1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:38,558 --> 00:00:41,561 ‫« تـلـه » 3 00:01:36,600 --> 00:01:44,600 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 4 00:01:51,047 --> 00:01:52,798 ‫برو، برو، برو بابا 5 00:01:52,798 --> 00:01:54,717 ‫قرار نیست قانون‌شکنی کنیم، رایلی 6 00:01:54,717 --> 00:01:56,427 ‫همون‌ موقع که می‌خوای می‌رسیم 7 00:01:56,427 --> 00:01:58,127 ‫قول میدم 8 00:01:58,596 --> 00:02:00,296 ‫بهم اعتماد کن 9 00:02:06,854 --> 00:02:08,563 ‫شاید خواننده شدم 10 00:02:08,563 --> 00:02:10,733 ‫آره، شاید 11 00:02:23,162 --> 00:02:24,539 ‫زود باش، بجنب، بجنب 12 00:02:24,539 --> 00:02:26,624 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا ‫باید بند کفشم رو ببندم 13 00:02:26,624 --> 00:02:29,377 ‫الان وقت جک‌های پدرانه نیست ‫قضیه جدیه. بجنب 14 00:02:29,377 --> 00:02:30,619 ‫معذرت می‌خوام 15 00:02:30,619 --> 00:02:32,319 ‫معذرت می‌خوام! 16 00:02:34,632 --> 00:02:36,509 ‫- نه. نه. نه. نه ‫- آره. آره 17 00:02:36,509 --> 00:02:38,344 ‫نه، نه، نه، نه، نه... 18 00:02:39,345 --> 00:02:41,180 ‫اصلاً عادلانه نیست، ناسلامتی 12 سالمه 19 00:02:41,180 --> 00:02:42,974 ‫- قهرمان شدم! ‫- باشه حالا هرچی 20 00:02:44,183 --> 00:02:46,102 ‫دیر کردیم ‫خیلی اعصاب خردکنه، بابا 21 00:02:46,102 --> 00:02:47,603 ‫باید زودتر میومدیم 22 00:02:47,603 --> 00:02:49,522 ‫زودتر از این نمی‌تونستم ‫از سر کار دربیام، رایلی 23 00:02:49,522 --> 00:02:51,022 ‫شرمنده 24 00:02:52,066 --> 00:02:53,766 ‫بیا. بیا 25 00:02:55,903 --> 00:02:57,603 ‫- میری روی شونه‌هام؟ ‫- آره 26 00:03:10,334 --> 00:03:12,034 ‫میاد بیرون یا نه؟ 27 00:03:14,380 --> 00:03:16,080 ‫بیا بیرون! بیا بیرون! 28 00:03:27,810 --> 00:03:29,510 ‫بذارم زمین 29 00:03:38,446 --> 00:03:40,146 ‫حرف نداری! 30 00:03:42,909 --> 00:03:44,368 ‫بانو ریون! 31 00:03:44,368 --> 00:03:46,454 ‫خدایا! 32 00:03:46,746 --> 00:03:48,831 ‫برام دست تکون داد 33 00:03:50,750 --> 00:03:52,418 ‫فکر کنم عکس خوبی ازش گرفتم 34 00:03:52,418 --> 00:03:54,170 ‫هیجان‌انگیز بودا 35 00:03:55,588 --> 00:03:58,799 ‫خیلی خوشحالم بعد از تموم شدن بلیط هاش ‫این کنسرت بعدازظهر رو اضاف کرد 36 00:03:59,592 --> 00:04:00,927 ‫بلیط، بلیط ردیف دهم دارم 37 00:04:00,927 --> 00:04:02,970 ‫- نه، ممنون ‫- ردیف دهم؟ 38 00:04:02,970 --> 00:04:06,140 ‫واقعی نیستن، عزیزم ‫اجازه نده مردم گولت بزنن 39 00:04:06,140 --> 00:04:09,060 ‫- صندلی‌هامون بقدر کافی خوب هستن ‫- ردیف چهل و چهارمیم 40 00:04:09,060 --> 00:04:11,604 ‫کف سالنیم! حال کن! 41 00:04:14,148 --> 00:04:16,358 ‫خب، بگو ببینم 42 00:04:17,192 --> 00:04:19,362 ‫قضیه‌ی دخترهای مدرسه به کجا رسید؟ 43 00:04:19,362 --> 00:04:20,947 مشکلی نیست 44 00:04:20,947 --> 00:04:23,282 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- دلم نمی‌خواد در موردش صحبت کنم 45 00:04:25,785 --> 00:04:28,204 ‫باشه. بیا اینجا ببینم 46 00:04:29,872 --> 00:04:31,572 ‫امان از دست تو 47 00:04:55,565 --> 00:04:57,265 ‫بابا، ببین 48 00:05:06,951 --> 00:05:08,651 ‫رایلی 49 00:05:18,838 --> 00:05:21,132 ‫آفرین، عزیزم. عالیه! 50 00:05:33,686 --> 00:05:36,689 ‫دیگه اذیتم نمی‌کنن ‫فقط بهم بی‌محلی می‌کنن 51 00:05:36,689 --> 00:05:38,566 ‫مدام با هم پست می‌ذارن 52 00:05:39,859 --> 00:05:41,152 ‫که اینطور 53 00:05:41,152 --> 00:05:43,905 ‫حتماً دیدن اینکه بقیه دارن ‫تمام مدت چیکار می‌کنن سخته 54 00:05:45,072 --> 00:05:47,700 ‫حتی وقتی اونقدرام به هم نزدیک نیستین ‫خیلی با هم ارتباط دارین 55 00:05:49,535 --> 00:05:52,205 ‫نظرت چیه وقتی رفتیم داخل ‫یه عکس با هم بگیریم؟ 56 00:05:52,205 --> 00:05:53,414 ‫یه عکس از تو و بابات 57 00:05:53,414 --> 00:05:55,333 ‫اینطوری جودی خیلی می‌سوزه‌ها 58 00:05:56,876 --> 00:05:58,794 ‫این بدترین فکر ممکنه 59 00:05:58,794 --> 00:06:00,494 ‫و لطفاً نگو می‌سوزه، بابا 60 00:06:26,614 --> 00:06:28,074 ‫این صندلی‌ها حرف ندارن، بابا 61 00:06:28,074 --> 00:06:29,317 ‫ممنون. ممنون 62 00:06:29,317 --> 00:06:31,869 ‫واقعاً بهترین روز زندگیمه 63 00:06:31,869 --> 00:06:32,793 ‫خودت براش زحمت کشیدی 64 00:06:32,793 --> 00:06:34,914 ‫چهار تا 20 و یه 18 گرفتی ‫بهت که گفتم برات بلیط می‌گیرم 65 00:06:34,914 --> 00:06:36,614 ‫من هیچوقت همچین نمراتی نگرفتم 66 00:06:38,209 --> 00:06:39,752 ‫مرده و قولش 67 00:06:39,752 --> 00:06:41,504 ‫ولی خیلی شانس آوردم ‫که این صندلی‌ها گیرم اومد، مگه نه؟ 68 00:06:41,504 --> 00:06:43,130 ‫آره، آره 69 00:06:43,130 --> 00:06:44,382 ‫تقدیر بوده 70 00:06:44,382 --> 00:06:47,009 ‫ما گروه "پاپاز بوتس" هستیم 71 00:07:24,463 --> 00:07:26,632 ‫این "برشته" که میگن یعنی چی؟ 72 00:07:26,632 --> 00:07:28,217 ‫یعنی یه چیزی خوبه 73 00:07:28,217 --> 00:07:29,917 ‫توی یه جمله ازش استفاده کن 74 00:07:30,219 --> 00:07:32,388 ‫پسر، خونه‌ت خیلی برشته‌ست 75 00:07:33,264 --> 00:07:34,964 ‫که اینطور 76 00:07:35,558 --> 00:07:38,769 ‫پس اگر من برم خونه‌ی کسی و بگم 77 00:07:38,769 --> 00:07:41,814 ‫"میگما، خونه‌ت سوخاریه" 78 00:07:41,814 --> 00:07:43,107 ‫هیچوقت همچین حرفی نزن 79 00:07:43,107 --> 00:07:44,734 ‫چرا؟ سوخاری که از برشته بهتره 80 00:07:44,734 --> 00:07:47,695 ‫بس کن. دیگه کلمه‌ی جدیدی بهت یاد نمیدم 81 00:08:11,302 --> 00:08:13,512 ‫حالتون چطوره ملکه‌ها و شاه‌های من؟ 82 00:08:15,264 --> 00:08:16,964 ‫خدایا! 83 00:08:32,782 --> 00:08:35,868 ‫خدایا! خدایا! خدایا! 84 00:08:44,877 --> 00:08:47,964 ‫خدایا. خدایا! ایول! 85 00:09:43,686 --> 00:09:46,355 ‫هی، باید برم دستشویی 86 00:09:46,355 --> 00:09:47,565 ‫یا می‌تونی همینجا بشینی 87 00:09:47,565 --> 00:09:49,400 ‫یا می‌تونی همراهم بیای و ‫بیرون دستشویی مردونه منتظر بمونی 88 00:09:49,400 --> 00:09:51,277 ‫همینجا راحتم، بابا. نمی‌خوام جایی برم 89 00:09:52,069 --> 00:09:53,487 ‫پس همینجا بمون 90 00:09:53,487 --> 00:09:55,573 ‫- قول میدی؟ ‫- قول میدم 91 00:09:55,865 --> 00:09:57,742 ‫رایلی، جدی میگم 92 00:09:57,742 --> 00:09:59,660 ‫همینجا راحتم، بابا ‫نمی‌خوام جایی برم 93 00:11:36,465 --> 00:11:38,509 ‫عه، سلام! کوپر! 94 00:11:38,885 --> 00:11:41,345 ‫سلام. با رایلی اومدی؟ 95 00:11:42,138 --> 00:11:43,055 ‫آره 96 00:11:43,055 --> 00:11:45,057 ‫منم با جودی اومدم 97 00:11:46,225 --> 00:11:51,189 ‫از... از بعد از جلسه‌ی ‫اولیا مربیان ندیدمت 98 00:11:52,440 --> 00:11:53,441 ‫خوشحالم می‌بینمت 99 00:11:53,441 --> 00:11:54,442 ‫آره. ببین 100 00:11:54,442 --> 00:11:58,821 ‫واقعاً امیدوارم که هنوزم بتونن ‫ با هم دوست باشن، می‌دونی؟ 101 00:11:59,363 --> 00:12:01,663 ‫خودت که می‌دونی ‫دخترهای این سن و سال چجورین 102 00:12:02,033 --> 00:12:03,993 ‫و با جودی صحبت کردم ‫و گفت حسابی تلاش می‌کنه 103 00:12:03,993 --> 00:12:06,412 ‫که رایلی رو هم ‫به دورهمی‌هاشون راه بده، پس... 104 00:12:06,412 --> 00:12:08,372 ‫رایلی از این قضایا بدجوری دلش شکست 105 00:12:08,372 --> 00:12:10,875 ‫به عنوان یه پدر، دیدن همچین چیزی سخته 106 00:12:11,250 --> 00:12:12,950 ‫آره 107 00:12:14,587 --> 00:12:15,504 ‫دیگه باید برگردم سر جام 108 00:12:15,504 --> 00:12:18,257 ‫باشه، فقط بهش بگو ‫جودی و سارا و سارا سی 109 00:12:18,257 --> 00:12:21,594 ‫توی بخش 107 نشستن ‫و خوشحال میشن ببیننش 110 00:12:22,637 --> 00:12:24,055 ‫بزودی می‌بینمت 111 00:12:24,055 --> 00:12:25,755 ‫باشه، از دیدنت خوشحال شدم 112 00:12:32,647 --> 00:12:34,649 ‫« پلیس » 113 00:12:56,462 --> 00:12:58,162 ‫سلام 114 00:12:59,340 --> 00:13:01,217 ‫جودی و مامانش اینجان 115 00:13:01,217 --> 00:13:02,917 ‫کجان؟ 116 00:13:03,177 --> 00:13:04,877 ‫نزدیک ما نیستن 117 00:13:05,137 --> 00:13:06,837 ‫بیخیالشون 118 00:13:08,224 --> 00:13:10,726 ‫پدرم وقتی 7 سالم بود ترکمون کرد 119 00:13:11,686 --> 00:13:14,146 ‫تا مدت‌ها این خشم رو ‫توی دلم نگه داشتم 120 00:13:15,147 --> 00:13:16,847 ‫شخصیتم رو شکل داده بود 121 00:13:17,441 --> 00:13:21,946 ‫و بعد یه روز، تصمیم گرفتم باید ببخشمش 122 00:13:21,946 --> 00:13:23,781 ‫وگرنه هیچوقت نمی‌تونم ‫به زندگیم ادامه بدم 123 00:13:24,490 --> 00:13:28,494 ‫تظاهر کردم جلومه و بهش گفتم 124 00:13:28,995 --> 00:13:31,914 ‫"تو مسئول شکستن دل من نیستی" 125 00:13:32,623 --> 00:13:34,323 ‫"رهات می‌کنم" 126 00:13:34,834 --> 00:13:36,534 ‫بعد از اون همه‌چی بهتر شد 127 00:13:40,172 --> 00:13:42,884 ‫می‌خوام کسی که بهتون صدمه زده رو تصور کنین 128 00:13:43,676 --> 00:13:46,012 ‫ازتون می‌خوام سعی کنین اونو ببخشین 129 00:13:46,012 --> 00:13:48,222 ‫به خودتون بگین "رهات می‌کنم" 130 00:13:48,973 --> 00:13:51,809 ‫و اگر حس کردین رهاش کردین 131 00:13:51,809 --> 00:13:54,604 ‫ازتون می‌خوام چراغ گوشیتون رو روشن کنین 132 00:15:50,553 --> 00:15:53,306 ‫باید تا صحنه رو برای آهنگ بعدی ‫آماده می‌کنن سریع برگردیم 133 00:15:53,848 --> 00:15:55,057 ‫- سلام ‫- سلام 134 00:15:55,057 --> 00:15:56,851 ‫میشه یه سایز کوچیک اونو بهم بدین؟ 135 00:15:56,851 --> 00:15:58,551 ‫منم می‌خوامش 136 00:16:01,147 --> 00:16:02,773 ‫ببینین، فقط یکی برام مونده، خانم‌ها 137 00:16:02,773 --> 00:16:05,693 ‫من قبل از اون اینجا وایساده بودم ‫خیلی وقته 138 00:16:06,360 --> 00:16:09,071 ‫اشکال نداره، رایلی ‫بذار بگیرتش. خیلی دلش می‌خوادش 139 00:16:09,071 --> 00:16:10,771 ‫می‌تونیم بعداً یکی دیگه پیدا کنیم 140 00:16:11,741 --> 00:16:12,742 ‫- باشه؟ ‫- باشه، بابا 141 00:16:12,742 --> 00:16:14,442 ‫خیلی‌خب 142 00:16:16,954 --> 00:16:19,665 ‫خانواده‌ی خوبی هستین ‫بااخلاق و فرهنگ هستین و اینا 143 00:16:19,665 --> 00:16:21,292 ‫باور کن، همچین چیزی کم پیدا میشه 144 00:16:21,292 --> 00:16:24,879 ‫ببین، به‌زودی بیشتر میارم ‫یکی برات می‌ذارم کنار 145 00:16:24,879 --> 00:16:27,757 ‫حدوداً یه... 10 دقیقه دیگه بیا سمتم، باشه؟ 146 00:16:29,508 --> 00:16:31,552 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 147 00:16:41,187 --> 00:16:43,064 ‫- من کوپرم ‫- من "جیمی"ـم 148 00:16:43,064 --> 00:16:44,941 ‫میگما، چرا بیرون این ماشین پلیس وایساده 149 00:16:44,941 --> 00:16:46,651 ‫و همه جا پر از دوربینه، جیمی؟ 150 00:16:46,651 --> 00:16:48,351 ‫خبریه؟ 151 00:16:50,780 --> 00:16:53,616 ‫بهم گفتن به کسی نگم. لوم ندیا 152 00:16:53,991 --> 00:16:55,691 ‫لوت نمیدم 153 00:16:56,244 --> 00:16:57,944 ‫سلاخ رو می‌شناسی؟ همم؟ 