1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 Bom dia, meu amor. 4 00:00:53,583 --> 00:00:54,875 Bom dia. 5 00:00:54,958 --> 00:00:57,166 Dorme mais um pouquinho se quiser. Eu preparo o café da manhã e acordo nossa 6 00:00:57,250 --> 00:00:59,583 filhinha. 7 00:00:59,666 --> 00:01:00,666 Tá. 8 00:01:04,750 --> 00:01:08,291 {\an8}FÉRIAS DE VERÃO 9 00:01:08,375 --> 00:01:11,500 Bom dia, princesa. Hora de ir pro colégio. 10 00:01:12,458 --> 00:01:13,958 Bom dia, papai. 11 00:02:01,958 --> 00:02:04,791 - Que cheiro bom. - Ai, meu amor, eu ia levar na cama pra 12 00:02:04,875 --> 00:02:07,750 você descansar um pouquinho mais. Mas senta aí, vai. 13 00:02:10,958 --> 00:02:11,875 Oi, meu amor. 14 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Oi. 15 00:02:13,041 --> 00:02:16,000 Filhinha, leia pra mamãe o poema que... que, que você escreveu lá pro show de 16 00:02:16,083 --> 00:02:19,083 talentos. 17 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 Tá bom. 18 00:02:21,166 --> 00:02:24,875 "Minha mãe e meu pai são maravilhosos 19 00:02:24,958 --> 00:02:28,583 E eu sou a princesa e a menina dos seus olhos. 20 00:02:28,666 --> 00:02:32,416 Em casa, nós acordamos com abraços e cosquinhas..." 21 00:02:32,500 --> 00:02:34,583 Deixa seu irmão em paz e não tire a cadeira dele! 22 00:02:34,666 --> 00:02:37,666 Me dá, garoto, levanta! A cadeira é minha. Levanta, eu já falei! 23 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 Se você não parar, vamos atrasar. Come esse cereal, já! 24 00:02:42,041 --> 00:02:45,958 Que coisa, o Félix já vai chegar e vocês ainda não tomaram o café da manhã. 25 00:02:46,041 --> 00:02:49,291 Eu não aguento mais vocês!! Não aguento mais! 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,166 Nem pense nisso. 27 00:02:52,458 --> 00:02:53,250 - Por quê? - Laura. 28 00:02:53,333 --> 00:02:56,041 - Chuva de cereais! - Por que foi fazer isso agora? 29 00:02:57,083 --> 00:02:58,458 O Félix já tá aí. Vão! 30 00:02:59,166 --> 00:03:00,750 Fora daqui vocês dois. 31 00:03:00,833 --> 00:03:02,708 Tchau, mamãe. Bom dia pra você. 32 00:03:04,125 --> 00:03:05,583 Chegamos, chegamos. 33 00:03:07,375 --> 00:03:08,500 Olá. 34 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 Olá. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 Vocês querem ouvir o meu poema pro show de talentos? 36 00:03:14,125 --> 00:03:17,250 "Minha mãe e meu pai são maravilhosos, e eu sou a princesa e a menina dos seus 37 00:03:17,333 --> 00:03:20,458 olhos." 38 00:03:21,166 --> 00:03:22,208 Que nojo. 39 00:03:22,291 --> 00:03:25,208 Que nojo? Nojo é o que seu irmão tem na cabeça. 40 00:03:26,791 --> 00:03:29,166 Ah, e lembra o meu pai do show de talentos. 41 00:03:30,125 --> 00:03:32,083 Eu não ligo se ele vai, mas se ele não for, minha mãe vai acusar ele de pai 42 00:03:32,166 --> 00:03:34,125 ausente. 43 00:03:34,208 --> 00:03:36,625 Depois meu pai vai acusar ela de fazer chantagem. 44 00:03:36,708 --> 00:03:39,708 E, no final, não sei como, quem acaba no psicólogo sou eu. 45 00:03:39,791 --> 00:03:41,791 Aproveitando, dá pra ele esse porta-retrato de macarrão que fizemos pra 46 00:03:41,875 --> 00:03:43,916 ele no Dia dos Pais. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,250 Mas isso foi em março. Faz tempo que vocês não vêem ele? 48 00:03:47,333 --> 00:03:48,208 Não. 49 00:03:48,291 --> 00:03:49,416 Ah, é! 50 00:03:49,500 --> 00:03:52,916 Agora que eu lembrei, eu perdi um dente desde que tiramos essa foto. 51 00:03:53,000 --> 00:03:56,291 Você não tem uma caneta preta aí pra riscar ele, ou você tem? 52 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Bom dia. 53 00:03:59,958 --> 00:04:02,166 Maldonado, seu relatório corrigido. 54 00:04:15,125 --> 00:04:17,500 Muito bom dia! Ótima manhã! 55 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Muito bem. Continue assim. Sabe que horas são? 56 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Sei, eu acordei cedo 57 00:04:22,833 --> 00:04:25,166 Não quero abusar até que te promovam oficialmente como chefe de departamento e 58 00:04:25,250 --> 00:04:27,583 possa chegar quando quiser. 59 00:04:27,666 --> 00:04:30,041 Então vai sonhando. Seus filhos mandaram um presente para você. 60 00:04:30,125 --> 00:04:31,125 Eu deixei na sua mesa. 61 00:04:31,791 --> 00:04:33,458 Mãe do céu, que coisa mais feia. 62 00:04:33,541 --> 00:04:35,000 Eles fizeram com tanto carinho. 63 00:04:35,083 --> 00:04:37,000 Tô falando da menina, sem dente. 64 00:04:37,083 --> 00:04:39,291 Ela a perdeu faz pouco tempo, é que a foto tem três meses. 65 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 É o seu presente de Dia dos Pais. 66 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Falando nisso, não esquece que hoje é o show de talentos de final de ano. 67 00:04:44,666 --> 00:04:47,583 Mas meus filhos não vão. Meus filhos não têm nenhum talento. 68 00:04:47,666 --> 00:04:49,041 Como é que você pode dizer isso? 69 00:04:49,125 --> 00:04:51,208 Por que... por que... você viu essa moldura de macarrão? 70 00:04:51,291 --> 00:04:54,416 Como saberia dos talentos dos seus filhos se nem sabe quantos anos eles têm? 71 00:04:54,500 --> 00:04:55,625 Como não? 72 00:04:55,708 --> 00:04:57,416 O mais velho tem... deixa eu pensar... 73 00:04:58,416 --> 00:04:59,541 Mais que a menina, com certeza. 74 00:05:00,458 --> 00:05:01,625 E a menina tem... 75 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 Mais de quatro, porque ela nasceu faz duas Olimpíadas. 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 Eu acho. 77 00:05:06,208 --> 00:05:07,291 Tá de sacanagem comigo. 78 00:05:07,375 --> 00:05:09,708 É claro que é sacanagem. Como é que eu não vou saber a idade dos meus filhos? 79 00:05:09,791 --> 00:05:10,833 É que eles enganam. 80 00:05:10,916 --> 00:05:12,791 Por exemplo, o mais velho, quantos anos ele tem? 81 00:05:13,416 --> 00:05:15,208 Do jeito que ele fala, 46. 82 00:05:15,791 --> 00:05:18,041 Mas ele tá na quarta série, então deve ter dez. 83 00:05:18,125 --> 00:05:20,000 Muito bem, dez! Acertou! 84 00:05:20,625 --> 00:05:22,083 Vou pegar uma tortilla. Quer uma? 85 00:05:24,583 --> 00:05:26,541 Parabéns, filhinha. Eu sabia que você ia conseguir esse troféu. Seu poema era 86 00:05:26,625 --> 00:05:28,916 maravilhoso. 87 00:05:29,000 --> 00:05:32,625 Eu vou colocar junto com o meu prêmio nacional de ditado. 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,416 E coloca o pijama que a gente vai jantar. Corre. 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,208 Agora sou eu, dá pra mim! 90 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 Parem já! 91 00:05:37,375 --> 00:05:38,333 Não! 92 00:05:38,416 --> 00:05:40,541 Vou dar dez segundos. Se não pararem vão ver só! 93 00:05:40,625 --> 00:05:41,500 Dez... 94 00:05:41,583 --> 00:05:42,791 Nove... 95 00:05:42,875 --> 00:05:46,000 Bom, agora que ela não tá aqui, temos que conversar. 96 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 Ah, sim, o aniversário dela. 97 00:05:47,958 --> 00:05:50,791 Como passa o tempo. Parece mentira que ela vai completar... 98 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Oito. 99 00:05:51,958 --> 00:05:53,250 É. Ela tá ficando grande. 100 00:05:53,958 --> 00:05:57,708 Por isso que eu acho que ela não vai ter nenhum trauma quando a gente se separar. 101 00:05:59,000 --> 00:05:59,916 O quê? 102 00:06:00,458 --> 00:06:02,416 Olha só, Félix. Eu vou ser direta, tá bem? 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,750 Eu conheci um cara e faz meses que eu tô saindo com ele. 104 00:06:04,833 --> 00:06:06,583 Como assim, meses? Quantos meses? 105 00:06:06,666 --> 00:06:07,583 Sete. 106 00:06:08,583 --> 00:06:10,375 Não, nem tanto, não se assusta. 107 00:06:10,458 --> 00:06:11,375 Seis. 108 00:06:11,958 --> 00:06:13,333 Eu não posso acreditar. 109 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 Cinco, quatro, três, dois, um e...! 110 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 Não tem nenhuma possibilidade da gente consertar isso? 111 00:06:17,833 --> 00:06:18,708 Zero! 112 00:06:23,333 --> 00:06:25,875 - Laura! - Calma, calma, relaxa! 113 00:06:25,958 --> 00:06:27,416 E agora todo mundo jantando. 114 00:06:27,500 --> 00:06:28,833 Cristóvão, desliga o celular. 115 00:06:28,916 --> 00:06:30,250 Laura, come o seu espaguete! 116 00:06:34,041 --> 00:06:36,583 Não, o que é isso? O que é isso? 117 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 E você, filho, vai ficar quieto? 118 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 "Ha, ha, ha," é? Agora come. 119 00:06:41,291 --> 00:06:43,250 Mas isso tá com cabelo... 120 00:06:43,333 --> 00:06:44,750 Devia ter pensado antes. 121 00:06:46,166 --> 00:06:48,333 Como a mamãe pode te dar cabelo pra jantar? 122 00:06:49,208 --> 00:06:51,416 Sim, querida, eu tenho que ir, tem alguém na porta 123 00:06:51,500 --> 00:06:52,875 Seja boazinha e coma tudo. 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,416 Alô? 125 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Oscar, posso ficar aí com você? 126 00:06:59,583 --> 00:07:00,541 O quê? 127 00:07:00,625 --> 00:07:01,875 É que a minha mulher me largou. 128 00:07:01,958 --> 00:07:02,875 Bom... 129 00:07:04,916 --> 00:07:07,333 Espera eu arrumar um pouco. Aguenta aí um minuto. 130 00:07:13,375 --> 00:07:14,541 Ei! 131 00:07:14,625 --> 00:07:15,791 Você quer dormir aqui? 132 00:07:19,125 --> 00:07:21,500 Qual é, cara, não é tão ruim assim 133 00:07:21,583 --> 00:07:24,750 Eu era igual você quando minha mulher me deixou, e olha pra mim 134 00:07:24,833 --> 00:07:26,416 Eu tô bem pra caramba. 135 00:07:27,083 --> 00:07:28,416 Ninguém puxa meu cobertor, 136 00:07:28,500 --> 00:07:30,583 Ninguém me diz pra levantar a tampa do vaso, porque eu não tenho tampa, nem vaso, 137 00:07:30,666 --> 00:07:32,833 nem nada. 138 00:07:32,916 --> 00:07:35,625 Eu mijo naquele canto como um rei! 139 00:07:36,666 --> 00:07:38,041 Vem, arrumei. Sobe. 140 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 Posso subir também, amigo? 141 00:07:48,083 --> 00:07:49,416 Eu devia ter desconfiado. 142 00:07:50,291 --> 00:07:54,375 Quando no começo de um filme tudo é perfeito, é porque o filme é de terror 143 00:07:54,458 --> 00:07:56,250 E a próxima cena vai dar tudo errado. 144 00:07:56,333 --> 00:07:59,958 Para, cara! Era de terror antes. Finalmente vai aproveitar a vida. 145 00:08:00,041 --> 00:08:01,208 É 146 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 Foi isso o que o mendigo me disse lá em baixo. 147 00:08:03,125 --> 00:08:07,125 Ainda mais agora, que vão te nomear chefe de departamento. O que mais se pode pedir? 148 00:08:07,208 --> 00:08:10,833 Isso é verdade. Quando eu contar pra minha mulher, ela vai me ver como um vencedor. 149 00:08:10,916 --> 00:08:12,666 Vai me ver sexy de novo. 150 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 Bom, isso de sexy eu não sei, 151 00:08:15,875 --> 00:08:17,666 Mas ela vai se arrepender e voltar com você. 152 00:08:18,291 --> 00:08:20,208 Vem, eu vou mostrar o seu quarto. 153 00:08:20,291 --> 00:08:21,750 Aqui, o seu quarto. 154 00:08:28,000 --> 00:08:28,916 Ô, mendigo! 155 00:08:29,500 --> 00:08:31,875 Sua oferta pra dormir aí ainda tá de pé? 156 00:08:35,208 --> 00:08:37,708 Muito bem, muito bem, muito bem, querido Felix. 157 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Como vai? 158 00:08:38,833 --> 00:08:39,875 Bem. 159 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Você é o nosso melhor funcionário 160 00:08:41,166 --> 00:08:43,833 E eu tava ansioso pelo grande momento de te nomear oficialmente como Chefe de 161 00:08:43,916 --> 00:08:46,625 Departamento. 162 00:08:47,291 --> 00:08:49,791 Você sabe que era um dos favoritos do meu pai. 163 00:08:49,875 --> 00:08:51,041 O bom Dom Emílio. 164 00:08:52,375 --> 00:08:53,666 Então eu não sei como te dizer isso. 165 00:08:55,333 --> 00:08:56,791 E aí, tudo bem, chefe? 166 00:09:03,250 --> 00:09:04,083 O que que foi? 167 00:09:04,833 --> 00:09:05,750 É que... 168 00:09:06,416 --> 00:09:07,416 Eu fui despedido. 169 00:09:07,500 --> 00:09:08,416 O quê? 170 00:09:09,041 --> 00:09:11,250 Eu sempre te falo, você tem que se valorizar. 171 00:09:11,333 --> 00:09:12,833 Se for mole eles não te respeitam. 172 00:09:14,583 --> 00:09:18,208 Mas fica tranquilo! Tranquilo. Enquanto eu estiver aqui, não vai te faltar nada. 173 00:09:18,750 --> 00:09:19,666 Óscar. 174 00:09:20,833 --> 00:09:21,666 Pode vir aqui um momento? 175 00:09:24,708 --> 00:09:27,375 Como podem fazer isso com a gente depois de 30 anos de empresa? 176 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 Redução, redução... Ele é quem tem que ser reduzido! 177 00:09:30,666 --> 00:09:32,875 Poderia não fazer piadas desse tipo, por favor? 178 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 Me dá vontade de chorar mais. 179 00:09:34,916 --> 00:09:36,875 E ainda começa a chover? 180 00:09:36,958 --> 00:09:37,875 E a gente tá no verão! 181 00:09:38,541 --> 00:09:40,166 Isso é só uma aguinha, em dois minutos passa. 182 00:09:41,000 --> 00:09:42,625 Sabe o que fazer quando fica chateado? 183 00:09:43,416 --> 00:09:45,458 Compensar em alguma coisa que te faça feliz 184 00:09:45,541 --> 00:09:46,666 Vem. 185 00:09:46,750 --> 00:09:48,000 - Vamos. - Mas... 186 00:09:48,083 --> 00:09:49,000 Pra onde você tá indo? 187 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 Viu? A chuva parou. 188 00:09:57,916 --> 00:09:59,625 Eu só não sei o que estamos fazendo aqui 189 00:09:59,708 --> 00:10:00,958 Você tá louco? 190 00:10:01,041 --> 00:10:02,625 Não podemos gastar um dinheiro que não temos com uma comida em um lugar como 191 00:10:02,708 --> 00:10:04,291 esse. 192 00:10:04,875 --> 00:10:05,791 Senhores. 193 00:10:08,000 --> 00:10:08,875 Não se preocupe. 194 00:10:08,958 --> 00:10:10,125 Já sabemos o que queremos. Uma mariscada pra dois e a melhor garrafa de vinho que 195 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 têm. 196 00:10:12,250 --> 00:10:13,375 Perfeito. O número do quarto? 197 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 Trezentos e quatorze. 198 00:10:23,375 --> 00:10:25,041 Anda, cara! Come, tá ótimo. 199 00:10:25,125 --> 00:10:26,541 Você não come desde ontem. 200 00:10:26,625 --> 00:10:28,625 Eu não consigo comer nada com tanta coisa acontecendo. 201 00:10:28,708 --> 00:10:29,708 Fora a tensão. 202 00:10:29,791 --> 00:10:31,000 Se eles nos pegarem... 203 00:10:31,083 --> 00:10:33,875 Você acabou de beber uma garrafa de vinho do século passado. 204 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 Como vão nos pegar? 205 00:10:35,041 --> 00:10:35,958 Esse é um lugar de classe. 206 00:10:36,041 --> 00:10:38,416 Não duvidam da palavra de um cliente como se ele fosse um impostor. 207 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Por favor, o número do quarto? 208 00:10:40,250 --> 00:10:41,125 Trezentos e quatorze. 209 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 Estão hospedados no hotel? 210 00:11:01,208 --> 00:11:04,041 Félix! Félix! Não corre tanto que você não comeu nada 211 00:11:04,125 --> 00:11:05,666 Mas eu comi tanto que vou vomitar. 212 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Somos dois delinquentes. 213 00:11:07,208 --> 00:11:08,541 Não é nada, cara. 214 00:11:08,625 --> 00:11:10,125 Os donos dos hotéis estão ricos 215 00:11:10,208 --> 00:11:12,000 Olha só o meu cunhado, como vive. 216 00:11:12,541 --> 00:11:14,500 É isso, o seu cunhado! Ele pode conseguir alguma coisa. Ele sempre te salva quando 217 00:11:14,583 --> 00:11:16,583 você tá no fogo. 218 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Não dá, ele tá com bronca de mim. 219 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 Não devolvi a última grana que ele me emprestou. 220 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 A não ser... 221 00:11:21,791 --> 00:11:22,708 O quê? 222 00:11:22,791 --> 00:11:23,625 Que eu pague esse dinheiro. Assim ele volta a confiar em mim e pode arrumar 223 00:11:23,708 --> 00:11:25,375 alguma coisa. 224 00:11:25,458 --> 00:11:26,666 Sim, claro. 225 00:11:26,750 --> 00:11:28,875 Você tem que conversar com a sua irmã pra amolecer ele. 226 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Eu vou falar com a minha mulher. 227 00:11:30,750 --> 00:11:32,333 Vou falar pra ela que me despediram, 228 00:11:32,416 --> 00:11:34,250 Ela vai ficar com pena de mim e vai voltar comigo. 229 00:11:34,833 --> 00:11:35,958 O quê? 230 00:11:36,041 --> 00:11:37,125 Você foi despedido? 231 00:11:37,958 --> 00:11:39,041 Eu disse, não disse? 232 00:11:39,125 --> 00:11:42,416 É só largar da mulher que as coisas começam a ficar uma maravilha. 