1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [música de jazz jovial] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,750 {\an8}[fin de la música] 5 00:00:40,708 --> 00:00:41,708 {\an8}[suspira] 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,708 {\an8}Buenos días, cariño. 7 00:00:53,791 --> 00:00:54,875 {\an8}Buenos días. 8 00:00:54,958 --> 00:00:56,583 {\an8}Duerme un poquito más si quieres. 9 00:00:56,666 --> 00:00:59,375 {\an8}Yo me encargo del desayuno y de despertar a la niña. 10 00:00:59,458 --> 00:01:00,500 {\an8}Vale. 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,083 [música alegre] 12 00:01:08,166 --> 00:01:11,791 {\an8}Buenos días, princesa. Es hora de ir al colegio. 13 00:01:12,458 --> 00:01:14,083 {\an8}Buenos días, papi. 14 00:01:14,166 --> 00:01:16,958 {\an8}- [niña ríe] - [padre gruñe juguetón] 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,958 {\an8}¡Uuuuh! 16 00:02:01,041 --> 00:02:02,125 [cesa la música] 17 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Mmm. Qué bien huele. 18 00:02:03,291 --> 00:02:07,041 Cariño, te lo iba a llevar a la cama para que descansaras un poquito más. 19 00:02:07,125 --> 00:02:08,083 Anda, siéntate. 20 00:02:10,666 --> 00:02:12,250 - [mujer] Hola, cariño. - Hola. 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,458 Mi amor, léele a mamá 22 00:02:14,541 --> 00:02:19,333 el poema que... que has escrito para el festival de talentos. 23 00:02:19,875 --> 00:02:20,750 Vale. 24 00:02:21,250 --> 00:02:24,625 "Mi madre y mi padre son maravillosos, 25 00:02:24,708 --> 00:02:26,541 y yo soy su princesa 26 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 y la niña de sus ojos. 27 00:02:28,750 --> 00:02:32,291 En casa nos despertamos con abrazos y cosquillas...". 28 00:02:32,375 --> 00:02:34,708 ¡Deja a tu hermano y no le quites la silla! 29 00:02:34,791 --> 00:02:36,250 ¡Dámela, gordo, levántate! 30 00:02:36,333 --> 00:02:39,250 - ¡Es mi silla! ¡Levántate! - Como no pares la vamos a tener. 31 00:02:39,333 --> 00:02:41,041 ¡Ponte los cereales, ya! 32 00:02:41,625 --> 00:02:45,333 Madre mía, si es que va a venir Félix y estáis todavía sin desayunar. 33 00:02:45,416 --> 00:02:48,333 Todas las mañanas, igual. Todas, ¿eh? ¡Yo así no puedo! 34 00:02:48,416 --> 00:02:50,125 - ¡Así no puedo! - ¡Yuju! 35 00:02:50,208 --> 00:02:51,041 Ni se te ocurra. 36 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 - Pero... - [niño] Laura. 37 00:02:53,166 --> 00:02:56,041 - [Laura] ¡Lluvia de cereales! - ¿Por qué haces eso ahora? 38 00:02:56,125 --> 00:02:58,083 - [claxon] - Ya está aquí Félix. 39 00:02:58,166 --> 00:03:00,750 Venga, fuera de aquí los dos. 40 00:03:00,833 --> 00:03:02,791 [Laura] Adiós, mami. Pásala bien. 41 00:03:04,125 --> 00:03:05,250 Ya voy. Ya voy. 42 00:03:07,208 --> 00:03:09,000 - Hola. - Hola. 43 00:03:09,083 --> 00:03:12,416 ¿Queréis oír mi poema para el festival de talentos? 44 00:03:14,041 --> 00:03:17,250 "Mi madre y mi padre son maravillosos, 45 00:03:17,333 --> 00:03:20,916 y yo soy su princesa y la niña de sus ojos". 46 00:03:21,000 --> 00:03:22,083 Qué asco. 47 00:03:22,166 --> 00:03:23,250 [Félix] ¿Asco dice? 48 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Asco como lleva tu hermano la cabeza. 49 00:03:27,083 --> 00:03:30,000 Y recuérdale a mi padre lo del festival de talentos. 50 00:03:30,083 --> 00:03:32,375 Que a mí me da igual que vaya, pero si no va, 51 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 mi madre lo acusa de padre ausente, 52 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 mi padre la acusa a ella de hacerle chantaje, 53 00:03:36,833 --> 00:03:39,541 y al final, el que acaba en el psicólogo soy yo. 54 00:03:39,625 --> 00:03:44,000 Por cierto, dale este marco de macarrones que le hicimos por el día del padre. 55 00:03:44,083 --> 00:03:47,000 Pero eso fue en marzo... ¿No le habéis visto desde entonces? 56 00:03:47,083 --> 00:03:49,875 Pues no. Ahí va, ahora que caigo: 57 00:03:49,958 --> 00:03:53,000 se me ha caído un diente desde que hicimos la foto. 58 00:03:53,083 --> 00:03:56,291 ¿De casualidad no tendrás un rotu negro para tachármelo? 59 00:03:56,375 --> 00:03:58,625 [música cómica tranquila] 60 00:03:58,708 --> 00:04:00,041 Buenos días. 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,333 Maldonado, tu informe corregido. 62 00:04:10,541 --> 00:04:11,666 [tictac] 63 00:04:11,750 --> 00:04:13,958 [tictac acelerado] 64 00:04:14,041 --> 00:04:15,041 [timbre] 65 00:04:15,125 --> 00:04:17,125 ¡Muy buenos días por la mañana! 66 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Muy bien. Tú sigue así. ¿Sabes qué hora es? 67 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 Sí, hoy he madrugado. 68 00:04:22,833 --> 00:04:25,875 No quiero pasarme hasta que te nombren jefe de departamento 69 00:04:25,958 --> 00:04:27,541 y me dejes venir cuando quiera. 70 00:04:27,625 --> 00:04:28,541 Pues vas tú listo. 71 00:04:28,625 --> 00:04:31,250 Tus hijos me han dado algo para ti. Está en la mesa. 72 00:04:31,833 --> 00:04:33,375 Madre mía, qué cosa más fea. 73 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 Lo han hecho con ilusión. 74 00:04:34,958 --> 00:04:36,541 Digo la niña, sin un diente. 75 00:04:36,625 --> 00:04:39,375 Lo ha perdido hace poco, es que la foto tiene tres meses. 76 00:04:39,458 --> 00:04:41,250 Era tu regalo del día del padre. 77 00:04:41,333 --> 00:04:44,541 Y recuerda que hoy es el festival de talentos de fin de curso. 78 00:04:44,625 --> 00:04:46,208 Pero mis hijos no salen, ¿no? 79 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 No tienen ningún talento. 80 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 ¿Cómo dices eso? 81 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Pero ¿tú has visto este marco de macarrones? 82 00:04:51,291 --> 00:04:54,583 Qué sabrás tú de su talento si no sabes ni los años que tienen. 83 00:04:54,666 --> 00:04:57,875 ¿Cómo que no? Mira, el mayor tiene... déjame pensar... 84 00:04:58,458 --> 00:05:00,333 más que la pequeña, seguro. 85 00:05:00,416 --> 00:05:02,875 Y la pequeña tiene... más de cuatro, 86 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 porque hace dos olimpiadas ya estaba. Creo. 87 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 Estás de broma, ¿no? 88 00:05:06,666 --> 00:05:09,791 Pues claro. ¿Cómo no voy a saber la edad de mis hijos? 89 00:05:09,875 --> 00:05:12,791 Y eso que engañan. Porque al mayor, ¿cuántos años le echas? 90 00:05:13,416 --> 00:05:17,791 Por cómo habla, 46, pero como va a cuarto, tiene que tener diez. 91 00:05:17,875 --> 00:05:19,208 ¡Muy bien, diez! 92 00:05:19,291 --> 00:05:22,291 ¡Eso es! Voy a por un pincho de tortilla. ¿Quieres algo? 93 00:05:24,583 --> 00:05:28,541 Muy bien, hija. Sabía que ibas a conseguir este trofeo. Tu poema era precioso. 94 00:05:29,125 --> 00:05:32,625 Lo voy a poner junto a mi premio nacional de dictado. 95 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Ponte el pijama, que vamos a cenar. 96 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 ¡Ahora me tocaba a mí! 97 00:05:36,416 --> 00:05:38,000 - ¡Para ya! - ¡No! 98 00:05:38,083 --> 00:05:40,416 Como no pares antes de que cuente diez, la vamos a tener. 99 00:05:40,500 --> 00:05:42,375 - Diez, nueve... - [Laura gruñe] 100 00:05:42,458 --> 00:05:45,875 Bueno, pues ahora que no está la niña, tenemos que hablar. 101 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 Ah, sí. El cumpleaños. 102 00:05:48,041 --> 00:05:50,583 Cómo pasa el tiempo. Parece mentira que vaya a cumplir... 103 00:05:50,666 --> 00:05:51,708 Ocho. 104 00:05:51,791 --> 00:05:53,333 Sí. Está muy mayor. 105 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Por eso creo que no le va a suponer un trauma 106 00:05:56,416 --> 00:05:57,875 que tú y yo nos separemos. 107 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 ¿Qué? 108 00:06:00,541 --> 00:06:02,416 Félix, voy a ser muy directa, ¿vale? 109 00:06:02,500 --> 00:06:04,791 Conocí a otro y llevo meses viéndome con él. 110 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 ¿Cómo que meses? ¿Cuántos meses? 111 00:06:06,625 --> 00:06:07,875 Siete. 112 00:06:08,583 --> 00:06:11,125 - No, no tantos, no te asustes. - Seis. 113 00:06:12,083 --> 00:06:13,250 No me lo puedo creer. 114 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno y...! 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 ¿No hay alguna posibilidad de que arreglemos esto? 116 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 ¡Cero! 117 00:06:23,458 --> 00:06:25,583 - [madre] ¡Laura! - ¡Vale, vale, relaja! 118 00:06:26,166 --> 00:06:28,791 Y ahora todos a cenar. Cristóbal, deja el móvil. 119 00:06:28,875 --> 00:06:30,458 Laura, ¡cómete los espagueti! 120 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 [Laura murmura pícara] 121 00:06:33,708 --> 00:06:37,250 Pero ¿qué has hecho? ¿Qué has hecho? 122 00:06:37,333 --> 00:06:41,208 Di que sí, hijo mío. ¿Y tú no te inmutas? Ahora te los comes. 123 00:06:41,291 --> 00:06:43,291 Pero si tienen pelos... 124 00:06:43,375 --> 00:06:44,458 Haberlo pensado antes. 125 00:06:46,000 --> 00:06:48,625 Pero ¿cómo que mamá te ha puesto pelos para cenar? 126 00:06:48,708 --> 00:06:51,416 Ay, cariño, te tengo que dejar, que llaman a la puerta. 127 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 Sé buena y cómetelo todo. 128 00:06:56,125 --> 00:06:56,958 ¿Sí? 129 00:06:57,041 --> 00:06:59,458 Óscar, ¿puedo quedarme contigo? 130 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 - ¿Cómo? - Es que me ha dejado mi mujer. 131 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Pues... 132 00:07:04,958 --> 00:07:07,125 Espera, que recojo un poco. Aguanta ahí. 133 00:07:08,458 --> 00:07:12,875 [música cómica acelerada] 134 00:07:13,458 --> 00:07:15,875 ¡Eh! ¿Quieres dormir aquí? 135 00:07:18,916 --> 00:07:21,541 Venga, hombre, que no es para tanto. 136 00:07:21,625 --> 00:07:26,125 Yo estaba igual que tú cuando me dejó mi mujer, y mira ahora, estupendamente. 137 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 Nadie me tira de la manta. 138 00:07:28,791 --> 00:07:32,958 Nadie me dice: "Levanta la tapa", porque no tengo tapa, ni váter, ni nada. 139 00:07:33,041 --> 00:07:35,750 ¡Meo en aquella esquina como un señor! 140 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 [Óscar] Venga, ya está. Sube. 141 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 [portero eléctrico] 142 00:07:45,416 --> 00:07:46,916 ¿Puedo subir también yo? 143 00:07:47,000 --> 00:07:47,916 [Óscar cuelga] 144 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 Lo tenía que haber sospechado. 145 00:07:50,375 --> 00:07:54,416 Cuando al principio de una película todo es perfecto, es porque es de terror 146 00:07:54,500 --> 00:07:56,291 y en la siguiente escena se tuerce. 147 00:07:56,375 --> 00:07:57,750 Venga, de terror era antes. 148 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Por fin vas a disfrutar de la vida. 149 00:07:59,791 --> 00:08:02,708 Sí, eso dijo el mendigo que había en el portal. 150 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 Y más ahora, que van a nombrarte Jefe de departamento. 151 00:08:05,666 --> 00:08:07,125 ¿Qué más se puede pedir? 152 00:08:07,208 --> 00:08:08,208 Eso es verdad. 153 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Cuando se lo cuente a mi mujer, me verá como un ganador. 154 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Volverá a verme sexi. 155 00:08:12,791 --> 00:08:14,916 Bueno, tanto como sexi, no sé, 156 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 pero seguro se arrepiente y vuelve. 157 00:08:18,416 --> 00:08:22,041 Venga, voy a enseñarte tu cuarto. Ahí tienes, tu cuarto. 158 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 [tono de decepción] 159 00:08:27,958 --> 00:08:30,750 [Félix] ¡Oiga! ¿Sigue en pie su oferta de dormir ahí? 160 00:08:31,875 --> 00:08:33,375 [Óscar] Vete a la cama, bobo. 161 00:08:35,416 --> 00:08:38,125 Bueno, bueno, bueno. Querido Félix, ¿cómo está? 162 00:08:38,208 --> 00:08:39,333 Bueno... 163 00:08:39,416 --> 00:08:40,833 Es nuestro mejor empleado, 164 00:08:40,916 --> 00:08:44,916 y estaba deseando que llegara el gran momento de nombrarle oficialmente 165 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 Jefe de departamento. 166 00:08:47,250 --> 00:08:49,625 Sabe que era uno de los favoritos de mi padre. 167 00:08:49,708 --> 00:08:50,875 El bueno de don Emilio. 168 00:08:52,375 --> 00:08:54,041 Así que no sé cómo decirle esto. 169 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Ey, ¿qué pasa, jefe? 170 00:09:03,291 --> 00:09:04,208 ¿Qué ocurre? 171 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Que me han despedido. 172 00:09:07,500 --> 00:09:11,166 ¿Qué? Si es que te lo tengo dicho, hay que hacerse valer. 173 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Al final, si eres tan pringado, no te respetan. 174 00:09:14,583 --> 00:09:18,291 Tranquilo, amigo. Mientras yo esté aquí a ti no te va a faltar de nada. 175 00:09:18,375 --> 00:09:19,666 Óscar. 176 00:09:20,833 --> 00:09:22,166 ¿Puede venir un momento? 