154 00:16:58,621 --> 00:17:01,541 ‫اون روانی که واسه خودش می‌چرخه ‫و ملت رو تکه‌پاره می‌کنه؟ 155 00:17:03,501 --> 00:17:04,252 ‫آره 156 00:17:04,252 --> 00:17:08,256 ‫خب، اف‌بی‌آی و این‌ها شنیدن ‫که قراره امروز بیاد اینجا 157 00:17:08,881 --> 00:17:11,342 ‫ برای همین یه تله براش گذاشتن 158 00:17:11,342 --> 00:17:14,178 ‫کل این کنسرت یه تله‌ست 159 00:17:14,178 --> 00:17:15,887 ‫عجب. میاد اینجا؟ 160 00:17:15,887 --> 00:17:18,516 ‫آره. آره، حواسشون به تمام خروجی‌ها هست 161 00:17:18,516 --> 00:17:20,393 ‫هرکی میره رو بررسی می‌کنن 162 00:17:20,393 --> 00:17:22,895 ‫گمونم جز پشت صحنه ‫هیچ راه خروج دیگه‌ای از اینجا نیست 163 00:17:22,895 --> 00:17:24,896 ‫ولی هیچکس نمی‌تونه بره پشت صحنه 164 00:17:27,066 --> 00:17:29,068 ‫آره. گرفتی؟ 165 00:17:29,068 --> 00:17:30,319 ‫خفنه‌ها، مگه نه؟ 166 00:17:30,319 --> 00:17:32,019 ‫- آره ‫- آره 167 00:17:32,905 --> 00:17:35,157 ‫ولی به کسی نگیا، وگرنه... ‫وگرنه توی بد دردسری میفتم 168 00:17:35,157 --> 00:17:36,857 ‫نه 169 00:17:37,118 --> 00:17:39,078 ‫خیلی‌خب... دیگه باید برگردم 170 00:17:39,078 --> 00:17:40,830 ‫ولی برای تی‌شرته بیا سراغم 171 00:17:40,830 --> 00:17:42,530 ‫حتماً میام، جیمی 172 00:17:46,961 --> 00:17:49,130 ‫شنیدم یه غرفه‌ی شیرینی قیفی دارن 173 00:17:49,130 --> 00:17:50,506 ‫فکر کنم این سمته 174 00:17:50,506 --> 00:17:52,206 ‫یه‌خرده هوس کردم 175 00:17:52,675 --> 00:17:54,375 ‫وایسا 176 00:17:54,635 --> 00:17:56,335 ‫بذار یه لحظه فکر کنم کجا بود 177 00:17:57,096 --> 00:17:59,223 ‫بیا بریم، بابا ‫برات هم خوب نیست 178 00:18:04,353 --> 00:18:06,981 ‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم یکم قبل‌تر از جایی بود که بودیم 179 00:18:06,981 --> 00:18:08,681 ‫میشه بریم؟ 180 00:18:12,653 --> 00:18:14,906 ‫آهنگ بعدیش رو شروع کرد ‫بیا برگردیم سر صندلی‌مون 181 00:18:17,200 --> 00:18:18,534 ‫فکر کردم همینجاست 182 00:18:18,534 --> 00:18:20,234 ‫بابا، بیا بریم دیگه 183 00:18:46,812 --> 00:18:48,147 ‫یکی از طرفدارها مصدوم شده 184 00:18:48,147 --> 00:18:49,857 ‫چی شد؟ 185 00:18:49,857 --> 00:18:52,193 ‫فکر کنم زنه زیادی مشروب خورده بود ‫تعادلش رو از دست داد 186 00:18:53,736 --> 00:18:55,571 ‫بیا بریم بذاریم بهش رسیدگی کنن 187 00:18:59,575 --> 00:19:01,953 ‫میگما، نظرت چیه یه لحظه بریم بیرون؟ 188 00:19:01,953 --> 00:19:03,412 ‫بعدش می‌تونیم برگردیم داخل 189 00:19:03,412 --> 00:19:05,915 ‫چرا؟ چی شده، بابا؟ 190 00:19:15,508 --> 00:19:17,928 ‫وایسا ببینم، این یکی از آهنگ‌هایی نیست ‫که همیشه پخش می‌کنی؟ 191 00:19:17,928 --> 00:19:19,011 ‫اوهوم 192 00:19:19,011 --> 00:19:22,223 ‫پس بیا اینقدر این بیرون وقت تلف نکنیم ‫و برگردیم سر صندلی‌هامون 193 00:19:24,058 --> 00:19:25,758 ‫- باشه ‫- بیا بریم 194 00:19:47,540 --> 00:19:49,625 ‫حالتون چطوره؟ بهتون خوش می‌گذره؟ 195 00:19:51,127 --> 00:19:52,587 ‫آره! 196 00:19:52,587 --> 00:19:57,758 ‫این آهنگ بعدی رو ‫با یکی از دوست‌هام، پارکر وین نوشتم 197 00:20:01,554 --> 00:20:04,765 ‫ای‌کاش می‌تونستم اسمش رو فریاد بزنم ‫تا بیاد همراهم این آهنگ رو بخونه 198 00:20:04,765 --> 00:20:06,767 ‫خدایا. خدایا 199 00:20:06,767 --> 00:20:11,230 ‫شاید اگر همه‌مون اسمشو فریاد بزنیم 200 00:20:11,230 --> 00:20:12,930 ‫صدامون رو بشنوه 201 00:20:14,066 --> 00:20:18,529 ‫با شماره‌ی سه، همه با هم ‫فریاد بزنین "پارکر!" 202 00:20:18,529 --> 00:20:21,282 ‫یک، دو، سه 203 00:20:21,282 --> 00:20:23,910 ‫پارکر! 204 00:20:28,497 --> 00:20:29,832 ‫خدایا! 205 00:20:29,832 --> 00:20:30,824 ‫خدایا! 206 00:20:30,824 --> 00:20:32,324 ‫خدایا! 207 00:20:38,925 --> 00:20:40,625 ‫خدایا 208 00:21:36,357 --> 00:21:38,568 ‫اینجایی که طرف ازش دراومد رو ببین 209 00:21:38,568 --> 00:21:40,268 ‫دلم می‌خواد بدونم اون پایین چیه 210 00:21:40,945 --> 00:21:44,282 ‫میگما، بیا بریم پایین ‫و ببینیم به کجا می‌رسه 211 00:21:44,282 --> 00:21:46,325 ‫بنظر خیلی باحال میاد 212 00:21:46,325 --> 00:21:47,827 ‫چی؟ 213 00:21:47,827 --> 00:21:50,121 ‫اگر بریم ببینیم به کجا می‌رسه محشر نمیشه؟ 214 00:21:50,121 --> 00:21:52,123 ‫ببینیم چطوری نمایش رو اجرا می‌کنن؟ 215 00:21:52,123 --> 00:21:54,250 ‫شاید لباس و این چیزا هم اون پایین باشه 216 00:21:54,250 --> 00:21:56,419 ‫این چه حرفیه، نمی‌تونیم بریم اون پایین 217 00:21:57,420 --> 00:21:59,130 ‫رفتارت عجیب شده 218 00:21:59,130 --> 00:22:00,830 ‫چیزی شده، بابا؟ 219 00:22:02,008 --> 00:22:03,708 ‫نه 220 00:22:04,260 --> 00:22:06,387 ‫فقط برات هیجان‌زده‌م، همین 221 00:22:11,350 --> 00:22:13,352 ‫حق با توئه، حرف مسخره‌ای بود 222 00:22:13,352 --> 00:22:15,052 ‫بیخیال بابای مسخره‌ت 223 00:22:15,897 --> 00:22:17,597 ‫این کنسرت... 224 00:22:17,940 --> 00:22:19,640 ‫برشته‌ست 225 00:22:40,213 --> 00:22:42,924 ‫میرم دم اون غرفه ‫ببینم تی‌شرته رو برات آوردن یا نه 226 00:22:42,924 --> 00:22:44,624 ‫اوه، باشه. ممنون، بابا 227 00:22:48,554 --> 00:22:50,473 ‫سلام! بابای نمونه‌ی سال! 228 00:22:50,473 --> 00:22:52,173 ‫یه لحظه وایسا 229 00:22:52,391 --> 00:22:55,686 ‫خب، باید یه تی‌شرت سایز کوچیک ‫ تور کنسرت برات بیارم 230 00:22:55,686 --> 00:22:58,064 ‫الان می‌خواستم برم انبار ‫و اقلام بیشتری بیارم 231 00:22:58,064 --> 00:22:59,315 ‫می‌تونم همراهت بیام 232 00:22:59,315 --> 00:23:01,400 ‫باشه، باشه، باشه ‫الان برمی‌گردم، داون 233 00:23:01,400 --> 00:23:03,819 ‫از پسش برمیای، دخترجون ‫تو می‌تونی. باشه؟ 234 00:23:09,742 --> 00:23:11,327 ‫کارت چیه، کوپر؟ 235 00:23:11,327 --> 00:23:12,328 ‫آتش‌نشانم 236 00:23:12,328 --> 00:23:14,028 ‫نه بابا! 237 00:23:14,539 --> 00:23:16,457 ‫بایدم اون بالا باشه 238 00:23:20,336 --> 00:23:22,036 ‫بیا، بذار کمکت کنم 239 00:23:25,007 --> 00:23:27,843 ‫پسر! خیلی قوی هستیا 240 00:23:29,220 --> 00:23:30,920 ‫اون یارو رو پیدا نکردن؟ 241 00:23:31,764 --> 00:23:32,974 ‫سلاخ؟ 242 00:23:32,974 --> 00:23:35,142 ‫نه، نه. این مدت چیزی نشنیدم 243 00:23:35,142 --> 00:23:37,895 ‫می‌دونی، کمابیش ‫تمام فکر و ذکرم همین یاروئه 244 00:23:37,895 --> 00:23:40,481 ‫برای تمام 12 قربانیش ‫اخبارش رو دنبال می‌کردم 245 00:23:40,481 --> 00:23:42,358 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره 246 00:23:44,944 --> 00:23:46,644 ‫تو که دل نازک نیستی، هستی؟ 247 00:23:47,238 --> 00:23:48,938 ‫نه زیاد 248 00:23:50,950 --> 00:23:53,327 ‫اون زنی که روی پل پیدا کردن رو یادته؟ 249 00:23:54,620 --> 00:23:57,957 ‫خب، یکی از رفقام ‫داشت روی پل قدم می‌زد 250 00:23:57,957 --> 00:23:59,657 ‫قبل از اینکه بتونن جسدش رو بپوشونن 251 00:24:01,002 --> 00:24:03,004 ‫این تکه‌های بدنشه، داداش 252 00:24:03,004 --> 00:24:04,839 ‫آماده‌ست که بزنی سر سیخ 253 00:24:04,839 --> 00:24:07,508 ‫این یارو در حد تیم ملی روانیه 254 00:24:08,676 --> 00:24:10,803 ‫شرمنده. نمی‌خواستم به‌هم بریزمت 255 00:24:11,929 --> 00:24:13,629 ‫خوبی؟ 256 00:24:14,098 --> 00:24:15,798 ‫آره بابا 257 00:24:16,350 --> 00:24:18,311 ‫اگر امروز بگیرنش خیلی خفن میشه 258 00:24:18,811 --> 00:24:22,440 ‫یه جلسه‌ی آموزشی داشتیم ‫من و تمام کارکنان سالن 259 00:24:22,440 --> 00:24:24,358 ‫برای هر بخش سالن ‫یه رمز بهمون گفتن 260 00:24:24,358 --> 00:24:27,570 ‫که اگر پلیس جلومون رو گرفت بگیم ‫از اون حرکات پلیس‌مخفی و اینا 261 00:24:27,904 --> 00:24:29,113 ‫چه باحال 262 00:24:29,113 --> 00:24:30,813 ‫رمز تو چیه؟ البته... 263 00:24:31,574 --> 00:24:33,743 ‫اگر می‌تونی بگی ‫نمی‌خوام توی دردسر بیفتی 264 00:24:33,743 --> 00:24:36,078 ‫تو که آتش‌نشانی، کوپر ‫توام طرف مایی 265 00:24:36,078 --> 00:24:37,778 ‫آره 266 00:24:40,875 --> 00:24:42,575 ‫"همیلتون" 267 00:24:47,381 --> 00:24:49,081 ‫می‌تونی اینو بگیری؟ 268 00:24:51,552 --> 00:24:53,638 ‫آره. آخ، حالا بهتر شد 269 00:24:57,975 --> 00:24:59,675 ‫بیا، بالایی رو بردار 270 00:25:00,144 --> 00:25:02,438 ‫- چقدر بدم؟ ‫- نگرانش نباش 271 00:25:02,438 --> 00:25:04,748 ‫به قول معروف ‫توام به نفر بعدی خوبی کن 272 00:25:06,192 --> 00:25:07,892 ‫اینو یادت نره 273 00:25:08,069 --> 00:25:09,820 ‫نمی‌خوای که جاییت بریده بشه 274 00:25:09,820 --> 00:25:11,520 ‫ممنون، داداش 275 00:25:27,630 --> 00:25:29,549 ‫« مخصوص کارکنان » 276 00:25:31,676 --> 00:25:34,095 ‫« بخش مخصوص کارکنان » 277 00:25:41,352 --> 00:25:43,187 ‫« خروج » 278 00:25:43,521 --> 00:25:44,814 ‫سفید بخش شمالی 279 00:25:44,814 --> 00:25:46,190 ‫قرمز بخش شرقی 280 00:25:46,190 --> 00:25:47,512 ‫مشکی بخش جنوبی 281 00:25:47,512 --> 00:25:49,277 ‫و سبز برای بخش غربی 282 00:25:49,527 --> 00:25:51,070 ‫موقعیت‌مون از این قراره 283 00:25:51,070 --> 00:25:53,197 ‫بذارین براتون توضیح بدم با کی طرفیم 284 00:25:53,948 --> 00:25:56,075 ‫این فرد برای همه خطرناکه 285 00:25:56,075 --> 00:25:58,244 ‫این عکس یکی از قربانی‌هاشه 286 00:25:58,244 --> 00:26:00,580 ‫مرد جوانی که دانشجوی دانشگاه ایالتی بوده 287 00:26:00,580 --> 00:26:02,540 ‫داشته درس می‌خونده که معلم بشه 288 00:26:02,540 --> 00:26:04,166 ‫متاهل بوده 289 00:26:04,166 --> 00:26:06,711 ‫یه پسر دو ساله داشته ‫و از والدینش مراقبت می‌کرده 290 00:26:07,795 --> 00:26:11,465 ‫توی مدرسه‌ای که توش کار می‌کرده ‫جایزه‌ی "محبوب‌ترین معلم" رو برده بوده 291 00:26:12,341 --> 00:26:14,427 ‫این‌ها افرادی هستن که باید برنده بشن 292 00:26:15,803 --> 00:26:17,847 ‫یادتون باشه متخصص جرم‌شناسی چی گفت 293 00:26:17,847 --> 00:26:20,516 ‫اگر با مظنون‌مون روبرو شدیم 294 00:26:20,516 --> 00:26:22,602 ‫وظیفه‌مون اینه که تنها گیرش بیاریم 295 00:26:22,602 --> 00:26:25,188 ‫و با تمام سرعت از شهروندها دورش کنیم 296 00:26:25,188 --> 00:26:29,984 ‫شخصاً عضو تیمی که این هیولا رو دستگیر کنه ‫رو به شام دعوت می‌کنم 297 00:26:29,984 --> 00:26:31,110 ‫بریم شروع کنیم 298 00:26:31,110 --> 00:26:32,570 ‫- مشکلی نبود؟ ‫- نه، نه 299 00:26:32,570 --> 00:26:33,946 ‫بیاین اوضاع رو مرور کنیم 300 00:26:33,946 --> 00:26:37,408 ‫در بخش شمال شرقی استادیوم ‫یه نقطه‌ی کور داریم... 301 00:26:37,408 --> 00:26:38,951 ‫ببخشید بچه‌ها 302 00:26:38,951 --> 00:26:41,954 ‫می‌خوام... یه سر به قهوه بزنم، باشه؟ 