233 00:11:43,000 --> 00:11:45,208 Logo, logo você vai estar como eu. 234 00:11:48,791 --> 00:11:50,791 Ai, minhas costas. 235 00:11:55,041 --> 00:11:56,208 O que que é isso? 236 00:11:56,291 --> 00:11:57,375 Eu arrumei suas malas. 237 00:11:57,458 --> 00:12:00,041 Pensei que fôssemos conversar. Que poderíamos consertar isso. 238 00:12:00,125 --> 00:12:01,708 Felix, isso não tem conserto. 239 00:12:01,791 --> 00:12:03,583 Mas... no trabalho, 240 00:12:04,541 --> 00:12:06,750 Eu... eu fui... eu fui promovido. 241 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 Ah, é? 242 00:12:08,166 --> 00:12:09,333 Sério? 243 00:12:09,416 --> 00:12:10,541 Que bom, então você pode pagar uma pensão maior! 244 00:12:11,541 --> 00:12:13,125 Por favor, podemos conversar? 245 00:12:13,208 --> 00:12:15,041 Claro, a gente tem muita coisa pra conversar. 246 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 O Luis disse que o melhor pra nossa filha é que a gente conte junto. 247 00:12:18,041 --> 00:12:21,041 Pra ela ver que a gente tá unido nessa separação. 248 00:12:21,125 --> 00:12:22,000 E quem é Luís? 249 00:12:22,083 --> 00:12:24,541 O psicólogo do colégio. Eu tenho levado a Carmen... 250 00:12:24,625 --> 00:12:25,583 Pra preparar ela. 251 00:12:25,666 --> 00:12:26,583 Boa tarde! 252 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 Como você entrou aqui? 253 00:12:28,333 --> 00:12:29,458 Não fique com medo, querida. 254 00:12:30,041 --> 00:12:32,166 Tranquilo, eu entrei com as minhas chaves. 255 00:12:32,250 --> 00:12:33,166 Oi, meu amor. 256 00:12:33,250 --> 00:12:34,916 Oi, Luís, querido. 257 00:12:35,000 --> 00:12:35,916 Esse aqui é o Luís. 258 00:12:36,000 --> 00:12:36,916 O psicólogo? 259 00:12:37,000 --> 00:12:40,375 É. Ele veio te dar umas orientações pra lidar melhor com tudo isso, tá bem? 260 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 Você tá saindo com o psicólogo? 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,666 Felix, eu tô aqui como um terapeuta. Se você não separar as coisas, eu não vou 262 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 poder te ajudar. 263 00:12:48,041 --> 00:12:50,125 Ele tá aqui pra te ajudar 264 00:12:50,208 --> 00:12:52,458 E mais, ele tá disposto a te dar vinte por cento de desconto por consulta, como 265 00:12:52,541 --> 00:12:55,166 se você fosse da família. 266 00:12:55,250 --> 00:12:57,625 E você ainda pretende me cobrar pelo trauma? 267 00:12:57,708 --> 00:13:00,833 Calma aí, não, se você quiser, ele faz de graça, né? Por que ele é meu namorado. 268 00:13:00,916 --> 00:13:02,541 Nossa, você sempre foi um aproveitador. 269 00:13:02,625 --> 00:13:04,625 Quinze anos sendo legal com você, e no minuto que eu te coloco uns chifres, seu 270 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 verdadeiro eu aparece. 271 00:13:06,875 --> 00:13:08,666 Tudo bem, querida. Calma. 272 00:13:08,750 --> 00:13:12,083 Vamos ser construtivos. Fala pra ele das férias. 273 00:13:12,166 --> 00:13:14,791 Ah, é. A gente tem que conversar sobre a divisão das férias da nossa filha porque o 274 00:13:14,875 --> 00:13:17,500 Luís e eu queremos fazer uma viagem sozinhos... 275 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Sabe? Como se fosse uma lua-de-mel. 276 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 Mas ainda nem estamos divorciados. 277 00:13:21,333 --> 00:13:22,500 Olha, você me entende. 278 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 É que já faz quase um ano que a gente não pode ir a lugar nenhum pra não ser pegos e 279 00:13:24,833 --> 00:13:27,000 acho que agora a gente merece uma... 280 00:13:31,083 --> 00:13:32,291 Uma viagenzinha juntos 281 00:13:32,375 --> 00:13:33,250 Né? 282 00:13:33,333 --> 00:13:34,750 Eu acho. Ou você não acha? 283 00:13:34,833 --> 00:13:36,958 É... não, sim, claro, pensando assim. 284 00:13:38,166 --> 00:13:39,083 Menos mal. 285 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 Viu? Viu como é bom quando a gente se comunica? 286 00:13:41,375 --> 00:13:42,291 Oi, Luís! 287 00:13:42,375 --> 00:13:43,208 Oi, lindinha! 288 00:13:44,500 --> 00:13:48,666 Pá, bomba! E aí, abraço de grupo. Abraço de grupo. 289 00:13:52,916 --> 00:13:54,791 Meu Oscarzinho! 290 00:13:54,875 --> 00:13:57,000 Estamos muito felizes em te ver! 291 00:13:57,083 --> 00:13:58,000 É, muito. 292 00:13:58,083 --> 00:13:59,000 Não é? 293 00:13:59,083 --> 00:14:00,000 Muito, muito. 294 00:14:00,083 --> 00:14:02,833 Você veio devolver o último dinheiro que te emprestamos, não veio? 295 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Eduardo! 296 00:14:05,166 --> 00:14:06,291 Não agora. 297 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 Eu vou te devolver tudo quando devolver o que eu vou pedir hoje 298 00:14:09,416 --> 00:14:11,958 É brincadeira cunhado, eu não vou pedir mais nada. 299 00:14:12,041 --> 00:14:13,250 Ficou com medo, né? 300 00:14:13,333 --> 00:14:15,791 - Fiquei. - Ele sempre foi engraçado! 301 00:14:15,875 --> 00:14:17,916 Não é um alívio eu só te dever o que eu já te devia antes? 302 00:14:18,000 --> 00:14:19,208 Meu Deus. 303 00:14:19,291 --> 00:14:21,708 O que eu preciso é de um emprego. Me despediram. 304 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Ah, que droga. 305 00:14:22,958 --> 00:14:25,291 Olha, curiosamente não me surpreende. 306 00:14:25,375 --> 00:14:26,583 Eduardo, por favor! 307 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Perdão. 308 00:14:27,791 --> 00:14:29,083 Perdão. 309 00:14:29,166 --> 00:14:31,458 Queria saber se tem alguma coisa pra mim nessa rede de hotéis onde você trabalha. 310 00:14:31,541 --> 00:14:32,916 Não, não tem nada. 311 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Ah. 312 00:14:34,083 --> 00:14:35,166 Além disso, 313 00:14:35,250 --> 00:14:36,458 Eu não trabalho nessa rede hoteleira, 314 00:14:36,541 --> 00:14:38,833 Eu sou um dos sócios proprietários. 315 00:14:38,916 --> 00:14:40,125 Praticamente o dono. 316 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Marido, agora no verão você vai precisar de muitos reforços. 317 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Você poderia dar uma olhada, ele é meu irmão. 318 00:14:46,250 --> 00:14:47,291 É. 319 00:14:47,375 --> 00:14:48,875 Cunhado, pensa que eu estaria trabalhando pra te devolver o dinheiro e 320 00:14:48,958 --> 00:14:51,125 estaria disposto a fazer qualquer coisa. 321 00:14:51,666 --> 00:14:52,791 Qualquer coisa? 322 00:14:52,875 --> 00:14:54,166 E falando nisso, aproveitando... 323 00:14:54,250 --> 00:14:56,958 Vê se tem alguma coisa pro meu amigo Félix, que foi demitido também. 324 00:14:57,041 --> 00:14:58,166 Outro. 325 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 Por favor, tem uma filha pra alimentar e eu tenho outra. 326 00:15:02,208 --> 00:15:03,333 Você tem dois, não? 327 00:15:03,416 --> 00:15:04,458 Isso, dois. 328 00:15:04,541 --> 00:15:05,708 Dois. 329 00:15:05,791 --> 00:15:06,875 Pior ainda. 330 00:15:06,958 --> 00:15:09,500 Eu só disse uma pra você não ficar com pena. 331 00:15:09,583 --> 00:15:10,541 Ah, mas que pena. 332 00:15:11,916 --> 00:15:13,666 Eu falei pra ela que tinha sido promovido 333 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Pra ver se impressionava 334 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Mas agora ela quer que eu aumente a pensão. 335 00:15:17,541 --> 00:15:19,833 O que aumentou foi a tensão com o meu cunhado quando eu pedi um emprego. 336 00:15:20,500 --> 00:15:23,416 A única coisa que me importa agora é como a minha filha vai reagir. 337 00:15:23,500 --> 00:15:24,500 Então pode ficar tranquilo. 338 00:15:24,583 --> 00:15:26,333 As crianças hoje em dia são super maduras. 339 00:15:26,875 --> 00:15:28,041 Ah, é? 340 00:15:28,125 --> 00:15:29,083 E como foi com seus filhos? 341 00:15:30,000 --> 00:15:31,250 O que foi? 342 00:15:31,333 --> 00:15:32,791 O que vocês queriam nos dizer? 343 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 Tudo bem, papai, mamãe. 344 00:15:34,708 --> 00:15:38,166 Vocês sabem que sua filha e eu amamos vocês mais do que tudo no mundo, 345 00:15:38,250 --> 00:15:40,000 E que isso nunca vai mudar 346 00:15:40,083 --> 00:15:42,875 Mas achamos que o melhor para todo mundo é vocês... 347 00:15:42,958 --> 00:15:43,791 Se separarem. 348 00:15:44,333 --> 00:15:47,958 Lamentamos dizer isso, mas acreditamos que é o mais conveniente. 349 00:15:50,666 --> 00:15:52,666 É por isso que eu tento aproveitar o máximo 350 00:15:52,750 --> 00:15:55,083 Não quero que sintam que eu fiquei traumatizado com o divórcio. 351 00:15:55,166 --> 00:15:56,333 Mas eles vão sentir sua falta. 352 00:15:56,416 --> 00:15:57,583 Nunca me disseram. 353 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 Porque você nunca chama eles. 354 00:15:59,083 --> 00:16:01,000 Pode até ser, mas eles não me disseram. 355 00:16:01,083 --> 00:16:04,541 Eles sabem que não é que eu não os ame, é que eu não gosto de crianças. 356 00:16:04,625 --> 00:16:05,958 Então por que você teve filhos? 357 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Porque as crianças são crianças só por um tempo. 358 00:16:08,583 --> 00:16:11,000 É como quem compra bichos-da-seda pra ter borboletas. 359 00:16:11,083 --> 00:16:15,333 Durante o processo eles tem que passar por um casulo, que é você. 360 00:16:15,416 --> 00:16:16,416 Que agressividade. 361 00:16:17,000 --> 00:16:18,791 Eu não tenho culpa do que aconteceu com você. 362 00:16:19,375 --> 00:16:21,541 Olha só, você fez tudo certo e tá igual a mim. 363 00:16:24,500 --> 00:16:25,916 Vamos, eu vou fazer alguma coisa pra você comer. Eu tenho certeza que você não 364 00:16:26,000 --> 00:16:27,458 jantou. 365 00:16:28,291 --> 00:16:31,791 Apesar que a verdade é que aqui nunca tem nada. 366 00:16:31,875 --> 00:16:35,125 Cara, eu posso fazer o macarrão da moldura que as crianças me deram de Dia dos Pais. 367 00:16:37,291 --> 00:16:38,333 Minha irmã. 368 00:16:38,416 --> 00:16:39,291 Oi, tudo bem? 369 00:16:39,833 --> 00:16:40,750 Sério? 370 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 Nossa, minha irmã 371 00:16:43,500 --> 00:16:46,291 Você é a melhor, muito obrigado. Eu te amo. 372 00:16:47,083 --> 00:16:48,125 Conseguiu um emprego pra gente? 373 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 Em um hotel cinco estrelas com tudo incluído. Não só o salário, a gente pode 374 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 morar lá. 375 00:16:51,833 --> 00:16:52,750 Não, é sério? 376 00:16:52,833 --> 00:16:55,375 Sim. É só na temporada do alto verão, mas já tá ótimo. 377 00:16:55,458 --> 00:16:58,333 E que tipo de trabalho? Contabilidade? Escritório? 378 00:16:58,416 --> 00:16:59,375 Animadores infantis. 379 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 Animadores infantis? 380 00:17:00,666 --> 00:17:01,666 Animador, eu? 381 00:17:01,750 --> 00:17:03,291 Sem graça como eu sou? 382 00:17:03,375 --> 00:17:05,708 Pior ainda pra você, que odeia crianças. 383 00:17:05,791 --> 00:17:08,458 Em troca vamos ficar na praia um mês como dois reis. 384 00:17:08,541 --> 00:17:10,583 Não, eu não posso me afastar da minha filha assim. 385 00:17:10,666 --> 00:17:13,541 Além disso, à distância eu não vou conseguir reconquistar minha mulher. 386 00:17:13,625 --> 00:17:17,500 Olha, pra ser sincero a sua única chance de reconquistá-la é desaparecer. 387 00:17:17,583 --> 00:17:19,250 Quando ela cansar do outro, vai lembrar de você e vai querer voltar 388 00:17:19,333 --> 00:17:21,166 contigo. 389 00:17:21,250 --> 00:17:22,791 Você não tem que fazer nada. 390 00:17:23,333 --> 00:17:25,166 Bom, tem A mala. 391 00:17:26,125 --> 00:17:27,041 Viu? 392 00:17:28,125 --> 00:17:29,541 Ela já fez pra você. Que bom. 393 00:17:33,250 --> 00:17:35,208 Cara, onde você estava? O vôo sai em duas horas. 394 00:17:35,291 --> 00:17:37,875 Eu já tô pronto, é que eu tava pegando as coisas da minha filha. 395 00:17:37,958 --> 00:17:38,875 Que filha? 396 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Olá. 397 00:17:41,416 --> 00:17:42,375 Como assim, "olá"? 398 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 Não podemos levá-la. Ela não pode ficar no hotel! 399 00:17:44,875 --> 00:17:47,958 Mas o que você quer que eu faça? Ela vai ficar comigo esse mês. 400 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 Eu disse pra minha mulher que, como eu tinha sido promovido, 401 00:17:50,833 --> 00:17:52,875 Eu levaria ela pra um ótimo hotel nas férias. 402 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 A gente se esconde. 403 00:17:54,375 --> 00:17:56,708 Ninguém vai saber. E ela é muito pequena. 404 00:17:56,791 --> 00:17:58,416 Pequeno é o nosso quarto compartilhado. 405 00:17:58,500 --> 00:17:59,625 Mas ela cabe em qualquer lugar. 406 00:17:59,708 --> 00:18:01,208 Tá, mas onde eu vou colocar os meus? 407 00:18:01,291 --> 00:18:02,750 - Olá! - Olá! 408 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 Que é isso? 409 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 Eu não lembrava que era o meu mês. 410 00:18:05,791 --> 00:18:08,166 Minha ex-mulher deixou eles na porta há uma hora. 411 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 Misericórdia. 412 00:18:09,333 --> 00:18:11,791 Vamos ter de gastar tudo o que sobrou nas passagens deles. 413 00:18:11,875 --> 00:18:13,583 Não podemos deixar o mês do aluguel pago. Mas de qualquer forma, ele que nos 414 00:18:13,666 --> 00:18:15,416 procure. 415 00:18:15,500 --> 00:18:16,375 Mas e na volta? 416 00:18:16,458 --> 00:18:18,083 Vamos atravessar a ponte quando for a hora. 417 00:18:18,166 --> 00:18:21,291 Em vez de atravessar, a gente vai acabar morando debaixo dela. 418 00:18:26,500 --> 00:18:29,708 Bom, crianças, vocês sabem que essas férias são uma missão super secreta. 419 00:18:29,791 --> 00:18:32,416 Vamos nos divertir, mas ninguém pode saber. 420 00:18:32,500 --> 00:18:35,083 Se alguém nos pegar, acabou. Entenderam? 421 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Ninguém pode relacionar vocês com a gente. 422 00:18:38,583 --> 00:18:40,833 A primeira coisa é criar um grupo no celular, pra gente se comunicar toda hora 423 00:18:40,916 --> 00:18:43,208 sem sermos descobertos. 424 00:18:43,291 --> 00:18:46,583 Vamos... vamos chamá-lo de... "Comando de Férias". 425 00:18:46,666 --> 00:18:48,333 Eu vou ser a "Águia Prateada". 426 00:18:48,416 --> 00:18:49,791 Ah filho, você vai ser um tonto. 427 00:18:49,875 --> 00:18:52,291 Não, eu vou ser a Águia Preateda. 428 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Olha, pai, um unicórnio! 429 00:18:54,791 --> 00:18:55,666 É sério? 430 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 É. Eu o vi pular bem no meio das nuvens. 431 00:18:58,541 --> 00:18:59,375 Que sorte, filha. 432 00:19:00,291 --> 00:19:03,000 Pelo amor de Deus, Felix, não alimente essas fantasias na sua filha. 433 00:19:03,083 --> 00:19:05,458 O único animal com chifres que tá voando agora é você. 434 00:19:06,000 --> 00:19:07,958 - Eu quero o lugar da Carmen! - Para, para, para. - Eu 435 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 quero ver o unicórnio! 436 00:19:10,125 --> 00:19:11,583 Não pode não, fica quieta. 437 00:19:11,666 --> 00:19:14,625 Eu quero o lugar da Carmen! Eu quero ver o unicórnio! Sai! 438 00:19:14,708 --> 00:19:17,625 - Ai, para. - Eu não vou aguentar isso o voo todo. 439 00:19:17,708 --> 00:19:19,416 Olha aqui, prestem atenção no Félix 440 00:19:19,500 --> 00:19:22,625 E aproveitem o vôo pra ensaiar, pra não estragarem tudo no hotel. 441 00:19:23,541 --> 00:19:25,333 Mas onde você vai? 442 00:19:27,083 --> 00:19:28,000 Posso? 443 00:19:30,541 --> 00:19:31,916 - Oi. - Olá. 444 00:19:33,000 --> 00:19:34,666 "Comando de férias" 445 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 "Volta aqui, seu desgraçado." 446 00:19:38,375 --> 00:19:39,250 Boa sorte. 447 00:19:40,166 --> 00:19:41,375 Meu pai que escreveu. 448 00:19:44,458 --> 00:19:46,375 Bom, então, vocês entenderam, não é? 449 00:19:46,458 --> 00:19:49,708 Sim, quando estivermos no hotel ficaremos sempre perto de um adulto pra parecer que 450 00:19:49,791 --> 00:19:53,250 estamos com ele. 451 00:19:53,333 --> 00:19:54,291 Isso. 452 00:19:54,375 --> 00:19:56,291 E o que fazemos se alguém perguntar alguma coisa? 453 00:19:57,125 --> 00:19:58,166 Fala, Cristóvão. 454 00:19:58,250 --> 00:19:59,625 I don't speak "Português" 455 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 Muito bom, Cristóvão. E lembrem-se, vocês não conhecem e nunca viram o seu pai e nem 456 00:20:02,000 --> 00:20:04,291 eu. 457 00:20:04,375 --> 00:20:06,416 Eu quero o lugar da Carmen! 458 00:20:06,500 --> 00:20:07,375 Aqui não! 459 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 Vou gritar 460 00:20:10,083 --> 00:20:12,375 Laura! Laura! Ei! Ei! 461 00:20:12,458 --> 00:20:14,625 Meu Deus, essa menina parece que tá matando um porco. 