177 00:09:22,750 --> 00:09:24,625 [truenos] 178 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 ¿Cómo nos hacen esto después de 30 años en la empresa? 179 00:09:27,541 --> 00:09:30,583 Un ERE, un ERE... ¡Tú lo que eres es un cabrón! 180 00:09:30,666 --> 00:09:34,875 ¿Podrías no hacer chistes de ese tipo? Es que me dan más ganas de llorar. 181 00:09:34,958 --> 00:09:38,000 Y encima se pone a llover. ¡Si estamos en verano! 182 00:09:38,541 --> 00:09:40,791 Esto es un chaparrón, en dos minutos escampa. 183 00:09:40,875 --> 00:09:43,208 ¿Sabes qué hay que hacer cuando te da un disgusto? 184 00:09:43,291 --> 00:09:47,208 Compensar en sentido contrario y darse un homenaje. Ven, vamos. 185 00:09:47,291 --> 00:09:48,833 Espera... ¿Dónde vas? 186 00:09:50,333 --> 00:09:53,916 [música de piano suave] 187 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 ¿Ves? Ya ha escampado. 188 00:09:57,916 --> 00:10:00,833 Lo que no sé es qué estamos haciendo aquí. Tú estás loco. 189 00:10:00,916 --> 00:10:04,625 No podemos gastar lo que no tenemos en una comilona en un sitio como este. 190 00:10:04,708 --> 00:10:05,833 Señores. 191 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 No se moleste. Ya sabemos lo que queremos. 192 00:10:09,833 --> 00:10:12,000 Una mariscada y su mejor botella de vino. 193 00:10:12,083 --> 00:10:14,541 - Perfecto. ¿Su número de habitación? - La 314. 194 00:10:17,833 --> 00:10:21,500 [succión ruidosa] 195 00:10:23,375 --> 00:10:26,500 Come, que esto está buenísimo. Y llevas en ayunas desde ayer. 196 00:10:26,583 --> 00:10:28,750 Es que no me entra nada con los disgustos. 197 00:10:28,833 --> 00:10:30,750 Y la tensión. Porque como nos pillen... 198 00:10:30,833 --> 00:10:33,791 Que te acabas de meter una botella de vino del siglo pasado. 199 00:10:33,875 --> 00:10:36,000 ¿Pillarnos? Este es un sitio con clase. 200 00:10:36,083 --> 00:10:38,750 Aquí no dudan de un cliente como si fuera un farsante. 201 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 ¿Número de habitación? 202 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 La 314. 203 00:10:41,416 --> 00:10:43,708 [música de intriga] 204 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 [música plácida comienza a acelerarse] 205 00:10:58,250 --> 00:10:59,833 ¿Esta gente estaba en el hotel? 206 00:11:00,916 --> 00:11:02,750 Félix, que no corras tanto. 207 00:11:02,833 --> 00:11:05,708 Tú no, pero yo me he pegado un atracón que voy a vomitar. 208 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 Somos unos delincuentes. 209 00:11:07,208 --> 00:11:08,708 Que esto no es nada, hombre. 210 00:11:08,791 --> 00:11:12,458 Los dueños de los hoteles están forrados. Mira mi cuñado, cómo vive. 211 00:11:12,541 --> 00:11:14,666 ¡Tu cuñado! Él nos puede conseguir algo. 212 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 Siempre te saca las castañas del fuego. 213 00:11:16,833 --> 00:11:20,416 Qué va, pasa de mí. Como aún no le he devuelto lo último que me prestó. 214 00:11:20,500 --> 00:11:21,916 - A no ser que... - ¿Qué? 215 00:11:22,000 --> 00:11:25,250 ...se lo devuelvas de tus ahorros. Así lo mismo nos encuentra algo. 216 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 Claro. Lo que tienes que hacer es hablar con tu hermana para que lo ablande. 217 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 Voy a hablar con mi mujer. 218 00:11:30,750 --> 00:11:34,750 Le diré que me han echado del trabajo, así igual le doy pena y vuelve conmigo. 219 00:11:34,833 --> 00:11:37,500 ¿Qué? ¿Que te han despedido? [ríe] 220 00:11:37,583 --> 00:11:39,125 ¿Te lo dije o no te lo dije? 221 00:11:39,208 --> 00:11:42,958 Es dejarte tu mujer y empezar a irte las cosas de maravilla. 222 00:11:43,041 --> 00:11:45,375 ¡En nada estás como yo! 223 00:11:45,875 --> 00:11:47,625 [tose] 224 00:11:55,041 --> 00:11:57,291 - ¿Y esto? - Te he hecho las maletas. 225 00:11:57,375 --> 00:12:00,041 Pensaba que íbamos a hablar. Que podríamos arreglarlo. 226 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 Esto no tiene arreglo. 227 00:12:01,791 --> 00:12:06,458 Pero... en el trabajo me han... me han... me han ascendido. 228 00:12:06,541 --> 00:12:10,541 Ah, ¿sí? ¿En serio? ¡Qué bien, así podrás pasarme más pensión! 229 00:12:11,541 --> 00:12:12,958 Por favor, ¿podemos hablar? 230 00:12:13,041 --> 00:12:15,000 Sí, de hecho, hay mucho de qué hablar. 231 00:12:15,083 --> 00:12:18,000 Luis dice que lo mejor para la niña es que se lo digamos juntos. 232 00:12:18,083 --> 00:12:20,916 Que vea que estamos unidos en esto de separarnos. 233 00:12:21,000 --> 00:12:21,875 ¿Quién es Luis? 234 00:12:21,958 --> 00:12:25,500 El psicólogo del colegio. He estado llevando a la niña para prepararla. 235 00:12:25,583 --> 00:12:27,166 - ¡Buenas tardes! - [Félix] ¡Ah! 236 00:12:27,250 --> 00:12:29,708 ¿Cómo ha entrado aquí? No te asustes, cariño. 237 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Tranquilo, he entrado con mis llaves. 238 00:12:31,875 --> 00:12:34,750 - Hola, mi amor. - Hola, Luis, cariño. ¡Mua! 239 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 Este es Luis. 240 00:12:35,916 --> 00:12:37,208 - ¿El psicólogo? - Sí, 241 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 viene a darte un par de pautas para afrontar mejor todo esto. 242 00:12:40,500 --> 00:12:42,166 ¿Te enrollaste con el psicólogo? 243 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Félix, estoy aquí en calidad de terapeuta. 244 00:12:44,833 --> 00:12:47,125 Si no separas las cosas, no te podré ayudar. 245 00:12:48,333 --> 00:12:50,750 Él está aquí para ayudarte. Es más, 246 00:12:50,833 --> 00:12:55,125 está dispuesto a descontarte un 20 % por consulta, como si fueses familia. 247 00:12:55,208 --> 00:12:57,583 ¿Encima pretende cobrarme por el trauma? 248 00:12:57,666 --> 00:13:00,625 Hombre, no, si te parece te lo hace gratis por ser mi novio. 249 00:13:00,708 --> 00:13:02,625 Siempre has sido un aprovechado. 250 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 15 años haciéndote el bueno, 251 00:13:04,250 --> 00:13:06,666 y a la que te pongo los cuernos, sale tu verdadero yo. 252 00:13:06,750 --> 00:13:10,416 Tranquila, cariño. Templa. Seamos constructivos. 253 00:13:10,500 --> 00:13:12,208 Dile lo de las vacaciones. 254 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 Ah, sí. Hablemos del reparto de las vacaciones de la niña. 255 00:13:15,541 --> 00:13:19,291 Luis y yo queremos irnos solos a un viajecito, como una luna de miel. 256 00:13:19,375 --> 00:13:21,625 Pero si ni siquiera nos hemos divorciado. 257 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 Es que llevamos casi un año sin poder ir a ningún sitio 258 00:13:24,708 --> 00:13:27,541 para que no nos pillen y creo que ya nos merecemos un... 259 00:13:28,541 --> 00:13:30,708 [risas contenidas] 260 00:13:31,291 --> 00:13:34,500 Eh... un viajecito juntos, ¿eh? Digo yo. ¿O tampoco? 261 00:13:34,583 --> 00:13:36,958 Eh... no, sí, claro, visto así. 262 00:13:37,041 --> 00:13:38,666 Ah. Menos mal. 263 00:13:38,750 --> 00:13:41,583 - ¿Veis qué bien cuando comunicáis? - [puerta cerrada] 264 00:13:41,666 --> 00:13:43,083 - ¡Hola, Luis! - ¡Hola, cariño! 265 00:13:44,708 --> 00:13:48,666 Bomba. Abrazo de grupo. Abrazo de grupo. Ahí, ahí. 266 00:13:48,750 --> 00:13:52,583 Ay. [ríe] Ah. 267 00:13:52,666 --> 00:13:54,333 ¡Ay, mi Oscarín! 268 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 ¡Qué contentos estamos de verte! 269 00:13:57,083 --> 00:13:58,375 - Sí, mucho. - ¿Verdad? 270 00:13:58,458 --> 00:13:59,625 Mucho, mucho. 271 00:14:00,125 --> 00:14:03,041 ¿Has venido a devolvernos lo último que te prestamos? 272 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 ¡Eduardo! 273 00:14:05,291 --> 00:14:09,291 No. Te lo voy a devolver todo junto cuando te devuelva lo que te voy a pedir hoy. 274 00:14:09,375 --> 00:14:13,208 Es broma, cuñado, que no voy a pedirte más. Te habías asustado, ¿eh? 275 00:14:13,291 --> 00:14:15,291 - Sí. - ¡Qué chistoso ha sido siempre! 276 00:14:15,875 --> 00:14:18,083 ¿A que te alivia que solo te deba lo de antes? 277 00:14:18,166 --> 00:14:19,250 Joder. 278 00:14:19,333 --> 00:14:21,625 Lo que necesito es trabajo. Me han despedido. 279 00:14:21,708 --> 00:14:22,750 Ay, qué lástima. 280 00:14:22,833 --> 00:14:25,083 Mira, curiosamente no me extraña. 281 00:14:25,166 --> 00:14:26,833 ¡Eduardo, por favor! 282 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 Perdón. 283 00:14:28,125 --> 00:14:31,458 ¿Habría algo para mí en la cadena de hoteles donde tú trabajas? 284 00:14:31,541 --> 00:14:32,750 No, no hay nada. 285 00:14:33,416 --> 00:14:36,541 Además, yo no trabajo en esa cadena de hoteles, 286 00:14:36,625 --> 00:14:40,000 soy uno de los socios propietarios. Prácticamente el dueño. 287 00:14:40,083 --> 00:14:42,958 Pero ahora en verano, necesitaréis muchos refuerzos. 288 00:14:43,041 --> 00:14:46,041 Podrías investigar un poco, que es mi hermano. 289 00:14:46,125 --> 00:14:48,166 - Ya. - Cuñado, piensa que estaría trabajando 290 00:14:48,250 --> 00:14:51,083 para devolverte tu dinero y haría lo que sea. 291 00:14:51,166 --> 00:14:52,375 Lo que sea. 292 00:14:52,458 --> 00:14:55,416 Y por cierto, mira a ver si hay algo para mi amigo Félix, 293 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 - le han echado en el mismo ERE. - Otro. 294 00:14:57,583 --> 00:15:00,041 Venga, que tiene una hija que alimentar y yo otra. 295 00:15:02,041 --> 00:15:03,000 Tú tienes dos, ¿no? 296 00:15:03,583 --> 00:15:06,375 Eso, dos. Dos. Peor me lo pones. 297 00:15:06,916 --> 00:15:09,208 Dije uno para que no pensases que quería darte pena. 298 00:15:09,291 --> 00:15:10,541 Ay, qué lástima. 299 00:15:11,791 --> 00:15:15,125 Yo le he dicho que me habían ascendido para ver si la impresionaba, 300 00:15:15,208 --> 00:15:17,500 pero ahora quiere que le suba la pensión. 301 00:15:17,583 --> 00:15:20,083 La tensión le subió a mi cuñado cuando le pedí curro. 302 00:15:20,166 --> 00:15:23,375 Lo único que me importa ahora es cómo se lo vaya a tomar la niña. 303 00:15:23,458 --> 00:15:26,291 Por ahí tranquilo. Los niños de ahora son supermaduros. 304 00:15:26,875 --> 00:15:29,291 ¿Sí? ¿Cómo lo hicisteis vosotros? 305 00:15:29,875 --> 00:15:30,791 ¿Y bien? 306 00:15:31,291 --> 00:15:32,625 ¿Qué queríais decirnos? 307 00:15:32,708 --> 00:15:34,416 A ver, papá, mamá, 308 00:15:34,500 --> 00:15:38,000 ya sabéis que vuestra hija y yo os queremos más que a nada en el mundo 309 00:15:38,083 --> 00:15:39,750 y que eso no va a cambiar nunca, 310 00:15:39,833 --> 00:15:43,708 pero hemos pensado que lo mejor para todos es que os separéis. 311 00:15:44,333 --> 00:15:48,291 Sentimos deciros esto, pero creemos que es lo más conveniente. 312 00:15:50,666 --> 00:15:54,958 Intento disfrutar. No quiero que sientan que me he traumatizado con el divorcio. 313 00:15:55,041 --> 00:15:57,250 - Te echarán de menos. - Nunca me lo han dicho. 314 00:15:57,333 --> 00:15:58,875 Pero si es que no les llamas. 315 00:15:58,958 --> 00:16:00,750 Por lo que sea, no me lo han dicho. 316 00:16:00,833 --> 00:16:04,583 Ellos saben que no es que no los quiera, es que no me gustan los niños. 317 00:16:04,666 --> 00:16:05,916 ¿Para qué tuviste hijos? 318 00:16:06,000 --> 00:16:08,416 Porque los hijos son solo niños durante un rato. 319 00:16:08,500 --> 00:16:10,958 Es como comprar gusanos de seda para tener mariposas. 320 00:16:11,041 --> 00:16:14,291 Durante el proceso tienen que pasar por un capullo, 321 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 que eres tú. 322 00:16:15,458 --> 00:16:17,000 Cuánta agresividad. 323 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 No tengo la culpa de lo que te pasa. 324 00:16:19,000 --> 00:16:21,833 Mírate, tú lo has hecho todo bien y estás igual que yo. 325 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Venga, te preparo algo de comer. Seguro que tampoco has cenado. 326 00:16:28,291 --> 00:16:31,791 Aunque la verdad es que aquí nunca tienes nada. 327 00:16:31,875 --> 00:16:35,583 Te puedo hervir los macarrones del marco que me regalaron los niños. 328 00:16:35,666 --> 00:16:36,833 [móvil] 329 00:16:36,916 --> 00:16:37,916 Mi hermana. 330 00:16:38,416 --> 00:16:39,625 Sí, dime. 331 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 ¿En serio? 332 00:16:42,083 --> 00:16:45,833 Hermana, joder, eres la mejor, muchísimas gracias. 333 00:16:45,916 --> 00:16:46,916 Te quiero. 334 00:16:47,000 --> 00:16:49,833 - ¿Nos consiguió trabajo? - En un hotel cinco estrellas. 335 00:16:49,916 --> 00:16:52,500 - No es solo el sueldo, viviremos allí. - ¿En serio? 336 00:16:52,583 --> 00:16:55,250 Sí. Solo el mes de refuerzo en verano, pero está genial. 337 00:16:55,333 --> 00:16:58,083 ¿Y en qué consiste el trabajo? ¿Contabilidad, oficinas? 338 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 Animadores de niños. 339 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 ¿Animadores de niños? 340 00:17:00,666 --> 00:17:03,083 ¿Animador yo? ¿Con lo soso que soy? 341 00:17:03,166 --> 00:17:05,791 Y de niños, ¿tú, que odias a los niños? 