303 00:26:41,954 --> 00:26:43,748 ‫با اجازه... از این وسط رد بشم 304 00:26:43,748 --> 00:26:45,458 ‫یا خدا. چقدر گنده‌این 305 00:26:46,042 --> 00:26:47,001 ‫چقدر زیادین 306 00:26:47,001 --> 00:26:48,961 ‫ببخشید. عذر می‌خوام 307 00:26:48,961 --> 00:26:51,214 ‫...دو سوم پایینی سالن... 308 00:26:51,214 --> 00:26:52,914 ‫« قهوه و خوراکی‌های کارکنان » 309 00:26:53,966 --> 00:26:56,510 ‫فکر می‌کنیم هدفمون ‫در طبقه‌ی بالایی دیده شده 310 00:26:56,510 --> 00:26:59,680 ‫یه راه‌پله در بخش جنوب غربی هست ‫می‌تونیم از اونجا بریم 311 00:26:59,680 --> 00:27:01,599 ‫ولی نگرانم اینه 312 00:27:01,599 --> 00:27:04,518 ‫امنیت مردم، کارکنان... 313 00:27:08,397 --> 00:27:09,682 ‫هی 314 00:27:09,682 --> 00:27:10,942 ‫هی 315 00:27:10,942 --> 00:27:12,985 ‫...یه آسانسور خدماتی هست... 316 00:27:12,985 --> 00:27:14,685 ‫شکر رو کجا می‌ذارین؟ 317 00:27:15,655 --> 00:27:18,449 ‫قرار بود "برت" پرش کنه. یه لحظه 318 00:27:20,034 --> 00:27:21,786 ‫بیا، از مال من استفاده کن 319 00:27:21,786 --> 00:27:23,486 ‫ممنون 320 00:27:24,830 --> 00:27:26,530 ‫- دونات می‌خواین؟ ‫- نه 321 00:27:26,874 --> 00:27:28,574 ‫می‌ذارمشون بیرون 322 00:27:32,755 --> 00:27:33,798 ‫ببخشید. ببخشید 323 00:27:33,798 --> 00:27:36,509 ‫ببخشید، بچه‌ها ‫ببخشید. ببخشید، بچه‌ها 324 00:27:39,679 --> 00:27:41,379 ‫« پلیس » 325 00:27:55,278 --> 00:27:56,687 ‫کوپر! 326 00:27:56,687 --> 00:27:58,187 ‫کوپر! 327 00:27:58,656 --> 00:28:00,449 ‫هی، هی، هی، هی، هی، هی... 328 00:28:00,449 --> 00:28:03,536 ‫واقعاً خوشحالم دوباره دیدمت ‫مشخصه که ناراحتی 329 00:28:03,536 --> 00:28:05,663 ‫آره ناراحتم. قلب دخترم شکسته بود 330 00:28:05,663 --> 00:28:07,206 ‫- ولی می‌تونیم بعداً در موردش صحبت کنیم ‫- نه، نه، نه 331 00:28:07,206 --> 00:28:09,083 ‫دخترها باید بتونن ‫خودشون مشکلاتشون رو حل کنن 332 00:28:09,083 --> 00:28:11,377 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- تاحدودی آره 333 00:28:11,377 --> 00:28:13,546 ‫ولی موضوع حساسیه ‫بیا بعداً در موردش صحبت کنیم 334 00:28:13,546 --> 00:28:15,246 ‫نه. هی! 335 00:28:16,465 --> 00:28:18,165 ‫سربه‌سرم نذار، کوپر 336 00:28:18,551 --> 00:28:20,344 ‫یهویی قاطی می‌کنما 337 00:28:20,344 --> 00:28:23,347 ‫اون روی سگی دارم ‫دلت نمی‌خواد اون روی منو ببینی 338 00:28:23,347 --> 00:28:26,350 ‫ببین... امروز روز اون‌هاست 339 00:28:26,350 --> 00:28:28,311 ‫رایلی 6 ماه منتظر امروز بوده 340 00:28:28,311 --> 00:28:30,062 ‫- بیا فقط خوش باشیم، باشه؟ ‫- باشه 341 00:28:30,062 --> 00:28:32,273 ‫لازم نکرده منو خر کنی، کوپر 342 00:28:32,273 --> 00:28:33,973 ‫بگیرینش! 343 00:28:40,865 --> 00:28:43,451 ‫تکون نخور! دستات رو ببر پشت سرت! 344 00:29:04,805 --> 00:29:06,557 ‫ببرینش، زود باشین 345 00:29:17,985 --> 00:29:20,363 ‫این دیگه چی بود؟ دلال بلیط بود؟ 346 00:29:20,363 --> 00:29:21,447 ‫نظرت در این مورد چیه؟ 347 00:29:21,447 --> 00:29:23,616 ‫بیا هماهنگ کنیم ‫دخترها دور هم پیتزا بخورن 348 00:29:23,908 --> 00:29:25,993 ‫شنبه، ساعت یک ظهر، خونه‌ی کارماین خوبه؟ 349 00:29:26,285 --> 00:29:27,245 ‫وایسا ببینم... چی؟ 350 00:29:27,245 --> 00:29:29,372 ‫فقط برای اینکه دور هم خوش بگذرونن 351 00:29:29,372 --> 00:29:30,581 ‫نیازی نیست بهترین دوست‌های هم باشن 352 00:29:30,581 --> 00:29:33,751 ‫فقط کافیه با هم کنار بیان ‫و به همدیگه به چشم تهدید نگاه نکنن 353 00:29:33,751 --> 00:29:36,045 ‫- خوبه؟ ‫- از جودی می‌پرسم 354 00:29:36,045 --> 00:29:37,838 ‫ممنون. من دیگه برمی‌گردم پیش رایلی 355 00:29:37,838 --> 00:29:39,340 ‫بقیه‌ی کنسرت خوش بگذره 356 00:29:39,340 --> 00:29:41,040 ‫همچنین 357 00:29:49,559 --> 00:29:50,768 ‫کسی که دستگیر شده 358 00:29:50,768 --> 00:29:53,312 ‫مظنون ما نبود 359 00:29:53,771 --> 00:29:57,567 ‫تکرار می‌کنم، دکتر جوزفین گرنت هستم 360 00:29:57,567 --> 00:30:01,487 ‫کسی که توی بخش "بی" قسمت ‫غربی استادیوم دستگیر شد 361 00:30:01,487 --> 00:30:03,906 ‫مظنون ما نبود 362 00:30:03,906 --> 00:30:06,492 ‫بخاطر سابقه‌ی ورود غیرقانونی تحت تعقیب بود 363 00:30:06,492 --> 00:30:09,745 ‫فکر کرد تمام این کارها ‫برای دستگیری اونه و وحشت کرد 364 00:30:09,745 --> 00:30:12,415 ‫مظنون ما وحشت نمی‌کنه 365 00:30:12,415 --> 00:30:16,669 ‫اینجاست و داره دنبال یه راه خروج می‌گرده 366 00:30:17,503 --> 00:30:20,131 ‫بی‌سیم رو به فرمانده‌ی یگان پس میدم 367 00:30:23,175 --> 00:30:28,222 ‫خیلی‌خب، بهم گفتن یه مورد احتمالی ‫توی بخش 417 صندلی 12 داریم 368 00:30:30,766 --> 00:30:32,852 ‫بذارین نشونه‌های ظاهریش رو ‫به همه یادآوری کنم 369 00:30:32,852 --> 00:30:36,063 ‫تصاویر دوربین‌های منطقه‌ای که ‫اجساد قربانی‌ها توش پیدا شده 370 00:30:36,063 --> 00:30:38,357 ‫چندین مرد مختلف رو نشون دادن 371 00:30:39,192 --> 00:30:43,237 ‫یک مرد مو قرمز، دو مرد آمریکایی ‫ آفریقایی‌تبار با قد بالاتر از حد متوسط 372 00:30:43,237 --> 00:30:45,698 ‫یک مرد مو سفید شصت و خرده‌ای ساله 373 00:30:45,698 --> 00:30:50,453 ‫یه مرد سفیدپوست سی و خرده‌ای ساله ‫با خالکوبی خرگوش یا یه حیوون روی دست راستش 374 00:30:51,454 --> 00:30:54,332 ‫یه مرد سفیدپوست با یه زخم ‫روی فک پایینش 375 00:31:06,510 --> 00:31:09,597 ‫یه مرد نزدیک سکوها ‫توی بخش جنوبی استادیوم هست 376 00:31:09,597 --> 00:31:13,434 ‫که یه بافتنی زرد پوشیده ‫با احتیاط بهش نزدیک بشید 377 00:31:25,071 --> 00:31:28,157 ‫ای وای، کارت اعتباریم رو ‫توی غرفه‌ی فروش تی‌شرت جا گذاشتم 378 00:31:28,157 --> 00:31:29,534 ‫الان برمی‌گردم 379 00:31:29,534 --> 00:31:31,234 ‫بابا، مدام ول می‌کنی میری 380 00:31:31,619 --> 00:31:34,413 ‫می‌دونم. بعد از این، دیگه ولت نمی‌کنم 381 00:31:34,956 --> 00:31:36,666 ‫می‌خوای منم بیام؟ عذاب وجدان گرفتم 382 00:31:36,666 --> 00:31:38,042 ‫نه، تو لذت ببر 383 00:31:38,042 --> 00:31:40,044 ‫هرچی از دست دادم رو برام تعریف کن 384 00:31:40,336 --> 00:31:42,088 ‫احیاناً اگر از هم جدا شدیم 385 00:31:42,088 --> 00:31:45,841 ‫دم غرفه‌ی فروش شربت پرتقال ‫بیرون تونل وایمیستم 386 00:31:45,841 --> 00:31:47,541 ‫محض احتیاط 387 00:31:50,137 --> 00:31:52,640 ‫چادرهای اف‌بی‌آی بیرون استادیوم برپا شدن 388 00:31:52,640 --> 00:31:56,394 ‫موانع توی خیابون‌های بازار و نهم گذاشته شدن 389 00:31:56,394 --> 00:31:59,021 ‫نیروها دم تمام خروجی‌ها مستقر شدن 390 00:31:59,480 --> 00:32:01,983 ‫ارتباط مداوم حیاتیه 391 00:32:02,441 --> 00:32:05,027 ‫هر 5 دقیقه گزارش بدین 392 00:32:09,073 --> 00:32:10,783 ‫دکتر گرنت هستم 393 00:32:10,783 --> 00:32:13,953 ‫تمامی قسمت‌ها برای احتمال چهارم آماده باشید 394 00:32:14,453 --> 00:32:16,998 ‫بهتون گفته بودم قراره چطور پیش بره 395 00:32:16,998 --> 00:32:19,542 ‫الان دیگه متوجه شده ‫نمی‌تونه از اینجا خارج بشه 396 00:32:19,542 --> 00:32:21,460 ‫سعی می‌کنه وحشت ایجاد کنه 397 00:32:21,460 --> 00:32:22,378 ‫« هشدار آتش‌سوزی » 398 00:32:22,378 --> 00:32:26,382 ‫سعی می‌کنه از هرج و مرج خروج 20 هزار نفر ‫برای گذشتن از کنار ما استفاده کنه 399 00:32:27,300 --> 00:32:31,178 ‫به پلیس زنگ می‌زنه و گزارش بمب میده ‫یا زنگ هشدار آتش‌سوزی رو به صدا درمیاره 400 00:32:31,554 --> 00:32:33,139 ‫وقتی این اتفاق افتاد 401 00:32:33,139 --> 00:32:36,392 ‫فقط اجازه بدین زن‌ها و بچه‌ها خارج بشن 402 00:32:38,816 --> 00:32:40,816 ‫« به سمت طبقه‌ی فوقانی » 403 00:32:52,408 --> 00:32:55,578 ‫« ورود افراد متفرقه ممنوع » 404 00:33:11,928 --> 00:33:13,930 ‫« روغن کانولای خالص » 405 00:33:23,231 --> 00:33:24,931 ‫« مخصوص کارکنان » 406 00:34:00,017 --> 00:34:01,717 ‫برید کنار! برید کنار! 407 00:34:14,740 --> 00:34:16,440 ‫« ورود افراد متفرقه ممنوع » 408 00:34:30,298 --> 00:34:31,998 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 409 00:34:32,800 --> 00:34:36,387 ‫اوه، شرمنده ‫باید یکم هوا می‌خوردم 410 00:34:36,387 --> 00:34:38,087 ‫یه حادثه‌ای توی آشپزخونه پیش اومد 411 00:34:39,348 --> 00:34:42,435 ‫وحشت کردم. یکی از دوست‌هام سوخت 412 00:34:46,104 --> 00:34:47,982 ‫توی آشپزخونه یه حادثه‌ای پیش اومده. عالی شد 413 00:34:47,982 --> 00:34:49,736 ‫خیلی ناراحت‌ کننده بود 414 00:34:49,736 --> 00:34:51,861 ‫فکر کنم زخمش تا همیشه بمونه 415 00:34:51,861 --> 00:34:53,561 ‫رمز چیه؟ 416 00:34:54,322 --> 00:34:56,022 ‫همیلتون 417 00:34:56,323 --> 00:34:58,075 ‫خب دیگه، برمی‌گردم پایین 418 00:34:58,075 --> 00:34:59,775 ‫کارتت رو بده ببینم 419 00:35:00,995 --> 00:35:02,695 ‫کارتی که توی جلسه‌ی توجیهی بهت دادن 420 00:35:03,456 --> 00:35:05,156 ‫آها، آره 421 00:35:19,472 --> 00:35:21,849 ‫« سالن تاناکا » ‫« گواهینامه‌ی پاتریک چنگ » 422 00:35:22,725 --> 00:35:24,477 ‫به رئیسم نگین کارمو ول کردم، باشه؟ 423 00:35:26,979 --> 00:35:30,816 ‫راستی، اون خانم مسنی ‫که برامون توضیح داد کی بود؟ 424 00:35:30,816 --> 00:35:33,110 ‫انگار مسئول کل این جریانات بود 425 00:35:33,569 --> 00:35:34,862 ‫متخصص جرم‌شناسیه 426 00:35:34,862 --> 00:35:37,114 ‫ده تا از اینجور قاتل‌ها رو گیر انداخته 427 00:35:37,114 --> 00:35:38,824 ‫همه‌ی نکات رو در نظر گرفته 428 00:35:39,951 --> 00:35:41,651 ‫خب، خیالم راحت شد 429 00:36:15,152 --> 00:36:16,696 ‫بابا 430 00:36:16,696 --> 00:36:18,573 ‫بابا، چیکار می‌کنی؟ 431 00:36:20,199 --> 00:36:21,242 ‫گرفتمش 432 00:36:21,242 --> 00:36:23,744 ‫رفتارت عجیب شده. چیزی شده؟ 433 00:36:23,744 --> 00:36:25,444 ‫- می‌خوای بریم خونه؟ ‫- نه 434 00:36:25,663 --> 00:36:27,665 ‫ببین، راستشو بخوای 435 00:36:27,665 --> 00:36:30,835 ‫بازم به مامان جودی برخوردم ‫و شروع کرد... 436 00:36:30,835 --> 00:36:32,535 ‫خودت که می‌دونی رفتارش چجوریه 437 00:36:32,837 --> 00:36:36,007 ‫با دخترهای کناری‌مون دوست شدم ‫همین الانشم حس بهتری دارم 438 00:36:36,632 --> 00:36:37,842 ‫حرف نداری 439 00:36:37,842 --> 00:36:41,387 ‫بیا پیش هم بمونیم ‫می‌خوام بقیه‌ی کنسرت رو ببینی 440 00:36:42,138 --> 00:36:43,838 ‫قبوله 441 00:36:51,689 --> 00:36:53,858 ‫سلام، بچه‌ها! 442 00:36:55,276 --> 00:36:57,737 ‫نظرتون در مورد لباسم چیه؟ خوشتون میاد؟ 443 00:36:58,571 --> 00:37:00,573 ‫امیدوارم برای آهنگ ‫ "دختر رویاپرداز" انتخاب بشم 444 00:37:01,782 --> 00:37:03,492 ‫بابا؟ 445 00:37:03,492 --> 00:37:05,192 ‫بابا؟ 446 00:37:06,287 --> 00:37:08,080 ‫ببخشید، رایلی، چی گفتی؟ 