462 00:20:15,333 --> 00:20:16,458 Mas não é culpa da criatura. 463 00:20:17,208 --> 00:20:19,083 A culpa é dos pais, que não dão disciplina. 464 00:20:19,708 --> 00:20:22,208 Laura, por favor. Você não pode se comportar assim no hotel. 465 00:20:22,291 --> 00:20:23,333 Por que não? 466 00:20:23,416 --> 00:20:24,500 Como assim, "por que não"? 467 00:20:24,583 --> 00:20:28,125 Crianças, vocês têm que se comportar e ouvir o seu pai. 468 00:20:28,208 --> 00:20:30,291 O quê? Eu não conheço esse cara. 469 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 I don't speak Português. 470 00:20:32,416 --> 00:20:35,416 Não... É claro, claro que ele fala português. Ele é brasileiríssimo. 471 00:20:35,500 --> 00:20:37,125 Olha a cara dele de quem come feijão. 472 00:20:39,375 --> 00:20:40,291 É essa aqui. 473 00:20:42,791 --> 00:20:44,791 {\an8}Olha lá. Os ônibus já estão ali. 474 00:20:45,625 --> 00:20:47,458 Ônibus? Nem pensar em ônibus. 475 00:20:50,041 --> 00:20:51,958 - O nosso motorista tá ali. - Mas tá escrito "Senhor Chang" ali. 476 00:20:52,041 --> 00:20:53,958 Aquele homem tá esperando um chinês. 477 00:20:55,166 --> 00:20:58,666 Coloquem os seus óculos de sol, e fiquem quietos. Deixa que eu falo, tá? 478 00:20:58,750 --> 00:21:00,500 Ah, Deus! Começamos bem 479 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Vamos. 480 00:21:08,000 --> 00:21:08,833 Com licença. 481 00:21:09,791 --> 00:21:10,833 Sou eu. 482 00:21:10,916 --> 00:21:12,125 O senhor é o Senhor Chang? 483 00:21:12,208 --> 00:21:13,083 Sim, sim 484 00:21:13,166 --> 00:21:14,083 E a família. 485 00:21:17,333 --> 00:21:18,291 "Huānyíng guānglín." 486 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 O quê? 487 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Bem-vindos. 488 00:21:21,333 --> 00:21:22,958 Sim, sim, claro que sim. 489 00:21:23,041 --> 00:21:24,166 - Sim. - Me acompanhem. 490 00:21:32,333 --> 00:21:33,791 Vamos, crianças, vamos. Vamos. 491 00:21:33,875 --> 00:21:35,000 Vai, corre. 492 00:21:36,416 --> 00:21:38,583 Bom, é isso. Vocês tenham uma estadia feliz. 493 00:21:38,666 --> 00:21:39,958 "Xièxiè." 494 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 Obrigado, Senhor Chang. 495 00:21:41,125 --> 00:21:42,083 O que você falou pra ele? 496 00:21:42,166 --> 00:21:43,416 Obrigado. 497 00:21:43,500 --> 00:21:44,416 Isso é "obrigado" em chinês? 498 00:21:44,500 --> 00:21:45,416 "Xim é. Xim é." 499 00:21:46,291 --> 00:21:47,541 Crianças, atenção! 500 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Vão com aquele casal. 501 00:21:55,041 --> 00:21:55,916 Vão pegar a gente. 502 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 O pior não é pegarem a gente, é que a minha mulher vai me matar! E se ele me 503 00:21:58,291 --> 00:22:00,333 matar, 504 00:22:00,416 --> 00:22:01,958 Como é que eu vou fazer pra ela voltar pra mim? 505 00:22:02,708 --> 00:22:04,750 Meu amigo, o que eu falei? 506 00:22:05,458 --> 00:22:07,500 O segredo da vida consiste em ir improvisando. 507 00:22:14,833 --> 00:22:16,375 Vão pegar a gente. 508 00:22:17,125 --> 00:22:18,250 Vão pegar a gente! 509 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 - Não! É meu! - Não! É meu, é meu, é meu! 510 00:22:22,291 --> 00:22:24,208 Olá, linda. Somos os novos animadores. 511 00:22:26,958 --> 00:22:28,166 Animadores... 512 00:22:28,250 --> 00:22:30,541 Eles são os novos animadores. 513 00:22:31,541 --> 00:22:32,875 Oscar e Félix. 514 00:22:32,958 --> 00:22:33,875 Eu sou a Bárbara. 515 00:22:34,458 --> 00:22:35,416 É mesmo. 516 00:22:35,958 --> 00:22:37,041 É mesmo, não é? 517 00:22:37,583 --> 00:22:38,791 Queremos ver o gerente do hotel. 518 00:22:39,416 --> 00:22:41,125 Eu sou a gerente do hotel. 519 00:22:41,958 --> 00:22:42,833 Esperem um minuto. 520 00:22:43,500 --> 00:22:44,416 O que você tá fazendo? 521 00:22:44,500 --> 00:22:46,458 Você viu? Eu elogiei ela sem saber que era a chefe. 522 00:22:46,541 --> 00:22:48,000 Comecei com o pé direito! 523 00:22:48,083 --> 00:22:51,083 Eles vão dar as chaves do quarto de vocês na área dos funcionários. 524 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 Vão se acomodar e a gente se vê aqui em meia hora. 525 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 Para. 526 00:22:53,833 --> 00:22:58,125 - Você é um garoto burro e feio! - Eu não suporto crianças. 527 00:22:58,708 --> 00:22:59,583 Não, não, não. 528 00:22:59,666 --> 00:23:03,291 Ele adora crianças, o que ele não suporta são os pais que as ignoram. 529 00:23:03,375 --> 00:23:05,291 Mas graças a isso vocês têm um emprego. 530 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 Droga, Félix. 531 00:23:08,875 --> 00:23:11,208 Eu tinha começado bem e você tinha que estragar tudo? 532 00:23:11,291 --> 00:23:12,666 A partir de agora, não fale. 533 00:23:13,291 --> 00:23:17,166 Aqui estão as chaves. Sigam em frente, quarto corredor, à esquerda. 534 00:23:17,250 --> 00:23:19,333 Obrigado. Acho que nos veremos muito. 535 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 Eu sou o Senhor Chang. Não tinha 536 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Ninguém me esperando no aeroporto. 537 00:23:22,750 --> 00:23:23,875 Tivemos que pegar um táxi! 538 00:23:25,416 --> 00:23:27,583 É a primeira vez que isso acontece. Qual foi o problema? 539 00:23:29,125 --> 00:23:32,208 Temos que contar até dez antes de segui-los. 540 00:23:35,250 --> 00:23:37,916 ...Três, quatro, cinco... 541 00:23:39,958 --> 00:23:40,875 ...Nove, dez. 542 00:23:45,708 --> 00:23:48,583 Tomara que eles não se percam, isso aqui é um labirinto de corredores. 543 00:23:48,666 --> 00:23:49,791 Não seja pessimista. 544 00:23:49,875 --> 00:23:52,291 A gente devia era ter colocado um GPS neles. 545 00:23:59,625 --> 00:24:00,583 Por aqui. 546 00:24:00,666 --> 00:24:03,666 Você colocou um chip rastreador no seu pai? 547 00:24:03,750 --> 00:24:07,708 Isso foi ideia da minha mãe. Foi pra caso ela tentasse fugir da gente nas férias. 548 00:24:09,125 --> 00:24:10,416 {\an8}CONEXÃO PERDIDA 549 00:24:10,500 --> 00:24:11,541 Perdemos o sinal. 550 00:24:12,125 --> 00:24:16,291 Talvez eles tenham encontrado o microchip e arrancado. 551 00:24:16,375 --> 00:24:19,291 Eu coloquei na mala, inteligência. Eu não implantei. 552 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Fez errado. 553 00:24:21,000 --> 00:24:22,625 O sinal voltou! 554 00:24:22,708 --> 00:24:23,625 Por ali. 555 00:24:26,458 --> 00:24:27,333 Ô, Meu Deus. 556 00:24:27,416 --> 00:24:28,291 As crianças não chegam. 557 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Eu acho que pegaram eles. 558 00:24:29,708 --> 00:24:32,500 Acabamos ficando muito na frente deles e e eles se perderam. 559 00:24:32,583 --> 00:24:35,958 Tranquilo, eles viram a gente virar a esquina. 560 00:24:36,041 --> 00:24:36,916 Eu vou lá ver. 561 00:24:44,291 --> 00:24:47,875 Sério que o quarto é por aqui? 562 00:24:48,416 --> 00:24:49,416 Que horror! 563 00:24:49,500 --> 00:24:50,916 Isso me dá um arrepio. 564 00:24:51,625 --> 00:24:53,291 {\an8}Crianças! 565 00:24:53,375 --> 00:24:55,625 Que que vocês estão fazendo aqui? Essa é a área dos funcionários. Onde estão os seus 566 00:24:55,708 --> 00:24:58,166 pais? 567 00:24:58,250 --> 00:25:00,375 É... "Ai dont piki protuguis". 568 00:25:00,458 --> 00:25:02,083 "Ai dont piki protuguis"? 569 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Vocês são... gregos? 570 00:25:05,541 --> 00:25:07,083 Não, "chomos" chineses. 571 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Venham comigo. 572 00:25:12,041 --> 00:25:12,958 Vamos. 573 00:25:22,750 --> 00:25:25,375 Ali! Os nossos pais estão ali! 574 00:25:25,458 --> 00:25:27,625 Isso! Ali na piscina! 575 00:25:27,708 --> 00:25:28,583 São eles? 576 00:25:28,666 --> 00:25:29,625 Uhum. 577 00:25:29,708 --> 00:25:30,791 Tem certeza? 578 00:25:30,875 --> 00:25:31,791 Uhum. 579 00:25:32,791 --> 00:25:35,541 - Então vão com eles. - Vamos. 580 00:25:41,208 --> 00:25:42,083 O que vocês querem? 581 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 Vocês podem nos dar um pouco de protetor? 582 00:25:45,250 --> 00:25:49,125 É que estamos queimando e a minha mãe não tem mais. 583 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Sim, mas é claro. Vem aqui que eu passo em você. 584 00:26:05,291 --> 00:26:06,541 Rápido, rápido! Entrem! 585 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Viu como eles não estavam perdidos, medroso? 586 00:26:10,041 --> 00:26:13,875 É que uma senhora pegou a gente no corredor e nós tivemos que fingir. 587 00:26:13,958 --> 00:26:16,541 Então tem que ter mais cuidado. O que vocês querem? Que acabemos na cadeia? 588 00:26:16,625 --> 00:26:19,458 A gente não vai pra cadeia porque somos menores. 589 00:26:19,541 --> 00:26:22,666 Sim, sim, menor até os 18 anos. Quando você faz 18, eles te prendem e somam os 590 00:26:22,750 --> 00:26:25,916 anos que tiveram que esperar. 591 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Isso... não funciona assim. 592 00:26:28,083 --> 00:26:30,083 Não, quem disse? O que acontece é que as crianças não sabem, então elas se metem em 593 00:26:30,166 --> 00:26:32,208 problemas. 594 00:26:32,750 --> 00:26:34,791 Todos os senhores que você vê na prisão, fizeram a maioria das coisas quando tinham 595 00:26:34,875 --> 00:26:36,958 dez anos. 596 00:26:38,000 --> 00:26:41,416 Eu tenho certeza que a prisão é melhor do que isso. Aliás, só tem duas camas. Onde 597 00:26:41,500 --> 00:26:44,958 nós vamos dormir? 598 00:26:45,708 --> 00:26:47,000 Eu vou ficar com essa! 599 00:26:47,083 --> 00:26:50,083 Não, eu quero esssa! Levanta, garoto feio! 600 00:26:50,166 --> 00:26:53,083 Eu falei primeiro! Não me bate! Que mania feia que você tem! 601 00:26:53,166 --> 00:26:54,500 Eu faço o que eu quero! Sai daqui! 602 00:26:54,583 --> 00:26:57,416 - Não! - Crianças, crianças, crianças, crianças! 603 00:26:57,500 --> 00:27:00,375 Por favor, vocês podem gritar um pouco mais baixo? 604 00:27:01,416 --> 00:27:02,958 Calem a boca, calem a boca. 605 00:27:04,041 --> 00:27:05,166 Ah, é a sua mãe. 606 00:27:06,958 --> 00:27:08,333 Olá, meu amor. 607 00:27:08,416 --> 00:27:12,583 Perdão, Cristina. Eu vou demorar um pouco pra me acostumar. Tudo bem? 608 00:27:12,666 --> 00:27:16,208 Sim, sim. Ela tá aqui, eu vou passar pra ela. Ela tá muito feliz. 609 00:27:18,208 --> 00:27:20,000 Lembra tudo o que conversamos, né? 610 00:27:21,500 --> 00:27:24,333 Oi, mamãe. Sim, demais. 611 00:27:24,416 --> 00:27:26,791 O hotel é muito lindo. 612 00:27:26,875 --> 00:27:29,875 E o papai é o melhor pai do mundo. 613 00:27:32,458 --> 00:27:33,666 Fala das mulheres. 614 00:27:33,750 --> 00:27:38,875 Ah, é. E todas as mulheres do hotel ficam olhando quando ele passa. 615 00:27:39,458 --> 00:27:43,333 E uma disse: "Que lindo, espero que seja divorciado." 616 00:27:43,416 --> 00:27:47,291 Oh filhinha, olha lá o que você fala pra sua mãe. 617 00:27:47,375 --> 00:27:48,291 Crianças. 618 00:27:49,375 --> 00:27:51,416 Desculpa, a gente vai ter que desligar 619 00:27:51,500 --> 00:27:54,208 A gente vai ter que é... jantar. 620 00:27:54,291 --> 00:27:56,958 E também a gente vai se preparar porque tem uma discoteca aqui e vamos fazer umas 621 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 dancinhas e uns passos daqueles... 622 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 O que você tá fazendo? 623 00:28:02,083 --> 00:28:04,125 Evitando que você seja mais ridículo. 624 00:28:04,208 --> 00:28:07,166 Minha mulher estava quase dizendo que queria voltar. Eu tava sentindo isso. 625 00:28:07,250 --> 00:28:08,291 Que queria voltar? 626 00:28:08,375 --> 00:28:09,458 Não 627 00:28:09,541 --> 00:28:13,000 Queria vomitar, e eu também. E agora vamos, temos que falar com a gerente. 628 00:28:13,083 --> 00:28:15,458 E vocês vão nos deixar aqui sozinhos? 629 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Eu tô com fome. 630 00:28:18,291 --> 00:28:19,583 Eu também, eu tô quase morrendo. 631 00:28:19,666 --> 00:28:25,000 De novo? Mas vocês já comeram de manhã. Quantas vezes elas comem por dia hein? 632 00:28:35,416 --> 00:28:36,333 Vamos! 633 00:28:48,250 --> 00:28:51,000 Atenção, pessoal, escutem. Vocês descem no primeiro andar, onde fica o refeitório 634 00:28:51,083 --> 00:28:53,833 dos clientes, e vão jantar enquanto nós conversamos com a gerente. Fiquem com uma 635 00:28:53,916 --> 00:28:56,666 chave. Assim que terminarem, pegam o mesmo elevador e correm de volta pro 636 00:28:56,750 --> 00:28:59,416 quarto. 637 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 A gente vai se encontrar às sete e meia lá, exatamente. 638 00:29:02,416 --> 00:29:04,708 E sentem do lado de alguns estrangeiros que parecem sem noção e que não sabem de 639 00:29:04,791 --> 00:29:07,083 nada pra parecer que estão com eles. 640 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 É Isso mesmo. Meu Deus, vamos deixar algumas crianças sozinhas em um buffet 641 00:29:10,041 --> 00:29:12,208 livre. 642 00:29:12,291 --> 00:29:13,583 O que é um buffet livre? 643 00:29:21,833 --> 00:29:23,083 Virgem Maria! 644 00:29:23,166 --> 00:29:26,250 E só temos 30 minutos pra comer tudo isso. 645 00:29:26,333 --> 00:29:28,666 Não podemos perder tempo. O último é um ovo podre! 646 00:29:42,208 --> 00:29:43,583 {\an8}PRESUNTO ESPANHOL 100% IBÉRICO 647 00:29:51,541 --> 00:29:54,708 Na verdade, eu estava esperando duas pessoas mais jovens. Mas tudo bem, foram 648 00:29:54,791 --> 00:29:57,958 altamente recomendados e, dadas as suas idades, eu acredito que tenham muitíssima 649 00:29:58,041 --> 00:30:01,333 experiência. Onde vocês se formaram? 650 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 À que formação você se refere exatamente? Nós temos muitas. 651 00:30:04,416 --> 00:30:06,291 A formação pra esse trabalho, é lógico. 652 00:30:06,375 --> 00:30:10,833 Nós somos graduados, temos graduação oficial em animação infantil, 653 00:30:10,916 --> 00:30:15,375 sociocultural, recreação pedagógica, lúdica, cívica, e também somos licenciados 654 00:30:15,458 --> 00:30:19,958 em entretenimento infantil. 655 00:30:24,541 --> 00:30:27,958 Aqui estão seus uniformes e o cronograma de atividades. Como vão ver, está tudo 656 00:30:28,041 --> 00:30:31,458 distribuído matematicamente pelos dias da semana e pelas horas do dia. Atentem-se a 657 00:30:31,541 --> 00:30:34,958 ele e vocês não terão nenhum problema. Venham comigo, eu vou explicando tudo 658 00:30:35,041 --> 00:30:38,500 enquanto mostro as instalações. 659 00:30:39,958 --> 00:30:40,875 Vamos. 660 00:30:42,208 --> 00:30:45,541 A jornada de trabalho vai ser das onze às duas e das quatro às nove, menos quando 661 00:30:45,625 --> 00:30:48,958 temos excursões externas, nesse caso começarão antes. Normalmente, dividimos as 662 00:30:49,041 --> 00:30:52,375 crianças em dois grupos. De quatro a sete e de sete a doze, mas como vocês são só 663 00:30:52,458 --> 00:30:56,000 dois e são poucas crianças, vamos juntar todos. Alguma pergunta? 664 00:30:56,083 --> 00:30:57,083 São poucos? 665 00:30:57,166 --> 00:30:58,125 Vinte, no máximo. 666 00:30:58,208 --> 00:30:59,333 Vinte? 667 00:30:59,416 --> 00:31:01,875 Tem um mapa do hotel nas suas pastas. Temos seis piscinas, quatro pra adultos e 668 00:31:01,958 --> 00:31:04,875 duas pra crianças. No segundo, terceiro e quarto andares temos 669 00:31:04,958 --> 00:31:07,875 fliperamas, simuladores, tirolesa, quadra de tênis, parede de escalada, minigolfe e 670 00:31:07,958 --> 00:31:10,875 salão de jogos. Esse último vai ser o ponto de encontro com as crianças. Alguma 671 00:31:10,958 --> 00:31:13,916 pergunta mais? 672 00:31:14,458 --> 00:31:15,541 Você pode me fazer um crepe? 673 00:31:15,625 --> 00:31:16,458 É claro. 674 00:31:20,500 --> 00:31:23,458 {\an8}- Um crepe. - Agora mesmo. Toma. 675 00:31:24,458 --> 00:31:25,791 Um crepe, por favor. 676 00:31:25,875 --> 00:31:26,750 Esse tá bom? 677 00:31:26,833 --> 00:31:27,750 Tá. 678 00:31:29,208 --> 00:31:30,125 Me dá um crepe? 679 00:31:35,958 --> 00:31:42,958 Uma apertada disso! Um monte dessa outra cebola. Que gostoso. Agora outro anel, e 680 00:31:43,041 --> 00:31:50,041 outro, e mais cebola. Mais ketchup, por favor. Mas que obra de arte. 681 00:31:50,125 --> 00:31:51,166 Me dá um crepe? 682 00:31:51,250 --> 00:31:52,083 É claro. 683 00:31:53,708 --> 00:31:54,541 Obrigada. 684 00:31:56,416 --> 00:31:57,666 Me vê um crepe? 685 00:31:57,750 --> 00:32:02,291 Você vai passar mal. Esse é o quinto. Se você quiser mais, traga seus pais. 686 00:32:07,041 --> 00:32:10,000 Eu preciso que você me ajude a pegar um crepe, o chef não vai mais me dar. 687 00:32:10,083 --> 00:32:11,375 E o que eu ganho, hein? 688 00:32:13,250 --> 00:32:14,666 Todas essas batatas fritas. 