familj? 747 01:10:22,579 --> 01:10:23,956 Vem pratade du med? 748 01:10:25,874 --> 01:10:26,667 Spencer. 749 01:10:28,627 --> 01:10:30,170 Vad sa du till honom? 750 01:10:52,526 --> 01:10:54,194 Hur gjorde du det där? 751 01:11:02,703 --> 01:11:04,121 Vi ska härifrån. 752 01:11:07,165 --> 01:11:08,375 Vi ska härifrån. 753 01:11:09,918 --> 01:11:13,380 Det är viktigt att min hand ligger kvar på din axel hela tiden. 754 01:11:20,387 --> 01:11:22,305 Gå till väggen längst bort, tack. 755 01:11:25,976 --> 01:11:27,436 Du är jätteduktig. 756 01:11:27,436 --> 01:11:31,189 Jag känner väldigt lite motstånd i din axel. 757 01:11:33,358 --> 01:11:34,818 Vi går till bilen. 758 01:11:37,612 --> 01:11:39,114 Det här är Rachels bil. 759 01:11:39,114 --> 01:11:40,949 De hade rätt om min bil. 760 01:11:41,658 --> 01:11:43,160 Den är aurorasvart. 761 01:11:43,869 --> 01:11:46,329 Jag känner något i axeln. 762 01:11:46,955 --> 01:11:48,665 Jag skulle inte överväga det. 763 01:12:09,311 --> 01:12:11,396 Kan du vara snäll och ta på dig de här? 764 01:12:15,859 --> 01:12:19,321 Lyssna på mig nu, Cooper. 765 01:12:19,821 --> 01:12:22,240 Sluta med de här dumheterna. 766 01:12:22,240 --> 01:12:26,369 Sitt stilla, annars får du ett straff. 767 01:12:30,082 --> 01:12:32,709 Lägg av. Jag vet vad du håller på med. 768 01:12:33,502 --> 01:12:36,379 Har jag sagt att du har rätt att käfta emot, Cooper? 769 01:12:38,715 --> 01:12:42,469 - Profileraren har berättat saker för dig. - Du lyssnar aldrig. 770 01:12:42,469 --> 01:12:46,640 - Jag fattar vad du sysslar med. - Du kan vara en snäll pojke, Cooper. 771 01:12:47,057 --> 01:12:49,518 Det finns ett sätt för dig att bli snäll. 772 01:12:50,352 --> 01:12:52,104 Det stämmer helt enkelt inte. 773 01:12:52,104 --> 01:12:56,525 Du kan välja att vara snäll och göra alla stolta. 774 01:12:56,650 --> 01:12:59,903 Som när du var liten. Du gjorde bra saker ibland. 775 01:13:01,488 --> 01:13:06,618 - Jag blev straffad ofta. - Det var enda sättet att hantera dig på. 776 01:13:08,453 --> 01:13:10,789 Jag ska bara fixa den här sista. 777 01:13:11,957 --> 01:13:14,292 Sen ska jag döda mig själv. 778 01:13:14,876 --> 01:13:17,129 Det är enda sättet att stoppa monstret. 779 01:13:17,129 --> 01:13:20,549 Sluta berätta sagor. Monster finns inte på riktigt. 780 01:13:23,176 --> 01:13:26,221 Det gör de visst ... mamma. 781 01:13:28,265 --> 01:13:30,142 Ta på dig buntbanden nu, för fan. 782 01:13:30,142 --> 01:13:32,727 Jag har gps i telefonen. De vet var vi är. 783 01:13:32,727 --> 01:13:35,605 Jag vet. Vi ska slänga ut den om ett par kilometer. 784 01:13:47,784 --> 01:13:49,786 Jag låste in dem i Rileys rum. 785 01:13:50,745 --> 01:13:56,251 Det är ett träd utanför fönstret. Jag har aldrig sett det genom de glasögonen. 786 01:13:57,210 --> 01:13:58,962 De två liven får aldrig mötas. 787 01:13:59,504 --> 01:14:01,423 Vad är det som händer, pappa? 788 01:14:02,340 --> 01:14:03,800 Vad håller du på med? 789 01:14:29,242 --> 01:14:31,536 Vi ska åka härifrån i min bil. 790 01:14:31,536 --> 01:14:35,540 Riley, allt kommer att lösa sig med de där tjejerna i skolan. 