447 00:37:08,080 --> 00:37:10,541 ‫گفتم امیدوارم برای آهنگ ‫دختر رویاپرداز انتخاب بشم 448 00:37:10,541 --> 00:37:14,670 ‫از بین تماشاچی‌ها یه دختر رو انتخاب می‌کنن ‫و می‌تونه بره روی صحنه پیش بانو ریون 449 00:37:15,463 --> 00:37:18,090 ‫خب، خدا رو چه دیدی. حسابی دعا می‌کنیم 450 00:37:18,090 --> 00:37:20,676 ‫آره، حتی می‌تونه پشت صحنه هم بره 451 00:37:22,178 --> 00:37:23,878 ‫میره پشت صحنه، ها؟ 452 00:37:25,264 --> 00:37:26,964 ‫چه خوب 453 00:38:14,522 --> 00:38:16,023 ‫- سلام ‫- سلام 454 00:38:16,023 --> 00:38:17,723 ‫گمونم برای اون کار می‌کنی 455 00:38:18,317 --> 00:38:22,113 ‫تمام نوجوون‌های اینجا شیفته‌ش هستن ‫حتی می‌تونه یه فرقه راه بندازه 456 00:38:22,113 --> 00:38:24,407 ‫و به تک‌تک کلماتش دقت می‌کنن 457 00:38:24,782 --> 00:38:26,701 ‫حتماً حس خوبی داره ‫که اینقدر محبوب باشی، مگه نه؟ 458 00:38:27,743 --> 00:38:30,496 ‫راستش من داییشم، برادر مادرشم 459 00:38:30,496 --> 00:38:32,415 ‫و واقعاً خواننده‌ی معرکه‌ایه 460 00:38:32,415 --> 00:38:33,708 ‫عجب 461 00:38:33,708 --> 00:38:35,408 ‫خیلی‌خب، ببین 462 00:38:36,794 --> 00:38:39,463 ‫ما خیلی هیجان زده‌ایم که تونستیم بیایم ‫من "کوپر"ـم 463 00:38:39,463 --> 00:38:40,506 ‫چطوری؟ 464 00:38:40,506 --> 00:38:42,466 ‫اون که اونجاست دخترم "رایلی"ـه 465 00:38:42,466 --> 00:38:44,760 ‫همونی که حتی بیشتر از بقیه‌ی دخترها ‫داره بال بال می‌زنه 466 00:38:48,890 --> 00:38:51,309 ‫همین تازگی سرطان خون رو شکست داد 467 00:38:52,075 --> 00:38:54,147 ‫اوه، نه، الان حالش خوبه، فقط... 468 00:38:54,350 --> 00:38:56,310 ‫دختر کوچولوم خیلی سختی کشید 469 00:38:57,064 --> 00:39:00,067 ‫نمی‌خواد کسی ازش باخبر بشه ‫حس می‌کرد نفرین شده 470 00:39:00,067 --> 00:39:02,612 ‫انگار که انتخاب شده تا بخت بدی داشته باشه 471 00:39:06,073 --> 00:39:08,326 ‫ولی دیگه کم‌کم داره ‫این حس رو کنار می‌ذاره، پس... 472 00:39:08,701 --> 00:39:10,203 ‫شرمنده که با حرفام ناراحتت کردم، فقط... 473 00:39:10,203 --> 00:39:11,662 ‫- نه، نه ‫- ببین... 474 00:39:11,662 --> 00:39:15,458 ‫واقعاً خوشحالم که اینجاییم ‫و می‌دونم افراد خاصی نیستیم 475 00:39:15,458 --> 00:39:18,502 ‫ولی لطفاً از طرف ما ‫از بانو ریون تشکر کن 476 00:39:18,794 --> 00:39:20,922 ‫میگما، شماره صندلی‌تون چنده؟ 477 00:39:51,410 --> 00:39:53,110 ‫ببخشید 478 00:39:53,454 --> 00:39:55,790 ‫شرمنده مزاحمتون شدم ‫میشه یه لحظه با دخترتون صحبت کنم؟ 479 00:39:55,790 --> 00:39:57,490 ‫معلومه 480 00:39:58,834 --> 00:40:00,920 ‫ممنون که تشریف آوردی کنسرت. اسمت چیه؟ 481 00:40:01,504 --> 00:40:02,588 ‫رایلی 482 00:40:02,588 --> 00:40:05,007 ‫سلام، رایلی ‫می‌خواستیم ببینیم دلت می‌خواد 483 00:40:05,007 --> 00:40:07,635 ‫توی نمایش امشب ‫دختر رویاپرداز بانو ریون باشی یا نه؟ 484 00:40:08,177 --> 00:40:09,428 ‫خدایا 485 00:40:09,428 --> 00:40:10,796 ‫خدایا! خدایا! 486 00:40:10,796 --> 00:40:12,296 ‫خدایا! خدایا! 487 00:40:13,140 --> 00:40:14,976 ‫این یعنی آره یا نه؟ 488 00:40:14,976 --> 00:40:16,811 ‫آره! آره. بابا! 489 00:40:25,500 --> 00:40:28,500 ‫(ام. نایت شیامالان ‫کارگردان فیلم و پدر بازیگر بانو ریون) 490 00:40:51,304 --> 00:40:53,004 ‫بیاین، اینا رو بندازین گردنتون 491 00:40:54,932 --> 00:40:55,975 ‫همراه ما هستن 492 00:40:55,975 --> 00:40:57,310 ‫باید باهاش صحبت کنیم 493 00:40:57,310 --> 00:40:59,020 ‫مشکلی نیست. همراه ماست 494 00:41:16,829 --> 00:41:17,872 ‫می‌تونین بیاین 495 00:41:17,872 --> 00:41:19,572 ‫ایول! 496 00:41:22,168 --> 00:41:23,868 ‫سلام 497 00:41:27,506 --> 00:41:29,206 ‫ایول عزیزم! 498 00:41:57,787 --> 00:41:59,287 ‫ممنون 499 00:41:59,914 --> 00:42:02,208 ‫سلام عزیزدلم. هیجان‌زده‌ای؟ 500 00:42:03,292 --> 00:42:05,294 ‫خب، مطمئنم روند کار رو بلدی، درسته؟ 501 00:42:05,294 --> 00:42:07,880 ‫وقتی بانو ریون به تماشاچی‌ها گفت ‫قراره دختر رویاپرداز رو بخونه 502 00:42:07,880 --> 00:42:09,580 ‫ازت می‌خواد بری روی صحنه 503 00:42:09,924 --> 00:42:12,718 ‫خب؟ بعدش میری روی اون نقطه‌ی صحنه 504 00:42:12,718 --> 00:42:14,804 ‫با همدیگه می‌رقصین 505 00:42:14,804 --> 00:42:16,722 ‫فقط باید حرکاتش رو دنبال کنی، باشه؟ 506 00:42:16,722 --> 00:42:19,141 ‫هدف خوب رقصیدن نیست ‫هدف خوش گذروندنه 507 00:42:19,517 --> 00:42:21,310 ‫باشه؟ 508 00:42:21,310 --> 00:42:23,062 ‫خوبی؟ 509 00:42:23,062 --> 00:42:24,438 ‫خوبی، رایلی؟ 510 00:42:24,438 --> 00:42:26,138 ‫می‌ترسم 511 00:42:26,566 --> 00:42:27,233 ‫می‌دونی چیه؟ 512 00:42:27,233 --> 00:42:30,111 ‫وقتی دستت رو گرفت ‫دیگه نمی‌ترسی. قول میدم 513 00:42:31,362 --> 00:42:34,031 ‫قراره حسابی خوش بگذره ‫خیلی‌خب، الان برمی‌گردم 514 00:42:37,577 --> 00:42:39,277 ‫چیزی نیست 515 00:43:00,016 --> 00:43:02,226 ‫این بخش موردعلاقه‌ی کنسرتمه 516 00:43:05,938 --> 00:43:09,025 ‫ظاهراً دختر رویاپردازمون اسمش "رایلی"ـه؟ 517 00:43:12,904 --> 00:43:14,697 ‫رایلی کجاست؟ 518 00:43:15,740 --> 00:43:17,867 ‫رایلی، می‌خوای بیای باهام برقصی؟ 519 00:43:55,738 --> 00:43:57,532 ‫بهم نگو نفس عمیق بکشم! 520 00:44:20,846 --> 00:44:22,546 ‫هیولای فسقلی! 521 00:44:54,171 --> 00:44:56,382 ‫دخترت هرگز امروز رو فراموش نمی‌کنه 522 00:45:34,253 --> 00:45:37,006 ‫اگر کسی سعی کرد بره پشت صحنه، بهم بگید 523 00:45:46,390 --> 00:45:48,893 ‫چی شد؟ چی شد؟ 524 00:45:52,271 --> 00:45:54,524 ‫میرم ببینم جا هست یا نه 525 00:46:00,905 --> 00:46:03,157 ‫داشت غش می‌کرد. کجا بذارمش؟ 526 00:46:04,784 --> 00:46:06,484 ‫ببرش اونجا 527 00:46:13,709 --> 00:46:15,378 ‫حالت خوب میشه 528 00:46:15,378 --> 00:46:17,078 ‫سعی نکن بلند بشی 529 00:46:18,256 --> 00:46:20,119 ‫می‌تونستم خودم دختر رویاپرداز بشم! 530 00:46:25,179 --> 00:46:27,056 ‫میریم برات آبمیوه بیاریم 531 00:46:27,056 --> 00:46:28,808 ‫شرط می‌بندم کل روز هیچی نخوردی 532 00:46:29,850 --> 00:46:30,893 ‫الان دیگه جات امنه 533 00:46:30,893 --> 00:46:33,563 ‫تا نیم ساعت دیگه ‫حالت خوب خوب میشه، باشه؟ 534 00:46:33,563 --> 00:46:35,106 ‫سلام، پس اینجایی 535 00:46:35,106 --> 00:46:37,316 ‫چقدر این آقا نازنینه. میشه نگهش داریم؟ 536 00:46:37,316 --> 00:46:39,016 ‫خیلی رفتارش باهاشون خوبه 537 00:46:39,527 --> 00:46:40,945 ‫به این دخترخانم کمک کردی؟ 538 00:46:40,945 --> 00:46:42,530 ‫هرکی بود همین‌کارو می‌کرد 539 00:46:42,530 --> 00:46:44,230 ‫عجب. ممنون 540 00:46:46,868 --> 00:46:48,568 ‫خیلی‌خب. بیا بالا 541 00:46:49,161 --> 00:46:51,486 ‫خیلی‌خب، می‌تونین از این گوشه ‫کنسرت رو نگاه کنین 542 00:46:51,486 --> 00:46:52,654 ‫قراره آخرین آهنگش باشه 543 00:46:52,654 --> 00:46:54,834 ‫قراره یکی از آهنگ‌هاش رو تکرار کنه ‫پس فقط لذت ببر، باشه؟ 544 00:46:54,834 --> 00:46:55,960 ‫- باشه. ممنون ‫- خیلی‌خب 545 00:46:55,960 --> 00:46:57,660 ‫خداحافظ! 546 00:47:12,310 --> 00:47:13,912 ‫بانو ریون! 547 00:47:13,912 --> 00:47:15,667 ‫بانو ریون! 548 00:47:15,667 --> 00:47:17,398 ‫بانو ریون! 549 00:47:36,535 --> 00:47:38,003 ‫درک نمی‌کنم. اصلاً درک نمی‌کنم 550 00:47:38,003 --> 00:47:39,337 ‫گفتم شیر بدون لاکتوز 551 00:47:39,337 --> 00:47:41,422 ‫شیر بدون لاکتوز، نه شیر معمولی 552 00:47:41,422 --> 00:47:43,841 ‫تا شلوارم رو کثیف نکردم ‫دست‌بردار نیستی، مگه نه؟ 553 00:47:43,841 --> 00:47:45,593 ‫مگه نه؟ 554 00:47:45,593 --> 00:47:47,970 ‫همه اول مسیرشون ‫نیاز به کمک دارن 555 00:47:49,055 --> 00:47:51,132 ‫و کسی که به من کمک کرد 556 00:47:51,132 --> 00:47:53,184 ‫خفن‌ترین آدم ممکن بود 557 00:47:53,184 --> 00:47:56,062 ‫خیلی چیزها رو مدیون "تینکر" هستم 558 00:48:59,414 --> 00:49:00,784 ‫میگما، وقتی تموم شد 559 00:49:00,784 --> 00:49:02,753 ‫می‌تونیم از این پشت ‫بریم سوار ماشینمون بشیم؟ 560 00:49:02,753 --> 00:49:04,797 ‫آره حتماً. اشکال نداره. مشکلی نیست 561 00:49:04,797 --> 00:49:06,497 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 562 00:49:28,529 --> 00:49:30,406 ‫امشب می‌بینمت، آره؟ خیلی‌خب 563 00:49:35,286 --> 00:49:36,986 ‫چطوری؟ 564 00:49:48,736 --> 00:49:50,236 ‫خدایا 565 00:49:57,934 --> 00:49:59,634 ‫بابا، ببین! ببین! 566 00:50:01,062 --> 00:50:03,523 ‫جناب آقای "تینکر" ‫همون کامبوچایی که خواستین رو گرفتم 567 00:50:03,523 --> 00:50:04,857 ‫نه، این انجیر وحشیه 568 00:50:04,857 --> 00:50:07,985 ‫بهت گفتم کامبوچای ترش پلاخور می‌خوام، زنیکه 569 00:50:07,985 --> 00:50:10,530 ‫بله، بله گفتین ‫می‌تونم درستش کنم 570 00:50:10,530 --> 00:50:12,406 ‫- در بزن ‫- چشم 571 00:50:12,406 --> 00:50:14,367 ‫محکم‌تر در بزن. ای بابا! 572 00:50:15,493 --> 00:50:17,286 ‫- سلام! ‫- سلام! 573 00:50:17,995 --> 00:50:19,914 ‫- ترکوندی ‫- ممنون. اجرای معرکه‌ای بود 574 00:50:19,914 --> 00:50:22,500 ‫ممنون. همچنین، همچنین ‫می‌خوای برگردی لس‌آنجلس؟ 575 00:50:22,500 --> 00:50:23,501 ‫آره. اونجا می‌بینمت 576 00:50:23,501 --> 00:50:26,462 ‫- باشه. بهم پیام بده. خداحافظ ‫- باشه. خداحافظ 577 00:50:41,018 --> 00:50:42,895 ‫عجب بابای جیگری! 578 00:50:44,450 --> 00:50:46,023 ‫اوف! 579 00:50:46,023 --> 00:50:50,236 ‫باید اطلاعات تمام کارکنان مرد استادیوم ‫دوباره بررسی بشه 580 00:50:50,236 --> 00:50:53,781 ‫جلوی تمام مردهایی ‫که در این کنسرت هستن رو می‌گیریم 581 00:50:54,115 --> 00:50:58,452 ‫در 20 دقیقه‌ی آینده ‫یکیتون با سلاخ صحبت می‌کنه 582 00:50:58,452 --> 00:51:00,705 ‫شک نکنین 583 00:51:05,626 --> 00:51:09,005 ‫سلام. خیلی‌خب، می‌خواد ‫ازتون تشکر و خداحافظی کنه 584 00:51:09,005 --> 00:51:11,007 ‫وقتی ملاقاتش با شنونده‌های رادیوییش ‫تمام شد صداتون می‌کنه، باشه؟ 585 00:51:11,007 --> 00:51:13,342 ‫- باشه ‫- اینم یه سری اقلام کنسرت برای جفتتون 586 00:51:13,342 --> 00:51:15,219 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 587 00:51:15,219 --> 00:51:17,805 ‫- و بازم بابت تمام کمک‌هات ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 588 00:51:17,805 --> 00:51:19,891 ‫خیلی‌خب، پس قراره از در پشتی برید بیرون؟ 589 00:51:22,643 --> 00:51:25,104 ‫آره. خب، باید اونجا از بازرسی پلیس بگذرین 590 00:51:25,104 --> 00:51:26,731 ‫یه سری سوال ازتون می‌پرسن. چیز خاصی نیست 591 00:51:26,731 --> 00:51:28,482 ‫امشب یکم تدابیر امنیتی بیشتر شده 592 00:51:29,233 --> 00:51:31,293 ‫خیلی دردسر داره ‫ولی همه‌مون مجبوریم انجامش بدیم 593 00:51:31,293 --> 00:51:33,704 ‫تنها کسایی که شاملشون نمیشه ‫بانو ریون و اطرافیان نزدیکش هستن 594 00:51:33,704 --> 00:51:35,241 ‫و توام امشب کارت عالی بود، فرشته‌خانم 595 00:51:35,241 --> 00:51:36,407 ‫بزودی میاد بیرون، باشه؟ 