689 00:32:14,750 --> 00:32:15,666 Feito! 690 00:32:18,208 --> 00:32:22,750 Larga isso. Vocês vão pirar com o que eu descobri. Vem, vem, vem. 691 00:32:41,416 --> 00:32:45,041 Opa! Aonde vocês pensam que vão? Esse é o nosso território. Não dá pra pegar doce se 692 00:32:45,125 --> 00:32:48,875 não puder pagar primeiro. 693 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Pagar? 694 00:32:50,416 --> 00:32:55,083 Vocês devem ser novos. Estamos aqui há uma semana e controlamos essa área. Qualquer 695 00:32:55,166 --> 00:33:00,000 criança no hotel sabe que não pode levar nenhum doce sem pagar primeiro. 696 00:33:00,083 --> 00:33:02,750 Eu tenho uma costeleta de cordeiro, serve? 697 00:33:02,833 --> 00:33:03,916 Você é tonto? 698 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 Isso nós mesmos podemos pegar. 699 00:33:06,166 --> 00:33:07,458 Você tem celular? 700 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 Quanto você me dá pelo celular? 701 00:33:10,000 --> 00:33:13,541 Três marshmallows e dois pirulitos. 702 00:33:13,625 --> 00:33:15,208 Você tá maluco. 703 00:33:15,291 --> 00:33:16,333 Então vão embora. 704 00:33:16,416 --> 00:33:17,875 Eu mato ele. 705 00:33:17,958 --> 00:33:19,416 - Me dá os doces! - Me solta, me solta! 706 00:33:21,958 --> 00:33:23,416 Não podemos chamar a atenção. 707 00:33:26,750 --> 00:33:29,166 Ah, e nem pensem em contar pros seus pais se não quiserem arcar com as 708 00:33:29,250 --> 00:33:31,666 consequências. 709 00:33:36,083 --> 00:33:41,458 Gustavinho, vimos que você tá gostando muito de comer esse delicioso brócolis. A 710 00:33:41,541 --> 00:33:46,958 partir de hoje, o brócolis é considerado um doce. 711 00:33:55,333 --> 00:33:58,750 Bom, isso é tudo. Vão ter que ter mil olhos. Os pais não querem ver um arranhão 712 00:33:58,833 --> 00:34:02,250 nos filhos desde que chegam até a hora em que vão embora. Hoje eu peguei três 713 00:34:02,333 --> 00:34:05,750 perdidos por aí, isso não pode acontecer a partir de amanhã. 714 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 715 00:34:06,833 --> 00:34:10,333 - Ótimo, se vocês quiserem ir jantar... - Claro, será um prazer. Eu ia propor isso. 716 00:34:11,625 --> 00:34:14,625 Se quiserem jantar, podem ir no refeitório dos funcionários. 717 00:34:14,708 --> 00:34:16,833 Muito obrigado, nós estamos mortos de fome. 718 00:34:20,041 --> 00:34:23,958 Caramba, não podemos. São sete e meia. Temos que voltar pras crianças. 719 00:34:24,041 --> 00:34:26,166 Bom, não precisamos voltar os dois. Eu vou. 720 00:34:26,250 --> 00:34:27,125 Não vai jantar? 721 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 Não, eu quis dizer que vou jantar e depois eu levo alguma coisa pra você. 722 00:34:31,916 --> 00:34:33,208 O quê...? 723 00:34:34,208 --> 00:34:36,666 Crianças, já tô de... Crianças? 724 00:34:37,375 --> 00:34:39,416 Mas, mas, o quê? 725 00:34:45,333 --> 00:34:46,708 Mas, o que que tá acontecendo? 726 00:34:49,833 --> 00:34:54,583 Papai, agora não estamos em condições de aguentarmos o seu sermão. 727 00:34:54,666 --> 00:34:56,083 Como é que é? O que você disse? 728 00:34:57,833 --> 00:34:59,583 Nós conversamos amanhã. 729 00:35:04,375 --> 00:35:05,291 E aí? 730 00:35:07,041 --> 00:35:07,958 Tava na hora. 731 00:35:08,041 --> 00:35:10,000 Eu tava conhecendo o pessoal, as pessoas, isso é fundamental. Falei que você estava 732 00:35:10,083 --> 00:35:12,750 indisposto pela viagem. 733 00:35:12,833 --> 00:35:15,833 Indispostos estão eles. Eu tô limpando vômito há uma hora. A farra de 734 00:35:15,916 --> 00:35:19,041 carboidratos da minha filha transformou ela numa valentona. 735 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 Ela deve ter comido muito, é sempre meio delicada... Olha esses dois. Eu também comi 736 00:35:21,791 --> 00:35:24,416 demais. 737 00:35:25,125 --> 00:35:26,000 Você trouxe o meu jantar? 738 00:35:26,083 --> 00:35:27,250 Ah, trouxe. Toma. 739 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Mas... o que que é isso? 740 00:35:31,291 --> 00:35:34,125 Barra energética super completa. O que queria, que eu levantasse suspeitas no 741 00:35:34,208 --> 00:35:37,333 primeiro dia, enchendo meus bolsos de comida? 742 00:35:37,416 --> 00:35:40,250 Mas isso tem chocolate. Eu sou alérgico a chocolate. 743 00:35:40,333 --> 00:35:45,125 Como pode ser alérgico a chocolate? Filho, você repele todas as coisas boas da vida. 744 00:35:45,208 --> 00:35:46,833 Eu tô morrendo de fome, eu vou lá jantar. 745 00:35:46,916 --> 00:35:50,750 Já fecharam. Mas fica tranquilo. Meu amigo, o que que eu falei? O segredo da 746 00:35:50,833 --> 00:35:54,708 vida consiste em ir improvisando. Eu vou dar um jeito nisso em um minuto. 747 00:35:59,125 --> 00:35:59,958 Serviço de quarto? 748 00:36:00,041 --> 00:36:01,125 Em que posso ajudar? 749 00:36:01,208 --> 00:36:02,666 Legal, eu queria um sanduíche 750 00:36:02,750 --> 00:36:03,708 Ah, um sanduíche? 751 00:36:03,791 --> 00:36:07,000 E um refrigerante pro quarto 432. 752 00:36:07,083 --> 00:36:08,666 - Perfeito. - Isso, mas eu vou tomar banho, então não 753 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 me chamem, deixem direto na porta, por favor. 754 00:36:11,000 --> 00:36:11,833 Pode deixar. 755 00:36:11,916 --> 00:36:12,833 Muito obrigado. 756 00:36:14,375 --> 00:36:17,500 Pronto. Em dez minutos você vai pra porta do 432. 757 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 Mas eu vou ter que fazer isso? 758 00:36:19,041 --> 00:36:21,041 Cara, eu não posso fazer tudo não é? 759 00:37:44,875 --> 00:37:50,250 Esse é o mapa do hotel. Vocês têm que memorizar muito bem. Aqui é o ponto de 760 00:37:50,333 --> 00:37:55,708 encontro. A sala de jogos. Eu e o Óscar vamos por aqui e vocês por aqui. 761 00:37:56,833 --> 00:38:00,541 Aqui, nos encontraremos aqui às onze em ponto. Das onze até às nove podemos passar 762 00:38:00,625 --> 00:38:04,375 o dia juntos sem levantar suspeitas. 763 00:38:04,458 --> 00:38:07,250 Até as nove, sério? Vocês não vão durar até o meio-dia. 764 00:38:07,333 --> 00:38:10,083 Vamos sim, porque vocês vão mostrar muito, muito entusiasmo e contagiar os 765 00:38:10,166 --> 00:38:13,000 outros. Quais são as regras de ouro? 766 00:38:13,083 --> 00:38:20,000 Não contar pra nenhuma criança quem nós somos e sempre chamar vocês pelo nome. 767 00:38:20,750 --> 00:38:22,500 Perfeito. Alguma pergunta? 768 00:38:22,583 --> 00:38:24,625 Sim. Qual é o nome do meu pai? 769 00:38:25,333 --> 00:38:27,125 Oscar. Oscar. 770 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 Quem me chamou? 771 00:38:31,791 --> 00:38:35,416 Vocês são animadores? Isso é uma piada, né? 772 00:38:35,500 --> 00:38:37,583 Acho que vou fazer uma reclamação. Falaram no máximo 20 crianças mas eu acho que tem 773 00:38:37,666 --> 00:38:39,791 mais de 20 aqui. 774 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 Não, besta, você tá contando os nossos. 775 00:38:42,541 --> 00:38:46,291 Ah, é verdade. Mas olha ali, parece que tem alguns repetidos. 776 00:38:47,833 --> 00:38:50,708 Bom Dia! Eu sou o Óscar e esse é o Félix, e nós vamos passar um verão... irado! Como 777 00:38:50,791 --> 00:38:53,708 vamos passar o verão? 778 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 Tá legal, menino, como vamos passar o verão? 779 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 De um jeito irado. 780 00:39:04,708 --> 00:39:05,708 Me deu tédio. 781 00:39:06,333 --> 00:39:08,583 Olha, eu já tentei. Agora é você. 782 00:39:09,875 --> 00:39:13,625 Bom, isso é porque ainda não começamos. Mas vamos começar porque temos uma agenda 783 00:39:13,708 --> 00:39:17,458 cheia de diversão até o topo! 784 00:39:22,541 --> 00:39:27,750 É! Sim, sim, sim! Muito, muito, muito, sim, sim, sim. Ai, que emoção! Que legal! 785 00:39:31,750 --> 00:39:35,083 Bom, hoje é segunda-feira, então vamos começar com o balonismo artístico. Quem 786 00:39:35,166 --> 00:39:38,666 quer que eu faça um cachorrinho com um balão? 787 00:39:38,750 --> 00:39:39,666 Eu. 788 00:39:39,750 --> 00:39:43,625 Muito bem. Vai ser agora. Vamos fazer um cachorrinho! 789 00:39:47,750 --> 00:39:54,708 Então, crianças. O balonismo artístico é uma arte muito antiga e milenar. Vem do 790 00:39:54,791 --> 00:40:01,750 latim "ars", arte e... "balão"... de balão. 791 00:40:14,750 --> 00:40:16,833 Isso é um cachorro? Tem certeza? 792 00:40:18,583 --> 00:40:20,375 Toma. Compartilha com os amiguinhos. 793 00:40:20,958 --> 00:40:21,875 Que feio. 794 00:40:21,958 --> 00:40:23,041 Não, não. Pode ficar, fica. 795 00:40:23,125 --> 00:40:24,291 Não, não. Fica você, fica você. 796 00:40:24,375 --> 00:40:25,333 Não, não. Pode ficar. 797 00:40:25,416 --> 00:40:27,750 - Fica com você, você. Fica com você. - Não, não, não. 798 00:40:29,000 --> 00:40:32,041 Você é horrível. Preferimos o gordo. 799 00:40:32,125 --> 00:40:33,041 É verdade. 800 00:40:33,125 --> 00:40:34,333 É. 801 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Vocês são os animadores? 802 00:40:35,916 --> 00:40:37,250 É... Sim, sim. 803 00:40:41,583 --> 00:40:43,041 Eu vim trazer as minhas filhas. 804 00:40:45,541 --> 00:40:46,708 Mei. 805 00:40:46,791 --> 00:40:47,708 Wen. 806 00:40:48,291 --> 00:40:50,541 Ah, que educadas. Viram? Assim como elas, todo mundo vai se apresentar, vamos um por 807 00:40:50,625 --> 00:40:54,000 um. Você, como se chama? 808 00:40:54,083 --> 00:40:55,250 O que isso te interessa? 809 00:40:57,166 --> 00:40:59,791 Alguém mais quer que eu faça um cachorrinho de balão? 810 00:41:03,041 --> 00:41:05,250 O balonismo artístico acaba aqui. 811 00:41:05,333 --> 00:41:06,875 {\an8}ATIVIDADE BALONISMO ARTÍSTICO 812 00:41:06,958 --> 00:41:13,458 Olá, amiguinhos. Meu irmão e eu estamos nos escondendo da bruxa. Quando a bruxa 813 00:41:13,541 --> 00:41:20,041 vier, não contem pra ela onde estamos, tá bom? Ela tá vindo aí! É ela! Corre, corre. 814 00:41:21,458 --> 00:41:23,916 Eu tô procurando os irmãozinhos, crianças. Podem me dizer pra onde eles 815 00:41:24,000 --> 00:41:26,458 foram? 816 00:41:30,291 --> 00:41:31,208 Pergunta de novo. 817 00:41:31,291 --> 00:41:33,458 Podem me dizer pra onde eles foram? 818 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Por ali. 819 00:41:46,666 --> 00:41:49,791 É normal que tenham escapado, eles querem ficar no ar livre, não trancados. 820 00:41:49,875 --> 00:41:51,708 Eu não posso ficar muito tempo no sol, porque eu sou fotossensível. Temos que 821 00:41:51,791 --> 00:41:53,875 encontrar as crianças. 822 00:41:53,958 --> 00:41:55,000 Passa protetor. 823 00:41:55,083 --> 00:41:56,666 Não é por isso! É que já é meio dia e quinze e meio dia e meia temos 824 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 pingue-pongue! 825 00:41:58,791 --> 00:42:00,166 Se acalme, pelo amor de Deus. É hora de jogar pingue-pongue, não de desarmar uma 826 00:42:00,250 --> 00:42:01,708 bomba. 827 00:42:01,791 --> 00:42:04,458 Mas olha só, se não estivermos no pingue-pongue até meio-dia e meia, tem uma 828 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 boa possibilidade deles descobrirem e nos colocarem na cadeia. E se colocarem a 829 00:42:07,291 --> 00:42:09,958 gente na cadeia, à uma e quinze não vamos fazer as atividades ao ar livre e a 830 00:42:10,041 --> 00:42:12,625 ginástica rítmica. 831 00:42:17,041 --> 00:42:17,958 Bomba! 832 00:42:22,125 --> 00:42:25,291 Viu, histérico? Eles estão aqui, super tranquilos. 833 00:42:27,541 --> 00:42:29,750 Vamos lá, crianças, por favor, já vai dar meio-dia e meia. 834 00:42:30,291 --> 00:42:33,458 Têm que cumprir a agenda pro Felix não ficar histérico. Então, a partir de agora, 835 00:42:33,541 --> 00:42:36,708 sejam obedientes. Vamos acabar com isso o mais rápido possível. Quem quer começar? 836 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Eu! Deixa eu! 837 00:42:40,000 --> 00:42:42,791 Você de óculos, vai. Vai pro outro lado. Com alegria. 838 00:42:45,083 --> 00:42:46,000 Próximo! 839 00:43:04,083 --> 00:43:07,958 Pronto! E agora? Atividades ao ar livre. Vamos, em fila. 840 00:43:08,708 --> 00:43:10,750 Crianças, vamos relaxar um pouquinho. 841 00:43:11,875 --> 00:43:15,083 Mais relaxados. Olha o pescoço, podem soltar o pescoço... 842 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 Isso, aqui ó. Essa vai se encaixar aqui. 843 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Xeque-mate! 844 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 Inspiração. Expiração. 845 00:43:50,458 --> 00:43:54,375 Aqui, estes são os pulmões, tá? Olha só, eu coloquei um aqui. 846 00:43:57,250 --> 00:43:58,291 Não aguento mais. 847 00:43:58,958 --> 00:44:00,333 Eu não levanto daqui até amanhã. 848 00:44:00,416 --> 00:44:01,625 Mas ainda são cinco horas. 849 00:44:02,208 --> 00:44:05,708 Cinco, já? Vamos, não passamos a próxima atividade. 850 00:44:05,791 --> 00:44:10,083 As crianças me mandaram avisar que não vão dar nem mais um passo. Elas estão 851 00:44:10,166 --> 00:44:14,500 cansadas das atividades. Se vocês quiserem, podem negociar com o líder. 852 00:44:15,666 --> 00:44:18,333 É, eles tem razão. Estamos exaustos e as crianças, estressadas. Olha, aquele ali tá 853 00:44:18,416 --> 00:44:21,083 com um tique. 854 00:44:22,916 --> 00:44:23,916 Eu vou falar com o líder. 855 00:44:24,958 --> 00:44:27,083 Cuidado, pai. Ele é perigoso. 856 00:44:27,166 --> 00:44:30,000 Não chama ele de pai. Isso é muito perigoso. Muito bem, Oscar, você tem que 857 00:44:30,083 --> 00:44:32,916 ser rápido, porque às cinco nós temos que... 858 00:44:34,166 --> 00:44:37,416 Já tentamos fazer do seu jeito, Felix. Agora vamos fazer do meu. 859 00:44:37,500 --> 00:44:38,416 Deus nos ajude. 860 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 O que eu sempre digo? Meu amigo, o segredo da vida é improvisar sempre. 861 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 Bom, como eu tô vendo vocês um pouco desmotivados, vamos fazer algumas 862 00:44:47,875 --> 00:44:51,791 atividades com premiação, e vamos começar com uma corrida em volta da piscina. Quem 863 00:44:51,875 --> 00:44:55,791 der uma volta completa em menos tempo ganha e leva uma ficha pra tomar sorvete! 864 00:44:55,875 --> 00:44:56,791 É! 865 00:44:56,875 --> 00:44:59,416 É assim que vai lidar com a situação? Com suborno? 866 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Vamos, quem começa? 867 00:45:01,666 --> 00:45:06,166 Eu! E prepara essa ficha. Eu sou o mais rápido do colégio. 868 00:45:06,750 --> 00:45:11,833 Na linha da largada. Eu vou apertar o cronômetro. Preparado? Vai! 869 00:45:20,958 --> 00:45:21,875 Hugo! 870 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Hugo! 871 00:45:24,750 --> 00:45:25,958 - Hugo! - Você tá bem? 872 00:45:28,333 --> 00:45:29,375 Eu vou contar pra minha mãe. 873 00:45:29,458 --> 00:45:32,375 Espera, calma! Viu? Ele se machucou por causa do seu joguinho. 874 00:45:32,958 --> 00:45:36,000 Deixem a senhora em paz, ela levou um grande susto. 875 00:45:36,916 --> 00:45:39,416 Crianças, aqui. Se não disserem nada do que aconteceu aqui, eu vou dar uma ficha 876 00:45:39,500 --> 00:45:42,125 de sorvete pra cada um. 877 00:45:42,208 --> 00:45:43,083 Ê! 878 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Legal. 879 00:45:45,541 --> 00:45:50,333 Um pra você, um pra você, um pra você, um pra você. 880 00:45:53,333 --> 00:45:57,208 Pra vocês não, vocês tem cara de gente boa e eu sei que não vão contar nada. 881 00:45:57,291 --> 00:46:00,916 - Mas nós podemos contar outras coisas. - Outras coisas. Isso. 882 00:46:03,708 --> 00:46:06,041 Muito educativo isso. Vai fazer eles ficarem quietos o mês inteiro à base de 883 00:46:06,125 --> 00:46:08,500 subornos? 884 00:46:09,833 --> 00:46:10,708 Xi, a mãe! 885 00:46:11,916 --> 00:46:12,875 Não. A mãe do monstrinho. 886 00:46:14,791 --> 00:46:16,458 Vocês são os animadores? 887 00:46:16,541 --> 00:46:20,375 Sim, nós sentimos muito, senhora. Foi um pequeno acidente. 888 00:46:20,458 --> 00:46:24,041 Nós deixamos eles pra poder relaxar, não pra levar esse tipo de susto. 889 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 A senhora tem toda razão, mas é o nosso primeiro dia. Eu garanto que não vai 890 00:46:26,291 --> 00:46:28,375 acontecer de novo. 891 00:46:28,458 --> 00:46:30,583 Com certeza não, porque eu vou dar uma queixa. 892 00:46:30,666 --> 00:46:32,125 Por favor, nos dê outra oportunidade. 893 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 Está bem, mas só porque tenho massagem às seis. 894 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Muitíssimo obrigado. 895 00:46:42,916 --> 00:46:44,541 Hugo, campeão, 896 00:46:44,625 --> 00:46:48,375 Vamos te dar a ficha, e você nem terminou a corrida. 