342 00:17:05,875 --> 00:17:08,541 A cambio estaremos un mes en la playa a cuerpo de rey. 343 00:17:08,625 --> 00:17:10,250 No puedo alejarme así de mi hija. 344 00:17:10,833 --> 00:17:13,458 Y en la distancia no podría reconquistar a mi mujer. 345 00:17:13,541 --> 00:17:17,583 Mira, precisamente, tu única posibilidad de reconquistarla es desaparecer. 346 00:17:17,666 --> 00:17:21,208 Cuando se canse del otro, se acordará de ti y querrá volver contigo. 347 00:17:21,291 --> 00:17:23,375 Tú no tienes que hacer nada. 348 00:17:23,458 --> 00:17:24,958 Bueno, sí. La maleta. 349 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 Anda. 350 00:17:27,791 --> 00:17:29,791 Esa ya te la han hecho. Mira qué bien. 351 00:17:30,875 --> 00:17:31,958 [puerta cerrada] 352 00:17:33,250 --> 00:17:35,291 ¿Dónde estabas? En dos horas sale el vuelo. 353 00:17:35,375 --> 00:17:37,875 Por eso, estaba recogiendo las cosas de la niña. 354 00:17:37,958 --> 00:17:39,416 ¿Qué niña? 355 00:17:40,250 --> 00:17:42,291 - Hola. - Pero ¿cómo que hola? 356 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 No la podemos llevar. ¡No puede estar en el hotel! 357 00:17:44,875 --> 00:17:47,875 ¿Qué quieres que haga? Me corresponde este mes. 358 00:17:47,958 --> 00:17:50,333 Le dije a mi mujer que como me habían ascendido 359 00:17:50,416 --> 00:17:52,750 me la llevaba de vacaciones a un hotelazo. 360 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 Disimularemos. Nadie tiene por qué enterarse. Es muy pequeñaja. 361 00:17:56,875 --> 00:17:59,666 - Eso la habitación que nos dan. - Cabe en cualquier sitio. 362 00:17:59,750 --> 00:18:01,125 ¿Y dónde meto a los míos? 363 00:18:01,208 --> 00:18:02,791 - ¡Hola! - ¡Hola! 364 00:18:02,875 --> 00:18:04,000 Pero ¿y esto? 365 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 No me acordaba que me tocaban. 366 00:18:05,583 --> 00:18:08,166 Mi exmujer me los ha dejado en la puerta hace nada. 367 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 Madre mía. 368 00:18:09,333 --> 00:18:11,625 Nos gastaremos lo que nos queda en sus pasajes 369 00:18:11,708 --> 00:18:15,458 y no podré pagarle el mes al casero. Total, nos piramos. Que nos busque. 370 00:18:15,541 --> 00:18:16,416 ¿Y a la vuelta? 371 00:18:16,500 --> 00:18:18,166 Cruzaremos ese puente cuando toque. 372 00:18:18,250 --> 00:18:21,458 Más que cruzarlo vamos a acabar viviendo debajo de él. 373 00:18:26,291 --> 00:18:29,833 Bueno, niños, sabéis que estas vacaciones son una misión supersecreta. 374 00:18:29,916 --> 00:18:32,458 Vamos a pasarlo bien, pero sin que nadie se entere. 375 00:18:32,541 --> 00:18:34,541 Si alguien nos pilla, se acabó. 376 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 ¿Entendido? 377 00:18:36,125 --> 00:18:38,291 Nadie puede relacionaros con nosotros. 378 00:18:38,375 --> 00:18:40,333 Lo primero es crear un chat de grupo 379 00:18:40,416 --> 00:18:43,666 en el que estar comunicados siempre sin ser descubiertos. 380 00:18:43,750 --> 00:18:46,625 Lo llamaremos... "Comando vacaciones". 381 00:18:46,708 --> 00:18:48,375 Yo seré "Águila Plateada". 382 00:18:48,458 --> 00:18:49,833 Ay, hijo, serás tonto. 383 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 No, seré Águila Plateada. 384 00:18:52,291 --> 00:18:54,750 ¡Mira, papá, un unicornio! 385 00:18:54,833 --> 00:18:55,875 - ¿En serio? - Sí. 386 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 Lo he visto saltar entre las nubes. 387 00:18:58,208 --> 00:18:59,375 Qué suerte, hija. 388 00:19:00,208 --> 00:19:02,875 Por Dios, no alimentes esas fantasías en tu hija. 389 00:19:02,958 --> 00:19:05,583 El único animal con cuernos que está volando eres tú. 390 00:19:05,666 --> 00:19:07,708 ¡Yo quiero el sitio de Carmen! 391 00:19:07,791 --> 00:19:10,291 - [Óscar] Vale. - ¡Quiero ver el unicornio! 392 00:19:10,375 --> 00:19:11,625 No puedes, estate quieta. 393 00:19:11,708 --> 00:19:15,666 ¡Yo quiero el sitio de Carmen! ¡Quiero ver el unicornio! 394 00:19:15,750 --> 00:19:17,916 No puedo con esto durante todo un vuelo. 395 00:19:18,000 --> 00:19:21,333 Haced caso a Félix y aprovechad el vuelo para ensayar. 396 00:19:21,416 --> 00:19:23,250 Y luego no la caguéis en el hotel. 397 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 [Félix] ¿Adónde vas? 398 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 Oye, Óscar. 399 00:19:27,250 --> 00:19:28,208 ¿Se puede? 400 00:19:30,333 --> 00:19:31,291 - Hola. - Hola. 401 00:19:33,041 --> 00:19:37,041 "Comando vacaciones. Vuelve aquí, desgraciado". 402 00:19:38,333 --> 00:19:39,291 Vas listo. 403 00:19:39,791 --> 00:19:41,416 Ha sido mi padre. 404 00:19:44,541 --> 00:19:46,375 {\an8}Entonces, lo tenéis claro, ¿no? 405 00:19:46,458 --> 00:19:48,708 {\an8}Sí, cuando vayamos por el hotel 406 00:19:48,791 --> 00:19:53,166 nos pegamos siempre a algún adulto para que parezca que vamos con él. 407 00:19:53,250 --> 00:19:56,416 Eso. ¿Y qué hacemos si alguien nos pregunta algo? 408 00:19:57,375 --> 00:19:59,583 - Cristóbal. - [en inglés] " I don't speak Spanish". 409 00:19:59,666 --> 00:20:00,500 Muy bien. 410 00:20:00,583 --> 00:20:04,291 Y recordad, no nos conocéis de nada a vuestro padre y a mí. 411 00:20:04,375 --> 00:20:06,416 ¡Yo quiero ya el sitio de Carmen! 412 00:20:06,500 --> 00:20:07,375 ¡Que no! 413 00:20:07,458 --> 00:20:09,166 Pues chillo. ¡Ah! 414 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 [Félix] ¡Laura! 415 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 ¡Laura! ¡Oye! 416 00:20:12,083 --> 00:20:14,791 Por Dios, esa niña, parece que matan a un gorrino. 417 00:20:15,375 --> 00:20:16,791 La culpa no es de ella. 418 00:20:16,875 --> 00:20:19,291 Es de los padres, que no les imponen disciplina. 419 00:20:19,375 --> 00:20:22,083 Por favor. Así no te puedes comportar en el hotel. 420 00:20:22,166 --> 00:20:23,500 - ¿Por? - ¿Cómo que "por"? 421 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 [música tensa] 422 00:20:24,541 --> 00:20:28,166 Niños, tenéis que portaros bien y hacerle caso a vuestro padre, ¿mm? 423 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 ¿Qué? Yo no lo conozco de nada. 424 00:20:30,916 --> 00:20:32,250 I don't speak Spanish. 425 00:20:33,041 --> 00:20:35,541 Claro, claro que habla español. Es españolísimo. 426 00:20:35,625 --> 00:20:37,291 ¿No ve la cara que tiene de comer jamón? 427 00:20:39,458 --> 00:20:41,000 [Félix] Aquí está. [se queja] 428 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Mirad. Ahí están los autobuses. 429 00:20:45,708 --> 00:20:47,625 Qué autobuses ni qué autobuses. 430 00:20:49,833 --> 00:20:51,333 Ahí está nuestro chófer. 431 00:20:51,416 --> 00:20:54,458 Si ahí pone "Sr. Chang". Ese hombre espera a un chino. 432 00:20:55,166 --> 00:20:58,666 Poneos las gafas de sol. Y calladitos, dejadme hablar a mí. 433 00:20:58,750 --> 00:21:00,583 Ay, Dios. Ya empezamos... 434 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 ¡Vamos! 435 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 {\an8}[Óscar] Disculpe. 436 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 - Soy yo. - ¿Usted es el Sr. Chang? 437 00:21:12,083 --> 00:21:13,708 Ya, ya, y familia. 438 00:21:17,291 --> 00:21:18,208 [habla chino] 439 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 - ¿Qué? - ¡Que bienvenidos! 440 00:21:21,375 --> 00:21:22,958 Sí, claro que sí. 441 00:21:23,041 --> 00:21:23,958 Acompáñenme. 442 00:21:28,750 --> 00:21:30,750 [música optimista] 443 00:21:32,666 --> 00:21:33,833 [Félix] Vamos, chicos. 444 00:21:33,916 --> 00:21:35,083 [Cristóbal] Corre. 445 00:21:36,208 --> 00:21:38,625 Bueno, ya está. Que tengan una feliz estancia. 446 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 [en chino] Xièxiè. 447 00:21:40,208 --> 00:21:41,416 Gracias, Sr. Chang. 448 00:21:41,500 --> 00:21:42,708 - ¿Qué le has dicho? - Gracias. 449 00:21:42,791 --> 00:21:43,875 ¿Es "gracias" en chino? 450 00:21:43,958 --> 00:21:45,250 Sí es. Sí es. 451 00:21:46,291 --> 00:21:47,541 ¡Chicos, atentos! 452 00:21:49,958 --> 00:21:51,000 Id con esa pareja. 453 00:21:55,291 --> 00:21:59,000 Nos van a pillar. Y lo peor no es que nos pillen. ¡Es que mi mujer me mata! 454 00:21:59,083 --> 00:22:02,208 Y si me mata, ¿cómo voy a hacer que vuelva conmigo? 455 00:22:02,875 --> 00:22:04,791 Amigo mío, ¿qué te he dicho? 456 00:22:05,291 --> 00:22:07,500 El secreto de la vida consiste en ir improvisando. 457 00:22:07,583 --> 00:22:11,208 [música de espías] 458 00:22:14,833 --> 00:22:16,125 [Félix] Nos van a pillar. 459 00:22:17,083 --> 00:22:18,375 Nos van a pillar. 460 00:22:19,750 --> 00:22:21,666 [niños pelean y gritan de fondo] 461 00:22:22,166 --> 00:22:24,250 Hola, guapa. Somos los nuevos animadores. 462 00:22:24,333 --> 00:22:26,458 [niños chillan] 463 00:22:27,041 --> 00:22:27,958 Animadores... 464 00:22:28,625 --> 00:22:30,541 Son los nuevos animadores. 465 00:22:31,541 --> 00:22:32,958 Óscar y Félix. 466 00:22:33,041 --> 00:22:33,916 Yo soy Bárbara. 467 00:22:34,666 --> 00:22:39,000 Y lo estás. Y lo estás. Queremos ver al gerente del hotel. 468 00:22:39,583 --> 00:22:41,208 Yo soy la gerente del hotel. 469 00:22:41,916 --> 00:22:42,875 Esperen un momento. 470 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 Pero ¿qué dices? 471 00:22:44,416 --> 00:22:46,500 Le eché un piropo sin saber que era la jefa. 472 00:22:46,583 --> 00:22:47,916 ¡He empezado con buen pie! 473 00:22:48,000 --> 00:22:50,791 Les darán las llaves de su habitación en el área de empleados. 474 00:22:50,875 --> 00:22:53,500 Vayan a instalarse y nos vemos aquí en media hora. 475 00:22:53,583 --> 00:22:56,875 ¡Eres tonto, gordo y feo! 476 00:22:56,958 --> 00:22:58,125 No soporto a los niños. 477 00:22:58,208 --> 00:23:00,333 [Félix ríe incómodo] Los niños le encantan. 478 00:23:00,416 --> 00:23:02,958 No soporta a los padres que se desentienden de ellos. 479 00:23:03,541 --> 00:23:05,375 Pues gracias a eso tienen trabajo. 480 00:23:07,625 --> 00:23:11,208 Joder, con lo bien que había empezado yo, tienes que venir tú a cagarla. 481 00:23:11,291 --> 00:23:13,083 A partir de ahora, no hables más. 482 00:23:13,166 --> 00:23:17,083 Aquí tenéis las llaves. Todo recto, cuarto pasillo, a la izquierda. 483 00:23:17,166 --> 00:23:19,708 Gracias. Supongo que nos veremos mucho por aquí. 484 00:23:19,791 --> 00:23:21,000 Soy el Sr. Chang. 485 00:23:21,083 --> 00:23:24,041 No había nadie en el aeropuerto. ¡Tuvimos que coger un taxi! 486 00:23:25,500 --> 00:23:28,041 Es la primera vez que sucede, ¿qué pasa? 487 00:23:29,083 --> 00:23:32,625 ¡Chis! Tenemos que contar hasta diez antes de seguirles. 488 00:23:34,041 --> 00:23:37,541 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 489 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Diez. 490 00:23:45,708 --> 00:23:48,416 A ver si se van a perder, esto es un lío de pasillos. 491 00:23:48,500 --> 00:23:49,791 Que no seas agonías. 492 00:23:49,875 --> 00:23:52,416 Les teníamos que haber puesto un rastreador GPS. 493 00:23:52,500 --> 00:23:59,375 [pitidos rítmicos del rastreador] 494 00:23:59,458 --> 00:24:00,583 Por aquí. 495 00:24:00,666 --> 00:24:03,666 ¿Le has puesto un chip rastreador a tu padre? 496 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 Se le ocurrió a mi madre, 497 00:24:05,083 --> 00:24:08,250 por si intentaba escaparse de nosotros durante las vacaciones. 498 00:24:09,125 --> 00:24:11,791 ¡Oh, no! Hemos perdido la señal. 499 00:24:12,291 --> 00:24:16,333 A lo mejor se ha encontrado el microchip y se lo ha arrancado. 500 00:24:16,416 --> 00:24:19,375 Se lo metí en la maleta, flipada. No se lo he implantado. 501 00:24:19,458 --> 00:24:20,291 Pues mal hecho. 502 00:24:20,375 --> 00:24:22,708 - [pitidos rítmicos] - ¡Ya ha vuelto la señal! 503 00:24:22,791 --> 00:24:23,791 Por allí. 504 00:24:26,416 --> 00:24:28,583 Madre mía. Que los niños no llegan. 505 00:24:28,666 --> 00:24:29,916 Les han pillado. 506 00:24:30,000 --> 00:24:32,625 Les hemos cogido demasiada delantera y se han perdido. 507 00:24:32,708 --> 00:24:35,750 Tranquilo, nos han visto doblar la esquina perfectamente. 508 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Voy a ver. 509 00:24:44,250 --> 00:24:47,666 ¿En serio que la habitación es por aquí? 510 00:24:48,416 --> 00:24:51,083 - ¡Qué horror! - Sí que me da mal rollo, sí. 511 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 [Bárbara] ¡Niños! 512 00:24:52,250 --> 00:24:53,416 [dan un respingo] 513 00:24:53,500 --> 00:24:54,583 ¿Qué hacéis aquí? 514 00:24:55,208 --> 00:24:56,666 Esta es la zona de empleados. 515 00:24:56,750 --> 00:24:58,083 ¿Y vuestros padres? 516 00:24:58,166 --> 00:24:59,791 Eh... ¿"Ai don piki pani"? 517 00:25:00,291 --> 00:25:02,083 ¿Don piki pani? 518 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 ¿Sois... griegos? 519 00:25:05,791 --> 00:25:07,333 No, "chomos" chinos. 520 00:25:07,416 --> 00:25:09,208 [sonido de gong] 521 00:25:09,291 --> 00:25:10,416 Venid conmigo. 522 00:25:11,000 --> 00:25:12,208 [Carmen suspira] 523 00:25:22,750 --> 00:25:25,375 ¡Ahí! ¡Ahí están nuestros padres! 