596 00:51:36,407 --> 00:51:38,107 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 597 00:51:41,037 --> 00:51:43,623 ‫خدایا، بابا، چقدر وسایل توشه 598 00:51:43,998 --> 00:51:45,698 ‫ببین! 599 00:51:46,292 --> 00:51:48,628 ‫خدایا، بابا، چقدر چیز میز توشه 600 00:51:48,628 --> 00:51:50,379 ‫بابا، خالکوبی هم توش هست 601 00:51:51,339 --> 00:51:53,674 ‫بابا، سه تا بطری نوشیدنی هست 602 00:51:53,674 --> 00:51:55,426 ‫دو تاشون سفیدن ‫می‌تونیم با هم جفت کنیم 603 00:51:55,426 --> 00:51:57,303 ‫توام می‌خوای؟ ‫می‌تونیم با هم جفت کنیم، بابا 604 00:51:57,303 --> 00:51:59,003 ‫آره. عالیه 605 00:51:59,222 --> 00:52:00,922 ‫اوه، خیلی باحاله 606 00:52:03,100 --> 00:52:04,769 ‫اصلاً اثری ازش نیست؟ 607 00:52:04,769 --> 00:52:06,771 ‫داره خیلی هوشمندانه عمل می‌کنه 608 00:52:06,771 --> 00:52:09,106 ‫ولی دیر یا زود پیداش می‌کنیم 609 00:52:09,106 --> 00:52:13,110 ‫امروز 20642 نفر توی کنسرت حضور داشتن 610 00:52:13,110 --> 00:52:15,738 ‫سه هزار مرد اینجا بودن 611 00:52:15,738 --> 00:52:18,407 ‫عکس و داده‌های همه‌شون رو گیر میاریم 612 00:52:18,407 --> 00:52:21,244 ‫از همه موقع خروجشون سوال می‌کنیم 613 00:52:21,244 --> 00:52:23,496 ‫اونم یکی از اون 3 هزار نفره 614 00:52:24,121 --> 00:52:25,821 ‫پیداش می‌کنیم 615 00:52:28,626 --> 00:52:30,336 ‫دیگه راهی براش نمونده 616 00:52:30,336 --> 00:52:32,036 ‫بزودی خبرشو بهت میدم 617 00:52:43,766 --> 00:52:45,466 ‫رایلی! 618 00:52:46,185 --> 00:52:47,937 ‫- روی صحنه بهت خوش گذشت؟ ‫- آره 619 00:52:48,813 --> 00:52:50,513 ‫چقدر قشنگه 620 00:52:52,024 --> 00:52:54,485 ‫ممنون. بابام برام گرفتش. انگشتر عتیقه‌ست 621 00:52:57,029 --> 00:52:59,532 ‫سلام. فکر کنم در مورد ‫شرایط دخترم بهت گفتن، آره؟ 622 00:52:59,532 --> 00:53:01,117 ‫میشه یه لحظه تنهایی باهات صحبت کنم؟ 623 00:53:01,117 --> 00:53:02,817 ‫فقط یه دقیقه؟ 624 00:53:03,244 --> 00:53:04,704 ‫آره حتماً 625 00:53:04,704 --> 00:53:06,205 ‫میرم یه لحظه با بابات صحبت کنم 626 00:53:06,205 --> 00:53:07,623 ‫الان برمی‌گردم 627 00:53:07,623 --> 00:53:09,323 ‫بزودی میریم، عزیزم 628 00:53:10,626 --> 00:53:13,296 ‫بیرون منتظر بمونین ‫یکم صبر کنین. بعدش میام بریم 629 00:53:21,012 --> 00:53:22,722 ‫بابت تمام کارهایی ‫که برای رایلی کردی ممنونم 630 00:53:22,722 --> 00:53:24,098 ‫واقعاً فرشته‌ست 631 00:53:24,098 --> 00:53:25,892 ‫خیلی بهش احساس نزدیکی می‌کنم ‫نمی‌دونم چرا 632 00:53:25,892 --> 00:53:27,592 ‫آره واقعاً خاصه 633 00:53:29,228 --> 00:53:32,273 ‫نمی‌دونم چیزی در مورد ‫مونوکسید کربن می‌دونی یا نه 634 00:53:33,566 --> 00:53:37,528 ‫بدن آدم این سم رو می‌خواد ‫بیشتر از اکسیژن می‌خوادش 635 00:53:37,528 --> 00:53:40,907 ‫برای همین می‌تونه در محیط های کوچیک ‫اینقدر مرگبار باشه 636 00:53:40,907 --> 00:53:43,659 ‫وقتی آتش‌نشان میشی ‫باید این چیزها رو بدونی 637 00:53:43,659 --> 00:53:45,359 ‫ببخشید، چی؟ 638 00:53:46,829 --> 00:53:49,582 ‫خب... بخاطر این می‌خواستم باهات صحبت کنم... 639 00:53:51,751 --> 00:53:53,451 ‫که... 640 00:53:54,462 --> 00:53:56,162 ‫فکر کنم دارین دنبال من می‌گردین 641 00:53:59,217 --> 00:54:00,917 ‫منظورم همه‌تون هستین 642 00:54:03,221 --> 00:54:04,921 ‫وایسا 643 00:54:05,848 --> 00:54:08,017 ‫اوه، وایسا، باید صداش رو ببندم ‫تا صدامون رو نشنوه 644 00:54:15,858 --> 00:54:17,527 ‫کمک! 645 00:54:17,527 --> 00:54:19,227 ‫آره 646 00:54:21,614 --> 00:54:23,314 ‫این جعبه‌ی کوچولو رو می‌بینی؟ 647 00:54:23,991 --> 00:54:25,451 ‫ازش مونوکسید کربن آزاد میشه... 648 00:54:25,451 --> 00:54:27,828 ‫- کمکم کنین! ‫- و در عرض 5 دقیقه اونو می‌کشه 649 00:54:27,828 --> 00:54:29,956 ‫اگر گیر بیفتم می‌میره 650 00:54:29,956 --> 00:54:31,999 ‫واقعیت محضه 651 00:54:33,082 --> 00:54:34,589 ‫می‌تونم از همینجا با همین گوشی انجامش بدم 652 00:54:34,589 --> 00:54:36,447 ‫انگار... دارم تاکسی اینترنتی می‌گیرم 653 00:54:37,713 --> 00:54:39,413 ‫گیرم انداختین. اعتراف می‌کنم 654 00:54:40,132 --> 00:54:42,635 ‫ولی... تو می‌تونی نجاتش بدی 655 00:54:44,554 --> 00:54:47,098 ‫ولش می‌کنم بره ‫به شرطی که یه کاری برام انجام بدی 656 00:54:48,349 --> 00:54:50,059 ‫کاری که قراره جلوی همه انجام بدی 657 00:54:50,059 --> 00:54:51,760 ‫اینه که از من و دخترم بپرسی 658 00:54:51,760 --> 00:54:54,113 ‫می‌خوایم سوار لیموزینت بشیم یا نه 659 00:54:54,605 --> 00:54:56,357 ‫و بعد ما رو از اینجا می‌بری بیرون 660 00:54:57,525 --> 00:55:00,361 ‫اگر خبرشون کنی ‫همین الان دکمه‌ش رو می‌زنم 661 00:55:03,239 --> 00:55:05,992 ‫اونو نجات بده ‫یا منو گیر بنداز 662 00:55:07,159 --> 00:55:09,287 ‫اونو نجات بده ‫یا منو گیر بنداز 663 00:55:10,204 --> 00:55:11,904 ‫درضمن، اجرات عالی بود 664 00:55:13,875 --> 00:55:15,626 ‫اسمش "اسپنسر"ـه 665 00:55:15,626 --> 00:55:17,326 ‫بیست و دو سالشه 666 00:55:18,045 --> 00:55:19,672 ‫به کشاورزی پایدار علاقه داره 667 00:55:19,672 --> 00:55:22,008 ‫تو رو خدا یکی کمکم کنه! 668 00:55:23,217 --> 00:55:25,011 ‫تو رو خدا کمکم کنین! 669 00:55:26,095 --> 00:55:27,795 ‫کمک! 670 00:55:43,654 --> 00:55:45,354 ‫عجب 671 00:55:48,365 --> 00:55:50,160 ‫از این طرف لطفاً. از این طرف 672 00:55:50,369 --> 00:55:52,069 ‫حرکت کنید 673 00:55:58,044 --> 00:55:59,744 ‫این سه نفر می‌تونن رد بشن 674 00:56:05,384 --> 00:56:07,637 ‫« پلیس » 675 00:56:21,692 --> 00:56:22,860 ‫برید سمت چپ 676 00:56:22,860 --> 00:56:24,560 ‫برید جلو 677 00:56:24,862 --> 00:56:26,572 ‫از این سمت ‫از این سمت، جناب 678 00:56:27,990 --> 00:56:29,659 ‫از این سمت ‫از این سمت خارج بشید 679 00:56:29,659 --> 00:56:31,827 ‫- بیاید بیرون. زود باشید ‫- حرکت کنید 680 00:56:49,387 --> 00:56:50,721 ‫لیموزین می‌تونه رد بشه 681 00:56:50,721 --> 00:56:52,807 ‫« ورودی اختصاصی » 682 00:57:13,327 --> 00:57:14,996 ‫می‌تونی سر پیچ پیاده‌مون کنی 683 00:57:14,996 --> 00:57:16,696 ‫همین اطراف پارک کردیم 684 00:57:34,098 --> 00:57:35,933 ‫- اجازه هست...؟ ‫- آره 685 00:57:41,564 --> 00:57:43,264 ‫- میگما، رایلی؟ ‫- اوهوم؟ 686 00:57:43,566 --> 00:57:45,266 ‫میشه بیام خونتون؟ 687 00:57:45,818 --> 00:57:47,361 ‫- چی؟ ‫- آره 688 00:57:47,361 --> 00:57:49,061 ‫نظرت چیه همین الان بریم؟ 689 00:57:49,322 --> 00:57:51,022 ‫می‌تونم برسونمتون 690 00:57:51,407 --> 00:57:53,701 ‫یا خدا. یا خدا، باورم نمیشه 691 00:57:53,701 --> 00:57:54,952 ‫واقعیه؟ 692 00:57:54,952 --> 00:57:57,580 ‫یا خدا، خیلی محشر میشه 693 00:57:57,580 --> 00:57:58,831 ‫خدایا! 694 00:57:58,831 --> 00:58:00,762 ‫خدایا، خدایا 695 00:58:00,762 --> 00:58:02,668 ‫خدایا، خدایا 696 00:58:02,960 --> 00:58:05,588 ‫مامان، باورت نمیشه ‫باورت نمیشه 697 00:58:05,588 --> 00:58:08,799 ‫من و بابا سوار لیموزین هستیم ‫و همراه بانو ریون هستیم 698 00:58:09,175 --> 00:58:11,260 ‫نه، الکی نمیگم. الکی نمیگم 699 00:58:11,260 --> 00:58:13,471 ‫انتخاب شدم که به عنوان ‫دختر رویاپرداز برم روی صحنه 700 00:58:13,471 --> 00:58:16,224 ‫و بعد گفت ما رو می‌رسونه ‫و حالا می‌خواد خونه‌مون رو ببینه 701 00:58:17,767 --> 00:58:19,685 ‫آره. آره، می‌دونم ‫بابا هم باورش نمیشه 702 00:58:19,685 --> 00:58:21,395 ‫همینطوری هاج و واج نشسته 703 00:58:21,395 --> 00:58:22,730 ‫میشه بیاد؟ 704 00:58:22,730 --> 00:58:25,066 ‫مامان، اذیت نکن دیگه ‫وضعیت فرش براش مهم نیست 705 00:58:25,358 --> 00:58:27,527 ‫مامان، تو رو خدا؟ تو رو خدا؟ بگو باشه 706 00:58:29,737 --> 00:58:31,113 ‫مامان گفت باشه ‫مامان گفت باشه! 707 00:58:31,113 --> 00:58:32,813 ‫- عالیه ‫- ممنون 708 00:58:34,283 --> 00:58:37,036 ‫جرمایا، قراره به خونه‌ی ‫یکی از دوستام سر بزنیم 709 00:58:37,787 --> 00:58:38,829 ‫آدرستون کجاست، عزیزدلم؟ 710 00:58:38,829 --> 00:58:40,665 ‫خیابان مانک پلاک 108 711 00:58:41,036 --> 00:58:42,536 ‫اوهوم 712 00:59:21,497 --> 00:59:23,040 ‫- رفتار بابا عجیب شده ‫- از چه نظر؟ 713 00:59:23,040 --> 00:59:24,740 ‫بعداً بهت میگم 714 00:59:28,546 --> 00:59:30,246 ‫همینجا منتظر بمون 715 00:59:37,722 --> 00:59:40,641 ‫این "بانو ریون"ـه... دوستمه 716 00:59:40,933 --> 00:59:43,394 ‫- خوشبختم ‫- باعث افتخارمه 717 00:59:43,394 --> 00:59:45,521 ‫حس می‌کنیم خیلی وقته می‌شناسیمت 718 00:59:46,022 --> 00:59:46,981 ‫اسم من "ریچل"ـه 719 00:59:46,981 --> 00:59:48,316 ‫ممنون که اجازه دادی بیام دیدنتون 720 00:59:48,316 --> 00:59:50,985 ‫تازه با دخترتون آشنا شدم ‫بنظرم دختر فوق العاده‌ایه 721 00:59:51,360 --> 00:59:52,778 ‫آره هست 722 00:59:52,778 --> 00:59:54,071 ‫و اینم "لوگان"ـه 723 00:59:54,071 --> 00:59:55,114 ‫سلام، لوگان 724 00:59:55,114 --> 00:59:56,532 ‫توی تلوزیون دیدمت 725 00:59:56,532 --> 00:59:58,712 ‫- واقعاً؟ ‫- عجب 726 00:59:58,712 --> 01:00:00,012 ‫بیاین این بیرون نمونیم 727 01:00:00,012 --> 01:00:02,308 ‫اگر می‌تونی تشریف بیار داخل یه چیزی بخور 728 01:00:02,663 --> 01:00:04,665 ‫- بنظر عالی میاد ‫- بیا 729 01:00:10,504 --> 01:00:12,204 ‫بانو ریون؟ 730 01:00:13,190 --> 01:00:14,455 ‫یکی دو تا چیز درست کردم 731 01:00:14,455 --> 01:00:16,129 ‫مثل اون غذاهای خاصی ‫که بهش عادت داری نیستن 732 01:00:16,129 --> 01:00:18,888 ‫اگر چیزهای بیشتری داشتم ‫غذاهای بیشتری درست می‌کردم 733 01:00:18,888 --> 01:00:20,932 ‫همه‌جور غذایی دوست دارم ‫بی‌صبرانه منتظرم 734 01:00:21,432 --> 01:00:23,392 ‫- میشه اتاقمو نشونت بدم؟ ‫- آره حتماً 735 01:00:23,392 --> 01:00:25,092 ‫لوگان، بیا کمکم کن اتاقو تمیز کنم! 736 01:00:41,702 --> 01:00:44,205 ‫اگر جلوشون حرفی بزنی ‫اسپنسر جوون رو می‌کشم 737 01:00:44,872 --> 01:00:47,458 ‫اگر پیامی بفرستی یا سروکله‌ی ‫پلیس پیدا بشه هم می‌کشمش 738 01:00:49,001 --> 01:00:50,836 ‫فکر کنم خودت بدونی که الکی نمیگم 739 01:00:51,879 --> 01:00:53,579 ‫کنترل دست منه 740 01:00:55,174 --> 01:00:57,718 ‫نمی‌دونم با خودت خیال کردی ‫ داری چیکار می‌کنی 741 01:00:58,469 --> 01:01:00,169 ‫هیچ‌کاری نمی‌کنم 742 01:01:00,513 --> 01:01:02,213 ‫خیلی‌خب 743 01:01:05,518 --> 01:01:07,353 ‫کیک رو برای تشویق رایلی درست کردم 744 01:01:07,353 --> 01:01:09,313 ‫نمره‌های کارنامه‌‌ش عالی بودن 745 01:01:09,897 --> 01:01:12,316 ‫خوب پف کرده؟ ‫دستور پختش مال مارتا استوارته 746 01:01:12,608 --> 01:01:14,652 ‫عالیه. دقیقاً به‌اندازه پف کرده 747 01:01:15,653 --> 01:01:17,405 ‫گردنبندت رو خیلی دوست دارم 748 01:01:17,405 --> 01:01:21,701 ‫کوپر توی حراجی برام خرید ‫توی پیدا کردن حراجی‌ها مهارت داره 749 01:01:21,701 --> 01:01:23,744 ‫همیشه با یه چیز خاص میاد خونه 750 01:01:24,662 --> 01:01:26,706 ‫کنسرت اجرا کردن چه حسی داره؟ 751 01:01:26,706 --> 01:01:30,126 ‫من معلم تئاتر کلاس پنجمی‌هام 752 01:01:30,126 --> 01:01:32,962 ‫حتماً خیلی زحمت داره ‫حتی نمی‌تونم تصورش کنم 753 01:01:33,421 --> 01:01:35,339 ‫راستشو بخوای امروز خیلی عجیب بود 754 01:01:35,339 --> 01:01:37,425 ‫مثل کنسرت‌های همیشگیم نبود 755 01:01:37,717 --> 01:01:39,417 ‫عه، واقعاً؟ چرا؟ 756 01:01:44,682 --> 01:01:46,851 ‫می‌دونی سلاخ کیه، ریچل؟ 757 01:01:47,727 --> 01:01:49,427 ‫سلاخ؟ 758 01:01:51,898 --> 01:01:55,902 ‫منظورت اون روانیه ‫که اون بلا رو سر مردم میاره؟ خب... 759 01:01:57,028 --> 01:01:59,030 ‫آره، در موردش شنیدم... 760 01:02:00,489 --> 01:02:02,909 ‫طرف هیولاست. فقط در همین حد می‌تونم بگم 761 01:02:02,909 --> 01:02:04,952 ‫من و دوست‌هام کابوسش رو می‌بینیم 762 01:02:05,411 --> 01:02:07,246 ‫خب، ظاهراً یه اشتباهی کرده 763 01:02:08,080 --> 01:02:11,175 ‫حدوداً 2 هفته پیش ‫اف‌بی‌آی و پلیس اومدن سراغم 764 01:02:11,175 --> 01:02:13,046 ‫و بهم گفتن فهمیدن 765 01:02:13,046 --> 01:02:15,504 ‫که قراره امروز بیاد کنسرتم 766 01:02:15,504 --> 01:02:17,882 ‫تکه‌ای از رسید بلیط کنسرتم رو پیدا کردن 767 01:02:18,921 --> 01:02:20,755 ‫توی یکی از خونه‌های قلابیش پیداش کردن 768 01:02:20,755 --> 01:02:22,713 ‫تقریباً مطمئن هستن مال خودشه 769 01:02:23,471 --> 01:02:26,015 ‫به دلایلی بلیط کنسرتم رو خریده بوده 770 01:02:26,599 --> 01:02:27,686 ‫روحمون هم خبر نداشت چرا 771 01:02:27,686 --> 01:02:29,310 ‫بیشتر طرفدارهام دخترهای نوجوون هستن 772 01:02:29,310 --> 01:02:31,812 ‫یا خدا، خب گیرش انداختین؟ 773 01:02:32,396 --> 01:02:34,096 ‫هنوز نه 774 01:02:34,315 --> 01:02:36,015 ‫چیزی در موردش بهت گفتن؟ 775 01:02:36,526 --> 01:02:37,860 ‫آره 776 01:02:37,860 --> 01:02:41,280 ‫گفتن احتمالاً یه مرد در اواخر دهه‌ی سوم ‫یا اوایل دهه‌ی چهارم عمرشه 777 01:02:41,906 --> 01:02:43,032 ‫سفیدپوسته 778 01:02:43,032 --> 01:02:45,034 ‫و احتمالاً آدم معتبری هم هست 779 01:02:45,034 --> 01:02:46,744 ‫چه جالب 780 01:02:46,744 --> 01:02:49,205 ‫حتی می‌دونن یه ماشین تیره‌رنگ داره 781 01:02:49,705 --> 01:02:51,415 ‫عکس ماشینش رو دارن؟ 782 01:02:51,415 --> 01:02:53,133 ‫نه. می‌دونی، با توجه به دقتی که توی 783 01:02:53,133 --> 01:02:55,169 ‫صحنه‌های جرم و خونه‌های قلابیش به خرج داده 784 01:02:55,169 --> 01:02:57,797 ‫معلومه از اون کساییه ‫که بهشون میگن مجرم منظم 785 01:02:57,797 --> 01:02:59,507 ‫احتمالاً اختلال وسواسی هم داره 786 01:02:59,507 --> 01:03:02,635 ‫همچین کسایی همیشه ماشین‌های ‫ تیره‌رنگ می‌رونن چون بنظر تمیزتر میان 787 01:03:02,635 --> 01:03:05,388 ‫عجب. چقدر باهوشن 788 01:03:06,347 --> 01:03:07,723 ‫معلومه خیلی چیزا در موردش فهمیدن 789 01:03:07,723 --> 01:03:09,642 ‫آره، نمی‌دونستم ‫این همه چیز در موردش می‌دونن 790 01:03:09,642 --> 01:03:12,562 ‫مردیه که رابطه‌ی دردناکی با مادرش داشته 791 01:03:12,562 --> 01:03:14,647 ‫احتمالاً مادرش اولین کسی بوده ‫که حس کرده پسرش متفاوته 792 01:03:14,647 --> 01:03:17,191 ‫حتماً روز خیلی پراسترسی داشتی ‫مطمئناً خسته‌ای 793 01:03:17,191 --> 01:03:18,734 ‫اوه، راست میگیا 794 01:03:18,734 --> 01:03:21,487 ‫حس نکن مجبوری ‫برای رعایت ادب اینجا بمونیا 795 01:03:21,487 --> 01:03:23,531 ‫به‌شدت به رایلی محبت کردی 796 01:03:23,531 --> 01:03:25,408 ‫بذار تا دم در همراهیت کنم 797 01:03:26,492 --> 01:03:28,192 ‫می‌تونم یه آهنگ کوتاه براتون بزنم 798 01:03:30,830 --> 01:03:33,207 ‫- یا خدا ‫- با پیانوی ما؟ 799 01:03:37,003 --> 01:03:38,921 ‫نه... نه نمی‌زنه 800 01:03:52,602 --> 01:03:54,395 ‫همه‌تون خیلی بهم لطف کردین 801 01:03:54,395 --> 01:03:56,189 ‫قبل از رفتن یه آهنگ براتون می‌زنم 802 01:03:57,023 --> 01:03:59,275 ‫رایلی، بیا کنارم بشین 803 01:03:59,275 --> 01:04:00,975 ‫رایلی، بیا عزیزم 804 01:04:13,039 --> 01:04:15,374 ‫رایلی همیشه این آهنگ رو پخش می‌کنه 805 01:04:21,672 --> 01:04:24,091 ‫♪ من، قدیما ♪ 806 01:04:25,760 --> 01:04:29,513 ‫♪ مثل طوفانی بر روی دریا شجاع بودم ♪ 807 01:04:31,307 --> 01:04:35,311 ‫♪ و هنگام عبور از سرزمینی که تابحال ندیدم ♪ 808 01:04:36,854 --> 01:04:41,317 ‫♪ به مرور زمان قوی‌تر می‌شدم ♪ 809 01:04:42,860 --> 01:04:48,449 ‫♪ جایی ورای این معامله‌ها با شیطان ♪ 810 01:04:48,449 --> 01:04:52,954 ‫♪ یه پرنده جاش همه‌جا هست بجز قفس ♪ 811 01:04:54,080 --> 01:04:56,832 ‫♪ بعد با فرا رسیدن سپیده‌دم ♪ 812 01:04:56,832 --> 01:04:59,519 ‫♪ بعد از اینکه جنگ‌هایشان به سر رسید ♪ 813 01:04:59,519 --> 01:05:01,337 ‫♪ اون رفته بود ♪ 814 01:05:01,337 --> 01:05:04,257 ‫♪ عجب اوضاع بدی رقم زدیم ♪ 815 01:05:05,758 --> 01:05:08,553 ‫♪ یه روح توی خونه‌م هست ♪ 816 01:05:08,553 --> 01:05:11,472 ‫♪ و لباس‌های منو پوشیده ♪ 817 01:05:11,472 --> 01:05:14,421 ‫♪ شبیه کسیه ♪ 818 01:05:14,421 --> 01:05:16,978 ‫♪ که قبلاً می‌شناختم ♪ 819 01:05:16,978 --> 01:05:20,015 ‫♪ شب‌ها آهنگ‌هایی ♪ 820 01:05:20,015 --> 01:05:22,692 ‫♪ که نوشته بودم رو می‌خونه ♪ 821 01:05:22,692 --> 01:05:25,118 ‫♪ در چشم‌هاش اشک جمع شده ♪ 822 01:05:25,118 --> 01:05:27,822 ‫♪ ولی پشت چشم‌هاش هیچی نیست ♪ 823 01:05:27,822 --> 01:05:30,449 ‫♪ اوه، نه، کجا رفت؟ ♪ 824 01:05:30,609 --> 01:05:31,956 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 825 01:05:31,956 --> 01:05:33,414 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 826 01:05:33,414 --> 01:05:34,693 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 827 01:05:34,693 --> 01:05:36,082 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 828 01:05:36,082 --> 01:05:38,875 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 829 01:05:38,875 --> 01:05:41,711 ‫♪ اوه، نه، کجا رفت؟ ♪ 830 01:05:41,884 --> 01:05:43,149 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 831 01:05:43,149 --> 01:05:44,524 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 832 01:05:44,524 --> 01:05:45,770 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 833 01:05:45,770 --> 01:05:47,126 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 834 01:05:47,126 --> 01:05:49,887 ‫♪ کجا رفت؟ ♪ 835 01:05:55,474 --> 01:05:56,684 ‫یه سلفی بگیریم؟ 836 01:05:56,684 --> 01:05:58,384 ‫آره 837 01:05:58,603 --> 01:06:00,303 ‫کسی گوشیم رو ندیده؟ 838 01:06:00,897 --> 01:06:02,597 ‫با گوشی بابات بگیر 839 01:06:04,650 --> 01:06:06,350 ‫میشه لطفاً گوشیم رو پس بدی؟ 840 01:06:06,903 --> 01:06:08,821 ‫باید برم دستشویی. دستشوییتون کجاست؟ 841 01:06:09,447 --> 01:06:10,615 اینجاست 842 01:06:10,615 --> 01:06:11,991 ‫زود باش گوشیم رو پس بده 843 01:06:11,991 --> 01:06:13,576 ‫- کوپر؟ ‫- آخه گوشیمو لازم دارم 844 01:06:13,576 --> 01:06:15,161 ‫بابا 845 01:06:15,161 --> 01:06:17,705 ‫- چیکار داری می‌کنی، کوپر؟ ‫- گوشیمو پس بده 846 01:06:17,705 --> 01:06:19,540 ‫بابا، چرا اینقدر ناراحت شدی؟ 847 01:06:19,540 --> 01:06:22,335 ‫کوپر، لطفاً از جلوی در بیا کنار 848 01:06:22,335 --> 01:06:24,035 ‫صدامو می‌شنوی؟ 849 01:06:25,671 --> 01:06:27,381 ‫سلام؟ 850 01:06:27,381 --> 01:06:29,697 ‫- بس کن! کوپر، داری بچه‌ها رو می‌ترسونی ‫- بگیر بشین 851 01:06:29,697 --> 01:06:31,031 ‫بابا، چرا اینقدر عصبانی شدی؟ 852 01:06:31,031 --> 01:06:31,928 ‫رفتارت عجیب شده 853 01:06:31,928 --> 01:06:33,596 ‫بچه‌ها، زود باشین برید توی اتاق‌هاتون! 854 01:06:33,596 --> 01:06:35,598 ‫- صدامو می‌شنوی؟ ‫- آره 855 01:06:35,598 --> 01:06:37,725 ‫- کجایی؟ ‫- نمی‌دونم 856 01:06:38,351 --> 01:06:39,769 ‫توی یه خونه‌ای؟ 857 01:06:39,769 --> 01:06:41,084 ‫آره، صورتم رو پوشونده بود 858 01:06:41,084 --> 01:06:42,897 ‫فقط می‌تونستم از توی یه سوراخ ببینم 859 01:06:44,690 --> 01:06:46,442 ‫- لطفاً درو باز کن ‫- بابا 860 01:06:47,109 --> 01:06:49,820 ‫ازم خواست کمکش کنم ماشینش رو روشن کنه 861 01:06:49,820 --> 01:06:51,822 ‫- زود باش ‫- کوپر! 862 01:06:51,822 --> 01:06:54,492 ‫یه میز هست که روش پر از ‫چاقو و ساطور و این‌هاست 863 01:06:55,034 --> 01:06:57,161 ‫- اسمت اسپنسره؟ ‫- آره 864 01:06:57,161 --> 01:06:58,955 ‫وقت چندانی نداریم 865 01:06:58,955 --> 01:07:01,541 ‫هرچی یادته بهم بگو ‫تا بتونم پیدات کنم 866 01:07:01,541 --> 01:07:03,241 ‫هرچیز بخصوصی که یادت میاد 867 01:07:04,377 --> 01:07:05,586 ‫یه شیر شکسته دیدم 868 01:07:05,586 --> 01:07:07,797 ‫پشت چراغ قرمز وایسادیم ‫و شکل یه شیر رو دیدم 869 01:07:07,797 --> 01:07:09,298 ‫یه چیزیش شکسته بود 870 01:07:09,298 --> 01:07:10,466 ‫مجسمه‌ای چیزی بود؟ 871 01:07:10,466 --> 01:07:12,927 ‫کمتر از یک دقیقه قبل از اینکه ‫ برسیم به این خونه 872 01:07:12,927 --> 01:07:15,179 ‫و درش آبی بود ‫در خونه آبی بود 873 01:07:15,179 --> 01:07:17,139 ‫وقتی داشت دنده‌عقب می‌گرفت ‫توی آینه جلو دیدم 874 01:07:17,139 --> 01:07:18,182 ‫کلید دستشویی کجاست؟ 875 01:07:18,182 --> 01:07:19,425 ‫دیوونه شدی؟ 876 01:07:19,425 --> 01:07:20,643 ‫بابا، بس کن 877 01:07:20,643 --> 01:07:22,562 ‫- نباید همچین کاری می‌کردی! ‫- چیکار؟ 878 01:07:22,562 --> 01:07:25,398 ‫زودی برمی‌گردم ‫سعی می‌کنم برات کمک خبر کنم 879 01:07:25,398 --> 01:07:26,858 ‫داری با کی حرف می‌زنی؟ 880 01:07:26,858 --> 01:07:28,693 ‫لطفاً از جلوی در بیا کنار... 881 01:07:28,693 --> 01:07:30,403 ‫رفتارت عجیب شده 882 01:07:30,403 --> 01:07:32,103 ‫خواهش می‌کنم، بابا ‫خواهش می‌کنم 883 01:07:32,697 --> 01:07:33,948 ‫داری رایلی رو می‌ترسونی 884 01:07:33,948 --> 01:07:35,648 ‫« حساب رسمی بانو ریون » ‫« پخش زنده » 885 01:07:37,076 --> 01:07:37,785 ‫سلام بچه‌ها... 886 01:07:37,785 --> 01:07:40,288 ‫به کمکتون احتیاج دارم ‫قضیه فوریه 887 01:07:40,830 --> 01:07:43,583 ‫یه مرد جوون به اسم اسپنسر ‫توی یه زیرزمینه 888 01:07:43,583 --> 01:07:45,334 ‫به کمکمون نیاز داره که پیداش کنیم 889 01:07:45,334 --> 01:07:46,836 ‫قضیه شوخی نیست 890 01:07:46,836 --> 01:07:48,350 ‫فقط چند ثانیه وقت داریم 891 01:07:48,350 --> 01:07:49,839 ‫می‌دونم از پسش برمیاین 892 01:07:50,131 --> 01:07:51,624 ‫کسی توی فیلادلفیا 893 01:07:51,624 --> 01:07:53,092 ‫یا نزدیک نیوجرسی هست 894 01:07:53,092 --> 01:07:56,220 ‫که نزدیک مجسمه‌ی شکسته‌ی یه شیر زندگی کنه؟ 