791 01:14:36,208 --> 01:14:39,002 Rachel, varmvattenberedarkillen kommer på tisdag. 792 01:14:39,002 --> 01:14:44,841 Låt dig inte luras att köpa en ny, den funkar. Logan, glöm inte NO-läxan. 793 01:15:01,399 --> 01:15:03,360 Kör! 794 01:15:48,530 --> 01:15:51,491 {\an8}Få undan familjen och alla som inte är personal. 795 01:15:51,491 --> 01:15:53,368 {\an8}Delta-teamet, kör! 796 01:16:00,166 --> 01:16:03,003 En granne såg honom genom det bakre köksfönstret. 797 01:16:03,003 --> 01:16:06,965 Manskapet måste ha fri sikt in i bakre delen av huset och köket. 798 01:16:06,965 --> 01:16:08,091 Håll koll på honom. 799 01:16:08,091 --> 01:16:09,634 Rör på er! 800 01:16:10,218 --> 01:16:11,469 Kör! 801 01:16:12,512 --> 01:16:15,473 Tack för att ni väntade, sir. Jag ska köra iväg henne. 802 01:16:15,849 --> 01:16:16,975 Ja, sir. 803 01:16:20,478 --> 01:16:21,771 Evakuerar civilperson. 804 01:16:21,771 --> 01:16:23,940 - Support. - Håll koll. Bevaka hörn. 805 01:16:23,940 --> 01:16:25,108 Vad händer? 806 01:16:25,233 --> 01:16:27,277 Det finns något inne i skafferiet. 807 01:16:27,277 --> 01:16:30,280 En tunnel. Den verkar leda till grannens tomt. 808 01:16:30,280 --> 01:16:32,365 Be dem att ta sig ut, omedelbart. 809 01:16:35,285 --> 01:16:37,162 Medlem i SWAT-teamet sårad. 810 01:16:38,204 --> 01:16:40,415 Medlem i SWAT-teamet sårad på grannens tomt. 811 01:17:09,152 --> 01:17:11,196 Ursäkta, vi blev avbrutna. 812 01:17:22,207 --> 01:17:27,003 Jag har ett säkert hus 10 minuter bort. Som tur är finns det ett garage där. 813 01:17:27,295 --> 01:17:33,093 Många ställen är inte brandsäkra och står tomma i åratal. 814 01:17:34,010 --> 01:17:36,304 Slöseri med utrymme, har jag alltid tyckt. 815 01:17:45,063 --> 01:17:48,400 När jag såg dig när jag stod där och väntade vid scenen 816 01:17:48,525 --> 01:17:50,402 kände jag suget. 817 01:17:51,152 --> 01:17:52,862 Det är märkligt när jag får suget. 818 01:17:53,530 --> 01:17:57,617 Jag tror att det uppstår när jag ser någon som tror sig vara hel. 819 01:18:01,079 --> 01:18:02,705 Det kan aldrig vara sant. 820 01:18:02,705 --> 01:18:04,791 Alla är i bitar. 821 01:18:19,764 --> 01:18:21,558 Jävlar! Det är Lady Raven! 822 01:18:21,558 --> 01:18:23,059 - Hjälp mig! - Varför då? 823 01:18:23,518 --> 01:18:25,103 Vänta, vad är det som pågår? 824 01:18:25,103 --> 01:18:26,896 Ring polisen. 825 01:18:35,405 --> 01:18:37,490 - Är det verkligen Lady Raven? - Lägg av! 826 01:19:16,362 --> 01:19:17,697 Ser du henne? 827 01:19:39,928 --> 01:19:41,137 Han sitter i bilen. 828 01:19:42,138 --> 01:19:44,057 Få bort alla civila från fordonet. 829 01:19:45,350 --> 01:19:46,559 Flytta på er! Backa! 830 01:19:53,399 --> 01:19:57,028 Vi utgår från att du är beväpnad. Vi kommer inte att komma närmare. 831 01:19:57,529 --> 01:19:59,656 Kliv ur bilen. 832 01:19:59,656 --> 01:20:01,699 Jag tänker inte be dig två gånger. 833 01:20:33,064 --> 01:20:35,358 Det är bara en SWAT-hjälm och utrustning. 834 01:20:35,692 --> 01:20:38,736 Han måste ha befunnit sig i folkmassan vi motade bort. 835 01:20:38,736 --> 01:20:41,573 Kolla alla butiker. Låt inte folkmassan försvinna. 