524 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Sí, sí, en la swimming pool. 525 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 ¿Son esos? 526 00:25:28,666 --> 00:25:29,875 [asienten] 527 00:25:29,958 --> 00:25:31,625 - ¿Seguro? - [asienten] 528 00:25:32,791 --> 00:25:34,541 - Venga, id con ellos. - [Laura] Venga. 529 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 [Carmen] ¡Eh, espérame! 530 00:25:41,333 --> 00:25:42,250 ¿Qué queréis? 531 00:25:42,333 --> 00:25:44,708 ¿Nos puede dar un poco de crema? 532 00:25:44,791 --> 00:25:49,083 Es que nos estamos quemando y a mi madre no le queda. 533 00:25:49,166 --> 00:25:52,166 Eh... Sí, claro. Venga, que os doy. 534 00:26:03,375 --> 00:26:04,625 [Félix exclama] 535 00:26:05,125 --> 00:26:06,541 ¡Rápido! ¡Adentro! 536 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 [Laura] Por los pelos. 537 00:26:07,916 --> 00:26:10,166 ¿Ves como no se habían perdido, agonías? 538 00:26:10,250 --> 00:26:12,291 Nos ha pillado una señora en el pasillo 539 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 y hemos tenido que disimular. 540 00:26:14,083 --> 00:26:16,500 Cuidado. ¿Queréis que acabemos todos en la cárcel? 541 00:26:16,583 --> 00:26:19,500 Nosotros no iríamos a la cárcel porque somos menores. 542 00:26:19,583 --> 00:26:21,583 Sí, sí, menores hasta los 18 años. 543 00:26:21,666 --> 00:26:25,958 Cuando cumples 18, te meten, y te suman los años que te han tenido que esperar. 544 00:26:26,041 --> 00:26:28,000 Eso... no funciona así. 545 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 No, qué va. Los niños no lo saben, por eso se meten en líos tan alegremente. 546 00:26:32,916 --> 00:26:34,333 Los que veis en la cárcel, 547 00:26:34,416 --> 00:26:37,625 la mayoría de las cosas las hicieron cuando tenían diez años. 548 00:26:37,708 --> 00:26:40,916 Pues seguro que la cárcel es mejor que esto. 549 00:26:41,416 --> 00:26:45,291 Además, solo hay dos camas. ¿Dónde vamos a dormir? 550 00:26:45,375 --> 00:26:47,041 ¡Yo me pido esta! 551 00:26:47,125 --> 00:26:50,083 ¡No, esta la quiero yo! ¡Que te levantes, gordo, hijo! 552 00:26:50,166 --> 00:26:53,083 ¡Que me la he pedido yo! ¡No me pegues! ¡Qué manía tienes! 553 00:26:53,166 --> 00:26:56,125 - ¡Yo hago lo que quiero! - ¡Que no! 554 00:26:56,208 --> 00:27:00,541 ¡Chicos, chicos, chicos! Por favor, ¿podéis gritar un poco más bajito? 555 00:27:00,625 --> 00:27:02,541 - [móvil] - Callaos. Callaos ahora. 556 00:27:04,500 --> 00:27:05,625 [susurra] Es tu madre. 557 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Hola, mi amor. 558 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 Perdón, Cristina. 559 00:27:10,041 --> 00:27:12,666 Me va a costar acostumbrarme. ¿Qué tal? 560 00:27:12,750 --> 00:27:15,250 Sí, sí. Está aquí. Te la paso. 561 00:27:15,333 --> 00:27:16,416 Está contentísima. 562 00:27:18,250 --> 00:27:20,375 [susurra] Recuerda lo que hemos hablado. 563 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 Hola, mamá. 564 00:27:22,666 --> 00:27:23,916 Sí, genial. 565 00:27:24,500 --> 00:27:25,958 El hotel, divino. 566 00:27:26,875 --> 00:27:30,291 Y papá es el mejor padre del mundo. 567 00:27:30,375 --> 00:27:31,666 Ah. [resopla] 568 00:27:33,708 --> 00:27:36,625 Ah, sí, y todas las mujeres del hotel 569 00:27:36,708 --> 00:27:39,166 se le quedan mirando al pasar. 570 00:27:39,250 --> 00:27:44,166 [imita voz de mayor] Y una dijo: "Qué guapo, ojalá sea divorciado". 571 00:27:44,250 --> 00:27:46,666 [ríe] Qué cosas le dices a mamá, hija. 572 00:27:46,750 --> 00:27:48,250 [ríe] Niños. 573 00:27:49,541 --> 00:27:51,458 Perdona, te vamos a tener que dejar. 574 00:27:51,541 --> 00:27:54,250 Es que tenemos que ir a... a cenar. 575 00:27:54,333 --> 00:27:57,166 Además tenemos que arreglarnos porque hay un Disco Pub 576 00:27:57,250 --> 00:27:59,875 e iremos a echar unos bailecillos y lo que surja... 577 00:28:01,208 --> 00:28:03,625 - ¿Qué haces? - Evitar que hagas más el ridículo. 578 00:28:03,708 --> 00:28:07,125 [suspira] Estaba por decirme que quería volver. Se lo he notado. 579 00:28:07,208 --> 00:28:09,000 ¿Que quería volver? No. 580 00:28:09,583 --> 00:28:11,250 Quería devolver. Y yo también. 581 00:28:11,333 --> 00:28:13,250 Vamos, que quedamos con la gerente. 582 00:28:13,333 --> 00:28:15,541 ¿Y nos vais a dejar aquí solos? 583 00:28:16,708 --> 00:28:19,625 - Yo tengo hambre. - Yo también, estoy que me muero. 584 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 ¿Otra vez? 585 00:28:20,833 --> 00:28:23,208 Pero si habéis comido esta mañana. [ríe burlón] 586 00:28:23,291 --> 00:28:25,208 ¿Cuántas veces al día come esta gente? 587 00:28:26,000 --> 00:28:29,833 [música cómica de intriga] 588 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 [susurra] Vamos. 589 00:28:43,833 --> 00:28:44,916 [timbre ascensor] 590 00:28:48,250 --> 00:28:51,958 Chicos, os bajáis en la planta uno, donde está el comedor de los clientes, 591 00:28:52,041 --> 00:28:54,875 y vais a cenar mientras nosotros hablamos con la gerente. 592 00:28:54,958 --> 00:28:56,833 Tomad una de las llaves. Cuando acabéis, 593 00:28:56,916 --> 00:28:59,625 cogéis el mismo ascensor y volvéis a la habitación. 594 00:28:59,708 --> 00:29:01,833 Nos encontramos allí a las 19:30 exactas. 595 00:29:02,416 --> 00:29:05,833 Sentaos junto a una pareja de guiris con pinta de no enterarse de nada, 596 00:29:05,916 --> 00:29:07,291 como si fuerais con ellos. 597 00:29:07,875 --> 00:29:12,208 Eso es. Madre mía. Vamos a dejar solos a unos niños en un bufé libre. 598 00:29:12,291 --> 00:29:13,875 ¿Qué es un bufé libre? 599 00:29:15,458 --> 00:29:17,916 [música de ensueño] 600 00:29:18,000 --> 00:29:19,333 [exclaman admirados] 601 00:29:20,333 --> 00:29:21,375 [suspiran] 602 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 ¡Madre mía! 603 00:29:23,125 --> 00:29:26,250 Y solo tenemos 30 minutos para comérnoslo todo. 604 00:29:26,333 --> 00:29:29,000 No hay tiempo que perder. ¡Tonto el último! 605 00:29:29,083 --> 00:29:31,041 [música alegre] 606 00:29:42,125 --> 00:29:43,708 ¡Mm! 607 00:29:46,208 --> 00:29:47,625 ¡Mmm! 608 00:29:51,458 --> 00:29:54,166 La verdad, esperaba a dos personas más... jóvenes. 609 00:29:54,250 --> 00:29:56,208 Pero bueno, vienen muy recomendados 610 00:29:56,291 --> 00:29:59,416 y dada su edad entiendo que tendrán muchísima experiencia. 611 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 ¿Dónde se titularon? 612 00:30:01,500 --> 00:30:03,958 ¿A qué título se refiere? Tenemos muchos. 613 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 A sus títulos nobiliarios no, desde luego. 614 00:30:06,375 --> 00:30:10,250 Tenemos el título... el título oficial de animación infantil, 615 00:30:10,333 --> 00:30:11,625 eh... sociocultural... 616 00:30:11,708 --> 00:30:15,625 eh... recreación pedagógica... lúdica, cívica... 617 00:30:15,708 --> 00:30:19,958 Y somos también licenciados en entretenimiento... pueril. 618 00:30:24,500 --> 00:30:26,250 Aquí tienen sus uniformes 619 00:30:27,083 --> 00:30:28,916 y la agenda de actividades. 620 00:30:29,000 --> 00:30:32,708 Está todo matemáticamente distribuido por días de la semana y por horas. 621 00:30:32,791 --> 00:30:35,416 Cíñanse a ella y no tendrán ningún problema. 622 00:30:35,500 --> 00:30:38,583 Síganme, les explicaré todo mientras les enseño las instalaciones. 623 00:30:40,083 --> 00:30:41,000 Tira. 624 00:30:41,083 --> 00:30:42,125 [música enérgica] 625 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Su jornada será de once a dos y de cuatro a nueve, 626 00:30:44,833 --> 00:30:47,583 salvo que haya excursiones, en cuyo caso comenzará antes. 627 00:30:47,666 --> 00:30:51,625 A los niños los dividimos en dos grupos. De cuatro a siete años y de siete a 12, 628 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 pero como ustedes son dos y los niños pocos, vamos a juntarlos. 629 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 ¿Alguna pregunta? 630 00:30:56,083 --> 00:30:57,083 ¿Cuántos son pocos? 631 00:30:57,166 --> 00:30:58,875 - Veinte, como mucho. - ¿Veinte? 632 00:30:58,958 --> 00:31:00,916 En las carpetas hay un plano del hotel. 633 00:31:01,000 --> 00:31:03,916 Hay seis piscinas, cuatro para adultos y dos para menores. 634 00:31:04,000 --> 00:31:06,666 En la 2ª, 3ª y 4ª planta hay recreativos, simuladores, 635 00:31:06,750 --> 00:31:10,041 tirolina, cancha de tenis, rocódromo, minigolf y sala de juegos. 636 00:31:10,125 --> 00:31:12,833 Esta última será el punto de encuentro con los niños. 637 00:31:12,916 --> 00:31:14,166 ¿Alguna pregunta más? 638 00:31:14,250 --> 00:31:15,666 ¿Me puede poner un crepe? 639 00:31:15,750 --> 00:31:16,750 Pues claro. 640 00:31:20,500 --> 00:31:23,458 - Un crepe. - Ahora mismo. Toma. 641 00:31:24,458 --> 00:31:25,750 ¿Me pone un crepe? 642 00:31:25,833 --> 00:31:26,750 ¿Este te gusta? 643 00:31:26,833 --> 00:31:27,708 Sí. 644 00:31:29,125 --> 00:31:30,041 ¿Me pone un crepe? 645 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 ¡Un chorraco de esto...! 646 00:31:39,333 --> 00:31:41,875 Un puñado de esto otro, cebolla... 647 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Qué rico. 648 00:31:43,458 --> 00:31:46,541 Ahora otro aro, y otro, y más cebolla. 649 00:31:46,625 --> 00:31:48,750 Más kétchup, por favor. 650 00:31:48,833 --> 00:31:50,166 Cacho obra de arte. 651 00:31:50,250 --> 00:31:51,166 ¿Me pone un crepe? 652 00:31:51,250 --> 00:31:52,208 ¡Pues claro! 653 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 Gracias. 654 00:31:56,333 --> 00:31:57,250 ¿Me pone un crepe? 655 00:31:57,833 --> 00:32:02,958 Te vas a poner malo. Es el quinto. Si quieres más, que vengan tus padres. 656 00:32:04,333 --> 00:32:05,541 [Cristóbal] Laura. 657 00:32:06,958 --> 00:32:10,083 Ayúdame a conseguir un crepe, que el chef me tiene fichado. 658 00:32:10,166 --> 00:32:11,416 ¿Y yo qué gano, eh? 659 00:32:13,250 --> 00:32:14,583 Estas patatas fritas. 660 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 ¡Hecho! 661 00:32:18,208 --> 00:32:21,875 Dejad eso. Vais a flipar con lo que he descubierto. 662 00:32:21,958 --> 00:32:23,000 Venid. 663 00:32:26,666 --> 00:32:32,375 [música de ensueño] 664 00:32:32,458 --> 00:32:34,666 - [campanilla] - ¡Ah! 665 00:32:40,333 --> 00:32:43,750 ¡Eh! ¡Eh! ¡Sss! ¿Adónde os creéis que vais? 666 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Este es nuestro territorio. 667 00:32:46,458 --> 00:32:48,958 No podéis coger chuches sin apoquinar primero. 668 00:32:49,041 --> 00:32:51,708 - ¿Perdona? - Debéis ser nuevas. 669 00:32:51,791 --> 00:32:55,333 Nosotros llevamos aquí una semana y controlamos esta zona. 670 00:32:55,416 --> 00:32:57,208 Cualquier niño del hotel sabe 671 00:32:57,291 --> 00:33:00,250 que no puede coger ninguna chuche sin pagarnos primero. 672 00:33:00,333 --> 00:33:02,541 Tengo una chuletita de cordero, ¿valdría? 673 00:33:02,625 --> 00:33:03,541 ¿Eres tonto? 674 00:33:04,125 --> 00:33:05,875 Eso podemos cogerlo nosotros. 675 00:33:05,958 --> 00:33:08,750 - ¿Tienes móvil? - ¿Cuánto me dais por el móvil? 676 00:33:08,833 --> 00:33:13,458 Mmm... Tres nubes y dos regalices. 677 00:33:13,541 --> 00:33:14,833 Tú lo flipas. 678 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 [chasquea dedos] Pues circulando. 679 00:33:16,750 --> 00:33:18,083 Yo a este lo mato. 680 00:33:18,166 --> 00:33:19,583 - ¡Dame las chuches! - ¡Quita! 681 00:33:19,666 --> 00:33:21,166 [Laura refunfuña] 682 00:33:21,958 --> 00:33:23,916 No podemos llamar la atención. 683 00:33:26,416 --> 00:33:29,541 Ah, y no se os ocurra decírselo a vuestros padres 684 00:33:29,625 --> 00:33:32,125 si no queréis ateneros a las consecuencias. 685 00:33:36,083 --> 00:33:38,208 [con sorna] Gustavito, hemos notado 686 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 que le estás cogiendo demasiado gusto al brócoli. 687 00:33:42,375 --> 00:33:47,291 A partir de hoy, el brócoli pasa a considerarse una chuche. 688 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 Bueno, pues eso es todo. Tendrán que tener mil ojos. 689 00:33:57,916 --> 00:34:01,916 Los padres no quieren ver a los niños desde que llegan hasta que se van. 690 00:34:02,000 --> 00:34:05,750 Hoy he pillado a tres por ahí, eso no puede pasar a partir de mañana. 691 00:34:05,833 --> 00:34:06,916 [a coro] Sí, señora. 692 00:34:07,000 --> 00:34:08,166 Si quieren ir a cenar... 693 00:34:08,250 --> 00:34:10,458 Será un placer. Se lo iba a proponer yo. 694 00:34:11,583 --> 00:34:14,875 Que si quieren cenar, ya tienen abierto el comedor de empleados. 695 00:34:14,958 --> 00:34:16,958 Gracias, estamos muertos de hambre. 696 00:34:20,041 --> 00:34:23,750 Mierda, no podemos. Son las 19:30. Tenemos que volver con los niños. 697 00:34:23,833 --> 00:34:25,958 Basta con que vuelva uno. Ya voy yo. 698 00:34:26,041 --> 00:34:26,916 ¿No vas a cenar? 699 00:34:27,000 --> 00:34:30,833 No, digo que voy yo a cenar, y luego ya te llevo algo del comedor. 700 00:34:31,916 --> 00:34:32,833 Pero ¿qué...? 701 00:34:34,083 --> 00:34:35,833 [Félix] ¡Niños! Ya estoy de... 702 00:34:36,458 --> 00:34:38,791 ¿Niños? Pero... pero ¿qué...? 703 00:34:38,875 --> 00:34:45,458 [arcadas ruidosas] 704 00:34:45,541 --> 00:34:46,791 Pero ¿qué habéis hecho? 705 00:34:49,791 --> 00:34:54,458 Papá, ahora no estamos en condiciones de que nos metas la chapa. 