895 01:07:56,220 --> 01:07:59,390 ‫باید ورودی یه ساختمون یا یه پارک باشه 896 01:07:59,682 --> 01:08:02,894 ‫- برید بالا دیگه! برید بالا! ‫- بابا، لطفاً بس کن 897 01:08:02,894 --> 01:08:04,437 ‫« من نزدیک یه مجسمه‌ی شیر زندگی می‌کنم » 898 01:08:04,437 --> 01:08:06,266 ‫از بین کسایی که جواب دادن 899 01:08:06,266 --> 01:08:08,269 ‫کسی توی خیابون‌های اطرافش زندگی می‌کنه 900 01:08:08,269 --> 01:08:10,943 ‫که یه خونه با در آبی 901 01:08:10,943 --> 01:08:12,945 ‫توی محله‌تون باشه؟ 902 01:08:12,945 --> 01:08:15,781 ‫« شیر شکسته؟ در آبی؟ » ‫« ای‌کاش می‌تونستم کمک کنم » 903 01:08:15,781 --> 01:08:17,533 ‫بابا، بس کن 904 01:08:17,533 --> 01:08:19,284 ‫بچه‌ها وحشت کردن 905 01:08:19,284 --> 01:08:20,984 ‫واقعاً شرمنده‌م 906 01:08:21,746 --> 01:08:23,789 ‫لعنتی! درو باز کن! 907 01:08:23,789 --> 01:08:25,583 ‫بابا لطفاً از جلوی در بیا کنار! 908 01:08:25,583 --> 01:08:28,002 ‫« آره من! اون سمت خیابون ‫کنار مجسمه‌ی شیر شکسته‌ست » 909 01:08:28,002 --> 01:08:29,980 ‫مخاطبم دختریه که الان جواب داد 910 01:08:29,980 --> 01:08:31,672 ‫چند دقیقه بیشتر وقت نداریم 911 01:08:31,672 --> 01:08:34,717 ‫خانواده‌ت و بقیه‌ی بزرگسال‌ها رو جمع کن ‫و فوراً برید اونجا 912 01:08:34,717 --> 01:08:36,636 ‫یه مرد جوون توی زیرزمینشه 913 01:08:37,470 --> 01:08:39,170 ‫« میرم به عموم بگم » 914 01:08:39,555 --> 01:08:41,891 ‫زود باش برو ‫زود باش برو. عجله کن 915 01:08:45,936 --> 01:08:48,396 ‫« به جرمایا: زنگ بزن پلیس!!!! » 916 01:08:48,943 --> 01:08:50,102 ‫کوپر، لطفاً 917 01:08:50,102 --> 01:08:52,107 ‫لطفاً یه نفس عمیق بکش 918 01:08:53,569 --> 01:08:55,905 ‫- این در لعنتی رو باز کن! ‫- بابا، بس کن! 919 01:08:55,905 --> 01:08:59,699 ‫کوپر، میشه لطفاً ‫از جلوی در بیای کنار؟ 920 01:08:59,699 --> 01:09:01,786 ‫- بگیر بشین، ریچل ‫- کوپر، آروم باش، باشه؟ 921 01:09:01,786 --> 01:09:05,789 ‫ریچل، گوش کن چی میگم ‫شوهرت سلاخه 922 01:09:05,789 --> 01:09:07,833 ‫کوپر سلاخه 923 01:09:12,880 --> 01:09:14,580 ‫اون بیرون چه خبره؟ 924 01:09:18,344 --> 01:09:20,044 ‫برید طبقه‌ی بالا! 925 01:10:07,602 --> 01:10:09,302 ‫میشه گوشیم رو بهم بدی؟ 926 01:10:12,732 --> 01:10:14,442 ‫و بقیه‌ی گوشی‌هایی که داری 927 01:10:14,984 --> 01:10:16,684 ‫گوشی خودت و گمونم گوشی رایلی 928 01:10:20,364 --> 01:10:22,074 ‫با خانواده‌ت چیکار کردی؟ 929 01:10:22,575 --> 01:10:24,275 ‫داشتی با کی حرف می‌زدی؟ 930 01:10:25,870 --> 01:10:27,570 ‫با اسپنسر 931 01:10:28,623 --> 01:10:30,323 ‫چی بهش گفتی؟ 932 01:10:52,522 --> 01:10:54,222 ‫چطوری این‌کارو کردی؟ 933 01:11:02,698 --> 01:11:04,398 ‫راه بیفت بریم 934 01:11:07,161 --> 01:11:08,861 ‫راه بیفت 935 01:11:09,914 --> 01:11:13,376 ‫حواست باشه که تمام مدت ‫دستم روی شونه‌ت بمونه 936 01:11:20,383 --> 01:11:22,301 ‫برو کنار اون دیوار آخری لطفاً 937 01:11:25,972 --> 01:11:27,431 ‫داری عالی پیش میری 938 01:11:27,431 --> 01:11:31,185 ‫توی شونه‌ت مقاومت چندانی حس نمی‌کنم 939 01:11:33,354 --> 01:11:35,054 ‫بریم سمت ماشین 940 01:11:37,608 --> 01:11:39,110 ‫این ماشین ریچله 941 01:11:39,110 --> 01:11:40,945 ‫در مورد ماشینم درست می‌گفتن 942 01:11:41,654 --> 01:11:43,354 ‫رنگش مشکیه 943 01:11:43,865 --> 01:11:46,325 ‫دارم یه چیزی توی شونه‌ت حس می‌کنم 944 01:11:46,951 --> 01:11:48,661 ‫من جات بودم ‫به همچین کاری فکر نمی‌کردم 945 01:12:09,307 --> 01:12:11,392 ‫اینو بزن روی دستت لطفاً، ممنون میشم 946 01:12:15,855 --> 01:12:19,317 ‫کوپر، گوش کن چی میگم 947 01:12:19,817 --> 01:12:22,236 ‫دست از این مسخره‌بازیات بردار 948 01:12:22,236 --> 01:12:23,846 ‫سر جات بشین 949 01:12:23,870 --> 01:12:26,365 ‫وگرنه تنبیه میشی 950 01:12:30,077 --> 01:12:32,705 ‫بیخیال. می‌دونم داری چیکار می‌کنی 951 01:12:33,497 --> 01:12:36,375 ‫بهت اجازه دادم حرف بزنی، کوپر؟ 952 01:12:38,711 --> 01:12:40,671 ‫معلومه اون متخصصه یه سری چیزا بهت گفته 953 01:12:40,671 --> 01:12:42,465 ‫اصلاً حرف گوش‌کن نیستی 954 01:12:42,465 --> 01:12:44,050 ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی 955 01:12:44,050 --> 01:12:46,636 ‫راهی داری که بتونی پسر خوبی باشی، کوپر 956 01:12:47,053 --> 01:12:49,513 ‫راهی داری که بتونی ‫خودتو تبدیل به پسر خوبی کنی 957 01:12:50,348 --> 01:12:52,099 ‫همچین چیزی حقیقت نداره 958 01:12:52,099 --> 01:12:55,063 ‫می‌تونی خوب بودن رو انتخاب کنی، کوپر 959 01:12:55,087 --> 01:12:56,646 ‫و همه رو سربلند کنی 960 01:12:56,646 --> 01:12:58,261 ‫همونطوری که توی بچگیات می‌کردی 961 01:12:58,285 --> 01:13:00,199 ‫گاهی اوقات کارهای خوبی می‌کردی 962 01:13:01,484 --> 01:13:03,569 ‫قدیما زیاد تنبیه می‌شدم 963 01:13:04,153 --> 01:13:06,614 ‫دیگه نمی‌دونستم چیکارت کنم 964 01:13:08,449 --> 01:13:10,785 ‫برای بار آخر این‌کارو می‌کنم 965 01:13:11,953 --> 01:13:14,288 ‫و بعد خودمو می‌کشم 966 01:13:14,872 --> 01:13:17,124 ‫فقط اینطوری میشه ‫جلوی هیولا رو گرفت 967 01:13:17,124 --> 01:13:20,545 ‫اینقدر داستان سرهم نکن! ‫هیولاها واقعی نیستن 968 01:13:23,172 --> 01:13:25,190 ‫چرا، هستن... 969 01:13:25,214 --> 01:13:26,717 ‫مامان 970 01:13:28,261 --> 01:13:30,137 ‫دستبند کوفتی رو بزن روی دستت 971 01:13:30,137 --> 01:13:32,723 ‫گوشیم جی‌پی‌اس داره ‫می‌دونن کجاییم 972 01:13:32,723 --> 01:13:35,601 ‫می‌دونم، یکی دو کیلومتر جلوتر ‫از پنجره پرتش می‌کنیم بیرون 973 01:13:47,780 --> 01:13:49,782 ‫توی اتاق رایلی حبسشون کردم 974 01:13:50,741 --> 01:13:53,035 ‫یه پنجره داره و یه درخت نزدیکشه 975 01:13:53,828 --> 01:13:56,247 ‫هیچوقت از این نظر ‫به این خونه نگاه نکرده بودم 976 01:13:57,206 --> 01:13:58,958 ‫هیچوقت اجازه ندادم ‫دو زندگیم با هم قاطی بشن 977 01:13:59,500 --> 01:14:01,419 ‫قضیه چیه، بابایی؟ 978 01:14:02,336 --> 01:14:04,036 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 979 01:14:29,238 --> 01:14:31,532 ‫با ماشین من از اینجا میریم 980 01:14:31,532 --> 01:14:35,536 ‫رایلی، مشکلت با اون دخترها ‫توی مدرسه حل میشه 981 01:14:36,204 --> 01:14:38,998 ‫ریچل، تعمیرکار آبگرمکن سه‌شنبه میاد 982 01:14:38,998 --> 01:14:41,667 ‫یهویی گولت نزنه ‫یه آبگرمکن نو بخریا. مال خودمون سالمه 983 01:14:42,251 --> 01:14:44,837 ‫لوگان، یادت نره ‫پروژه‌ی علومت رو تحویل بدی رفیق 984 01:15:01,395 --> 01:15:03,356 ‫برید! برید، برید، برید، برید، برید! 985 01:15:40,810 --> 01:15:42,937 ‫« پلیس دابلین شرقی » 986 01:15:48,526 --> 01:15:51,487 ‫خانواده‌ش و افراد غیرنظامی رو ‫از اینجا دور کنین لطفاً 987 01:15:51,487 --> 01:15:53,364 ‫تیم دلتا، برید! برید! 988 01:16:00,162 --> 01:16:01,706 ‫همسایه از پنجره‌ی آشپزخونه پشتی دیدش 989 01:16:01,706 --> 01:16:02,999 ‫پشت خونه‌ست 990 01:16:02,999 --> 01:16:06,961 ‫مطمئن بشید افراد به پشت خونه ‫و آشپزخونه دید مستقیم داشته باشن 991 01:16:06,961 --> 01:16:08,087 ‫ازش چشم برندارین 992 01:16:08,087 --> 01:16:09,787 ‫برید! برید! برید! 993 01:16:10,214 --> 01:16:11,914 ‫برو! برو! 994 01:16:12,508 --> 01:16:15,469 ‫ممنون که منتظر موندی، جناب ‫من خانم رو از اینجا می‌برم 995 01:16:15,845 --> 01:16:17,545 ‫چشم، آقا 996 01:16:20,474 --> 01:16:21,767 ‫دارم یه فرد غیرنظامی رو می‌برم 997 01:16:21,767 --> 01:16:23,936 ‫- هوای هم رو داشته باشید ‫- حواس‌ها جمع، مراقب گوشه‌ها باشید 998 01:16:23,936 --> 01:16:25,229 ‫اون داخل چه خبره؟ 999 01:16:25,229 --> 01:16:27,273 ‫یه چیزی توی کمد آشپزخونه‌ست 1000 01:16:27,273 --> 01:16:30,276 ‫یه تونله. ظاهراً به حیاط همسایه منتهی میشه 1001 01:16:30,276 --> 01:16:32,361 ‫بگو فوراً راه بیفتن 1002 01:16:35,281 --> 01:16:37,158 ‫یکی از نیروهای گروه ضربت بیهوش افتاده 1003 01:16:38,201 --> 01:16:40,411 ‫یکی از نیروهای گروه ضربت ‫توی حیاط همسایه بیهوش افتاده 1004 01:17:09,148 --> 01:17:11,192 ‫شرمنده، حرفامون ناتمام موند 1005 01:17:22,203 --> 01:17:24,372 ‫یه جای امن دارم ‫که ده دقیقه با اینجا فاصله داره 1006 01:17:25,122 --> 01:17:26,999 ‫خوشبختانه گاراژ داره 1007 01:17:27,554 --> 01:17:29,758 ‫خیلی جاها استانداردهای ‫آتش‌نشانی رو رعایت نمی‌کنن 1008 01:17:29,794 --> 01:17:32,589 ‫و سال‌ها خالی می‌مونن 1009 01:17:34,006 --> 01:17:36,300 ‫همیشه فکر می‌کردم دارن حیف میشن 1010 01:17:45,059 --> 01:17:48,521 ‫وقتی دیدم روی صحنه پشت پرده منتظری 1011 01:17:48,521 --> 01:17:50,398 ‫میلش بهم دست داد 1012 01:17:51,148 --> 01:17:52,859 ‫وقت‌های عجیبی میلش بهم دست میده 1013 01:17:53,526 --> 01:17:57,613 ‫فکر کنم وقتاییه که می‌بینم ‫کسی احساس کمال می‌کنه 1014 01:18:01,075 --> 01:18:02,702 ‫همچین چیزی امکان نداره 1015 01:18:02,702 --> 01:18:04,787 ‫همه ایراد دارن 1016 01:18:19,760 --> 01:18:21,554 ‫یا خدا! "بانو ریون"ـه! 1017 01:18:21,554 --> 01:18:23,254 ‫- کمکم کنین! ‫- چرا؟ 1018 01:18:23,514 --> 01:18:25,099 ‫وایسا ببینم، قضیه چیه؟ 1019 01:18:25,099 --> 01:18:26,893 ‫پلیس خبر کنین 1020 01:18:35,401 --> 01:18:37,486 ‫- واقعاً "بانو ریون"ـه؟ ‫- امکان نداره! 1021 01:19:16,359 --> 01:19:18,059 ‫می‌بینیش؟ 1022 01:19:39,924 --> 01:19:41,624 ‫توی ماشینه 1023 01:19:42,134 --> 01:19:44,053 ‫شهروندها رو از خودرو دور کنین 1024 01:19:45,346 --> 01:19:47,046 ‫برید، برید! برید عقب، برید عقب! 1025 01:19:53,396 --> 01:19:57,024 ‫فرض رو بر مسلح بودنت گذاشتیم ‫نزدیک‌تر از این نمیایم 1026 01:19:57,525 --> 01:19:59,652 ‫از خودرو پیاده شو 1027 01:19:59,652 --> 01:20:01,696 ‫تکرار نمی‌کنم 1028 01:20:33,060 --> 01:20:35,354 ‫کلاهخود و تجهیزات نیروی ضربت رو روی هم چیده 1029 01:20:35,688 --> 01:20:37,404 ‫حتماً وقتی جمعیت رو از لیموزین دور کردیم 1030 01:20:37,428 --> 01:20:38,733 ‫بین مردم بوده 1031 01:20:38,733 --> 01:20:41,569 ‫تمام مغاز‌ه‌ها رو بگردین ‫اجازه ندین مردم جایی برن 1032 01:21:41,295 --> 01:21:44,257 ‫میگن در مورد این مسائل ‫برای بقیه سخنرانی می‌کنی 1033 01:21:45,049 --> 01:21:47,385 ‫توی سخنرانی‌هات چیا میگی؟ 