897 00:46:51,208 --> 00:46:52,208 É gata, hein? 898 00:46:52,291 --> 00:46:53,250 Quem? 899 00:46:53,333 --> 00:46:55,000 Como, quem? A mãe do monstrinho. 900 00:46:55,791 --> 00:46:59,166 Eu não sei, não prestei atenção. Eu só tenho olhos pra minha linda mulher. 901 00:46:59,250 --> 00:47:01,583 Mas ela prestou. Achou graça em você. 902 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 Sim, claro. Ele seria a primeira pessoa a achar graça em mim. 903 00:47:05,041 --> 00:47:06,250 Tem gente pra tudo. 904 00:47:07,083 --> 00:47:08,041 Crianças! 905 00:47:08,125 --> 00:47:09,708 - Eu tô na última fase. - O primeiro já pode ir pro chuveiro, vai. 906 00:47:10,333 --> 00:47:12,541 - O chuveiro é meu! O chuveiro é meu! - Não! Não, Laura! 907 00:47:12,625 --> 00:47:14,000 - Façam silêncio, eles vão nos ouvir! - Sai, Laura. Eu vou primeiro! 908 00:47:14,083 --> 00:47:15,500 - Eu vou primeiro! O chuveiro é meu! - Como eles podem ficar 909 00:47:15,583 --> 00:47:17,625 em silêncio? Não briguem! 910 00:47:19,208 --> 00:47:22,666 Aí... Você... Você não acha que a minha mulher já tá ficando cansada do outro? 911 00:47:23,750 --> 00:47:28,000 Sem a menina em casa? Eu te falo do que ela tá cansada, de tanto tirar o atraso. 912 00:47:28,083 --> 00:47:30,500 Não, não. Não é nada disso, eu digo cansada de enjoada. 913 00:47:31,166 --> 00:47:32,708 Eu também. Eu também. 914 00:47:34,000 --> 00:47:39,083 Crianças, que que tá acontecendo? Não gritem! Por favor! 915 00:47:40,583 --> 00:47:43,000 - Ei, assim eu vou ficar bravo hein! - Pega dele! 916 00:47:43,083 --> 00:47:45,833 O que que vocês estão fazendo? Não, não! Para, para! 917 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 Não! Parem! 918 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 - Molhe ele, molha ele! - Por favor, quietos! 919 00:47:53,458 --> 00:47:54,333 Toma! 920 00:48:06,166 --> 00:48:07,291 Oi, tudo bem? 921 00:48:07,375 --> 00:48:08,458 Tudo bem por aqui? 922 00:48:08,541 --> 00:48:09,750 Ah, sim, perfeito. 923 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 Pensei ter ouvido gritos de crianças. 924 00:48:12,541 --> 00:48:14,666 Ah, você também? Menos mal... Pensei que eu tava ficando louco por ficar o dia todo 925 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 com eles. 926 00:48:17,250 --> 00:48:18,291 Mas parecia daqui. 927 00:48:18,375 --> 00:48:21,958 Aqui não, não. Só faltava essa, mais crianças nas nossas horas livres. 928 00:48:22,041 --> 00:48:23,750 É. E o seu colega? 929 00:48:24,416 --> 00:48:27,000 É, eu to aqui. É que eu tava tomando banho. 930 00:48:28,208 --> 00:48:29,125 Vestido? 931 00:48:29,833 --> 00:48:31,375 Me vesti quando ouvi que era você. 932 00:48:32,333 --> 00:48:35,583 Eu estava dizendo pro seu parceiro que ouvi vozes de crianças. 933 00:48:35,666 --> 00:48:40,166 Sim, era eu que tava ensaiando pros fantoches. "É que nós gostamos de usar 934 00:48:40,250 --> 00:48:44,750 novas vozes pras crianças se divirtirem mais." "Ei, essa voz é minha, me dá." 935 00:48:44,833 --> 00:48:49,291 "Não, não, é minha, me dá! Me dá! Me dá! Me dá!" 936 00:48:52,250 --> 00:48:55,875 Eu vim aqui porque parece que houve um incidente na piscina com uma das crianças. 937 00:48:55,958 --> 00:48:58,791 Ah! Uma bobagem. O coitadinho tava andando tranquilamente pela beira da 938 00:48:58,875 --> 00:49:01,708 piscina e uma senhora com o volume de uma baleia passou, e aconteceu uma pequena 939 00:49:01,791 --> 00:49:04,583 colisão de nada. 940 00:49:05,208 --> 00:49:07,875 Pra todos os tipos de jogos e corridas, vocês têm a praia anexa ao hotel, onde não 941 00:49:07,958 --> 00:49:10,875 incomodam os clientes. 942 00:49:10,958 --> 00:49:13,000 Entendido, não vai mais acontecer. 943 00:49:13,833 --> 00:49:15,000 "Não, não, não, não". 944 00:49:37,750 --> 00:49:41,166 Quase nos pegaram. Chega dessas brincadeiras. Pra piorar, a mãe daquele 945 00:49:41,250 --> 00:49:44,875 menino quase denunciou a gente, então, de agora em diante, temos que paparicá-lo. 946 00:49:44,958 --> 00:49:46,333 O metido? 947 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 Olha quem fala. 948 00:49:48,833 --> 00:49:53,375 Bom, vamos ver o que fazemos hoje. Hugo, o que você quer fazer? 949 00:49:54,916 --> 00:49:56,000 Braço de ferro. 950 00:49:56,083 --> 00:49:59,375 Não. Braço de ferro, não. Não é um esporte muito... 951 00:49:59,458 --> 00:50:03,000 Claro que sim, cara! Braço de ferro, tá decidido. E quem você quer enfrentar? 952 00:50:03,083 --> 00:50:04,000 O gordo. 953 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Quem é o gordo? 954 00:50:06,083 --> 00:50:09,833 Você, você. Quem mais seria? Venham, sentem. 955 00:50:13,541 --> 00:50:15,208 Eu vou te esmagar! 956 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Preparados? 957 00:50:18,458 --> 00:50:19,375 Atenção. 958 00:50:20,916 --> 00:50:21,833 Vai. 959 00:50:36,500 --> 00:50:37,416 Eu sou o melhor. 960 00:50:38,041 --> 00:50:40,041 É mesmo. E aqui está a sua ficha. 961 00:50:42,041 --> 00:50:45,250 - Credo, isso não se faz. - Isso vai ser assim agora? 962 00:50:45,333 --> 00:50:46,416 Vai se acostumando. 963 00:50:48,416 --> 00:50:50,791 Preparar, apontar, vai! 964 00:50:50,875 --> 00:50:54,041 Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! 965 00:50:54,125 --> 00:50:57,333 Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! 966 00:50:59,000 --> 00:51:00,666 - É! - Essa doeu, será que ele está bem? 967 00:51:00,750 --> 00:51:02,333 Hugo, campeão! 968 00:51:04,583 --> 00:51:06,583 Agora vamos brincar de cabo de guerra. A equipe que levar a corda pro lado dela, é 969 00:51:06,666 --> 00:51:08,666 a vencedora. 970 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Laura, é melhor ir pra equipe do Hugo. 971 00:51:11,291 --> 00:51:13,208 Eu não vou jogar com o metido. 972 00:51:13,291 --> 00:51:14,875 Ou você joga com ele, ou deixa ele ganhar, porque eu sei como você é nesse 973 00:51:14,958 --> 00:51:16,541 tipo de coisa. 974 00:51:17,833 --> 00:51:20,458 Preparar, apontar, vai! 975 00:51:23,666 --> 00:51:24,500 Vamos. 976 00:51:28,708 --> 00:51:30,708 Puxa mais forte! 977 00:51:33,541 --> 00:51:34,916 Ganhamos! 978 00:51:38,125 --> 00:51:39,583 - Laura. - Hum? 979 00:51:39,666 --> 00:51:40,416 Já chega. 980 00:51:40,500 --> 00:51:41,458 Chegou o meu vale. 981 00:51:44,625 --> 00:51:46,208 É! 982 00:51:46,291 --> 00:51:48,958 Depende de você. Se quer que eu fale bem de vocês pra minha mãe, é melhor que eu 983 00:51:49,041 --> 00:51:51,750 esteja muito contente. 984 00:51:58,416 --> 00:51:59,708 Você é um corrupto. 985 00:51:59,791 --> 00:52:00,750 Eu? 986 00:52:00,833 --> 00:52:04,125 Você é criminoso igual o Mauro, que faz tráfico de doces no restaurante do hotel. 987 00:52:04,208 --> 00:52:06,166 O Mauro trafica doces no restaurante do hotel? Eu vou ter que falar muito sério 988 00:52:06,250 --> 00:52:08,416 com ele. 989 00:52:08,500 --> 00:52:11,708 Você vai perder tempo. Eu duvido que ele vai deixar você entrar no negócio. 990 00:52:11,791 --> 00:52:13,791 Vamos mais uma? 991 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Isso foi longe demais, Oscar. 992 00:52:16,416 --> 00:52:19,416 É? Olha a mãe do monstrinho vindo pedir desculpas. 993 00:52:23,541 --> 00:52:26,458 Quem deu todos aqueles sorvetes pro meu filho? 994 00:52:26,541 --> 00:52:28,208 Foi justo, ele ganhou todos. 995 00:52:28,291 --> 00:52:31,166 E você ganhou uma reclamação formal. Quer que ele fique doente? 996 00:52:32,250 --> 00:52:34,791 Foi ele. Eu te disse, Félix, mesmo que a criança ganhe todas as provas, não pode 997 00:52:34,875 --> 00:52:37,541 dar tantas fichas de sorvete. 998 00:52:37,625 --> 00:52:40,000 Olha só, não tenta culpar o seu parceiro, meu filho me disse que foi o 999 00:52:40,083 --> 00:52:42,500 gordo de cabelo branco. 1000 00:52:44,000 --> 00:52:47,250 Então se não gosta do jeito que trabalhamos, cuide deles você. 1001 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Não vai ser preciso, porque agora mesmo eu vou falar com a gerente pra demitir vocês 1002 00:52:49,791 --> 00:52:52,166 e contratar alguém competente. 1003 00:52:53,208 --> 00:52:54,291 Félix, vai lá! 1004 00:52:54,375 --> 00:52:55,416 - O que você quer que eu faça? - Pelo menos vai atrás 1005 00:52:55,500 --> 00:52:56,833 dela e pede perdão. Vai! 1006 00:52:56,916 --> 00:52:58,916 Espera, espera! Espera! 1007 00:52:59,916 --> 00:53:02,250 Por favor, você tem que nos dar uma segunda oportunidade. 1008 00:53:02,875 --> 00:53:05,375 Nós só estávamos tentando ser legais com o seu filho. 1009 00:53:05,458 --> 00:53:09,375 Ele tava muito sério, ele não interagia com o resto das crianças. 1010 00:53:09,458 --> 00:53:10,500 Ele tava chateado? 1011 00:53:10,583 --> 00:53:12,250 Parece que ele estava com raiva do mundo. 1012 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Ela tá assim desde que eu me separei do pai dele há um ano. 1013 00:53:16,166 --> 00:53:18,958 Eu também me separei recentemente, apesar que a minha filha tá bem, por 1014 00:53:19,041 --> 00:53:21,833 - enquanto. - Ah, eu sinto muito. Não pela sua 1015 00:53:21,916 --> 00:53:24,875 - filha estar bem, e sim pelo divórcio. - Claro. 1016 00:53:24,958 --> 00:53:27,458 Separação. Separação. Eu tenho certeza que assim que a minha mulher refletir um 1017 00:53:27,541 --> 00:53:30,250 pouco, nós vamos voltar. 1018 00:53:30,333 --> 00:53:31,583 E onde está a sua mulher? 1019 00:53:31,666 --> 00:53:35,666 Em casa, refletindo. Está vendo um psicólogo. 1020 00:53:36,208 --> 00:53:39,125 Ah, que bom, então ainda existe esperança, né? Eu não volto pro meu, de 1021 00:53:39,208 --> 00:53:42,208 jeito nenhum. É que ele me traiu. 1022 00:53:42,291 --> 00:53:47,500 Ah, aí não. Você faz muito bem. Isso é uma coisa que eu não perdoaria jamais. 1023 00:53:47,583 --> 00:53:50,791 Bom, a vida tem que seguir, né? Não somos tão velhos. Olha, só por você, eu vou dar 1024 00:53:50,875 --> 00:53:54,083 outra chance. Mas, por favor, tenta fazer o menino se divertir sem sorvete. 1025 00:53:54,166 --> 00:53:57,583 Claro. 1026 00:53:57,666 --> 00:54:00,666 Eu vou ficar muito atento. E vou te informando do progresso. 1027 00:54:00,750 --> 00:54:01,625 Valeu. 1028 00:54:01,708 --> 00:54:02,625 Obrigado. 1029 00:54:07,083 --> 00:54:08,000 Conseguiu? 1030 00:54:08,750 --> 00:54:09,791 Consegui. 1031 00:54:09,875 --> 00:54:11,083 Viu? Ela gostou de você. 1032 00:54:11,166 --> 00:54:13,916 Do que ela ia gostar? Na verdade ela ficou com pena, por que a minha mulher me 1033 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 deixou e o marido dela também a traiu. 1034 00:54:17,083 --> 00:54:20,500 Claro, ela tá cansada dos galãs conquistadores típicos. Por isso ela não 1035 00:54:20,583 --> 00:54:24,000 gosta de mim. E agora ela quer um infeliz vulnerável, com sensibilidade. 1036 00:54:24,083 --> 00:54:27,625 Você tá entrando em outra furada, amigo. Acorda pra vida. 1037 00:54:27,708 --> 00:54:29,791 Não fala bobagem, Oscar. O que eu tenho que fazer agora é esperar minha mulher 1038 00:54:29,875 --> 00:54:32,125 cansar e voltar pra mim. 1039 00:54:32,208 --> 00:54:35,708 O bom dela gostar de você é que agora eu posso parar de bajular o menino. Agora ele 1040 00:54:35,791 --> 00:54:39,291 vai enfrentar a vida real. Eu não via a hora disso. 1041 00:54:41,333 --> 00:54:43,958 Ô, Hugo! Quer destruir aquele menino de novo? 1042 00:54:47,083 --> 00:54:51,041 Claro. E com certeza eu vou ganhar de novo mesmo com o braço ruim. 1043 00:54:53,000 --> 00:54:53,916 Maceta ele. 1044 00:54:56,041 --> 00:54:57,750 Preparados? Atenção, vai! 1045 00:54:59,166 --> 00:55:03,625 Besta! Bem no meu braço ruim. Eu vou contar pra minha mãe. 1046 00:55:05,833 --> 00:55:08,250 - Boa, muito bem, meu filho! - Do quê você chamou ele? 1047 00:55:08,875 --> 00:55:12,958 É... eu não sei como eu chamei ele, meu filho! Gustavinho, meu filho, tira o dedo 1048 00:55:13,041 --> 00:55:17,125 do nariz. Félix, meu filho, que cara de panaca você tem. 1049 00:55:17,750 --> 00:55:20,416 Oscar, que engraçado! Como assim, meu filho? 1050 00:55:22,458 --> 00:55:25,166 Devia ter visto a sua cara quando te chamei de "meu filho". 1051 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 É que é a primeira vez que você fala isso na vida. 1052 00:55:27,708 --> 00:55:29,708 Não, filho. Não é a primeira. 1053 00:55:30,791 --> 00:55:32,125 Tā zài fán wǒ ma? 1054 00:55:34,791 --> 00:55:37,125 Você não me engana. O Cristóvão é seu filho. 1055 00:55:37,208 --> 00:55:40,208 O Cristóvão é meu filho? Que isso, não somos parecidos em nada. 1056 00:55:42,583 --> 00:55:44,958 Se não for, você não vai ter medo de ser denunciado. 1057 00:55:45,041 --> 00:55:47,666 Você não pode fazer isso, vão te acusar de cúmplice por ter ficado quieto até agora 1058 00:55:47,750 --> 00:55:50,375 e vão te colocar na cadeia. 1059 00:55:50,958 --> 00:55:52,791 Menores de idade não podem ir pra cadeia. 1060 00:55:52,875 --> 00:55:57,916 Você que pensa. Eles te prendem aos 18 e somam os anos que tiveram que esperar. 1061 00:55:58,000 --> 00:56:01,416 Com 18 eu já vou estar cansado de viver, não vou me importar. Se você quer que eu 1062 00:56:01,500 --> 00:56:05,000 cale a boca, tem que nos levar no Super Splash amanhã. 1063 00:56:05,083 --> 00:56:08,083 O parque aquático? Nem pensar! Eu tô cansado de chantagem! 1064 00:56:10,500 --> 00:56:14,166 Olha só. A gerente tá ali. Tenho certeza que ela está interessada. 1065 00:56:14,250 --> 00:56:15,500 Eu acho que você não é capaz. 1066 00:56:16,875 --> 00:56:18,125 Saca só a jogada. 1067 00:56:18,708 --> 00:56:20,458 {\an8}- O que você vai fazer? - Ele vai contar pra ela. 1068 00:56:20,541 --> 00:56:22,375 O que é que você fez? Segura ele. 1069 00:56:22,458 --> 00:56:26,250 - Não se preocupe, é um blefe. - É, um blefe? Se aquele menino for um 1070 00:56:26,333 --> 00:56:30,125 delinquente, ele não tem nada a perder! Ele não liga pra nada! Jesus amado. 1071 00:56:34,083 --> 00:56:36,291 O Mauro acabou de me contar e eu não posso acreditar. 1072 00:56:37,250 --> 00:56:38,166 É que não é verdade. 1073 00:56:38,708 --> 00:56:41,000 Não é verdade que vão levá-los amanhã no Super Splash? 1074 00:56:41,958 --> 00:56:45,625 Sim, sim, isso sim, claro, claro. É que ele descobriu por acaso e não queríamos 1075 00:56:45,708 --> 00:56:49,416 estragar a surpresa pras outras crianças. 1076 00:56:50,375 --> 00:56:53,291 Eu tô impressionada. Quando vi vocês tão velhos, não pensei que teriam tanta 1077 00:56:53,375 --> 00:56:56,291 energia. 1078 00:56:56,875 --> 00:56:58,041 Continuem assim. 1079 00:57:00,791 --> 00:57:05,458 Prefiro ter vocês nas minhas mãos do que entregá-los. No momento. 1080 00:57:13,500 --> 00:57:16,750 Tinha que se vestir assim, Felix? Você tá envergonhando todo mundo. 1081 00:57:16,833 --> 00:57:19,708 Eu já te disse que eu sou fotossensível. Eu não posso passar o dia todo de sunga em 1082 00:57:19,791 --> 00:57:22,666 um parque aquático. O que que você quer? Que na frente das crianças eu me 1083 00:57:22,750 --> 00:57:25,583 desintegre como se fosse um vampiro? 1084 00:57:25,666 --> 00:57:27,833 - Sim! - Sim! 1085 00:57:27,916 --> 00:57:30,083 Eu que vou rir de vocês quando pegarem frieira por andarem descalços. 1086 00:57:40,916 --> 00:57:43,166 Olha lá o tobogã! Vamos, pessoal, na fila! 1087 00:57:43,250 --> 00:57:45,750 - Kamikaze! Kamikaze! - Kamikaze! Kamikaze! 1088 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Não, não, não, não, não, não. Eu, eu, eu não vou pular lá de cima nem morto. 1089 00:57:48,375 --> 00:57:50,416 Ah, por favor, Félix, é um tobogãzinho de nada. 1090 00:57:50,500 --> 00:57:55,916 É perigosíssimo. Eu aconselho que ninguém pule de lá. Além disso, eu tenho vertigem. 1091 00:57:56,000 --> 00:57:57,958 Vertigem também? Não prefere que eu atire em você e acabe com o seu sofrimento? Você 1092 00:57:58,041 --> 00:58:00,125 tem tudo. 1093 00:58:00,208 --> 00:58:02,875 Eu tenho tudo pra compensar que você não tem nada. Não tem vergonha, nem 1094 00:58:02,958 --> 00:58:05,625 responsabilidade, muito menos bom senso. 1095 00:58:05,708 --> 00:58:08,375 Eu vou te incentivar. Aposto que quando o psicólogo faz o salto do tigre com a sua 1096 00:58:08,458 --> 00:58:11,166 mulher, ele pula mais alto do que isso. 1097 00:58:14,083 --> 00:58:20,625 - Kamikaze! Kamikaze! Kamikaze! - Vai, Felix, pula! Não seja medroso! 1098 00:58:20,708 --> 00:58:22,666 As crianças vão primeiro, não é melhor? 1099 00:58:22,750 --> 00:58:24,958 Eu não acredito. Você não vai nem nesse? 1100 00:58:25,041 --> 00:58:26,666 Vai, ajudem ele! 1101 00:58:26,750 --> 00:58:28,250 Não, não, não! 1102 00:59:23,041 --> 00:59:25,958 {\an8}SEIS HORAS E 28 TOBOGÃS DEPOIS 1103 00:59:30,250 --> 00:59:32,000 Ai, Jesus! Tá faltando um. 1104 00:59:32,083 --> 00:59:34,708 Só um? Olha só! Estamos melhorando. 