706 00:34:54,541 --> 00:34:55,875 ¿Perdona, qué has dicho? 707 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Ya hablaremos mañana. 708 00:35:03,750 --> 00:35:05,583 - [puerta abierta] - [Óscar] ¿Qué pasa? 709 00:35:06,083 --> 00:35:07,625 - [puerta cerrada] - Ya era hora. 710 00:35:07,708 --> 00:35:10,666 Estaba conociendo al personal, ganándome a la gente. 711 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 Dije que estabas indispuesto del viaje. 712 00:35:12,875 --> 00:35:15,666 Indispuestos estos, llevo una hora limpiando vomitonas. 713 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Y el atracón de hidratos ha convertido a mi hija en una macarra. 714 00:35:19,083 --> 00:35:21,583 Sí que tiene que haber comido, con lo cursi que es... 715 00:35:21,666 --> 00:35:23,041 Mira a estos dos. [ríe] 716 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 Yo también me he puesto ciego. 717 00:35:24,958 --> 00:35:27,125 - ¿No me has traído la cena? - Ay, sí. Toma. 718 00:35:30,375 --> 00:35:31,458 Pero ¿qué es esto? 719 00:35:31,541 --> 00:35:33,583 Una barrita energética supercompleta. 720 00:35:33,666 --> 00:35:37,125 ¿Querías que levantara sospechas llenándome los bolsillos de comida? 721 00:35:37,208 --> 00:35:40,333 Pero esto tiene chocolate. Yo soy alérgico al chocolate. 722 00:35:40,416 --> 00:35:42,500 ¿Cómo se puede ser alérgico al chocolate? 723 00:35:42,583 --> 00:35:45,208 Hijo, repeles todas las cosas buenas de la vida. 724 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 Yo me muero de hambre, voy al comedor. 725 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 Ya ha cerrado. Pero tranquilo. 726 00:35:49,083 --> 00:35:50,916 Amigo mío, ¿qué te tengo dicho? 727 00:35:51,000 --> 00:35:54,500 El secreto de la vida consiste en ir improvisando. Yo te lo arreglo. 728 00:35:55,166 --> 00:35:57,166 [música cómica de intriga] 729 00:35:59,000 --> 00:36:01,208 - ¿Servicio de habitaciones? - ¿Puedo ayudarle? 730 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 - Mire, quería un club sándwich... - Un club sándwich. 731 00:36:04,041 --> 00:36:07,375 - ...y un refresco para la habitación 432. - Perfecto. 732 00:36:07,458 --> 00:36:10,958 Voy a ducharme, así que no llamen, me lo dejan en la puerta, por favor. 733 00:36:11,041 --> 00:36:12,625 - Sí, señor. - Muchas gracias. 734 00:36:14,375 --> 00:36:17,500 Listo. En diez minutos lo tienes en la puerta de la 432. 735 00:36:17,583 --> 00:36:18,791 ¿Tengo que ir yo? 736 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 Hombre, no lo voy a hacer yo todo. 737 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 [música de intriga] 738 00:37:07,708 --> 00:37:09,708 - [suspira] - [se golpea contra el grifo] 739 00:37:25,791 --> 00:37:27,000 [gruñe por el esfuerzo] 740 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 [suspira] 741 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 [agua corriendo] 742 00:37:34,333 --> 00:37:36,625 [exclama sorprendido] 743 00:37:37,208 --> 00:37:38,250 [resopla] 744 00:37:39,083 --> 00:37:40,416 [cesa ruido del agua] 745 00:37:43,083 --> 00:37:44,625 [solloza] 746 00:37:44,708 --> 00:37:46,541 Este es el mapa del hotel. 747 00:37:46,625 --> 00:37:49,916 Tenéis que memorizarlo. Este va a ser el punto de encuentro. 748 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 La sala de juegos. 749 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 Óscar y yo iremos por este camino 750 00:37:53,875 --> 00:37:56,041 y vosotros iréis por este otro. 751 00:37:56,833 --> 00:37:59,791 Aquí nos juntaremos a las once en punto. 752 00:38:00,458 --> 00:38:04,500 Desde las once hasta las nueve podremos estar juntos si despertar sospechas. 753 00:38:04,583 --> 00:38:07,250 Hasta las nueve dice. No llegáis ni al mediodía. 754 00:38:07,333 --> 00:38:11,666 Pues sí, porque vosotros vais a mostrar mucho entusiasmo y contagiar a los demás. 755 00:38:11,750 --> 00:38:13,166 ¿Cuáles son las reglas de oro? 756 00:38:13,250 --> 00:38:17,083 [a coro] No decirle a ningún niño quiénes somos 757 00:38:17,166 --> 00:38:20,625 y llamaros siempre por vuestros nombres. 758 00:38:20,708 --> 00:38:22,500 Perfecto. ¿Alguna pregunta? 759 00:38:22,583 --> 00:38:24,458 Sí. ¿Mi padre cómo se llama? 760 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 Óscar. ¡Óscar! 761 00:38:27,125 --> 00:38:28,166 ¿Quién me llama? 762 00:38:28,250 --> 00:38:29,291 [Laura ríe] 763 00:38:29,375 --> 00:38:31,458 [niñas ríen] 764 00:38:31,541 --> 00:38:35,333 ¿Ustedes son los animadores? Será una broma, ¿no? 765 00:38:35,416 --> 00:38:36,708 Voy a poner una queja. 766 00:38:36,791 --> 00:38:39,791 Nos dijeron que 20 niños máximo y para mí que aquí hay más. 767 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 Calla, tonto, que estás contando a los nuestros. 768 00:38:42,541 --> 00:38:46,083 Ah, es verdad. Bueno, eso y que parece que hay alguno repetido. 769 00:38:47,916 --> 00:38:52,250 ¡Buenos días! Soy Óscar y este es Félix, y vamos a pasar un verano... ¡pirata! 770 00:38:52,333 --> 00:38:53,875 ¿Cómo vamos a pasar el verano? 771 00:38:59,208 --> 00:39:01,416 Tú, chaval, ¿cómo vamos a pasar el verano? 772 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 [con desgana] Pirata. 773 00:39:04,500 --> 00:39:05,791 Me aburro. 774 00:39:06,375 --> 00:39:08,791 Mira, yo ya lo he intentado. Encárgate tú. 775 00:39:08,875 --> 00:39:11,666 Eh... bueno, pero eso es porque no hemos empezado. 776 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 Pero vamos a empezar 777 00:39:13,791 --> 00:39:17,666 porque tenemos una agenda llena de diversiones ¡hasta arriba! 778 00:39:22,333 --> 00:39:23,958 Eh... ¡Sí, sí, sí! 779 00:39:24,875 --> 00:39:25,708 ¡Ay, sí! 780 00:39:25,791 --> 00:39:28,083 ¡Qué emoción! ¡Ay, qué guay! 781 00:39:31,750 --> 00:39:35,583 Bueno, hoy es lunes, así que empezamos por la globoflexia. 782 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 ¿Quién quiere que le haga un perrito con un globo? 783 00:39:38,416 --> 00:39:40,000 - Yo. - Muy bien. 784 00:39:40,791 --> 00:39:43,541 Pues ahora mismo. ¡Vamos a por ese perrito! 785 00:39:47,750 --> 00:39:54,541 Bueno, niños, eh... la globoflexia es un arte muy antiguo, milenario. 786 00:39:54,625 --> 00:39:58,083 Viene del griego "flexia", doblar, 787 00:39:58,166 --> 00:40:00,041 y... "globo". 788 00:40:00,666 --> 00:40:01,875 De... de globo. 789 00:40:12,583 --> 00:40:14,583 - [ladra] - [Gustavito] ¿Eh? 790 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 [niño 1] ¿Eso es un perro? ¿Seguro? 791 00:40:18,583 --> 00:40:20,500 Toma. Compartidlo. 792 00:40:20,583 --> 00:40:21,541 [niño 1] Qué feo. 793 00:40:21,625 --> 00:40:23,041 [niña] No, no. Para ti. 794 00:40:23,125 --> 00:40:24,291 No, no. Para ti. 795 00:40:24,375 --> 00:40:25,333 No, no. Para ti. 796 00:40:25,416 --> 00:40:27,541 - No, no. Muchas gracias, no. - No. 797 00:40:29,000 --> 00:40:30,458 Da usted pena. 798 00:40:30,958 --> 00:40:32,041 Preferimos al gordo. 799 00:40:32,125 --> 00:40:33,083 Ya te digo. 800 00:40:33,166 --> 00:40:34,000 [niño 3] Sí. 801 00:40:34,500 --> 00:40:35,791 ¿Es aquí animadores? 802 00:40:35,875 --> 00:40:37,250 Eh... Sí, sí. 803 00:40:38,666 --> 00:40:39,750 Mm-mm. 804 00:40:41,833 --> 00:40:43,166 Aquí les dejo a mis hijas. 805 00:40:45,541 --> 00:40:46,875 - Mei. - Wen. 806 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 Uy, qué educadas. 807 00:40:49,041 --> 00:40:51,750 ¿Lo veis, niños? Pues así como ellas, todos. ¿Vale? 808 00:40:51,833 --> 00:40:53,833 Vamos uno por uno. ¿Tú cómo te llamas? 809 00:40:53,916 --> 00:40:55,375 ¿Y a ti qué te importa? 810 00:40:56,125 --> 00:40:59,958 [risita forzada] ¿Alguien más quiere que le haga un perrito con un globo? 811 00:41:00,041 --> 00:41:03,000 [niños] Mm... Eh... 812 00:41:03,083 --> 00:41:04,791 Globoflexia terminada. 813 00:41:06,875 --> 00:41:08,416 [Félix con falsete] Hola. 814 00:41:08,500 --> 00:41:12,208 Oye, que mi hermano y yo nos estamos escondiendo de la bruja. 815 00:41:12,291 --> 00:41:17,375 Cuando venga la bruja, no le digáis por dónde nos hemos ido, ¿vale? 816 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 ¡Uy, que viene por ahí! ¡Que viene! Corre. 817 00:41:21,458 --> 00:41:23,583 [Óscar] Estoy buscando a los hermanitos. 818 00:41:23,666 --> 00:41:26,708 Niños, ¿podéis decirme por dónde se han ido? 819 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 [Óscar] ¿Podéis decirme por dónde se han ido? 820 00:41:40,333 --> 00:41:41,166 Por allí. 821 00:41:46,708 --> 00:41:49,833 Normal que se escaparan, quieren estar al aire libre, no encerrados. 822 00:41:49,916 --> 00:41:52,375 Yo no puedo estar mucho al sol, soy fotosensible. 823 00:41:52,458 --> 00:41:55,041 - Hay que encontrarlos rápido. - Pues date crema. 824 00:41:55,125 --> 00:41:58,458 No es eso. Es que son las 12:15 y a las 12:30 tenemos ping-pong. 825 00:41:58,541 --> 00:42:01,708 Calma, la hora es para el ping-pong, no para desactivar bombas. 826 00:42:01,791 --> 00:42:04,500 Pero si a las 12:30 no estamos en ping-pong, 827 00:42:04,583 --> 00:42:07,250 es posible que nos descubran y nos metan en la cárcel. 828 00:42:07,333 --> 00:42:12,500 Y si nos meten en la cárcel, a las 13:15 no llegamos a gimnasia rítmica. 829 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 [chillidos estridentes] 830 00:42:14,666 --> 00:42:16,625 [música de peligro] 831 00:42:17,125 --> 00:42:18,000 ¡Bomba! 832 00:42:22,291 --> 00:42:25,500 ¿Lo ves, histérico? Estaban ahí, tan tranquilitos. 833 00:42:27,541 --> 00:42:30,333 Vamos, chicos, por favor, que van a dar las 12:30. 834 00:42:30,416 --> 00:42:32,958 A cumplir con la agenda para que Félix no se ponga histérico. 835 00:42:33,041 --> 00:42:35,500 Así que a partir de ahora, derechitos como velas. 836 00:42:35,583 --> 00:42:37,708 Venga, a acabar con esto lo antes posible. 837 00:42:37,791 --> 00:42:39,750 - ¿Quién quiere comenzar? - ¡Yo! ¡Porfa! 838 00:42:39,833 --> 00:42:41,500 Venga, chavalote, ahí está. 839 00:42:42,208 --> 00:42:43,375 Con alegría. ¡Eh! 840 00:42:43,458 --> 00:42:44,583 - [pelotazo] - ¡Au! 841 00:42:44,666 --> 00:42:45,750 ¡Siguiente! 842 00:42:46,333 --> 00:42:47,375 [pelotazo] 843 00:42:47,458 --> 00:42:48,916 [golpe] 844 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 - [pelotazo] - ¡Uy! 845 00:42:50,333 --> 00:42:51,750 - [grita] - [golpe] 846 00:42:51,833 --> 00:42:52,875 - [grita] - [golpe] 847 00:42:52,958 --> 00:42:54,416 - [grita] - [golpe] 848 00:42:54,500 --> 00:42:56,083 - [grita] - [golpe] 849 00:42:56,166 --> 00:42:57,791 ¿Eh? [grita] 850 00:42:57,875 --> 00:42:59,333 [sonido de cristales rotos] 851 00:42:59,416 --> 00:43:00,458 [refunfuña] 852 00:43:00,541 --> 00:43:01,875 - [grita] - [golpe] 853 00:43:02,375 --> 00:43:03,875 - [grita] - [golpe] 854 00:43:04,458 --> 00:43:05,541 ¡Listo! ¿Qué más hay? 855 00:43:06,041 --> 00:43:08,291 Actividades al aire libre. Venga, desfilando. 856 00:43:08,916 --> 00:43:11,125 Chicos, vamos a relajar un poquito, venga. 857 00:43:11,625 --> 00:43:13,750 Más. Más relajados, más relajados. 858 00:43:13,833 --> 00:43:15,041 Soltad el cuello... 859 00:43:15,125 --> 00:43:16,208 [música apacible] 860 00:43:16,291 --> 00:43:20,125 [conversación indistinta] 861 00:43:21,958 --> 00:43:23,041 [exhala] 862 00:43:34,208 --> 00:43:35,375 [Gustavito] Jaque mate. 863 00:43:46,583 --> 00:43:48,458 Inspiración. Expiración. 864 00:43:50,458 --> 00:43:52,333 Estos son los pulmones, ¿eh? 865 00:43:52,833 --> 00:43:54,708 - [Félix] Uno aquí. - [suspira] 866 00:43:55,958 --> 00:43:57,166 [Félix y Óscar suspiran] 867 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 No puedo más. 868 00:43:58,916 --> 00:44:00,375 No me levanto hasta mañana. 869 00:44:00,458 --> 00:44:01,958 Pues todavía son las cinco. 870 00:44:02,041 --> 00:44:03,125 ¿Las cinco ya? 871 00:44:03,208 --> 00:44:05,666 Vamos, que no llegamos a la siguiente actividad. 872 00:44:05,750 --> 00:44:09,291 Me mandan los niños a deciros que no dan un paso más. 873 00:44:09,375 --> 00:44:11,833 Que están hartos de las actividades. 874 00:44:11,916 --> 00:44:14,625 Si queréis, podéis negociar con el cabecilla. 875 00:44:15,666 --> 00:44:16,791 Tienen razón. 876 00:44:16,875 --> 00:44:19,416 Nosotros estamos agotados, y los niños, estresados. 877 00:44:19,500 --> 00:44:21,000 Mira, a aquel le ha dado un tic. 878 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Voy con el cabecilla. 879 00:44:24,833 --> 00:44:26,916 Cuidado, papá. Es un tipo peligroso. 880 00:44:27,416 --> 00:44:29,208 Llamarle papá es lo peligroso. 881 00:44:29,291 --> 00:44:33,250 Bueno, Óscar, arregla lo que sea rápido, que a las cinco tenemos que... 882 00:44:34,125 --> 00:44:35,833 Ya lo hemos intentado a tu manera. 883 00:44:35,916 --> 00:44:37,416 Vamos a hacerlo a la mía. 884 00:44:37,500 --> 00:44:39,375 - Ya estamos. - ¿Qué te digo siempre? 885 00:44:39,458 --> 00:44:42,250 Amigo mío, el secreto de la vida consiste en ir improvisando. 886 00:44:43,916 --> 00:44:48,000 Como os veo un poco desmotivados, haremos unas actividades con premios, 887 00:44:48,083 --> 00:44:51,041 y comenzaremos con una carrera alrededor de la piscina. 