1034 01:21:50,471 --> 01:21:54,934 ‫همچین شخصی بازتابی از ترس‌های ما نیست 1035 01:21:54,934 --> 01:21:57,770 ‫شخصی واقعی ‫با یک زندگی راحت و موفقه 1036 01:21:58,354 --> 01:22:00,269 ‫باعث نمیشه توی ذهنمون 1037 01:22:00,293 --> 01:22:01,566 ‫احساس خطر کنیم 1038 01:22:01,566 --> 01:22:03,943 ‫ولی به‌شدت با بقیه فرق می‌کنه 1039 01:22:04,527 --> 01:22:06,696 ‫شاید یکی از والدینش ‫اوایل عمرش این رو حس کرده باشه 1040 01:22:06,696 --> 01:22:09,031 ‫ولی بعد از اون هیچکس ‫نمی‌تونسته تشخیص بده 1041 01:22:13,077 --> 01:22:15,621 ‫بچه‌هات پیش خواهرت هستن 1042 01:22:15,621 --> 01:22:18,291 ‫هنوز برای قبول پیشنهادمون دیر نشده 1043 01:22:18,791 --> 01:22:20,501 ‫می‌تونیم همه‌تون رو با هم ‫ یه جایی ساکن کنیم 1044 01:22:20,501 --> 01:22:23,671 ‫نه. نمی‌خوام کسی نزدیکم باشه 1045 01:22:25,715 --> 01:22:28,759 ‫دو تا خودروی گشتی ‫ تمام شب بیرون می‌مونن 1046 01:22:28,759 --> 01:22:30,459 ‫ممنون 1047 01:22:41,314 --> 01:22:42,982 ‫« خبر فوری » 1048 01:22:42,982 --> 01:22:45,902 ‫« لحظه‌ی ربودن اسپنسر گوردن » 1049 01:23:24,398 --> 01:23:26,098 ‫همیشه همین‌کارو می‌کنی 1050 01:23:28,236 --> 01:23:30,631 ‫همیشه جوری دست چپت رو می‌زنی به کمرت 1051 01:23:30,655 --> 01:23:32,114 ‫که انگار بهش تکیه دادی 1052 01:23:34,283 --> 01:23:35,983 ‫کوپر 1053 01:23:37,119 --> 01:23:39,247 ‫جالبه که چقدر خوب همدیگه رو می‌شناختیم 1054 01:23:40,623 --> 01:23:43,125 ‫گمونم بعضی چیزها رو ‫بدون اینکه بفهمیم متوجه میشیم 1055 01:23:44,710 --> 01:23:47,046 ‫مطمئنم اشتباه کردن، کوپر 1056 01:23:47,046 --> 01:23:49,173 ‫مطمئنم سوءتفاهم شده 1057 01:23:49,549 --> 01:23:51,884 ‫توی خیلی کارها مهارتی ندارم، ریچل 1058 01:23:51,884 --> 01:23:54,775 ‫ولی جدا نگه داشتن دو زندگیم 1059 01:23:54,799 --> 01:23:56,722 ‫جزوشون نیست 1060 01:23:56,722 --> 01:23:59,725 ‫اشتباه شده. بهشون میگم 1061 01:24:00,226 --> 01:24:02,603 ‫وقتی فرصت کردم بهش فکر کنم 1062 01:24:03,855 --> 01:24:06,816 ‫یهویی به ذهنم رسید ‫چطور ممکنه همچین اتفاقی افتاده باشه 1063 01:24:07,441 --> 01:24:10,611 شاید اونجا توی کنسرت برام تله نذاشته بودن 1064 01:24:11,612 --> 01:24:13,312 شاید همینجا برام تله گذاشتن 1065 01:24:14,574 --> 01:24:16,274 ‫متوجه منظورت نمیشم 1066 01:24:16,492 --> 01:24:19,245 ‫خب، شاید به ذهن توام رسیده بوده 1067 01:24:19,871 --> 01:24:23,457 ‫دیر اومدن‌هام، جواهراتی که میاوردم 1068 01:24:24,625 --> 01:24:27,295 ‫شاید فکر کردی دارم خیانت می‌کنم 1069 01:24:32,341 --> 01:24:34,041 ‫آره 1070 01:24:34,677 --> 01:24:36,377 ‫ولی با عقلت جور درنمیومد 1071 01:24:37,889 --> 01:24:40,975 ‫کجاش با عقلت جور درنمیومد، ریچل؟ 1072 01:24:41,642 --> 01:24:44,437 ‫بوی مواد شوینده‌ای که از لباس‌هات میومد 1073 01:24:45,313 --> 01:24:49,116 ‫از اون موادی نبود که توی آتش‌نشانی هست ‫از اوناست که توی بیمارستان حس می‌کنی 1074 01:24:54,071 --> 01:24:56,157 ‫متاسفانه این یکی رو نمی‌تونستم کاریش کنم 1075 01:25:00,453 --> 01:25:02,413 ‫یه بار دیدم یه دروغی سرهم کردی 1076 01:25:03,706 --> 01:25:05,124 ‫برای همسایه‌مون 1077 01:25:05,124 --> 01:25:07,585 ‫که چرا نمی‌تونیم بریم مهمونیش 1078 01:25:07,585 --> 01:25:10,087 ‫یهویی دم ماشین‌مون غافلگیرمون کرد 1079 01:25:11,464 --> 01:25:14,550 ‫اونقدر قانع‌کننده دروغ گفتی... 1080 01:25:15,635 --> 01:25:18,721 ‫اونقدر صادقانه و سریع ‫جلوی چشم‌هام دروغ گفتی... 1081 01:25:20,389 --> 01:25:22,767 ‫که هیچکس نمی‌تونست بفهمه داری دروغ میگی 1082 01:25:24,143 --> 01:25:25,811 ‫مو به تنم سیخ کرد 1083 01:25:25,811 --> 01:25:27,511 ‫با خودم گفتم... 1084 01:25:28,231 --> 01:25:30,399 ‫"از کجا یاد گرفته اینطوری دروغ بگه؟" 1085 01:25:34,529 --> 01:25:36,197 ‫میشه بقیه‌ش رو من بگم؟ 1086 01:25:36,197 --> 01:25:37,897 ‫که ببینم درست فهمیدم یا نه 1087 01:25:38,741 --> 01:25:41,244 ‫تا حداقل دلم به این خوش بشه 1088 01:25:46,165 --> 01:25:48,457 ‫یه روز تعقیبم کردی... 1089 01:25:48,481 --> 01:25:51,212 ‫تا خونه‌ی امنم توی بروستر 1090 01:25:51,879 --> 01:25:57,176 ‫همونی که وقتی فقط می‌خوام فکر کنم ‫نقشه بکشم و هیچ‌کاری نکنم میرم اونجا 1091 01:25:58,177 --> 01:26:02,139 ‫این‌کار به اندازه‌ی خود عملش ‫برام آرامش‌بخشه 1092 01:26:04,344 --> 01:26:07,946 ‫و بعد، اگر درست حدس زده باشم 1093 01:26:07,982 --> 01:26:09,809 ‫یه روز خودت تنهایی برگشتی اونجا 1094 01:26:12,066 --> 01:26:13,766 ‫و یواشکی رفتم داخل 1095 01:26:14,068 --> 01:26:15,903 ‫ولی داخل اون خونه ‫ که هیچی نیست، ریچل 1096 01:26:15,903 --> 01:26:18,823 ‫فقط یه صندلی و یه میز هست 1097 01:26:20,074 --> 01:26:22,243 ‫و بعد یهویی به ذهنم رسید 1098 01:26:22,994 --> 01:26:25,997 ‫نمی‌تونستم از شرش خلاص بشم ‫مدام حسش برمی‌گشت 1099 01:26:26,581 --> 01:26:30,501 ‫یکم قبلش که کیف پولت رو گشته بودم ‫یه رسید ازش برداشتم 1100 01:26:30,501 --> 01:26:33,451 ‫رسید بلیط کنسرت 1101 01:26:33,475 --> 01:26:36,424 ‫و گذاشتمش همونجا 1102 01:26:36,424 --> 01:26:40,136 ‫و بعد یه تلفن عمومی پیدا کردم ‫و به پلیس زنگ زدم و گفتم که شاید... 1103 01:26:40,887 --> 01:26:42,587 ‫که شاید... 1104 01:26:43,764 --> 01:26:45,464 ‫مال سلاخ باشه 1105 01:26:46,434 --> 01:26:48,603 ‫پاره‌ش کردم تا بنظر بیاد اشتباهی انداختیش 1106 01:26:49,562 --> 01:26:51,262 ‫که تو اشتباه کردی 1107 01:26:52,648 --> 01:26:54,567 ‫نمی‌دونستم چی میشه 1108 01:26:54,567 --> 01:26:56,861 ‫فقط با خودم گفتم ‫باعث میشه بهت نزدیک‌تر بشن 1109 01:26:58,029 --> 01:27:01,490 ‫و شاید اشتباه می‌کردم ‫شاید اثبات می‌کردن اشتباه کردم 1110 01:27:02,408 --> 01:27:06,204 ‫وقتی برگشتم، دیدم افسرها دارن ‫با همسایه‌ها صحبت می‌کنن 1111 01:27:06,829 --> 01:27:09,999 ‫نمی‌دونستم چطوری پیداش کردن یا چی شده 1112 01:27:09,999 --> 01:27:12,001 ‫ولی دیگه هیچوقت برنگشتم اونجا 1113 01:27:14,712 --> 01:27:17,173 ‫حالت خوب نیست، کوپر 1114 01:27:18,341 --> 01:27:20,041 ‫خودم می‌دونم 1115 01:27:22,345 --> 01:27:24,222 ‫می‌تونستیم اوضاع رو مدیریت کنیم 1116 01:27:31,020 --> 01:27:34,440 ‫بیا حداقل اینو تموم کنیم 1117 01:27:34,774 --> 01:27:36,526 ‫کیک "رایلی"ـه 1118 01:27:37,860 --> 01:27:40,029 ‫برای جشن گرفتن درستش کرده بودم 1119 01:27:51,582 --> 01:27:53,282 ‫برو بشین 1120 01:27:54,835 --> 01:27:56,546 ‫برای آخرین بار 1121 01:28:00,633 --> 01:28:02,343 ‫لطفاً چاقو نیار 1122 01:28:38,880 --> 01:28:40,840 ‫متاسفانه با اینقدر کیک ‫چندان به تاخیر نمیفته 1123 01:28:41,507 --> 01:28:43,467 ‫با پنج لقمه تمومش می‌کنم 1124 01:28:43,843 --> 01:28:45,543 ‫می‌دونم 1125 01:28:53,436 --> 01:28:57,023 ‫خیلی از دستت عصبانیم، ریچل 1126 01:28:57,857 --> 01:29:00,109 ‫تابحال همچین حسی نداشتم 1127 01:29:02,862 --> 01:29:06,240 ‫اونا فرق می‌کنن. هدف از اونا... 1128 01:29:08,451 --> 01:29:10,912 ‫اینه که ذات واقعی منو ببینن 1129 01:29:12,580 --> 01:29:16,334 ‫آخر عمرشون، جوری که بهم نگاه می‌کنن... 1130 01:29:18,336 --> 01:29:20,046 ‫بطرز عجیبی بهم آرامش میده 1131 01:29:20,963 --> 01:29:23,174 ‫تقریباً هیچ پلیدی‌ای توش نیست 1132 01:29:28,221 --> 01:29:31,599 ‫این حسم چیزی جز خشم نیست 1133 01:29:33,309 --> 01:29:35,311 ‫خیلی برام ناآشناست 1134 01:29:35,311 --> 01:29:39,065 ‫انگار داره منو از درون می‌خوره 1135 01:29:39,815 --> 01:29:42,693 ‫حس می‌کنم کنترلم رو از دست دادم 1136 01:29:50,159 --> 01:29:53,371 ‫ولی جالبیش اینه که چرا عصبانیم 1137 01:29:54,205 --> 01:29:56,749 ‫بخاطر اینه که دیگه هرگز ‫رایلی و لوگان رو نمی‌بینم 1138 01:29:59,335 --> 01:30:01,035 ‫بخاطر تو... 1139 01:30:02,505 --> 01:30:04,340 ‫نمی‌تونم بزرگ شدنشون رو ببینم 1140 01:30:06,884 --> 01:30:08,928 ‫و تحملش برام سخته 1141 01:30:18,771 --> 01:30:20,471 ‫چون... 1142 01:30:21,440 --> 01:30:25,027 ‫قراره... به یه شکل معمولی تموم بشه 1143 01:30:27,405 --> 01:30:29,782 ‫با یه تیتر خبری از یه قتل-خودکشی 1144 01:30:55,683 --> 01:30:57,476 ‫کیفم رو پیدا کردی 1145 01:31:00,021 --> 01:31:01,721 ‫توی ماشین ولش کردی 1146 01:31:04,692 --> 01:31:07,320 ‫پلیس مشغول گشتن دنبال تو بود 1147 01:31:11,199 --> 01:31:14,410 ‫این چیزیه که روی اونا استفاده کردی؟ 1148 01:31:15,828 --> 01:31:17,663 ‫فقط برای اینکه آروم بشن 1149 01:31:34,639 --> 01:31:38,392 ‫فوق العاده‌ست که احساس خشم می‌کنی، پسرم 1150 01:31:50,738 --> 01:31:53,241 ‫فکر کردم دارم تظاهر می‌کنم 1151 01:31:56,077 --> 01:31:57,777 ‫ولی تظاهر نبود 1152 01:32:00,081 --> 01:32:03,334 ‫تمام وجودت هیولا نیست 1153 01:32:06,170 --> 01:32:07,870 ‫نه همه‌ش نیست 1154 01:32:09,757 --> 01:32:11,457 ‫تو پسرمی 1155 01:32:12,301 --> 01:32:14,001 ‫و این کسیه که هستی 1156 01:32:14,887 --> 01:32:16,587 ‫تموم شد رفت 1157 01:32:21,727 --> 01:32:23,427 ‫خوبه که تمام شده 1158 01:32:25,189 --> 01:32:26,889 ‫خوبه که... 1159 01:32:28,192 --> 01:32:29,892 ‫داری جلوی هیولا رو می‌گیری 1160 01:32:31,612 --> 01:32:34,448 ‫بذار برای بار آخر ببینمت 1161 01:32:48,921 --> 01:32:50,798 ‫می‌پذیرمت 1162 01:32:54,468 --> 01:32:56,178 ‫بیا نزدیک‌تر 1163 01:34:07,333 --> 01:34:09,585 ‫بزودی بچه‌هات رو برمی‌گردونیم پیشت 1164 01:34:37,196 --> 01:34:39,156 ‫لطفاً یه لحظه بهم مهلت بدین 1165 01:34:41,284 --> 01:34:42,984 ‫بهش شلیک نکنین! 1166 01:35:22,658 --> 01:35:24,702 ‫- خدایا ‫- ولش کنین! 1167 01:35:33,961 --> 01:35:35,661 ‫رایلی 1168 01:37:58,100 --> 01:38:06,100 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1169 01:38:06,124 --> 01:38:11,124 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1170 01:38:11,148 --> 01:38:15,348 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1171 01:38:15,373 --> 01:38:18,251 ‫با اخبار فوری از مالورن، پنسیلوانیا ‫در خدمت شما هستیم 1172 01:38:18,251 --> 01:38:20,294 ‫پس از 7 سال جستجو 1173 01:38:20,294 --> 01:38:24,173 ‫هویت سلاخ بالاخره فاش شد 1174 01:38:24,632 --> 01:38:29,262 ‫کوپر ابوت، یک آتش‌نشان خانواده‌دار ‫دستگیر شده است 1175 01:38:29,262 --> 01:38:31,806 ‫این عکسی از وی ‫در یک رویداد محلی می‌باشد 1176 01:38:39,021 --> 01:38:40,721 ‫این که کوپره 1177 01:38:43,276 --> 01:38:45,203 ‫بهش کمک کردم! 1178 01:38:45,227 --> 01:38:47,154 ‫بهش کمک کردم! 1179 01:38:47,822 --> 01:38:50,408 ‫دیگه سر کار با هیچکس حرف نمی‌زنم! 1180 01:38:50,408 --> 01:38:52,410 ‫با هیچکس حرف نمی‌زنم! 1181 01:38:52,410 --> 01:38:54,620 ‫هیچکس! خدیجه! 1182 01:38:54,644 --> 01:39:00,644 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]