836 01:21:41,299 --> 01:21:47,388 Du håller visst föreläsningar om det här. Vad skulle jag få höra på en sådan? 837 01:21:50,475 --> 01:21:54,937 Den här individen är inte sinnebilden av våra rädslor. 838 01:21:54,937 --> 01:21:57,774 Han är verklig, behaglig och framgångsrik. 839 01:21:58,358 --> 01:22:01,569 Han aktiverar inga varningssignaler i våra nervsystem, 840 01:22:01,569 --> 01:22:03,946 men han är djupt avvikande. 841 01:22:04,530 --> 01:22:09,035 {\an8}En förälder kan ha känt av det i början, men sedan har ingen kunnat ana något. 842 01:22:13,081 --> 01:22:15,625 Dina barn är hos din syster. 843 01:22:15,625 --> 01:22:20,505 Det är inte försent att anta erbjudandet. Vi kan placera er tillsammans någonstans. 844 01:22:20,505 --> 01:22:23,675 Nej. Jag vill inte vara bland folk. 845 01:22:25,718 --> 01:22:28,763 Det står två polisbilar utanför hela natten. 846 01:22:28,763 --> 01:22:29,931 Tack. 847 01:22:41,317 --> 01:22:42,985 SENASTE NYTT 848 01:22:42,985 --> 01:22:45,905 KIDNAPPNINGEN AV SPENCER GORDON 849 01:23:24,402 --> 01:23:25,737 Du gör alltid så där. 850 01:23:28,239 --> 01:23:32,118 Du står alltid med vänster hand på höften, som om den håller dig upprätt. 851 01:23:34,287 --> 01:23:35,788 Cooper. 852 01:23:37,123 --> 01:23:39,250 Lustigt att vi kände varandra så väl. 853 01:23:40,626 --> 01:23:43,129 Jag antar att vi vet saker utan att veta dem. 854 01:23:44,714 --> 01:23:47,049 De måste ha begått ett misstag, Cooper. 855 01:23:47,049 --> 01:23:49,177 Det måste vara ett missförstånd. 856 01:23:49,552 --> 01:23:51,888 Jag är dålig på många saker, Rachel, 857 01:23:51,888 --> 01:23:56,726 men att hålla isär mina två liv är inte en av de sakerna. 858 01:23:56,726 --> 01:23:59,729 Det har skett en förväxling. Jag ska säga det till dem. 859 01:24:00,229 --> 01:24:02,607 När jag fick lite tid att tänka på det 860 01:24:03,858 --> 01:24:06,819 insåg jag plötsligt hur det här kan ha gått till. 861 01:24:07,445 --> 01:24:10,615 Fällan gillrades kanske inte där, på konserten. 862 01:24:11,616 --> 01:24:13,117 Den gillrades kanske här. 863 01:24:14,577 --> 01:24:16,204 Jag hänger inte med. 864 01:24:16,496 --> 01:24:19,248 Du kanske också kom till vissa insikter. 865 01:24:19,874 --> 01:24:23,461 De sena kvällarna, smyckena. 866 01:24:24,629 --> 01:24:27,298 Du kanske trodde att jag hade en affär. 867 01:24:32,345 --> 01:24:33,304 Det gjorde jag. 868 01:24:34,680 --> 01:24:36,349 Men det kändes inte rätt. 869 01:24:37,892 --> 01:24:40,978 Vad var det med det som gjorde att det inte kändes rätt? 870 01:24:41,646 --> 01:24:44,440 Lukten av rengöringsvätska på dina kläder. 871 01:24:45,316 --> 01:24:48,820 Inte som den på brandstationen, utan den man känner lukten av på sjukhus. 872 01:24:54,075 --> 01:24:56,160 Det fanns tyvärr inget att göra åt det. 873 01:25:00,456 --> 01:25:02,416 Jag såg dig hitta på en lögn en gång. 874 01:25:03,709 --> 01:25:05,127 Inför vår granne. 875 01:25:05,127 --> 01:25:07,588 Om varför vi inte kunde komma på hans fest. 876 01:25:07,588 --> 01:25:10,091 Han dök upp oväntat vid vår bil. 877 01:25:11,467 --> 01:25:14,554 Det var en så övertygande lögn ... 