888 00:44:51,125 --> 00:44:55,833 El que dé una vuelta en menos tiempo ganará ¡un ticket para un helado! 889 00:44:55,916 --> 00:44:56,791 ¡Bien! 890 00:44:56,875 --> 00:44:59,625 ¿Así es como vas a manejar la situación? ¿Con sobornos? 891 00:44:59,708 --> 00:45:00,583 ¡Bah! 892 00:45:00,666 --> 00:45:01,500 ¿Quién comienza? 893 00:45:01,583 --> 00:45:06,291 ¡Yo! Y prepara ese ticket. Soy el más rápido en mi colegio. 894 00:45:06,375 --> 00:45:07,750 A la línea de salida. 895 00:45:09,416 --> 00:45:12,041 Pongo el cronómetro. Preparado, listo, ¡ya! 896 00:45:12,125 --> 00:45:14,125 [música animada] 897 00:45:16,916 --> 00:45:18,916 [Hugo ríe optimista] 898 00:45:19,000 --> 00:45:20,166 [golpe de percusión] 899 00:45:21,166 --> 00:45:22,000 ¡Hugo! 900 00:45:22,083 --> 00:45:24,583 - [alboroto de niños] - [niño] Se ha estrellado. 901 00:45:25,166 --> 00:45:26,041 ¿Estás bien? 902 00:45:27,333 --> 00:45:28,333 ¿Se encuentra bien? 903 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 A mi madre que vais. 904 00:45:29,500 --> 00:45:32,666 Pero... ¡oye! ¿Ves? Se ha hecho daño por tu jueguecito. 905 00:45:32,750 --> 00:45:36,375 Dejad tranquila a la señora, que bastante susto se ha llevado. 906 00:45:36,458 --> 00:45:38,041 - [mujer gime] - Chicos, venid. 907 00:45:38,125 --> 00:45:42,291 Si no decís nada de lo que ha pasado aquí, os doy un ticket de helado para cada uno. 908 00:45:42,375 --> 00:45:45,125 - [niño] ¡Bien, helado! - [niña] ¡Qué rico! 909 00:45:45,208 --> 00:45:47,125 Uno para ti, otro para ti, 910 00:45:47,625 --> 00:45:49,875 otro para ti, otro para ti. 911 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 A vosotros, no, 912 00:45:54,375 --> 00:45:57,291 que tenéis cara de buenas personas y no vais a contar nada. 913 00:45:57,375 --> 00:46:01,000 - Pero podríamos decir otras cosas. - Eso. 914 00:46:03,750 --> 00:46:05,083 Muy educativo. 915 00:46:05,166 --> 00:46:08,916 ¿Les vas a mantener callados todo el mes a base de sobornos? 916 00:46:09,000 --> 00:46:10,083 [música de peligro] 917 00:46:10,166 --> 00:46:11,291 ¡Ay, madre! 918 00:46:11,375 --> 00:46:13,166 Justo. La madre del monstruito. 919 00:46:14,791 --> 00:46:16,083 ¿Son los animadores? 920 00:46:16,166 --> 00:46:19,958 Eh, sí, lo sentimos muchísimo, señora. Ha sido un pequeño accidente. 921 00:46:20,041 --> 00:46:22,208 Los dejamos con ustedes para poder relajarnos, 922 00:46:22,291 --> 00:46:24,166 no para llevarnos estos sustos. 923 00:46:24,250 --> 00:46:28,291 Tiene razón, es que es nuestro primer día. Le garantizo que no volverá a pasar. 924 00:46:28,375 --> 00:46:30,541 Desde luego que no, voy a poner una queja. 925 00:46:30,625 --> 00:46:32,375 Denos otra oportunidad. 926 00:46:35,208 --> 00:46:37,791 Está bien, pero solo porque tengo masaje a las seis. 927 00:46:38,375 --> 00:46:39,666 Muchísimas gracias. 928 00:46:43,000 --> 00:46:48,041 Hugo, campeón, te vamos a dar el ticket, y eso que no has acabado la carrera, ¿eh? 929 00:46:48,833 --> 00:46:49,666 [se burla] 930 00:46:51,208 --> 00:46:52,791 - Es guapa, ¿eh? - ¿Quién? 931 00:46:52,875 --> 00:46:55,291 ¿Cómo que quién? La madre del monstruito. 932 00:46:55,791 --> 00:46:58,916 No sé, no me he fijado. Yo solo tengo ojos para mi mujer. 933 00:46:59,000 --> 00:47:01,583 Y así te va. Yo creo que le has hecho gracia. 934 00:47:01,666 --> 00:47:05,000 Sí, claro. Sería la primera persona a la que le hago gracia. 935 00:47:05,083 --> 00:47:06,416 Hay gente para todo. 936 00:47:06,916 --> 00:47:09,833 Venga, ya puede pasar el primero a la ducha. 937 00:47:10,333 --> 00:47:11,541 ¡La ducha es mía! 938 00:47:11,625 --> 00:47:12,666 - ¡No, Laura! - ¡Oye! 939 00:47:12,750 --> 00:47:15,041 ¡Pegaos en silencio, que nos van a oír! 940 00:47:15,125 --> 00:47:17,791 ¿Cómo que pegaos en silencio? ¡No os peguéis! 941 00:47:19,208 --> 00:47:22,791 Oye... Tú... ¿Tú crees que mi mujer se estará hartando ya del otro? 942 00:47:23,541 --> 00:47:24,916 ¿Sin la niña en casa? 943 00:47:25,416 --> 00:47:27,791 ¿Que si se está hartando? Se está poniendo fina. 944 00:47:27,875 --> 00:47:30,625 No, no digo eso, digo hartando de cansarse. 945 00:47:31,208 --> 00:47:32,875 Y yo. Y yo. 946 00:47:32,958 --> 00:47:33,916 [griterío] 947 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 Niños, ¿qué hacéis? 948 00:47:35,500 --> 00:47:36,458 [Laura] ¡Cristóbal! 949 00:47:36,541 --> 00:47:39,250 ¡No gritéis! ¡Por favor! 950 00:47:39,333 --> 00:47:42,083 - [Carmen] ¡Que me moja! - Me vais a conseguir enfadar. 951 00:47:42,166 --> 00:47:43,750 - [gritan] - Pero ¿qué hacéis? 952 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 - ¡A mí... a mí no! - [Cristóbal ríe] 953 00:47:46,291 --> 00:47:47,166 ¡Quietos! 954 00:47:48,791 --> 00:47:51,916 - [gritos de niños amortiguados] - [Félix] ¡Por favor, quietos! 955 00:47:55,208 --> 00:47:56,791 [chillidos amortiguados] 956 00:47:59,250 --> 00:48:01,083 [música amenazante] 957 00:48:06,166 --> 00:48:07,291 [Óscar] ¿Qué tal? 958 00:48:07,375 --> 00:48:09,750 - ¿Todo bien por aquí? - [Óscar] Sí, perfecto. 959 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 Me ha parecido oír gritos de críos. 960 00:48:12,541 --> 00:48:14,458 ¿A usted también? Menos mal... 961 00:48:14,541 --> 00:48:17,250 Pensé que me estaba volviendo loco de estar tanto con ellos. 962 00:48:17,333 --> 00:48:18,458 Pues parecía aquí. 963 00:48:18,541 --> 00:48:21,791 Aquí no. Solo nos faltaba eso, más niños en nuestras horas libres. 964 00:48:21,875 --> 00:48:24,041 Ya. ¿Y su compañero? 965 00:48:24,125 --> 00:48:27,041 Eh... aquí. Me estaba duchando. 966 00:48:27,750 --> 00:48:28,583 ¿Vestido? 967 00:48:29,833 --> 00:48:31,875 Me he vestido al oír que era usted. 968 00:48:32,375 --> 00:48:35,333 Le comentaba a su compañero que se oían voces de niños. 969 00:48:35,416 --> 00:48:38,125 Sí, era yo que estaba ensayando los guiñoles. 970 00:48:38,208 --> 00:48:41,333 [con falsete] "Es que nos gusta probar nuevas voces". 971 00:48:41,416 --> 00:48:44,250 "Para que los niños se diviertan". 972 00:48:44,333 --> 00:48:46,541 "Oye, esa voz es mía, dámela". 973 00:48:46,625 --> 00:48:48,916 "¡No, es mía, dámela!" 974 00:48:52,250 --> 00:48:55,708 Venía por el incidente en la piscina con uno de los niños. 975 00:48:55,791 --> 00:48:57,375 ¡Bah! Una tontería. 976 00:48:57,458 --> 00:48:59,958 El pobrecillo iba por el borde de la piscina, 977 00:49:00,041 --> 00:49:02,791 se le cruzó una señora con el volumen de un cachalote 978 00:49:02,875 --> 00:49:04,958 y hubo una pequeña colisión de nada. 979 00:49:05,041 --> 00:49:07,041 Para toda clase de juegos y carreras, 980 00:49:07,125 --> 00:49:10,833 tienen ustedes la playa anexa al hotel, donde no molestan a los clientes. 981 00:49:10,916 --> 00:49:12,666 Entendido, no volverá a ocurrir. 982 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 [con falsete] "No". 983 00:49:21,291 --> 00:49:23,291 [música de misterio] 984 00:49:32,083 --> 00:49:33,083 [suspira] 985 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 [taconeo] 986 00:49:36,041 --> 00:49:37,125 [suspiran] 987 00:49:37,791 --> 00:49:39,958 Casi nos pillan. Se acabaron las tonterías. 988 00:49:40,041 --> 00:49:42,541 Encima la madre del niño ese, por poner una queja. 989 00:49:43,041 --> 00:49:44,875 A partir de ahora, a hacerle la pelota. 990 00:49:44,958 --> 00:49:46,125 ¿Al pijo? 991 00:49:46,208 --> 00:49:47,291 Mira quién habla. 992 00:49:48,875 --> 00:49:51,041 Bueno, a ver qué hacemos hoy. 993 00:49:51,750 --> 00:49:53,333 Hugo, ¿tú qué quieres hacer? 994 00:49:53,916 --> 00:49:55,958 Mm... Pelea de pulsos. 995 00:49:56,041 --> 00:49:58,833 No. Pelea de pulsos, no. No es un deporte muy... 996 00:49:58,916 --> 00:50:00,166 ¡Claro que sí, hombre! 997 00:50:00,250 --> 00:50:02,708 Pelea de pulsos. ¿Y por quién quieres empezar? 998 00:50:02,791 --> 00:50:04,791 - Por el gordo. - [niños] ¡Uuuh! 999 00:50:04,875 --> 00:50:08,000 - ¿A quién llamas gordo? - A ti, a ti. ¿A quién va a ser? 1000 00:50:08,666 --> 00:50:10,000 Venga, a sentarse. 1001 00:50:10,708 --> 00:50:13,458 [música de wéstern] 1002 00:50:13,541 --> 00:50:15,000 [Hugo] Te voy a machacar. 1003 00:50:15,083 --> 00:50:16,250 Preparados... 1004 00:50:18,458 --> 00:50:19,291 Listos. 1005 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 Ya. 1006 00:50:23,583 --> 00:50:25,666 [chista] 1007 00:50:29,208 --> 00:50:33,000 [Hugo jadea] 1008 00:50:36,000 --> 00:50:37,291 ¡Ja! Soy el mejor. 1009 00:50:38,083 --> 00:50:39,916 Sí, señor. Y aquí tiene su vale. 1010 00:50:42,041 --> 00:50:43,458 [Laura] Joder, qué rollo. 1011 00:50:43,958 --> 00:50:46,625 - ¿Esto va a ser así todo el rato? - Vete acostumbrando. 1012 00:50:48,291 --> 00:50:50,625 Preparados, listos, ¡ya! 1013 00:50:50,708 --> 00:50:56,791 ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! 1014 00:50:58,541 --> 00:50:59,375 [Hugo] ¡Bien! 1015 00:51:00,541 --> 00:51:02,458 ¡Hugo, campeón! 1016 00:51:02,541 --> 00:51:04,375 [Óscar ríe] 1017 00:51:04,458 --> 00:51:06,125 Ahora vamos a jugar a la cuerda. 1018 00:51:06,208 --> 00:51:08,791 El equipo que se lleve la cuerda, pues gana. 1019 00:51:09,333 --> 00:51:11,458 Laura, tú mejor en el equipo de Hugo. 1020 00:51:11,541 --> 00:51:13,000 Yo paso de ir con el pijo. 1021 00:51:13,083 --> 00:51:16,625 O juegas con él, o te dejas ganar, que sé cómo te las gastas en estas cosas. 1022 00:51:16,708 --> 00:51:17,875 [pedorreta] 1023 00:51:17,958 --> 00:51:20,250 Preparados, listos... ¡ya! 1024 00:51:20,333 --> 00:51:22,916 [gruñidos de esfuerzo] 1025 00:51:23,500 --> 00:51:24,333 Vamos. 1026 00:51:28,500 --> 00:51:30,416 [niño] ¡Tirad más fuerte! 1027 00:51:31,416 --> 00:51:33,000 [niños] ¡Bien! 1028 00:51:34,583 --> 00:51:35,875 ¡Bravo! 1029 00:51:38,125 --> 00:51:40,125 Laura. Ya te vale. 1030 00:51:40,208 --> 00:51:41,666 Me vale el vale. 1031 00:51:42,333 --> 00:51:44,500 [resopla y rasga papel] 1032 00:51:44,583 --> 00:51:46,375 ¡Bien! 1033 00:51:46,458 --> 00:51:49,791 Tú veras... pero si quieres que le hable bien de ti a mi madre, 1034 00:51:49,875 --> 00:51:52,125 más te vale tenerme contento. 1035 00:51:52,208 --> 00:51:53,333 [resopla] 1036 00:51:53,416 --> 00:51:54,375 [rasguido de papel] 1037 00:51:58,583 --> 00:52:00,250 - Eres un corrupto. - ¿Yo? 1038 00:52:00,333 --> 00:52:03,958 Un delincuente como Mauro, que trapichea en el comedor con las chuches. 1039 00:52:04,041 --> 00:52:06,583 ¿Que Mauro trapichea en el comedor con las chuches? 1040 00:52:06,666 --> 00:52:08,416 Hablaré con él muy seriamente. 1041 00:52:08,500 --> 00:52:11,583 No te esfuerces. No creo que te deje entrar en el negocio. 1042 00:52:11,666 --> 00:52:14,375 - [niño 1] ¿Jugamos otro o qué? - [niño 2] A mí no me... 1043 00:52:14,458 --> 00:52:16,041 Te estás pasando, Óscar. 1044 00:52:16,125 --> 00:52:19,750 ¿Sí? Ahí viene la madre del monstruito a pedirnos disculpas. 1045 00:52:23,541 --> 00:52:26,500 ¿Quién es el que le ha dado todos esos helados a mi hijo? 1046 00:52:26,583 --> 00:52:28,208 Es lo justo, se los ha ganado. 1047 00:52:28,291 --> 00:52:31,208 Se ha ganado usted una queja formal. ¿Quiere que se ponga malo? 1048 00:52:32,250 --> 00:52:35,916 Fue él. Te lo dije, aunque sea un portento y gane todas las pruebas, 1049 00:52:36,000 --> 00:52:37,541 no le puedes dar tantos helados. 1050 00:52:37,625 --> 00:52:42,541 No intente culpar a su compañero, el niño me dijo que fue el gordo del pelo blanco. 1051 00:52:43,208 --> 00:52:47,208 Ah. Pues si no le gusta cómo entretenemos a los niños, ocúpese usted de él. 1052 00:52:47,291 --> 00:52:49,791 No hará falta. Ahora mismo hablaré con la gerente 1053 00:52:49,875 --> 00:52:52,375 para que les echen y pongan a alguien competente. 1054 00:52:53,166 --> 00:52:54,833 - ¡Haz algo! - ¿Qué? 1055 00:52:54,916 --> 00:52:56,708 Ve detrás de ella y pídele perdón. 1056 00:52:56,791 --> 00:52:58,791 ¡Espere, espere! ¡Espere! 1057 00:52:59,916 --> 00:53:02,500 Por favor, tiene que darnos una segunda oportunidad. 1058 00:53:03,291 --> 00:53:05,416 Solo intentábamos ser amables con su hijo. 1059 00:53:05,500 --> 00:53:09,250 Se lo veía como muy serio. No se integraba con el resto de los niños. 1060 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 ¿Le ve disgustado? 1061 00:53:10,583 --> 00:53:12,166 Parece enfadado con el mundo. 1062 00:53:12,750 --> 00:53:15,500 Está así desde que su padre y yo nos separamos hace un año. 1063 00:53:15,583 --> 00:53:17,708 Ya. Yo también me he separado hace poco, 1064 00:53:17,791 --> 00:53:20,791 aunque... mi hija lo lleva bien... por ahora. 1065 00:53:20,875 --> 00:53:22,166 Vaya, pues lo siento. 1066 00:53:22,250 --> 00:53:24,833 No que su hija esté bien. Sino lo del divorcio. 1067 00:53:24,916 --> 00:53:30,083 Separación. Estoy seguro de que en cuanto mi mujer reflexione un poco, volvemos. 1068 00:53:30,166 --> 00:53:31,500 ¿Y dónde está su mujer? 1069 00:53:31,583 --> 00:53:33,875 En casa, reflexionando. 1070 00:53:34,458 --> 00:53:36,125 Está viendo a un psicólogo. 