1105 00:59:34,791 --> 00:59:36,541 Isso não é brincadeira, perdemos uma criança! 1106 00:59:36,625 --> 00:59:39,833 Droga, Felix, você é sempre tão negativo. Você não pensa em todo mundo que tá aqui, 1107 00:59:39,916 --> 00:59:43,166 mas pensa no único que falta. Você desmotiva qualquer um. 1108 00:59:43,250 --> 00:59:45,291 E se eu te disser que quem está faltando é o seu filho? 1109 00:59:45,375 --> 00:59:46,416 É sério? 1110 00:59:46,500 --> 00:59:48,208 - Ai, é bom, não é? - É sim. 1111 00:59:48,750 --> 00:59:51,208 Que sorte perder um que o pai não vai sentir falta. 1112 00:59:51,291 --> 00:59:52,166 Então tá, maravilha! 1113 00:59:52,250 --> 00:59:54,541 Assim que eu gosto. Viu como não é difícil ver o lado bom? Daqui até o final do mês, 1114 00:59:54,625 --> 00:59:57,083 eu te endireito. 1115 00:59:57,166 --> 00:59:58,333 Temos que ele, seu louco! 1116 00:59:58,416 --> 01:00:01,333 Sim, cara, sim! Ele deve estar por aí preso em algum tobogã. 1117 01:00:02,083 --> 01:00:05,125 Eu não tava perdido. Eu fui na loja comprar um boné de presente pra você. 1118 01:00:05,208 --> 01:00:08,250 Desculpa ter te decepcionado. 1119 01:00:15,500 --> 01:00:18,541 {\an8}Muito bem, crianças! Ontem foi um dia agitado, mas fenomenal. 1120 01:00:21,708 --> 01:00:23,916 Eu não sei se nos divertimos, mas pelo menos conseguimos terminar o dia sãos e 1121 01:00:24,000 --> 01:00:26,208 salvos. 1122 01:00:28,333 --> 01:00:31,625 Não sei se terminamos sãos, mas pelo menos salvos. Ninguém tem culpa, 1123 01:00:31,708 --> 01:00:35,041 Gustavinho, que no último tobogã você colocou a perna onde não se pode colocar. 1124 01:00:35,666 --> 01:00:37,041 Então cadê o Félix? 1125 01:00:37,125 --> 01:00:39,083 O Félix? O Félix tá numa... 1126 01:00:40,708 --> 01:00:44,125 Eu não consigo me mexer. Acho que eu consegui um torcicolo no tobogã ontem. 1127 01:00:45,750 --> 01:00:47,708 Crianças, vocês vão sem mim. 1128 01:00:48,333 --> 01:00:51,583 Que cachorro. Eu também quero passar o dia deitado sem fazer nada. 1129 01:00:54,250 --> 01:00:58,291 Então hoje somos só nós. É por isso que vamos fazer a atividade mais divertida. A 1130 01:00:58,375 --> 01:01:02,416 {\an8}caça ao tesouro! Eu escondi um tesouro em um canto desse hotel e vocês tem que 1131 01:01:02,500 --> 01:01:06,541 {\an8}encontrá-lo com as pistas que eu deixei. E eu só posso dizer que a primeira pista 1132 01:01:06,625 --> 01:01:10,666 está escondida... 1133 01:01:12,000 --> 01:01:15,833 Onde se prepara a comida! E a caça começa... Já! 1134 01:01:15,916 --> 01:01:17,750 Vamos, vamos, corre, corre! Rápido, rápido! 1135 01:01:17,833 --> 01:01:19,958 Vamos. Caça ao tesouro. 1136 01:01:20,041 --> 01:01:20,958 Vão lá procurar. 1137 01:01:25,833 --> 01:01:27,291 Crianças, o que estão fazendo aqui? 1138 01:01:28,041 --> 01:01:29,041 Aqui, aqui! 1139 01:01:29,125 --> 01:01:32,625 - O que tá escrito? - Deixa eu ver! 1140 01:01:33,375 --> 01:01:36,916 "Essa nota não despista, porque a pista está na pista." 1141 01:01:38,333 --> 01:01:39,625 A pista está na pista? 1142 01:01:41,375 --> 01:01:43,583 - É claro! A pista de dança! - Verdade! 1143 01:01:43,666 --> 01:01:46,208 - Vamos, vamos! - Vai! 1144 01:01:46,291 --> 01:01:47,291 Ali, ali. 1145 01:01:51,041 --> 01:01:53,041 O que tá escrito? Lê! 1146 01:01:53,625 --> 01:01:58,458 Essa é uma pista cheia. Se constroem na areia. 1147 01:01:58,541 --> 01:02:00,708 Se constroem na areia? 1148 01:02:02,666 --> 01:02:06,125 - Os castelos! Os castelos de areia! - É isso aí! A praia! 1149 01:02:16,166 --> 01:02:17,416 Vamos. 1150 01:02:17,500 --> 01:02:19,500 Não! Meu castelo! O que você tá fazendo? 1151 01:02:21,708 --> 01:02:22,875 Tá fazendo o que, cara? 1152 01:02:27,250 --> 01:02:32,125 {\an8}Aqui, aqui! Achei! "Vocês estão quase chegando, o tesouro tá se aproximando. 1153 01:02:32,208 --> 01:02:37,375 Agora a próxima mensagem, no quadrado que faz massagem." 1154 01:02:37,458 --> 01:02:42,833 - Quadrado que faz massagem? - Quadrado que faz massagem? A jacuzzi! 1155 01:02:42,916 --> 01:02:44,291 A jacuzzi! 1156 01:02:44,375 --> 01:02:46,375 É! 1157 01:02:58,708 --> 01:03:03,125 Oi, pessoal, muito bem, vocês me encontraram! E só em duas horas! 1158 01:03:03,208 --> 01:03:04,833 O tesouro não é você, é? 1159 01:03:04,916 --> 01:03:07,458 É bom você estar sentado em cima do tesouro. 1160 01:03:07,541 --> 01:03:10,625 As pistas não diziam que o tesouro tava escondido debaixo de um gordo. 1161 01:03:11,291 --> 01:03:13,208 Onde tá o tesouro? 1162 01:03:13,291 --> 01:03:16,166 O tesouro está nos seus corações, é a ilusão colocaram quando procuraram. Esse é 1163 01:03:16,250 --> 01:03:19,166 o verdadeiro tesouro! 1164 01:03:19,250 --> 01:03:22,708 Isso não vai acabar assim. A vingança é um prato que se come frio. 1165 01:03:25,333 --> 01:03:27,916 Aqui é o Águia Prateada. Felix, você tem que vir correndo. Acho que o meu pai está 1166 01:03:28,000 --> 01:03:30,666 em perigo. 1167 01:03:30,750 --> 01:03:32,958 Como é que é? Eu to indo pra aí já! 1168 01:03:48,125 --> 01:03:50,208 Ele tá conversando com um homem na espreguiçadeira. 1169 01:03:50,291 --> 01:03:53,208 Ótimo. Fica na porta e vigia se ele vem. 1170 01:04:00,958 --> 01:04:03,000 Eu gostei mais da ideia de denunciá-los. 1171 01:04:03,083 --> 01:04:05,875 Se denunciarmos, a diversão acabou. 1172 01:04:05,958 --> 01:04:08,791 Então toma cuidado com o que você fala ou a gente denuncia seu esquema de doces e o 1173 01:04:08,875 --> 01:04:11,708 seu negócio acabou. 1174 01:04:15,291 --> 01:04:16,291 E aí? Tá de férias? 1175 01:04:16,375 --> 01:04:19,125 Não, eu trabalho aqui, sou o comediante do hotel. 1176 01:04:19,208 --> 01:04:21,166 Que legal. E você atua há muito tempo? 1177 01:04:21,250 --> 01:04:22,875 Não, eu começo hoje à noite. 1178 01:04:22,958 --> 01:04:24,666 Claro, por isso que parece nervoso. 1179 01:04:24,750 --> 01:04:26,833 Bom, por isso... 1180 01:04:26,916 --> 01:04:31,166 ...E porque na verdade eu sou eletricista, mas eu fiquei desempregado e o meu cunhado 1181 01:04:31,250 --> 01:04:35,458 me arrumou esse trabalho mas, por favor, não comente com ninguém. 1182 01:04:35,541 --> 01:04:39,291 Meu Deus, não, eu não vou falar nada, mas que falta de rigor, hein? É um pouco 1183 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 vergonhoso eles te encaixarem assim sem ter a qualificação adequada. 1184 01:04:43,291 --> 01:04:45,208 Que que você tá fazendo aqui tomando sol? 1185 01:04:45,291 --> 01:04:47,666 Cara, você já tá bem? Esse é o comediante do hotel. 1186 01:04:47,750 --> 01:04:50,000 Muito prazer. Onde é que estão as crianças? 1187 01:04:50,083 --> 01:04:53,250 Relaxa, elas estão ali felizes fazendo artesanato. 1188 01:04:53,333 --> 01:04:55,541 Você deixou elas sozinhas brincando com tesouras? 1189 01:04:57,333 --> 01:05:00,583 Aí, eu vou ralar peito, porque eu ainda tenho que decorar as piadas dessa noite. 1190 01:05:00,666 --> 01:05:03,916 Você tem sorte, que vida você tem! Tem seu trabalho de verdade e não esse 1191 01:05:04,000 --> 01:05:07,250 martírio de animador infantil. Fica tranquilo, vai se sair bem. O público é 1192 01:05:07,333 --> 01:05:10,583 igual as crianças, tem que saber quem manda. Se sentirem o cheiro do medo, tá 1193 01:05:10,666 --> 01:05:13,958 perdido. 1194 01:05:23,375 --> 01:05:24,458 O outro está vindo! 1195 01:05:25,375 --> 01:05:28,083 O que você tá fazendo com isso? Isso é muito perigoso! Anda logo! Pessoal, 1196 01:05:28,166 --> 01:05:30,958 larguem as tesouras. 1197 01:05:31,041 --> 01:05:33,416 Espera, estamos terminando. 1198 01:05:33,500 --> 01:05:37,416 Eu disse pra largarem as tesouras. E levantem as mãos onde eu possa vê-las. 1199 01:05:37,500 --> 01:05:39,916 Um minuto, só falta uma letra. 1200 01:05:40,000 --> 01:05:42,958 Eu disse pra levantarem as mãos agora. 1201 01:05:43,708 --> 01:05:44,625 Todos pra fora. 1202 01:05:49,125 --> 01:05:50,291 Que chato. 1203 01:05:58,666 --> 01:06:00,625 Vamos lá, Gustavinho, é pra hoje. 1204 01:06:00,708 --> 01:06:01,875 Não, não! 1205 01:06:03,625 --> 01:06:06,583 {\an8}Não, não! Não, não, Gustavinho. Eu não vou atirar em você. Foi só uma piada. É de 1206 01:06:06,666 --> 01:06:09,666 {\an8}plástico também. 1207 01:06:14,791 --> 01:06:16,208 Vem, vamos. Vamos! 1208 01:06:28,750 --> 01:06:30,416 Vamos! Agora, coloquem. 1209 01:06:32,666 --> 01:06:35,000 SOU IDIOTA 1210 01:06:35,958 --> 01:06:37,791 - Pra quê serve isso? - Mas que dia. Eu sem querer 1211 01:06:37,875 --> 01:06:39,833 atirei no olho do Gustavinho. 1212 01:06:39,916 --> 01:06:43,250 Por que sempre vê o lado negativo? Olha o positivo, com o disparo, curou o tique 1213 01:06:43,333 --> 01:06:46,666 dele. Vai, por favor, me dá um pouco desse seu creme aí. Eu dormi no sol e tá 1214 01:06:46,750 --> 01:06:50,166 coçando muito. Acho que me queimei. 1215 01:06:50,250 --> 01:06:54,083 Ah, gostoso, né? Tava rindo de mim. Pega um creminho aí. 1216 01:07:03,375 --> 01:07:06,791 Não, não vou dormir na banheira não. Vai, dá um espaço aí pra mim. 1217 01:07:10,916 --> 01:07:14,625 Você tá um pouco apagado. Podemos ver o comediante, pra você rir um pouco. 1218 01:07:14,708 --> 01:07:16,708 E o que a gente faz com as crianças? Não podem ficar sozinhas. 1219 01:07:17,333 --> 01:07:20,250 Tem razão. Não podemos deixá-los. Crianças, acordem! 1220 01:07:20,875 --> 01:07:21,791 O que você tá fazendo? 1221 01:07:22,875 --> 01:07:25,166 Vamos, temos um show maravilhoso. Vamos rir um pouco! 1222 01:07:25,250 --> 01:07:27,250 - Ê! - Ei! Que show é esse? 1223 01:07:32,250 --> 01:07:35,416 Crianças, sentem naquela mesa ali. Assim podemos vê-los. 1224 01:07:42,208 --> 01:07:44,833 Vou desejar sorte pro comediante. Ele tava muito nervoso. 1225 01:07:44,916 --> 01:07:45,833 Faz muito bem. 1226 01:07:51,166 --> 01:07:53,125 - E aí? - Oi. Tudo bem? 1227 01:07:53,208 --> 01:07:55,291 Tudo bem. É raro te ver sem as crianças. 1228 01:07:55,375 --> 01:07:56,250 Pois é, não é? 1229 01:07:56,333 --> 01:07:58,500 Eu deixei o meu com a minha mãe, pra me distrair um pouco. 1230 01:07:58,583 --> 01:08:00,333 O Oscar me disse a mesma coisa, ele insistiu pra eu sair e me distrair um 1231 01:08:00,416 --> 01:08:02,166 pouco. 1232 01:08:02,250 --> 01:08:04,250 Divirta-se, então. Eu vou procurar uma mesa. 1233 01:08:04,333 --> 01:08:06,083 Mas por que você não senta com a gente? Se você não se importar com o 1234 01:08:06,166 --> 01:08:08,291 Oscar. 1235 01:08:08,375 --> 01:08:12,208 Tá. Assim a gente deixa tudo mais leve, né? O riso sempre ajuda. 1236 01:08:12,291 --> 01:08:14,333 É, apesar de que o riso... 1237 01:08:14,416 --> 01:08:16,625 Na verdade eu não sou muito de monólogo. 1238 01:08:16,708 --> 01:08:18,041 Eu rio mais com uma boa comédia. 1239 01:08:18,125 --> 01:08:19,375 Do Billy Wilder? 1240 01:08:19,458 --> 01:08:22,500 Isso! Preston Sturges, Vincent Minelli, Stanley Donen, Howard Hawks, Ernst 1241 01:08:22,583 --> 01:08:25,625 Lubitsch. 1242 01:08:25,708 --> 01:08:27,250 Gosta do cinema clássico... 1243 01:08:27,333 --> 01:08:28,333 Me encanta. 1244 01:08:28,416 --> 01:08:32,500 Que maravilha. Meu ex-marido só falava uma lista assim da escalação do Arsenal. 1245 01:08:37,333 --> 01:08:38,375 Pobrezinhos. 1246 01:08:40,500 --> 01:08:41,416 É 1247 01:08:41,500 --> 01:08:45,458 Coitadinhos. Tem pais que não merecem os filhos, não é? 1248 01:08:46,666 --> 01:08:48,666 Muito bom, cara, boa sorte. A casa tá lotada. 1249 01:08:48,750 --> 01:08:50,375 Lotada? Como assim, lotada? 1250 01:08:50,458 --> 01:08:51,333 É, tá cheia. 1251 01:08:51,416 --> 01:08:54,958 {\an8}Você me me assusta falando essas coisas, agora eu não entrar. 1252 01:08:55,041 --> 01:08:58,083 {\an8}Ah, mas isso é tranquilo. As pessoas de férias só querem rir. 1253 01:08:58,166 --> 01:09:02,041 {\an8}Claro, mas e se elas não rirem? Ferrou. Vão me matar. 1254 01:09:02,125 --> 01:09:04,166 {\an8}Fica calmo, não vai acontecer nada. 1255 01:09:05,666 --> 01:09:09,583 {\an8}Pera aí, eu tô me sentindo mal. Eu tô com caganeira 1256 01:09:11,625 --> 01:09:12,541 Desculpa. 1257 01:09:13,083 --> 01:09:14,000 Mas... 1258 01:09:15,250 --> 01:09:16,458 Posso saber o que aconteceu? 1259 01:09:16,541 --> 01:09:17,541 {\an8}Ele se trancou no banheiro. 1260 01:09:18,333 --> 01:09:21,000 {\an8}Então você vai lá e entretenha as pessoas até que ele acabe. 1261 01:09:21,083 --> 01:09:22,500 {\an8}Eu? Não, não, não, não, não, não, não. 1262 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 {\an8}Você é um animador, não é? 1263 01:09:23,833 --> 01:09:25,125 {\an8}É, eu sou, mas de crianças. 1264 01:09:25,208 --> 01:09:28,750 Não pode ser muito diferente! Ou vai lá, ou eu demito os dois. 1265 01:09:28,833 --> 01:09:31,916 E desde então eu não consigo mais me erguer. Mas você veio se divertir e eu tô 1266 01:09:32,000 --> 01:09:35,083 acabando com a sua noite. 1267 01:09:35,166 --> 01:09:38,458 Não, por favor, desabafa. Me dá esperança ver que ainda existem homens 1268 01:09:38,541 --> 01:09:41,833 fiéis e sensíveis, capazes de falar e expressar os seus sentimentos. Isso é 1269 01:09:41,916 --> 01:09:45,166 fantástico. 1270 01:09:48,958 --> 01:09:50,875 Boa noite, senhoras e senhores. 1271 01:09:50,958 --> 01:09:52,125 Mas o que que ele tá fazendo? 1272 01:09:52,208 --> 01:09:54,791 Não se preocupem, eu não sou o comediante, nada a ver. Na verdade, eu sou 1273 01:09:54,875 --> 01:09:57,500 - contador. - O que ele tá falando? 1274 01:09:57,583 --> 01:10:01,750 É sério. Há um mês eu fui demitido da empresa depois de 30 anos. "Redução", meu 1275 01:10:01,833 --> 01:10:06,000 chefe me disse. Redução. Redução. Ele acha que é cirurgião. 1276 01:10:09,166 --> 01:10:11,041 Mas por que eles estão rindo? É uma piada horrorosa. 1277 01:10:11,125 --> 01:10:13,041 Não, eu achei muito boa. 1278 01:10:13,666 --> 01:10:15,666 Bom, sem mais delongas... 1279 01:10:21,166 --> 01:10:25,083 Pra uma coisa longa, as filas do buffet! Que bagunça é aquilo ali, que bagunça... É, 1280 01:10:25,166 --> 01:10:29,083 é. Os iogurtes passam da validade até você chegar lá. Deu tempo de fazer três 1281 01:10:29,166 --> 01:10:33,083 sudokus e renovar a minha carteira de motorista, sim, sim, sim, sim... Bom, eu fui 1282 01:10:33,166 --> 01:10:37,083 tomar o café da manhã e cheguei no jantar. Eu perdi um dia de trabalho no buffet. E 1283 01:10:37,166 --> 01:10:41,083 eu percebi que as pessoas ficam egoístas no buffet. Só pensam nelas, nas coisas 1284 01:10:41,166 --> 01:10:45,083 delas, pegar pra elas. Menos eu. Eu só penso em mim. E as crianças então, como 1285 01:10:45,166 --> 01:10:49,083 elas enchem o prato. Outro dia eu vi um menino com 30 pastéis, 30! A mãe dele 1286 01:10:49,166 --> 01:10:53,083 falou: "você vai explodir", e ele respondeu "sai de perto". Muitas obrigado, 1287 01:10:53,166 --> 01:10:56,875 amigos! 1288 01:11:03,791 --> 01:11:06,208 {\an8}Bom, então é isso. Está despedido 1289 01:11:06,291 --> 01:11:08,291 {\an8}O quê? Mas as pessoas gostaram. 1290 01:11:08,375 --> 01:11:12,125 {\an8}Tô despedido o outro. Você é o novo comediante do hotel. 1291 01:11:12,208 --> 01:11:15,500 {\an8}Eu? Sem chance. Eu não posso ficar com as crianças de dia e aqui à noite. 1292 01:11:15,583 --> 01:11:17,833 Não, você largaria as crianças. Você acha que seu parceiro pode cuidar de todos 1293 01:11:17,916 --> 01:11:20,416 {\an8}sozinho? 1294 01:11:20,500 --> 01:11:22,708 {\an8}Sozinho? De todos? Sem mim? Impossível. 1295 01:11:23,875 --> 01:11:28,583 Você ganharia o triplo e teria seu próprio quarto na área dos hóspedes. 1296 01:11:28,666 --> 01:11:32,291 Desse jeito, vamos ver... Se eu tiver um dia de folga pra pensar nas piadas e o meu 1297 01:11:32,375 --> 01:11:36,000 próprio quarto, as coisas mudam. Meu parceiro se vira perfeitamente bem. E pra 1298 01:11:36,083 --> 01:11:39,708 {\an8}ser sincero, estavam pagando um salário em vão. Com as crianças daqui, um animador... 1299 01:11:39,791 --> 01:11:43,416 dá conta. 1300 01:11:44,250 --> 01:11:45,166 Perfeito. 1301 01:11:52,500 --> 01:11:53,416 Boa! 1302 01:11:55,625 --> 01:11:57,958 E aí? Tudo bem? Oi. 1303 01:11:58,041 --> 01:11:58,958 Olá. 1304 01:11:59,041 --> 01:12:00,791 Mas por que você fez o show? 1305 01:12:00,875 --> 01:12:02,791 Porque o comediante ficou com medo, mas você não sabe o melhor. Eu sou o novo 1306 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 comediante do hotel! 1307 01:12:05,041 --> 01:12:06,916 Mas como é que você vai ficar o dia todo com as crianças e depois vai se apresentar 1308 01:12:07,000 --> 01:12:08,916 à noite? 1309 01:12:09,000 --> 01:12:11,916 Ah, não, agora é que vem o melhor. Eu deixei de ser animador. 1310 01:12:12,000 --> 01:12:12,958 O quê? 1311 01:12:13,041 --> 01:12:14,958 Você pode falar mais baixo? Eu sou famoso agora. 