878 01:25:15,638 --> 01:25:18,724 Något du hittade på där och då, rakt framför mina ögon. 879 01:25:20,393 --> 01:25:22,770 Ingen hade ens kunnat misstänka att du ljög. 880 01:25:24,146 --> 01:25:26,941 Det gav mig kalla kårar. Jag tänkte: 881 01:25:28,234 --> 01:25:30,403 "Var har han lärt sig det där?" 882 01:25:34,532 --> 01:25:37,869 Kan jag ta över nu? Bara för att se om jag har fattat rätt. 883 01:25:38,744 --> 01:25:41,247 Som ett litet tröstpris. 884 01:25:46,127 --> 01:25:51,215 Du följer efter mig en dag ... Till det säkra huset på Brewster. 885 01:25:51,883 --> 01:25:57,179 Det jag åker till när jag bara vill tänka, planera, inte göra något särskilt. 886 01:25:58,180 --> 01:26:02,143 Det är lika avslappnande som utförandet. 887 01:26:04,270 --> 01:26:09,942 Sedan, om jag gissar rätt, gick du tillbaka dit ensam. 888 01:26:12,069 --> 01:26:13,487 Och jag bröt mig in. 889 01:26:14,071 --> 01:26:15,907 Men det finns inget där inne. 890 01:26:15,907 --> 01:26:18,826 Bara en stol och ett bord. 891 01:26:20,077 --> 01:26:22,246 Sen kom tanken bara till mig. 892 01:26:22,997 --> 01:26:26,000 Jag kunde inte skaka av mig den. Den återkom gång på gång. 893 01:26:26,584 --> 01:26:30,504 Jag hade ett kvitto som jag hittade när jag gick igenom din plånbok. 894 01:26:30,504 --> 01:26:36,427 Ett kvitto på konsertbiljetterna, och jag lämnade det där. 895 01:26:36,427 --> 01:26:40,139 Sedan gick jag till en telefonkiosk och ringde polisen och sa ... 896 01:26:40,890 --> 01:26:42,433 ... att det kanske var ... 897 01:26:43,768 --> 01:26:45,436 ... Slaktaren. 898 01:26:46,437 --> 01:26:48,606 Jag rev det så det liknade ett misstag. 899 01:26:49,565 --> 01:26:50,733 Ditt misstag. 900 01:26:52,652 --> 01:26:56,864 Jag visste inte vad som skulle hända, men jag ville föra dem närmare dig. 901 01:26:58,032 --> 01:27:01,494 Och kanske hade jag fel. Kanske skulle de bevisa det. 902 01:27:02,411 --> 01:27:06,207 När jag gick tillbaka såg jag poliser som förhörde grannarna. 903 01:27:06,832 --> 01:27:10,002 Jag visste inte hur de hade hittat det eller vad som hänt, 904 01:27:10,002 --> 01:27:12,004 men jag gick aldrig dit igen. 905 01:27:14,715 --> 01:27:17,635 Du mår inte bra, Cooper. 906 01:27:18,344 --> 01:27:19,804 Jag vet. 907 01:27:22,348 --> 01:27:24,225 Vi kunde ha klarat det här. 908 01:27:30,940 --> 01:27:34,443 Vi kan väl i alla fall äta upp den här. 909 01:27:34,777 --> 01:27:36,529 Rileys paj. 910 01:27:37,863 --> 01:27:40,032 Vi skulle fira. 911 01:27:51,585 --> 01:27:53,254 Sätt dig igen. 912 01:27:54,839 --> 01:27:56,549 Bara en sista liten stund. 913 01:28:00,636 --> 01:28:02,346 Inga knivar, är du snäll. 914 01:28:38,883 --> 01:28:43,471 Det blir ingen större fördröjning, tyvärr. Jag slukar den här i fem tuggor. 915 01:28:43,846 --> 01:28:45,056 Jag vet. 916 01:28:53,439 --> 01:28:57,026 Jag känner sådant raseri mot dig, Rachel. 917 01:28:57,860 --> 01:29:00,112 Jag har aldrig känt så här förut. 918 01:29:02,865 --> 01:29:06,243 Det är annorlunda. Det handlar om ... 919 01:29:08,454 --> 01:29:10,915 ... att bli sedd av dem. 920 01:29:12,583 --> 01:29:16,337 I slutet, hur de tittar på mig ... 