1071 00:53:36,208 --> 00:53:38,666 Ah, bueno, entonces aún hay esperanza, ¿no? 1072 00:53:38,750 --> 00:53:40,666 Yo no vuelvo con el mío ni de coña. 1073 00:53:41,208 --> 00:53:42,208 Me engañó con otra. 1074 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 Uy, eso sí que no. 1075 00:53:44,375 --> 00:53:47,458 Hace usted muy bien. Eso sí que no lo perdonaría yo nunca. 1076 00:53:47,541 --> 00:53:50,083 - ¿Nos tuteamos? Que no somos tan mayores. - Claro. 1077 00:53:50,666 --> 00:53:53,583 Mira, solo por ti, voy a daros otra oportunidad. 1078 00:53:53,666 --> 00:53:57,166 Pero por favor, trata de que el niño disfrute sin hincharlo a helados. 1079 00:53:57,750 --> 00:54:00,583 Estaré muy pendiente. Y te informaré de cómo evoluciona. 1080 00:54:00,666 --> 00:54:01,583 Gracias. 1081 00:54:01,666 --> 00:54:02,541 A ti. 1082 00:54:07,041 --> 00:54:09,041 - ¿Lo has arreglado? - Sí. 1083 00:54:09,125 --> 00:54:11,083 ¿Lo ves? Te dije que le gustabas. 1084 00:54:11,166 --> 00:54:15,250 Pero ¿qué le voy a gustar? Le he dado pena, como me dejó mi mujer... 1085 00:54:15,333 --> 00:54:16,916 También la engañó su marido. 1086 00:54:17,000 --> 00:54:20,375 Claro, está cansada de los típicos guaperas ligones. 1087 00:54:21,083 --> 00:54:22,583 Por eso me tiene tanta manía. 1088 00:54:22,666 --> 00:54:25,083 Ahora quiere a un desgraciado, con sensibilidad y eso. 1089 00:54:25,166 --> 00:54:27,666 No te has visto en otra, chaval. Así que espabila. 1090 00:54:27,750 --> 00:54:29,166 No digas tonterías, hombre. 1091 00:54:29,250 --> 00:54:31,916 Lo que he de hacer es esperar a que mi mujer se canse. 1092 00:54:32,000 --> 00:54:35,250 Lo bueno de que le gustes es que puedo dejar de hacerle la pelota al hijo. 1093 00:54:36,000 --> 00:54:39,375 Ahora se va a enfrentar a la vida real. Con las ganas que le tenía... 1094 00:54:41,333 --> 00:54:43,833 ¿Qué, Hugo? ¿Te apetece volver a destrozar a ese? 1095 00:54:43,916 --> 00:54:46,416 [música de wéstern] 1096 00:54:47,083 --> 00:54:51,041 Claro. Y esta vez puedo hacerlo hasta con el brazo malo. 1097 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Machácale. 1098 00:54:56,291 --> 00:54:57,750 Preparados, listos... ¡ya! 1099 00:54:58,583 --> 00:55:02,916 ¡Ah, bestia! Que era el brazo malo. [lloroso] A mi madre vas. 1100 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 ¡Muy bien, hijo mío! 1101 00:55:07,041 --> 00:55:08,375 ¿Cómo le has llamado? 1102 00:55:08,958 --> 00:55:11,916 Em... ¡Yo qué sé cómo le he llamado, hijo mío! 1103 00:55:12,000 --> 00:55:14,375 Gustavito, hijo mío, sácate el dedo de la nariz. 1104 00:55:15,041 --> 00:55:17,083 Félix, hijo mío, qué cara de pánfilo tienes. 1105 00:55:17,166 --> 00:55:20,666 [con risa forzada] Óscar, qué cosas dices... hijo mío. 1106 00:55:22,458 --> 00:55:25,166 La cara que has puesto cuando te he llamado "hijo mío". 1107 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 Es que es la primera vez que me lo dices. 1108 00:55:27,666 --> 00:55:29,958 [Óscar] Hombre, hijo, la primera no. 1109 00:55:30,958 --> 00:55:32,125 ¿Nos está imitando? 1110 00:55:34,791 --> 00:55:37,083 Tú a mí no me engañas. Cristóbal es tu hijo. 1111 00:55:37,166 --> 00:55:40,500 Cristóbal, ¿hijo mío? Anda, por favor, si no nos parecemos en nada. 1112 00:55:40,583 --> 00:55:41,625 [ríen al unísono] 1113 00:55:42,625 --> 00:55:44,750 Si no lo es, no te importará que te denuncie. 1114 00:55:44,833 --> 00:55:49,041 No puedes hacerlo, te acusarán de cómplice por haberte callado hasta ahora 1115 00:55:49,125 --> 00:55:50,625 y te meterán en la cárcel. 1116 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 ¿Y? Los menores no podemos ir a la cárcel. 1117 00:55:52,958 --> 00:55:54,000 Que te crees tú eso. 1118 00:55:54,083 --> 00:55:57,916 Te meten a los 18 y te añaden los años que hayan tenido que esperar. 1119 00:55:58,000 --> 00:56:01,500 A los 18 voy a estar cansado de vivir, me va a dar igual. 1120 00:56:01,583 --> 00:56:02,875 Si queréis que me calle, 1121 00:56:02,958 --> 00:56:04,958 llevadnos mañana al Super Splash. 1122 00:56:05,041 --> 00:56:08,583 ¿Al parque acuático? ¡Ni hablar! ¡Estoy harto de chantajes! 1123 00:56:08,666 --> 00:56:10,416 [acorde amenazante] 1124 00:56:10,500 --> 00:56:14,083 Anda, mira. Ahí está la gerente. Seguro que le interesa. 1125 00:56:14,166 --> 00:56:15,583 No creo que seas capaz. 1126 00:56:15,666 --> 00:56:16,791 [ríe con sorna] 1127 00:56:16,875 --> 00:56:18,625 Atento a la jugada. 1128 00:56:18,708 --> 00:56:20,875 - [niña 1] ¿Qué hace? - [niña 2] Se lo va a decir. 1129 00:56:20,958 --> 00:56:22,375 Pero ¿qué has hecho? Páralo. 1130 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 [Óscar] Es un farol. 1131 00:56:23,833 --> 00:56:24,750 Sí, un farol... 1132 00:56:24,833 --> 00:56:27,291 ¡Si es un delincuente, no tiene nada que perder! 1133 00:56:27,375 --> 00:56:28,583 ¡Está de vuelta de todo! 1134 00:56:29,166 --> 00:56:30,125 [Félix] Madre mía... 1135 00:56:32,333 --> 00:56:33,541 [Bárbara carraspea] 1136 00:56:34,041 --> 00:56:36,250 Mauro acaba de contarme, no me lo puedo creer. 1137 00:56:36,833 --> 00:56:38,000 Es que no es verdad. 1138 00:56:38,625 --> 00:56:41,083 ¿No los van a llevar mañana al Super Splash? 1139 00:56:41,958 --> 00:56:44,750 Sí, sí, eso sí, claro. 1140 00:56:44,833 --> 00:56:46,708 Es que él se ha enterado casualmente 1141 00:56:46,791 --> 00:56:49,833 y no queríamos estropear la sorpresa para todos los niños. 1142 00:56:49,916 --> 00:56:51,750 - [exclaman] - Estoy impresionada. 1143 00:56:51,833 --> 00:56:55,583 Cuando los vi tan mayores no pensaba yo que fueran a tener tanta energía. 1144 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 Sigan así. 1145 00:57:00,791 --> 00:57:04,083 [susurra] Prefiero teneros en mis manos que delataros. 1146 00:57:04,583 --> 00:57:05,458 De momento. 1147 00:57:13,500 --> 00:57:15,166 ¿Tenías que disfrazarte así? 1148 00:57:15,250 --> 00:57:18,625 - Nos estás avergonzando a todos. - Te dije que soy fotosensible. 1149 00:57:18,708 --> 00:57:21,291 No puedo estar en bañador en un parque acuático. 1150 00:57:21,375 --> 00:57:25,666 ¿O quieres que delante de todos los niños me desintegre como si fuese un vampiro? 1151 00:57:25,750 --> 00:57:27,416 ¡Sí! 1152 00:57:27,500 --> 00:57:30,166 Ya me reiré de vosotros cuando cojáis hongos por ir descalzos. 1153 00:57:30,250 --> 00:57:31,583 [ríen] 1154 00:57:31,666 --> 00:57:34,458 [agua corriendo] 1155 00:57:38,625 --> 00:57:40,833 [grito] 1156 00:57:40,916 --> 00:57:43,166 ¡Ahí está el tobogán! Vamos, ¡a la cola! 1157 00:57:43,250 --> 00:57:44,500 ¡Kamikaze! ¡Kamikaze! 1158 00:57:44,583 --> 00:57:48,166 No. Yo no me voy a tirar desde ahí arriba. 1159 00:57:48,250 --> 00:57:50,500 Ay, por favor, es un tobogancito de nada. 1160 00:57:50,583 --> 00:57:53,958 Es peligrosísimo. Desaconsejo que se tire nadie. 1161 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 Además, yo tengo vértigo. 1162 00:57:55,916 --> 00:57:59,958 ¿Vértigo también? ¿Te disparo y acabamos con tu sufrimiento? Es que lo tienes todo. 1163 00:58:00,041 --> 00:58:02,916 Yo lo tengo todo para compensar que tú no tienes nada. 1164 00:58:03,000 --> 00:58:05,875 Ni vergüenza, ni responsabilidad, ni sentido común. 1165 00:58:05,958 --> 00:58:07,166 Un poquito de empuje. 1166 00:58:07,250 --> 00:58:09,958 A que cuando el psicólogo le hace el salto del tigre a tu mujer, 1167 00:58:10,041 --> 00:58:11,541 se lanza desde más alto. 1168 00:58:13,750 --> 00:58:17,750 ¡Kamikaze! ¡Kamikaze! ¡Kamikaze! 1169 00:58:17,833 --> 00:58:20,125 ¡Venga, Félix, tírate ya! ¡No seas cagado! 1170 00:58:20,708 --> 00:58:22,666 Que se tiren primero los niños, ¿no? 1171 00:58:22,750 --> 00:58:25,083 No me lo puedo creer. ¿Ni siquiera de este? 1172 00:58:25,166 --> 00:58:27,208 - Mejor tiraos vosotros. - [Óscar] ¡Ayudadle! 1173 00:58:27,291 --> 00:58:29,416 ¡No! [grita] 1174 00:58:30,416 --> 00:58:32,541 ♪ Es lo mejor del año ♪ 1175 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 ♪ para mí. ♪ 1176 00:58:33,791 --> 00:58:35,833 ♪ Empieza hoy el verano ♪ 1177 00:58:35,916 --> 00:58:37,208 ♪ y no puedo dormir. ♪ 1178 00:58:37,291 --> 00:58:38,958 ♪ Aún no ha pasado nada ♪ 1179 00:58:39,041 --> 00:58:43,875 ♪ y sin embargo ya me acerco a ser feliz. ♪ 1180 00:58:43,958 --> 00:58:45,958 ♪ Y todos mis amigos ♪ 1181 00:58:46,041 --> 00:58:47,500 ♪ van a venir ♪ 1182 00:58:47,583 --> 00:58:49,541 ♪ como siempre hacia las cinco, ♪ 1183 00:58:49,625 --> 00:58:51,125 ♪ delante del beat. 1184 00:58:51,208 --> 00:58:55,000 ♪ Hablaremos de las cosas importantes ♪ 1185 00:58:55,083 --> 00:58:58,416 ♪ que en invierno nos han hecho sufrir. ♪ 1186 00:59:00,125 --> 00:59:02,125 ♪ Y lo presiento, ♪ 1187 00:59:03,875 --> 00:59:06,333 ♪ va a pasar algo nuevo, ♪ 1188 00:59:07,083 --> 00:59:12,541 ♪ es esa chica que simula sonreír. ♪ 1189 00:59:13,083 --> 00:59:16,000 ♪ Suenan alegres campanas ♪ 1190 00:59:16,083 --> 00:59:19,416 ♪ en el centro de mi corazón. ♪ 1191 00:59:19,500 --> 00:59:22,500 ♪ No sé si te gustan Los Gritos, ♪ 1192 00:59:22,583 --> 00:59:26,250 {\an8}♪ pero me suenas a su canción. ♪ 1193 00:59:26,333 --> 00:59:29,000 {\an8}["Siempre brilla el sol" de La casa azul se desvanece] 1194 00:59:30,291 --> 00:59:31,625 Ay, Dios. Que falta uno. 1195 00:59:32,208 --> 00:59:34,333 ¿Solo uno? ¡Toma ya! Estamos mejorando. 1196 00:59:34,916 --> 00:59:36,625 No es chiste, ¡perdimos a un niño! 1197 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 Joder, tú siempre tan negativo. 1198 00:59:38,583 --> 00:59:41,583 No pienses en los que hemos conservado, solo en el que falta. 1199 00:59:41,666 --> 00:59:43,250 Es que desmotivas a cualquiera. 1200 00:59:43,333 --> 00:59:45,333 ¿Y si el que falta es tu hijo? 1201 00:59:45,416 --> 00:59:46,958 - ¿En serio? - Sí, qué bien, ¿no? 1202 00:59:47,041 --> 00:59:51,250 Pues sí. Qué suerte perder justo el único que ningún padre va a echar de menos. 1203 00:59:51,333 --> 00:59:53,125 - Maravilloso. - Así me gusta. 1204 00:59:53,208 --> 00:59:55,416 ¿Ves que no es tan difícil ver el lado bueno? 1205 00:59:55,500 --> 00:59:57,166 De aquí a fin de mes, te enderezo. 1206 00:59:57,250 --> 00:59:58,208 ¡Hay que encontrarlo! 1207 00:59:58,291 --> 01:00:02,000 ¡Que sí, hombre, que sí! Estará por ahí atorado en cualquier tobogán. 1208 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 No me había perdido. 1209 01:00:03,416 --> 01:00:06,166 Había ido a la tienda a comprarte una gorra de recuerdo. 1210 01:00:06,666 --> 01:00:08,333 Siento haberte decepcionado. 1211 01:00:08,416 --> 01:00:10,416 [música melancólica] 1212 01:00:15,500 --> 01:00:18,833 ¿Qué tal? Ayer fue un día intenso, pero lo pasamos fenomenal. 1213 01:00:21,666 --> 01:00:26,125 Bueno, no sé si fenomenal, pero al menos logramos terminar el día sanos y salvos. 1214 01:00:28,458 --> 01:00:30,666 Bueno, no sé si sanos, pero al menos salvos. 1215 01:00:30,750 --> 01:00:33,208 Nadie tiene la culpa de que en el último tobogán 1216 01:00:33,291 --> 01:00:35,458 metieras la pierna donde no se puede meter. 1217 01:00:35,541 --> 01:00:37,000 ¿En dónde está Félix? 1218 01:00:37,083 --> 01:00:39,083 ¿Félix? Félix está el hombre... 1219 01:00:40,458 --> 01:00:44,000 No puedo moverme. Me habré contracturado en el tobogán ayer. 1220 01:00:45,708 --> 01:00:47,583 Iros, iros sin mí. 1221 01:00:48,375 --> 01:00:51,791 Qué cachondo. Yo también quiero pasarme el día tirado sin hacer nada. 1222 01:00:54,250 --> 01:00:56,250 Así que hoy estamos solos nosotros. 1223 01:00:56,333 --> 01:00:58,916 Y vamos a hacer la actividad más divertida de todas. 1224 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 ¡La búsqueda del tesoro! 1225 01:01:00,583 --> 01:01:01,500 [exclaman] 1226 01:01:02,083 --> 01:01:04,500 He escondido un tesoro en un rincón de este hotel 1227 01:01:04,583 --> 01:01:06,791 y lo encontraréis con las pistas que os dejé. 1228 01:01:07,375 --> 01:01:10,625 Y solo puedo deciros que la primera pista está escondida... 1229 01:01:11,958 --> 01:01:13,458 ¡donde se prepara la comida! 1230 01:01:13,541 --> 01:01:15,541 Y la búsqueda comienza... ¡ya! 1231 01:01:15,625 --> 01:01:19,583 [exclamaciones indistintas] 1232 01:01:19,666 --> 01:01:21,000 Hala, a buscar. 1233 01:01:25,833 --> 01:01:27,041 Niños, ¿qué hacéis aquí? 1234 01:01:27,666 --> 01:01:28,500 ¡Aquí, aquí! 1235 01:01:28,583 --> 01:01:30,500 ¡Aquí no se puede estar! 1236 01:01:30,583 --> 01:01:32,375 ¡Ahora mismo hablo con vuestros padres! 1237 01:01:32,458 --> 01:01:33,416 - No veo. - ¿Qué pone? 1238 01:01:33,500 --> 01:01:36,958 "Esta nota no despista, pues la pista está en la pista". 1239 01:01:38,125 --> 01:01:39,750 ¿La pista está en la pista? 1240 01:01:41,375 --> 01:01:43,458 ¡Claro! ¡La pista de baile! 1241 01:01:43,541 --> 01:01:44,750 - ¡Claro! - ¡A la disco! 1242 01:01:44,833 --> 01:01:45,916 [Mauro] ¡Vamos! 1243 01:01:46,541 --> 01:01:47,666 [niño 1] ¡Ahí, ahí! 1244 01:01:48,666 --> 01:01:50,958 [niña 1] Ahí está. ¡Cógela! ¡Cógela! 1245 01:01:51,041 --> 01:01:52,750 [Mauro] Léela, a ver qué pone. 1246 01:01:53,500 --> 01:01:56,125 "Esta es una pista buena. 1247 01:01:56,208 --> 01:01:58,458 Se construyen en la arena". 1248 01:01:58,541 --> 01:02:00,708 ¿Se construyen en la arena? 1249 01:02:02,666 --> 01:02:06,041 - ¡Los castillos! ¡Los castillos de arena! - ¡Eso es! ¡A la playa! 