1312 01:12:15,041 --> 01:12:17,625 Tá, melhor a gente conversar depois, no nosso quarto. 1313 01:12:17,708 --> 01:12:21,166 Ah, desculpa, ainda tem uma coisa melhor. Não é mais nosso quarto. Agora é seu. Eu 1314 01:12:21,250 --> 01:12:24,958 vou mudar pra um quarto de verdade na área dos hóspedes. 1315 01:12:25,041 --> 01:12:28,416 Mas... como é que você pode me deixar sozinho com todos... 1316 01:12:30,833 --> 01:12:33,375 Com todos os planos que tínhamos feito? 1317 01:12:33,458 --> 01:12:37,333 Por favor, que planos nós fizemos no quarto? Dormir? Falando em dormir, devia 1318 01:12:37,416 --> 01:12:41,291 ir pra cama agora. Você tem um passeio de barco amanhã pra ver golfinhos. Vai ter um 1319 01:12:41,375 --> 01:12:45,291 dia intenso! Garçom, um uisquinho. 1320 01:12:48,583 --> 01:12:51,666 - Mei, Mauro... Vamos lá, crianças. - Tô indo, tô indo. 1321 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 - Olá. - E aí? 1322 01:12:55,708 --> 01:12:57,958 E aí? Vai arriscar que eu leve ele sozinho? 1323 01:12:58,041 --> 01:12:59,791 Não, eu não sou louca. Eu vou com vocês. Você acha que eu vou te abandonar com todo 1324 01:12:59,875 --> 01:13:01,750 esse bando? 1325 01:13:01,833 --> 01:13:03,833 Bom, na verdade a ajuda vai ser muito bem-vinda. 1326 01:13:03,916 --> 01:13:08,416 - Ótimo. Eu levo as muletas? - Sim. Vamos, Gustavinho. Vamos embora. 1327 01:13:09,208 --> 01:13:11,583 Golfinhos! Golfinhos! Golfinhos! Golfinhos! Golfinhos! Golfinhos! 1328 01:13:11,666 --> 01:13:14,041 Atenção, um pouco de silêncio! Um pouco de silêncio! 1329 01:13:14,125 --> 01:13:16,541 Para! Para! 1330 01:13:16,625 --> 01:13:17,500 O que aconteceu? 1331 01:13:17,583 --> 01:13:21,708 Eu esqueci as minhas bóias, temos que voltar! 1332 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Você não vai precisar delas. 1333 01:13:23,250 --> 01:13:27,041 Vou sim! Eu quero nadar com os golfinhos! 1334 01:13:27,125 --> 01:13:29,458 Mas não pode. A gente só vai ver. 1335 01:13:29,541 --> 01:13:32,625 Quanto falta? Falta muito? 1336 01:13:32,708 --> 01:13:36,166 Carmen, acabamos de sair. Eu tenho certeza que você vai se comportar. 1337 01:13:36,250 --> 01:13:37,583 Sim, papai. 1338 01:13:40,041 --> 01:13:46,625 Sim, papai se o papai fosse vivo, ele ficaria super feliz, porque... ele adorava 1339 01:13:46,708 --> 01:13:53,375 golfinhos. Por isso eu tô tão animada, porque seria como estar com ele de novo. 1340 01:13:53,458 --> 01:13:55,416 Coitadinha, o pai dela morreu, você ouviu? 1341 01:13:55,500 --> 01:13:58,666 É, sim! Menos mal. Digo, menos mal que vamos ver os golfinhos. Isso vai alegrar 1342 01:13:58,750 --> 01:14:01,958 ela um pouco. 1343 01:14:03,083 --> 01:14:05,125 Deve ser muito difícil pra você, né? O dia inteiro rodeado por crianças e não estar 1344 01:14:05,208 --> 01:14:07,333 com a sua. 1345 01:14:07,416 --> 01:14:10,833 É, sim. Eu sinto muita saudade dela. 1346 01:14:19,166 --> 01:14:21,041 Vamos entrando. Deixem as mochilas aí. 1347 01:14:22,208 --> 01:14:24,166 É um barco viking, que legal. 1348 01:14:24,250 --> 01:14:25,791 Olha! O capitão tem um papagaio. 1349 01:14:26,583 --> 01:14:28,916 Gustavinho, como você quase não consegue andar, fica sentadinho aí e fica de olho 1350 01:14:29,000 --> 01:14:31,708 nas mochilas, tá? 1351 01:14:31,791 --> 01:14:34,500 Félix, por favor, o coitadinho só tem um olho pra ver os golfinhos, e você fala pra 1352 01:14:34,583 --> 01:14:37,458 ele olhar as mochilas? 1353 01:14:37,541 --> 01:14:39,708 Desculpa, que idiota que eu sou. Eu passo tanto tempo com o Oscar que isso acaba me 1354 01:14:39,791 --> 01:14:42,000 afetando. 1355 01:14:44,208 --> 01:14:47,000 Ah, Jesus, como isso tá balançando, né? Crianças, fiquem quietos! Não o balancem o 1356 01:14:47,083 --> 01:14:50,000 barco! 1357 01:14:50,083 --> 01:14:53,125 E se todo mundo pular de uma vez? Isso pode afundar o barco. 1358 01:14:53,208 --> 01:14:57,041 É, é! Eu quero nadar com os golfinhos! 1359 01:14:57,125 --> 01:15:00,458 Quietinhos, crianças! Crianças, por favor! Meu deus, tô tonto. Isso porque nem 1360 01:15:00,541 --> 01:15:03,833 saímos do porto ainda. 1361 01:15:03,916 --> 01:15:06,666 Não se preocupa, quando o navio tá atracado é pior. Depois que ele zarpa, com 1362 01:15:06,750 --> 01:15:09,541 a brisa do mar, tudo isso passa. 1363 01:15:16,333 --> 01:15:20,291 Cuidado! Não! Você vai assustar os golfinhos! 1364 01:15:22,166 --> 01:15:23,250 Pessoal, vamos parar aqui um pouquinho pra ver se os golfinhos 1365 01:15:23,333 --> 01:15:24,458 aparecem. 1366 01:15:25,958 --> 01:15:26,958 Tem um ali! 1367 01:15:27,041 --> 01:15:27,916 Tem certeza? 1368 01:15:28,000 --> 01:15:34,916 Tenho, eu vi perfeito igual o unicórnio no avião. Tem outro ali! Olha, papai! 1369 01:15:35,500 --> 01:15:38,208 Coitadinha, ela tá falando com o pai dela que tá no céu. Eu tenho certeza que o seu 1370 01:15:38,291 --> 01:15:41,000 - pai tá vendo eles, querida. - O pai dela vai ver, o 1371 01:15:41,083 --> 01:15:43,958 pai dela não tá vendo nada. 1372 01:15:44,041 --> 01:15:45,583 Hoje é o dia! 1373 01:15:45,666 --> 01:15:48,208 - Félix! - Eu vou nadar com os golfinhos! 1374 01:15:48,291 --> 01:15:49,375 Laura! 1375 01:15:49,458 --> 01:15:51,416 Um, dois e... 1376 01:15:51,500 --> 01:15:53,583 - Você vai - Me solta, Félix! Félix, me solta! 1377 01:15:53,666 --> 01:15:55,750 Você tá louca? Você vai cair daí, sua louca! 1378 01:15:56,375 --> 01:15:58,041 - Laura! Laura! - Me solta, Félix! 1379 01:15:58,125 --> 01:16:00,708 Que susto. Podia ter acontecido alguma coisa com você, eu tô muito desapontado. 1380 01:16:00,791 --> 01:16:03,500 Você vai ver quando eu contar pro seu pai. 1381 01:16:03,583 --> 01:16:07,041 {\an8}O meu pai não tá nem aí pro que acontece com a gente. 1382 01:16:07,125 --> 01:16:11,375 Você á muito enganada, Laura. Seu pai se importa com vocês. Muitíssimo. 1383 01:16:11,916 --> 01:16:13,791 Companheiro, outra caipirinha, por favor. 1384 01:16:13,875 --> 01:16:15,708 Foi muito bom o show de ontem. 1385 01:16:15,791 --> 01:16:18,416 Muito obrigado. Essa noite vai ser melhor. Não faltem. 1386 01:16:24,916 --> 01:16:26,000 Pois não? 1387 01:16:26,083 --> 01:16:29,000 Ô, amigo! Pode me dizer em qual quarto aquele casal tá hospedado? 1388 01:16:30,708 --> 01:16:33,166 Eu não deveria, mas você é tão engraçado, desgraçado... 1389 01:16:33,250 --> 01:16:35,583 Contradição, né? Engraçado e desgraçado. 1390 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 Não é? Quarto 423. 1391 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 Obrigado, amigo. 1392 01:16:40,291 --> 01:16:43,000 Companheira, eu preciso saber uma coisa. Os hóspedes do 423, quando eles chegaram e 1393 01:16:43,083 --> 01:16:46,125 quando vão? 1394 01:16:46,208 --> 01:16:53,125 Eu não deveria... mas você é tão engraçado. Só dois dias. Chegaram hoje e saem amanhã. 1395 01:16:53,208 --> 01:16:57,875 Menos mal. Vamos ver como resolvemos isso. A propósito, quer conhecer o meu 1396 01:16:57,958 --> 01:17:02,208 quarto novo mais tarde? Você não deveria, mas eu sou tão engraçado... 1397 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 Por causa dele não vimos os golfinhos... 1398 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Te odeio. 1399 01:17:08,666 --> 01:17:12,083 É isso. A órfãzinha tem razão, eu faço tudo errado. Eu acabei estragando a 1400 01:17:12,166 --> 01:17:15,625 - excursão dos golfinhos. - Não diga isso, não foi culpa sua. 1401 01:17:15,708 --> 01:17:18,541 Como não? Você não viu? Eu vomitei no barco inteiro. 1402 01:17:18,625 --> 01:17:20,333 Mas eu acho que você tá indo muito bem. Talvez eu pense assim porque eu gosto um 1403 01:17:20,416 --> 01:17:22,166 pouco de você. 1404 01:17:24,250 --> 01:17:25,291 Você tá vermelho. 1405 01:17:26,541 --> 01:17:27,583 É que eu não tô acostumado a... 1406 01:17:27,666 --> 01:17:30,000 Não, você queimou muito, meu pai do céu... 1407 01:17:30,083 --> 01:17:32,208 É que eu não posso ficar no sol. Além disso, eu deixei meu protetor com o Oscar 1408 01:17:32,291 --> 01:17:34,458 e o desgraçado gastou tudo. 1409 01:17:35,333 --> 01:17:36,250 Você tá bem? 1410 01:17:40,875 --> 01:17:43,375 Desculpa. Eu tenho que atender, pode ser a minha mulher. 1411 01:17:43,458 --> 01:17:44,375 Claro. 1412 01:17:44,458 --> 01:17:50,333 É o Oscar. Pode falar. Não pode ser. Não pode ser, não pode ser, não pode ser. 1413 01:17:53,458 --> 01:17:55,166 Tá bom. Tá bom. 1414 01:17:56,250 --> 01:17:57,750 O que aconteceu? Ficou branco outra vez. 1415 01:17:59,541 --> 01:18:02,291 A minha mulher. De repente ela apareceu no hotel. 1416 01:18:03,541 --> 01:18:07,458 Bom, mas isso é legal, né? Era o que queria, voltar com ela. E se ela tá aqui 1417 01:18:08,250 --> 01:18:12,708 É que eu não te contei toda a verdade. Ela veio com o namorado novo dela. Ela também 1418 01:18:12,791 --> 01:18:17,291 me traiu, só que eu não tenho tanta dignidade quanto você tem. 1419 01:18:18,000 --> 01:18:20,708 Obrigada. Bom, eu entendo. Estão juntos há muitos anos, vocês têm uma filha, ela 1420 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 veio junto? 1421 01:18:24,083 --> 01:18:25,833 Não. Ela veio comigo. 1422 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 O quê? 1423 01:18:30,083 --> 01:18:33,333 Eu menti mais um pouquinho pra você. A Carmem, ela é minha filha. 1424 01:18:33,958 --> 01:18:34,875 Como é que é? 1425 01:18:36,875 --> 01:18:38,291 Ela tá de penetra no hotel. 1426 01:18:38,375 --> 01:18:39,250 E a sua mulher já sabe? 1427 01:18:39,333 --> 01:18:42,125 Não. Ela acha que a gente tá de férias. Se ele descobrir, eu posso ficar sem a 1428 01:18:42,208 --> 01:18:45,166 guarda compartilhada. 1429 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 Félix. 1430 01:18:46,333 --> 01:18:48,958 Agora não, Cristóvão. Como são as coisas. Há cinco minutos, tudo o que eu 1431 01:18:49,041 --> 01:18:51,958 queria era minha mulher de volta, e agora eu me conformaria em não perder a minha 1432 01:18:52,041 --> 01:18:55,041 - filha. - E ela não avisou que vinha pra cá? 1433 01:18:55,125 --> 01:18:58,791 Então, agora que eu vi que tinha três chamadas perdidas. Mas hoje eu estava tão 1434 01:18:58,875 --> 01:19:02,541 bem com você que nem olhei pro celular o dia inteiro. Ela tinha que me ligar justo 1435 01:19:02,625 --> 01:19:06,541 - hoje. - E quanto tempo eles vão ficar? 1436 01:19:06,625 --> 01:19:07,500 Félix! 1437 01:19:07,583 --> 01:19:10,875 Agora não, Cristóvão. Segundo o Oscar, só dois dias. Ele também me disse que ia 1438 01:19:10,958 --> 01:19:14,500 avisar o pessoal do hotel pra ninguém contar que eu trabalho lá. 1439 01:19:14,583 --> 01:19:16,125 - Que bom. - Félix! 1440 01:19:16,208 --> 01:19:17,166 Mas o que você quer, Cristóvão? 1441 01:19:17,250 --> 01:19:18,500 A gente esqueceu o Gustavinho. 1442 01:19:27,125 --> 01:19:28,166 Óculos! 1443 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 Vamos lá, Gustavinho, agora você tá com a gente. Foi só um susto, não é? Vamos lá. 1444 01:19:33,583 --> 01:19:37,625 Vamos animar o Gustavinho, pessoal! Gustavinho! Gustavinho! 1445 01:19:37,708 --> 01:19:40,458 Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! 1446 01:19:40,541 --> 01:19:43,333 Não sei o que mais pode acontecer comigo hoje. 1447 01:19:43,416 --> 01:19:46,125 Fica tranquilo. Escuta, eu tenho um plano pra você ficar com a sua filha, o 1448 01:19:46,208 --> 01:19:48,916 seu emprego e conseguir a sua mulher de volta. 1449 01:19:49,000 --> 01:19:50,375 Tá, então me fala qual é. 1450 01:19:50,458 --> 01:19:53,375 Beleza, se liga no plano: Você muda esses dois dias pro quarto do Oscar e ele volta 1451 01:19:53,458 --> 01:19:56,416 pro quarto de empregados. 1452 01:19:56,500 --> 01:19:58,458 Tá bom, mas como é que eu vou justificar que eu tô com as crianças o dia 1453 01:19:58,541 --> 01:20:00,500 - todo? - Você vai parecer o cara 1454 01:20:00,583 --> 01:20:02,625 mais popular do hotel. 1455 01:20:02,708 --> 01:20:05,125 Tá. E o uniforme? Tá escrito "animador". 1456 01:20:05,208 --> 01:20:07,291 - Pode vestir um moletom. - Com o calor que tá fazendo? 1457 01:20:07,375 --> 01:20:08,958 Se ela te pegar aí vai suar. 1458 01:20:09,041 --> 01:20:13,458 Isso é verdade. Tem razão. É que parece impossível isso dar certo. 1459 01:20:13,541 --> 01:20:17,250 Não, nada é impossível. Quer dizer, tem uma coisa que é impossível. Ficar mais 1460 01:20:17,333 --> 01:20:21,375 vermelho do que você. Conto o resto do plano ou não? 1461 01:20:21,458 --> 01:20:24,375 Sim, especialmente a parte em que eu reconquisto a minha mulher. 1462 01:20:24,458 --> 01:20:25,583 É aí que eu entro. 1463 01:20:25,666 --> 01:20:28,750 Sério? Você seria capaz de ficar com o namorado dela por mim? 1464 01:20:28,833 --> 01:20:32,625 Meu Deus. Não sabe nada sobre as mulheres, né? É com você que eu tenho que 1465 01:20:32,708 --> 01:20:36,500 ficar. Isso significa que ela tem que achar que você tá comigo. Não tem nada 1466 01:20:36,583 --> 01:20:40,541 mais impactante do que ver o homem que você deixou com outra. 1467 01:20:40,625 --> 01:20:44,166 É, mas pra isso a outro tem que ser espetacular. 1468 01:20:47,625 --> 01:20:51,000 Claro, assim como você é! 1469 01:20:56,500 --> 01:20:58,500 Aqui, essa é a minha mulher. Essa aqui. 1470 01:20:59,708 --> 01:21:03,541 Você, vai na frente e vê se essa senhora, olha bem, está na recepção. 1471 01:21:03,625 --> 01:21:08,250 Não, ele não pode ir. É que ela conhece ele. Ele é filho do Oscar. 1472 01:21:08,916 --> 01:21:11,083 Filho do Oscar? Quantas coisas mais você tá escondendo? 1473 01:21:11,166 --> 01:21:13,583 Nenhuma mais, eu juro. 1474 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 Ei! 1475 01:21:14,750 --> 01:21:18,791 Verdade, ela também é filha do Oscar, agora você sabe tudo. 1476 01:21:18,875 --> 01:21:20,875 - Bom, então eu vou, né? - Pode sim, passa 1477 01:21:20,958 --> 01:21:22,083 Tá. 1478 01:21:22,166 --> 01:21:23,083 Vamos, crianças! 1479 01:21:25,375 --> 01:21:27,333 Eu quero ir pra praia! 1480 01:21:27,416 --> 01:21:28,541 Eu tô com fome. 1481 01:21:41,000 --> 01:21:41,916 Podem vir. 1482 01:21:42,000 --> 01:21:42,916 Vamos, vamos! 1483 01:21:51,083 --> 01:21:53,333 O que faz aqui? Você é louco? Eles vão nos pegar. 1484 01:21:53,416 --> 01:21:55,666 Você tem que ir pro quarto dos empregados com os seus filhos até que a minha mulher 1485 01:21:55,750 --> 01:21:58,000 vá embora. A gente vai ficar aqui. Aí ela vai acreditar que estamos hospedados no 1486 01:21:58,083 --> 01:22:00,291 hotel. 1487 01:22:00,375 --> 01:22:02,750 Não, não pode fazer isso comigo, eu tô esperando uma visita. 1488 01:22:02,833 --> 01:22:05,958 Que visita, esquece a visita. Pega as suas coisas e vai pro quarto! E se 1489 01:22:06,041 --> 01:22:09,166 camufla, ela não pode ver você nem as crianças. 1490 01:22:09,250 --> 01:22:11,250 Por quê? Eu não posso estar de férias como você? 1491 01:22:11,333 --> 01:22:13,791 Em que quarto? Porque esse é o meu. É melhor que a minha mulher saiba de nada. 1492 01:22:13,875 --> 01:22:16,375 Senão ela vai denunciar a gente. 1493 01:22:18,291 --> 01:22:19,208 É ela. 1494 01:22:21,000 --> 01:22:23,750 Cristina! Sim, eu tinha visto três chamadas perdidas, mas a gente tava em uma 1495 01:22:23,833 --> 01:22:26,666 excursão. Eu ia te ligar agora. 1496 01:22:26,750 --> 01:22:28,541 Surpresa! Estamos aqui. 1497 01:22:28,625 --> 01:22:31,833 O quê? Sério? Que surpresa! 1498 01:22:31,916 --> 01:22:33,166 Você já está no quarto? 1499 01:22:33,250 --> 01:22:34,333 Já. 1500 01:22:34,416 --> 01:22:35,708 Me fala o número, a gente vai aí. 1501 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 É o quatro quatro dois. 1502 01:22:36,791 --> 01:22:37,708 Ótimo, estamos indo. 1503 01:22:39,458 --> 01:22:43,666 Rápido, saiam! E tomem muito cuidado pra não cruzarem com eles no elevador. 1504 01:22:46,833 --> 01:22:48,041 Vamos. 1505 01:22:56,375 --> 01:22:58,666 Vai, vai, sem chamar a atenção. 1506 01:23:00,541 --> 01:23:01,833 Deixa eu ver, 443. 1507 01:23:03,041 --> 01:23:03,958 É ali. 1508 01:23:09,958 --> 01:23:10,875 Mamãe! 1509 01:23:10,958 --> 01:23:11,833 Querida! 1510 01:23:11,916 --> 01:23:13,583 - Carmenzinha. - Tá se divertindo? 1511 01:23:13,666 --> 01:23:17,500 Sim, sim. Por quê? Vocês vieram pra ficar só alguns dias? 1512 01:23:18,291 --> 01:23:20,708 É que o nosso cruzeiro fez uma escala aqui por uns dias e eu tava morrendo de 1513 01:23:20,791 --> 01:23:23,458 vontade de ver a Carmen. Então, a gente decidiu fazer essa surpresa. 1514 01:23:23,541 --> 01:23:26,875 Além disso, achamos uma boa ideia passar um tempo com a menina pra que ela veja que 1515 01:23:26,958 --> 01:23:30,291 somos um novo modelo de família. Nós quatro juntos! 1516 01:23:32,916 --> 01:23:33,833 Nós cinco. 