921 01:29:18,339 --> 01:29:20,049 Det gör mig märkligt fridfull. 922 01:29:20,966 --> 01:29:23,177 Det finns knappt något mörker där alls. 923 01:29:28,224 --> 01:29:31,602 Det här är ren ilska. 924 01:29:33,312 --> 01:29:35,314 Det är en så ovan känsla. 925 01:29:35,314 --> 01:29:39,068 Det känns som om den äter upp mig inifrån. 926 01:29:39,819 --> 01:29:42,696 Jag känner det som att jag har förlorat kontrollen. 927 01:29:50,162 --> 01:29:56,752 Men skälet till ilskan är det otroliga. Att jag inte får se Riley och Logan igen. 928 01:29:59,338 --> 01:30:00,714 På grund av dig ... 929 01:30:02,508 --> 01:30:04,343 ... får jag inte se dem växa upp. 930 01:30:06,887 --> 01:30:08,931 Och det gör mig helt överväldigad. 931 01:30:18,774 --> 01:30:19,775 Så här. 932 01:30:21,443 --> 01:30:25,030 Det kommer att sluta på det vanliga sättet. 933 01:30:27,408 --> 01:30:29,785 En rubrik om utökat självmord. 934 01:30:55,686 --> 01:30:57,479 Du hittade min väska. 935 01:31:00,024 --> 01:31:01,442 Du lämnade den i bilen. 936 01:31:04,695 --> 01:31:07,323 Polisen var upptagna med att leta efter dig. 937 01:31:11,202 --> 01:31:14,413 Har du använt det där på dem? 938 01:31:15,831 --> 01:31:17,666 Bara för att lugna ned dem. 939 01:31:34,642 --> 01:31:38,395 Det är fantastiskt att du är arg, pojken min. 940 01:31:50,741 --> 01:31:53,244 Jag trodde att jag låtsades. 941 01:31:56,080 --> 01:31:57,665 Men det gjorde jag inte. 942 01:32:00,084 --> 01:32:03,337 Hela du är inte ett monster. 943 01:32:06,173 --> 01:32:07,424 Inte hela. 944 01:32:09,760 --> 01:32:11,345 Du är min son. 945 01:32:12,304 --> 01:32:13,806 Och det här är den du är. 946 01:32:14,890 --> 01:32:16,350 Punkt slut. 947 01:32:21,730 --> 01:32:23,357 Det är bra att det är över. 948 01:32:25,192 --> 01:32:26,443 Det är bra att du ... 949 01:32:28,195 --> 01:32:29,822 Att du stoppar monstret. 950 01:32:31,615 --> 01:32:34,451 Får jag se på dig en sista gång? 951 01:32:48,924 --> 01:32:50,801 Jag accepterar dig. 952 01:32:54,471 --> 01:32:56,181 Kom närmare. 953 01:34:07,336 --> 01:34:09,588 Dina barn är snart hos dig igen. 954 01:34:37,199 --> 01:34:39,159 Snälla, ge mig en sekund. 955 01:34:41,286 --> 01:34:42,746 Skjut honom inte! 956 01:35:22,661 --> 01:35:24,705 - Herregud. - Släpp fram henne! 957 01:35:33,964 --> 01:35:35,132 Riley. 958 01:38:15,375 --> 01:38:18,253 Senaste nytt ikväll från Malvern i Pennsylvania. 959 01:38:18,253 --> 01:38:20,297 Efter en sju år lång jakt 960 01:38:20,297 --> 01:38:24,176 har Slaktarens identitet äntligen avslöjats. 961 01:38:24,635 --> 01:38:29,264 Cooper Abbott, en lokal brandman och familjefar, har gripits. 962 01:38:29,264 --> 01:38:31,808 Här syns han delta i ett lokalt evenemang. 963 01:38:39,024 --> 01:38:40,317 Det är Cooper. 964 01:38:43,278 --> 01:38:47,157 Jag hjälpte honom! Jag hjälpte honom! 965 01:38:47,824 --> 01:38:50,410 Jag ska aldrig mer prata med någon på jobbet! 966 01:38:50,410 --> 01:38:52,412 Jag ska inte prata med någon! 967 01:38:52,412 --> 01:38:54,623 Ingen! Kadesia! 968 01:44:57,444 --> 01:44:59,446 Översättning: Anna Eidhagen