1517 01:23:33,916 --> 01:23:34,791 Quê? 1518 01:23:34,875 --> 01:23:37,291 É, sim. É que agora eu também tenho uma parceira. 1519 01:23:38,333 --> 01:23:39,250 É sério? 1520 01:23:39,333 --> 01:23:41,958 É. Eu conheci ela aqui no hotel. Ela também tem um filho. 1521 01:23:42,583 --> 01:23:43,583 Ah. 1522 01:23:43,666 --> 01:23:45,666 Então podemos jantar todos juntos essa noite. 1523 01:23:45,750 --> 01:23:48,833 Não, aqui no hotel, não. É melhor a gente sair pra um restaurante local. Pra vocês 1524 01:23:48,916 --> 01:23:52,125 provarem a comida da região. 1525 01:23:52,208 --> 01:23:55,375 Sensacional! Abraço de grupo! 1526 01:23:58,250 --> 01:24:00,625 Aí, a gente se encontra às nove na recepção. 1527 01:24:00,708 --> 01:24:02,083 Sensacional. Combinado. 1528 01:24:10,166 --> 01:24:13,958 Patricia, se você tava falando sério em se passar por minha namorada, hoje à noite 1529 01:24:14,041 --> 01:24:17,875 vamos jantar com a minha mulher e o namorado dela. Perfeito. 1530 01:24:20,083 --> 01:24:21,583 Filha, troca de roupa, rápido. 1531 01:24:27,833 --> 01:24:29,666 - Então - Legal. 1532 01:24:29,750 --> 01:24:32,250 Se o molho for muito picante, me dá alergia. 1533 01:24:37,375 --> 01:24:38,333 Tá muito bom. 1534 01:24:39,083 --> 01:24:40,708 É, não é? Mas é meu! 1535 01:24:41,666 --> 01:24:44,291 Fica tranquila, é todo seu. Eu estou encantada com o Félix. 1536 01:24:45,541 --> 01:24:48,625 Ai, Félix, como você pegou sol assim, sabendo como você fica. 1537 01:24:48,708 --> 01:24:51,625 Bom, é que nós ficamos a noite toda fazendo amor e aí ele acabou dormindo no 1538 01:24:51,708 --> 01:24:54,666 sol sem perceber 1539 01:24:55,958 --> 01:25:00,000 Sei. E é por isso a gente nem pensou em sair do quarto. Não é, tigre? 1540 01:25:02,041 --> 01:25:05,750 Bom, vamos voltar? Assim podemos ver o comediante, que me disseram que é muito 1541 01:25:05,833 --> 01:25:09,583 - engraçado. - Não. É péssimo. Não merece uma risada. 1542 01:25:20,208 --> 01:25:21,791 Crianças, acordem! O show vai começar 1543 01:25:22,500 --> 01:25:25,583 Papai, estamos com sono... 1544 01:25:25,666 --> 01:25:28,750 Sono? Sono? Não. Nada de dormir na mesa, porque dá uma imagem muito ruim. É pra rir 1545 01:25:28,833 --> 01:25:31,958 e aplaudir muito. 1546 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Você vai nos obrigar a ir mortos de sono? 1547 01:25:35,291 --> 01:25:37,750 Não, eu não sou um pai tão ruim assim. Primeiro eu vou dar um café duplo pra cada 1548 01:25:37,833 --> 01:25:40,708 um. 1549 01:25:40,791 --> 01:25:44,250 Vamos, vocês podem dormir nos bastidores. Levem uns cobertores. 1550 01:25:46,166 --> 01:25:48,583 Pronto. Fiquem aqui tranquilos, até o papai terminar. 1551 01:25:48,666 --> 01:25:50,083 Que absurdo. 1552 01:25:50,166 --> 01:25:52,375 Eu acho isso revoltante. 1553 01:25:53,916 --> 01:25:58,416 Diga, Félix. Como, você veio pra cá? Você não pode impedir? Não, eu entendo, a minha 1554 01:25:58,500 --> 01:26:03,000 fama se espalhou. É que eu sou muito engraçado. Claro que eu posso falar 1555 01:26:03,083 --> 01:26:07,583 rápido, mas não tanto pra acabar o show em dez minutos. Tá bom, tá. Eu vou ver o que 1556 01:26:07,666 --> 01:26:12,166 posso fazer. Aí, quietinhos hein. Vão dormir. 1557 01:26:13,000 --> 01:26:15,250 Nossa, e tudo aconteceu bem rápido, né? 1558 01:26:15,333 --> 01:26:18,000 É, foi uma paixão fulminante. 1559 01:26:19,041 --> 01:26:20,208 Sei 1560 01:26:20,291 --> 01:26:21,750 Deve ser difícil pra você ver ele comigo. 1561 01:26:22,625 --> 01:26:26,666 Que nada, imagina. Eu? Não, eu fico muito feliz que você aproveite. Eu sempre achei 1562 01:26:26,750 --> 01:26:30,791 que devia ter um aplicativo, igual aqueles de revender roupa, pra pendurar os 1563 01:26:30,875 --> 01:26:35,083 maridos que você não vai mais usar e outra pessoa poder aproveitar. 1564 01:26:35,166 --> 01:26:36,083 Ah, é. 1565 01:26:36,833 --> 01:26:40,291 Gente, anda rápido, senão a gente não vai chegar no show. 1566 01:26:40,375 --> 01:26:43,916 É melhor. É muito ruim. A gente pode ir devagar. Eu to avisando, hein. 1567 01:26:44,000 --> 01:26:48,208 Aí. Você sabe que se precisar conversar pra superar essa separação, pode me ligar 1568 01:26:48,291 --> 01:26:52,500 quando quiser. E se eu não atender, é porque ainda estamos... Você sabe, né? Mas 1569 01:26:52,583 --> 01:26:56,791 assim que eu terminar, eu prometo que ligo de volta. 1570 01:26:58,083 --> 01:26:59,000 Muito obrigado. 1571 01:27:00,000 --> 01:27:03,333 "Shi shi é" é "obrigado" em chinês. E você vai me perguntar: "Verdade?". "shim, 1572 01:27:03,416 --> 01:27:06,791 shim, é". 1573 01:27:09,166 --> 01:27:10,708 Vamos fazer uma pausa pra vocês beberem alguma coisa e voltamos em 1574 01:27:10,791 --> 01:27:12,666 - seguida. - Tem alguma coisa no seu olho. 1575 01:27:12,750 --> 01:27:17,458 Para com essas bobagens de sempre! Você viu o comediante? Era igualzinho o Oscar. 1576 01:27:17,541 --> 01:27:19,250 Oscar? Você tá louca. 1577 01:27:19,333 --> 01:27:21,291 É, eu sei que não faz sentido, mas eu juraria que era ele. Vê só quando ele 1578 01:27:21,375 --> 01:27:23,375 voltar. 1579 01:27:25,875 --> 01:27:28,875 Vamos crianças, o show já acabou. Crianças? 1580 01:27:34,291 --> 01:27:37,500 "Aqui vai sua única pista pra encontrar o tesouro: seus filhos se escondem Ninguém 1581 01:27:37,583 --> 01:27:40,833 sabe onde!" 1582 01:27:44,875 --> 01:27:45,791 Cristóvão! 1583 01:28:18,666 --> 01:28:21,208 Sinceramente, eu espero que o Oscar não pense em voltar pro palco. 1584 01:28:23,208 --> 01:28:25,458 É ele. Oscar, cadê você? 1585 01:28:25,541 --> 01:28:27,583 Aqui nos bastidores. Eu tô desesperado. 1586 01:28:27,666 --> 01:28:28,583 O que aconteceu? 1587 01:28:28,666 --> 01:28:30,916 As crianças fugiram e eu não consigo encontrá-las. Eu vou admitir a verdade e 1588 01:28:31,000 --> 01:28:34,041 fazer com que todos tentem encontrá-los. 1589 01:28:34,125 --> 01:28:37,416 Espera, espera, não se precipite. Com certeza a gente pode fazer alguma coisa. 1590 01:28:37,500 --> 01:28:39,583 Sim. Mostrar pra eles que eles são a coisa mais importante pra mim e que eu 1591 01:28:39,666 --> 01:28:41,791 estou disposto a arriscar tudo. 1592 01:28:41,875 --> 01:28:42,708 Espera, não... 1593 01:28:43,791 --> 01:28:45,500 Mas o que que houve? 1594 01:28:46,708 --> 01:28:49,000 Olha isso! Era ele. 1595 01:28:49,083 --> 01:28:53,250 Tá legal, sim, é ele. Ele me pediu pra guardar segredo. Ele não queria que a ex 1596 01:28:53,333 --> 01:28:57,500 mulher descobrisse. O pobre homem foi demitido da empresa. É por isso que eu 1597 01:28:57,583 --> 01:29:01,750 escolhi esse hotel, pra vir todas as noites, rir das piadas dele e ele não ser 1598 01:29:01,833 --> 01:29:06,041 expulso daqui também. É que como eu já te disse, ele é muito ruim. 1599 01:29:08,333 --> 01:29:11,416 Boa noite, senhoras e senhores. Eu tenho uma coisa pra contar que eu não acho muito 1600 01:29:11,500 --> 01:29:14,583 divertida. Há dois anos eu me divorciei e depois fui demitido depois de 30 anos na 1601 01:29:14,666 --> 01:29:17,791 empresa. 1602 01:29:18,625 --> 01:29:20,125 Isso é muito ruim. 1603 01:29:20,208 --> 01:29:24,666 Nunca fui um pai muito bom, mas esse mês eu tive que ficar com os meus filhos e pra 1604 01:29:24,750 --> 01:29:29,208 fazer esse trabalho e ficar com eles ao mesmo tempo, eu deixei eles escondidos no 1605 01:29:29,291 --> 01:29:33,750 hotel todo esse tempo. Eu estou confessando isso porque eles já se 1606 01:29:33,833 --> 01:29:38,291 cansaram de mim e fugiram. Deixei eles escondidos desde que chegamos e agora 1607 01:29:38,375 --> 01:29:42,833 quero ajuda pra encontrá-los, porque eles são a única coisa que importa. Eu sei que 1608 01:29:42,916 --> 01:29:47,250 agi mal, mas nessas férias eu aprendi uma coisa que ficou marcada em mim. E é... 1609 01:29:48,333 --> 01:29:49,541 SOU IDIOTA 1610 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 Ah, meus filhos! 1611 01:30:08,125 --> 01:30:10,750 Estavam aí o tempo todo e não me falaram nada? Porque não saíram antes quando viram 1612 01:30:10,833 --> 01:30:13,666 o que eu estava passando? 1613 01:30:13,750 --> 01:30:15,208 Agora se preocupa? 1614 01:30:15,291 --> 01:30:17,708 Só queríamos aproveitar um pouco mais. 1615 01:30:17,791 --> 01:30:21,125 Mas a vergonha alheia foi assustadora. 1616 01:30:26,291 --> 01:30:29,708 Filha, eu era tão repulsivo e chato quando éramos felizes? 1617 01:30:30,291 --> 01:30:31,666 Era, papai, era. 1618 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 Abraço em grupo. 1619 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 - Sai, sai! - Eu não acredito nisso. Ele escondeu as 1620 01:30:38,083 --> 01:30:40,958 crianças esse tempo todo? Isso pode fazer ele perder a guarda compartilhada. 1621 01:30:41,041 --> 01:30:43,958 Ai, meu deus. Claro que sim. É que ele não tem vergonha nenhuma. 1622 01:30:45,041 --> 01:30:47,291 A gente vai dormir. A gente se encontra amanhã no café às nove. E eu levo a nossa 1623 01:30:47,375 --> 01:30:49,750 filha, porque eu senti muito a falta dela. 1624 01:30:49,833 --> 01:30:52,166 Perfeito, eu posso deixar o Hugo com minha mãe, assim você e eu podemos dormir 1625 01:30:52,250 --> 01:30:54,583 - juntos. - Ah, tá bom, tá bom. 1626 01:30:54,666 --> 01:30:55,958 Ah, claro. Olha que bom. 1627 01:30:56,541 --> 01:30:57,458 É. 1628 01:31:00,708 --> 01:31:01,958 Você acha que ela ficou com ciúmes? 1629 01:31:02,041 --> 01:31:04,041 Acho que amanhã estará pedindo pra voltar. 1630 01:31:04,958 --> 01:31:06,083 Puxa, que demais. 1631 01:31:06,166 --> 01:31:07,083 É demais. 1632 01:31:08,166 --> 01:31:09,083 Demais. 1633 01:31:09,750 --> 01:31:10,666 Demais. 1634 01:31:13,083 --> 01:31:14,250 Oi, bom dia. 1635 01:31:15,208 --> 01:31:17,291 Por que tá de óculos de sol aqui dentro? 1636 01:31:17,375 --> 01:31:21,125 Bom, é que eu não posso tomar café da manhã no bufê dos hóspedes. Se a gerente 1637 01:31:21,208 --> 01:31:24,958 me vir, acabou. Apesar que depois da confissão do Oscar ontem à noite, eu acho 1638 01:31:25,041 --> 01:31:28,791 que nossos dias no hotel estão contados. 1639 01:31:28,875 --> 01:31:32,250 Mais do que você pensa, se as crianças não te largarem, vão perceber que é você. 1640 01:31:33,666 --> 01:31:39,708 Crianças, saiam daqui. Vão, vão, vão, vão. Vai. Saiam daqui. Vão, vão, vão. 1641 01:31:41,000 --> 01:31:44,750 Que popular com as crianças. Ele tem mais jeito com elas do que você, hein, Luis? 1642 01:31:56,125 --> 01:31:57,208 Gosta dele mesmo, né? 1643 01:31:58,750 --> 01:31:59,583 Sim. 1644 01:32:02,041 --> 01:32:04,708 É... Talvez eu tenha perdido alguma coisa. 1645 01:32:11,583 --> 01:32:14,916 Pessoal, esqueçam o Félix, venham comigo. Vocês tem que ver isso. 1646 01:32:15,750 --> 01:32:17,333 - Pra onde? - O que é? 1647 01:32:28,583 --> 01:32:29,500 Eu tava olhando... 1648 01:32:32,625 --> 01:32:35,041 Você gosta de pipoca? Então toma. 1649 01:32:35,125 --> 01:32:36,000 Para! 1650 01:32:40,291 --> 01:32:45,750 Viemos fechar o seu comércio ilegal. E eu vou pegar todos os doces que eu quiser. 1651 01:32:45,833 --> 01:32:51,416 Agora a minha mãe tá hospedada no hotel. 1652 01:32:51,500 --> 01:32:56,208 É, mas sua mãe chegou ontem. E eu ainda posso contar pra gerente que você é a 1653 01:32:56,291 --> 01:33:01,208 filha do animador e que tava escondida todo esse tempo. 1654 01:33:01,291 --> 01:33:02,958 Você não tem coragem. 1655 01:33:03,041 --> 01:33:05,041 Não, coitada. Olha só. 1656 01:33:08,875 --> 01:33:12,041 Eu tenho informações bem quentinhas, escuta. O que eu ganho se revelar que a 1657 01:33:12,125 --> 01:33:15,291 Carmen é a filha do Félix, o animador, e que ele deixou ela escondida todo esse 1658 01:33:15,375 --> 01:33:18,583 tempo no hotel? 1659 01:33:20,333 --> 01:33:22,416 Um tapa é o que você vai ganhar. Porque é muito feio ser delator. E além disso, eu 1660 01:33:22,500 --> 01:33:24,666 já sei. 1661 01:33:24,750 --> 01:33:25,791 Você me machucou, mãe! 1662 01:33:27,208 --> 01:33:30,708 Pera aí, não me chame de mãe! O que quer que eu faça? Que demita os dois? O gordo é 1663 01:33:30,791 --> 01:33:34,291 engraçado. E o bobão é o único que eu tenho pra cuidar das malditas crianças, 1664 01:33:34,375 --> 01:33:37,875 inclusive de você, então se você abrir a boca, as férias acabaram e eu mando você 1665 01:33:37,958 --> 01:33:41,416 pro seu pai. Vai, some. 1666 01:33:44,375 --> 01:33:45,458 Que perdedor. 1667 01:33:46,583 --> 01:33:49,791 Anda, pega um doce, porque aqui nós deixamos. 1668 01:33:58,083 --> 01:34:00,333 Tchau, querida. Aproveita os dias que faltam, tá bem? 1669 01:34:00,416 --> 01:34:02,083 - Tá bom. - Te amo. 1670 01:34:02,166 --> 01:34:04,083 Eu também te amo, mamãe. 1671 01:34:04,166 --> 01:34:07,708 Corre. Pois é, e a gente 1672 01:34:10,500 --> 01:34:13,625 A gente se vê, logo, logo, em casa. 1673 01:34:14,208 --> 01:34:16,833 Claro, fala isso com o Luis. 1674 01:34:16,916 --> 01:34:17,833 Tá. 1675 01:34:20,625 --> 01:34:21,625 Tchau. 1676 01:34:34,833 --> 01:34:37,833 Bom, então vocês vão voltar, né? 1677 01:34:37,916 --> 01:34:41,708 Sim, claro. A gente não vai ficar aqui pra sempre. 1678 01:34:41,791 --> 01:34:43,666 Não, eu quis dizer você e sua mulher. 1679 01:34:43,750 --> 01:34:44,958 O quê? Não. 1680 01:34:45,041 --> 01:34:46,375 Não? 1681 01:34:46,458 --> 01:34:48,708 - Não. - Ah, bom, é que eu vi vocês flertando no 1682 01:34:48,791 --> 01:34:50,791 buffet e você disse pra ela falar com o Luis, aí eu pensei que... 1683 01:34:50,875 --> 01:34:52,916 Viu a gente flertando no buffet? Você sabe o que ela tava me dizendo? Você vai achar 1684 01:34:53,000 --> 01:34:55,708 graça. Pra não deixar você escapar. Que dava pra ver que você sentia alguma coisa 1685 01:34:55,791 --> 01:34:58,458 forte por mim. 1686 01:34:58,541 --> 01:34:59,500 Ela disse isso? 1687 01:34:59,583 --> 01:35:03,541 Disse. Isso significa que sua atuação foi fabulosa. Ele acreditou em tudo. Eu te 1688 01:35:03,625 --> 01:35:07,750 agradeço, mesmo que não tenha dado em nada. 1689 01:35:08,750 --> 01:35:09,666 Mas eu sinto. 1690 01:35:10,875 --> 01:35:12,166 Que não tenha dado certo? 1691 01:35:12,250 --> 01:35:14,250 Não. Uma coisa forte por você. 1692 01:35:15,125 --> 01:35:16,000 De verdade? 1693 01:35:16,083 --> 01:35:17,875 Mesmo que não tenha servido pra nada. 1694 01:35:17,958 --> 01:35:21,916 Espera, espera. Você não quer saber o que eu disse quando ela me contou? 1695 01:35:22,458 --> 01:35:23,958 Ela sente alguma coisa forte por você. 1696 01:35:24,041 --> 01:35:24,916 É sério? 1697 01:35:25,000 --> 01:35:25,916 Uhum. 1698 01:35:26,500 --> 01:35:28,000 Então eu acho que eu vou ter que fazer terapia, porque... 1699 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Eu estou louco por ela. 1700 01:35:33,041 --> 01:35:35,833 Por isso eu pedi pra ela falar com o Luis, porque ele é "terapeuta". 1701 01:36:02,500 --> 01:36:05,500 Laura, você quer sentar no meu lugar pra poder ver os unicórnios? 1702 01:36:05,583 --> 01:36:09,166 Não, obrigada. Eu gosto mais do meu lugar, é mais perto do papai. E também, 1703 01:36:09,250 --> 01:36:12,833 unicórnios não existem. Você devia ter uma conversinha com ele pra ele não fazer 1704 01:36:12,916 --> 01:36:16,500 mais papel de ridículo. 1705 01:36:17,541 --> 01:36:20,041 Você viu como os irmãos tão se dando bem agora, filhinha? 1706 01:36:20,125 --> 01:36:24,666 Papai, eu sei o que você tá insinuando. Tudo bem. Sabe, no fundo, não é tão ruim 1707 01:36:24,750 --> 01:36:29,333 ter um irmãozinho. 1708 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 Você não pode reclamar das férias de verão que tivemos. O que eu não sei é o 1709 01:36:33,250 --> 01:36:35,500 que vamos fazer agora. 1710 01:36:35,583 --> 01:36:40,041 Ah, sim, amigo, o segredo da vida consiste em ir improvisando. 1711 01:36:41,000 --> 01:36:42,708 Senhor, vamos decolar. 1712 01:36:42,791 --> 01:36:47,250 Verdade, né? Eu também acredito nisso. A partir de agora, as coisas vão decolar. 1713 01:36:47,333 --> 01:36:49,666 Não, estou dizendo isso pro senhor apertar o cinto. 1714 01:36:49,750 --> 01:36:50,625 Ah, tá, perdão. 1715 01:37:14,291 --> 01:37:16,083 {\an8}Atenção, todo mundo. Um! 1716 01:37:52,375 --> 01:37:55,916 - Atirar! - Não! Não! Não! Não! 1717 01:38:01,750 --> 01:38:02,583 No rosto! 1718 01:38:10,250 --> 01:38:14,166 Olha só. Vamos colocar mais um aqui. Isso. 1719 01:38:17,208 --> 01:38:18,125 Ei! 1720 01:38:35,125 --> 01:38:36,541 E aqui fica o estômago. 1721 01:39:34,416 --> 01:39:39,166 Eu fui demitido da empresa depois de 30 anos. E meu chefe chegou, e me disse: "É 1722 01:39:39,250 --> 01:39:44,000 que é uma redução." Eu falei: Redução? Redução? Você acha que é 1723 01:39:44,083 --> 01:39:48,791 cirurgião bariátrico. 1724 01:39:53,750 --> 01:39:57,125 Até logo, tchau. Legal. 1725 01:40:00,125 --> 01:40:01,041 Eu vou indo.