1250 01:02:06,125 --> 01:02:08,833 - [exclamaciones indistintas] - [niña] ¡Sí! 1251 01:02:16,250 --> 01:02:17,416 Vamos. 1252 01:02:17,500 --> 01:02:19,666 ¡No! ¡Mi castillo! Pero ¿qué hacéis? 1253 01:02:19,750 --> 01:02:21,125 [bullicio] 1254 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 ¿Qué haces? 1255 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 ¡Aquí! ¡Lo he encontrado! 1256 01:02:29,625 --> 01:02:31,375 "Y casi habéis terminado, 1257 01:02:31,458 --> 01:02:33,375 el tesoro está aquí al lado. 1258 01:02:33,458 --> 01:02:35,333 Si en tu mente, tú dibujas 1259 01:02:35,416 --> 01:02:37,083 un cuadrado con burbujas". 1260 01:02:37,166 --> 01:02:39,250 ¿Un cuadrado con burbujas? 1261 01:02:39,333 --> 01:02:41,458 ¿Cuadrado con burbujas? 1262 01:02:41,958 --> 01:02:42,833 ¡El jacuzzi! 1263 01:02:42,916 --> 01:02:44,041 ¡El jacuzzi! 1264 01:02:44,125 --> 01:02:45,708 [todos] ¡Sí! 1265 01:02:58,708 --> 01:03:01,250 ¡Ey, chicos, muy bien, me habéis encontrado! 1266 01:03:01,833 --> 01:03:02,958 ¡Y en solo dos horas! 1267 01:03:03,041 --> 01:03:04,500 ¿El tesoro no serás tú? 1268 01:03:04,583 --> 01:03:07,625 Más te vale que estés sentado encima del tesoro. 1269 01:03:07,708 --> 01:03:10,791 Las pistas no decían que estuviera escondido bajo un gordo. 1270 01:03:11,375 --> 01:03:13,083 Pero ¿dónde está el tesoro? 1271 01:03:13,166 --> 01:03:14,666 Está en vuestros corazones, 1272 01:03:15,250 --> 01:03:17,541 es la ilusión que habéis puesto al buscarlo. 1273 01:03:17,625 --> 01:03:19,333 ¡Ese es el verdadero tesoro! 1274 01:03:19,416 --> 01:03:22,750 Esto no se queda así. La venganza es un plato que se sirve frío. 1275 01:03:22,833 --> 01:03:25,333 [música de intriga amenazadora] 1276 01:03:25,416 --> 01:03:27,000 Aquí Águila Plateada. 1277 01:03:27,083 --> 01:03:30,625 Félix, tienes que venir corriendo. Creo que mi padre está en peligro. 1278 01:03:30,708 --> 01:03:31,583 ¿Cómo? 1279 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 Voy para allá. 1280 01:03:34,208 --> 01:03:35,208 [crujido] 1281 01:03:48,250 --> 01:03:50,708 - Habla con un señor en una tumbona. - Bien. 1282 01:03:50,791 --> 01:03:53,250 Ponte en la puerta y vigila por si viene. 1283 01:04:01,083 --> 01:04:02,958 Me gustaba más el plan de delatarlos. 1284 01:04:03,041 --> 01:04:05,875 Si los delatas, se acabó la diversión. 1285 01:04:05,958 --> 01:04:08,375 Así que ojito con decir algo 1286 01:04:08,458 --> 01:04:11,666 o denunciamos tu chiringuito de las chuches y adiós negocio. 1287 01:04:15,041 --> 01:04:16,250 ¿Qué? ¿De vacaciones? 1288 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 No, yo trabajo aquí, soy el cómico del hotel. 1289 01:04:19,166 --> 01:04:21,333 Qué bueno, ¿y llevas mucho tiempo actuando? 1290 01:04:21,416 --> 01:04:22,708 Qué va, debuto esta noche. 1291 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Claro, por eso se te ve nerviosillo. 1292 01:04:24,875 --> 01:04:29,791 Bueno, por eso y porque... yo realmente soy electricista, 1293 01:04:29,875 --> 01:04:33,916 lo que pasa es que me quedé en el paro y mi cuñado me ha buscado este trabajo. 1294 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 Pero no lo comentes. 1295 01:04:35,750 --> 01:04:38,583 Madre mía. No digo nada, pero qué falta de rigor, ¿no? 1296 01:04:39,250 --> 01:04:43,208 Es vergonzoso que te puedan enchufar así sin tener la cualificación pertinente. 1297 01:04:43,291 --> 01:04:45,250 [Félix] ¿Qué haces aquí tomando el sol? 1298 01:04:45,333 --> 01:04:47,500 ¿Ya estás bien? Él es el cómico del hotel. 1299 01:04:47,583 --> 01:04:49,833 Mucho gusto. ¿Dónde están los niños? 1300 01:04:49,916 --> 01:04:53,250 Relájate, están ahí tan contentos haciendo manualidades. 1301 01:04:53,333 --> 01:04:55,625 ¿Les has dejado solos jugando con tijeras? 1302 01:04:57,333 --> 01:05:00,958 Yo te dejo, todavía tengo que memorizar los chistes de esta noche. 1303 01:05:01,041 --> 01:05:02,791 Qué suerte, ¡menuda vida te pegas! 1304 01:05:02,875 --> 01:05:04,250 Eso tuyo es un trabajo 1305 01:05:04,333 --> 01:05:06,500 y no este martirio de animador infantil. 1306 01:05:07,000 --> 01:05:09,041 Y tranquilo, que te va a salir bien. 1307 01:05:09,125 --> 01:05:11,833 El público es como los niños, deben saber quién manda. 1308 01:05:11,916 --> 01:05:14,208 Como te huelan el miedo, estás perdido. 1309 01:05:22,875 --> 01:05:24,041 ¡Chis, viene el otro! 1310 01:05:24,125 --> 01:05:25,041 [da un respingo] 1311 01:05:25,125 --> 01:05:27,041 Pero ¿qué haces con esto? 1312 01:05:27,125 --> 01:05:28,416 ¡Esto es muy peligroso! 1313 01:05:28,500 --> 01:05:30,791 Anda. Chicos, soltad las tijeras. 1314 01:05:30,875 --> 01:05:32,958 Espera, que estamos terminando. 1315 01:05:33,541 --> 01:05:35,208 He dicho que soltéis las tijeras. 1316 01:05:35,291 --> 01:05:37,416 Y levantad las manos donde yo pueda verlas. 1317 01:05:37,500 --> 01:05:39,791 Un momento, que me falta una letra. 1318 01:05:39,875 --> 01:05:42,000 He dicho arriba las manos ya. 1319 01:05:42,708 --> 01:05:43,875 [suspira] 1320 01:05:43,958 --> 01:05:45,000 Id saliendo. 1321 01:05:49,291 --> 01:05:50,583 [niña] No hay derecho. 1322 01:05:51,583 --> 01:05:52,875 [niños murmuran] 1323 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Venga, Gustavito, que es para hoy. 1324 01:06:00,458 --> 01:06:01,875 ¡No! 1325 01:06:03,625 --> 01:06:09,250 No, Gustavito. Si no te iba a disparar. Si es una broma. Es de plástico, además. 1326 01:06:09,333 --> 01:06:11,000 - [disparo y golpe] - ¡Ah! 1327 01:06:12,125 --> 01:06:13,583 [Gustavito gime] 1328 01:06:14,666 --> 01:06:15,666 Venga, vamos. 1329 01:06:15,750 --> 01:06:17,750 [música de intriga] 1330 01:06:28,875 --> 01:06:30,208 [Mauro] Ahora, ponédselas. 1331 01:06:31,166 --> 01:06:35,000 {\an8}[risitas contenidas] 1332 01:06:35,583 --> 01:06:36,916 [Carmen] ¿Para qué es eso? 1333 01:06:37,000 --> 01:06:39,875 Vaya día. Si hasta le he disparado a Gustavito en un ojo. 1334 01:06:39,958 --> 01:06:41,708 ¿Por qué ves el lado negativo? 1335 01:06:41,791 --> 01:06:44,875 Mira el positivo, con lo del disparo le has curado lo del tic. 1336 01:06:45,541 --> 01:06:50,041 Dame esa crema tuya. Me dormí al sol, me pica mucho. Creo que me he quemado. 1337 01:06:50,125 --> 01:06:51,708 Ah, ahora sí, ¿no? 1338 01:06:51,791 --> 01:06:54,166 Tanto reírte de mí, y ahora quieres crema. 1339 01:06:57,208 --> 01:06:59,458 [Carmen] Pon este aquí y aquí. 1340 01:06:59,541 --> 01:07:03,291 [música apacible y melancólica] 1341 01:07:03,375 --> 01:07:05,125 Que no, yo en la bañera no duermo. 1342 01:07:05,208 --> 01:07:06,583 Venga, hazme un hueco. 1343 01:07:09,916 --> 01:07:12,000 Uy. Te veo un poco apagado, ¿no? 1344 01:07:12,708 --> 01:07:14,708 Vamos a ver al cómico, así te entretienes. 1345 01:07:14,791 --> 01:07:16,750 ¿Y los niños? No los vamos a dejar solos. 1346 01:07:17,333 --> 01:07:20,708 Tienes razón. No podemos dejarles. ¡Niños, arriba! 1347 01:07:20,791 --> 01:07:21,625 Pero ¿qué haces? 1348 01:07:21,708 --> 01:07:25,000 ¡Bah! Venga, hay un espectáculo estupendo. ¡A divertirse! 1349 01:07:25,083 --> 01:07:27,583 - [Laura] ¡Eh! - [Cristóbal] ¡Eh! ¿Qué haces? 1350 01:07:32,250 --> 01:07:35,583 [susurra] Niños, sentaos ahí en esa mesa. Que podamos veros. 1351 01:07:42,208 --> 01:07:44,833 Voy a desearle suerte al cómico. Estaba muy nervioso. 1352 01:07:44,916 --> 01:07:45,833 Vale. 1353 01:07:51,291 --> 01:07:53,125 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 1354 01:07:53,208 --> 01:07:55,208 Bien. Es raro verte sin niños alrededor. 1355 01:07:55,291 --> 01:07:56,250 ¿Sí, verdad? 1356 01:07:56,333 --> 01:07:58,500 Dejé al mío con mi madre, a ver si me distraigo. 1357 01:07:58,583 --> 01:08:02,083 Óscar me ha dicho lo mismo, que tengo que salir y distraerme. 1358 01:08:02,166 --> 01:08:03,958 Pásalo bien. Voy a buscar una mesa. 1359 01:08:04,041 --> 01:08:07,875 Oye, ¿por qué no te sientas con nosotros? Si no te importa estar con Óscar. 1360 01:08:08,458 --> 01:08:12,166 Vale. Así limamos asperezas, que la risa siempre ayuda, ¿no? 1361 01:08:12,250 --> 01:08:14,125 Sí, aunque lo de la risa... 1362 01:08:14,208 --> 01:08:17,958 Yo no soy muy de monologuistas. Me río más con una buena comedia. 1363 01:08:18,041 --> 01:08:19,291 - De Billy Wilder. - ¡Ah! 1364 01:08:19,375 --> 01:08:22,458 ¡Justo! Preston Sturges, Vincent Minnelli, 1365 01:08:22,541 --> 01:08:25,625 Stanley Donen, Howard Hawks, Ernst Lubitsch. 1366 01:08:25,708 --> 01:08:27,375 ¿Te gusta el cine clásico? 1367 01:08:27,458 --> 01:08:28,458 Me encanta. 1368 01:08:28,541 --> 01:08:32,791 Qué maravilla. Mi exmarido solo recita así la alineación del Arsenal. 1369 01:08:32,875 --> 01:08:34,291 [ríen] 1370 01:08:37,416 --> 01:08:38,541 Pobres niños. 1371 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 Sí, pobrecitos. 1372 01:08:43,291 --> 01:08:45,625 Hay padres que no merecen serlo. 1373 01:08:46,500 --> 01:08:48,666 Bueno, mucha suerte. Tienes esto petado. 1374 01:08:48,750 --> 01:08:51,166 - ¿Petado? Pero ¿cómo petado? - A reventar. 1375 01:08:51,750 --> 01:08:55,166 Tú dime esas cosas y méteme miedo, que al final no voy a salir. 1376 01:08:55,250 --> 01:08:58,333 Está chupado. La gente en vacaciones lo que quiere es reírse. 1377 01:08:58,416 --> 01:09:02,000 Claro, pero si no se ríen, ¿qué? Muy mal. Me van a matar. 1378 01:09:02,083 --> 01:09:04,083 Pero cálmate, que nunca pasa nada. 1379 01:09:04,166 --> 01:09:05,541 Ay. [respira agitado] 1380 01:09:05,625 --> 01:09:07,750 Espera, yo me estoy encontrando mal. 1381 01:09:08,250 --> 01:09:09,750 Me está entrando un apretón. 1382 01:09:11,583 --> 01:09:12,500 Disculpa. 1383 01:09:13,041 --> 01:09:14,000 Pero, per... 1384 01:09:15,250 --> 01:09:17,583 - ¿Qué pasa? - Se ha encerrado en el baño. 1385 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 Salga a entretenerlos hasta que acabe. 1386 01:09:20,833 --> 01:09:22,750 ¿Yo? No, no, yo no. 1387 01:09:22,833 --> 01:09:24,916 - Es animador, ¿no? - Sí, pero de niños. 1388 01:09:25,000 --> 01:09:28,750 No puede ser muy distinto. O sale ya, o los despido a los dos. 1389 01:09:28,833 --> 01:09:31,291 Y desde entonces no levanto cabeza. 1390 01:09:32,125 --> 01:09:35,083 Tú has venido a divertirte y te estoy amargando la noche. 1391 01:09:35,166 --> 01:09:37,541 No, por favor, desahógate. 1392 01:09:38,083 --> 01:09:41,166 Me devuelve la esperanza que aún haya hombres fieles y sensibles, 1393 01:09:41,250 --> 01:09:44,416 capaces de hablar y de expresar sus sentimientos. 1394 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Es fantástico. 1395 01:09:45,583 --> 01:09:47,583 [música emotiva tranquila] 1396 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 Buenas noches, señoras y señores. 1397 01:09:50,958 --> 01:09:52,125 ¿Qué hace ahí subido? 1398 01:09:52,208 --> 01:09:55,000 Tranquilos, no soy el cómico, nada que ver. 1399 01:09:55,750 --> 01:09:57,500 - De hecho, soy contable. - ¿Qué dice? 1400 01:09:57,583 --> 01:10:00,750 Sí. Hace un mes me echaron de la empresa después de 30 años. 1401 01:10:00,833 --> 01:10:03,125 "Un ERE", me dijo mi jefe. ¿Un ERE? 1402 01:10:03,208 --> 01:10:05,625 ¿Un ERE? Tú lo que eres es un cabrón. 1403 01:10:05,708 --> 01:10:08,416 [público ríe] 1404 01:10:09,041 --> 01:10:11,458 Pero ¿por qué se ríen? Si es un chiste malísimo. 1405 01:10:11,541 --> 01:10:13,083 No, yo creo que es muy bueno. 1406 01:10:13,666 --> 01:10:15,583 Pues, ya sin más dilación... 1407 01:10:21,166 --> 01:10:23,250 Para dilación, ¡la de las colas del bufé! 1408 01:10:23,333 --> 01:10:26,041 Vaya lío que se preparan ahí, menudo lío... Bueno, bueno. 1409 01:10:26,125 --> 01:10:27,625 Me caducan yogures en el paseo. 1410 01:10:27,708 --> 01:10:32,333 Me ha dado tiempo a hacer tres sudokus, he renovado el carné de identidad, sí, sí... 1411 01:10:32,416 --> 01:10:36,250 He ido a desayunar y he salido merendado. Se me amontona el trabajo en el bufé. 1412 01:10:37,041 --> 01:10:39,041 Y la gente en el bufé se vuelve egoísta. 1413 01:10:39,125 --> 01:10:42,708 Egoísta. Van a lo suyo... A lo suyo, a lo suyo. Menos yo. 1414 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 Que yo voy a lo mío. 1415 01:10:44,458 --> 01:10:45,416 [ríe] 1416 01:10:46,041 --> 01:10:48,083 Y luego los niños, cómo cargan el plato. 1417 01:10:48,166 --> 01:10:50,375 El otro día un niño, 30 pasteles, ¡30! 1418 01:10:50,458 --> 01:10:53,500 Le dijo la madre: "vas a explotar", y dice: "pues apártate". 1419 01:10:53,583 --> 01:10:55,416 [risas] 1420 01:10:55,500 --> 01:10:57,125 [Óscar] ¡Muchas gracias, amigos! 1421 01:10:57,208 --> 01:10:59,916 [silbidos de aprobación] 1422 01:11:03,791 --> 01:11:06,125 Bueno, pues ya está. Está despedido. 1423 01:11:06,208 --> 01:11:08,333 ¿Qué? Pero si la gente está encantada. 1424 01:11:08,416 --> 01:11:12,041 Despedido el otro. Es usted el nuevo cómico del hotel. 1425 01:11:12,125 --> 01:11:15,583 ¿Yo? Qué va. No puedo estar de día con los niños y aquí por las noches. 1426 01:11:15,666 --> 01:11:17,666 No, hombre, no. Dejaría lo de los niños. 1427 01:11:17,750 --> 01:11:20,291 ¿Su compañero podrá hacerse cargo de todos él solo? 1428 01:11:20,375 --> 01:11:22,833 ¿Él solo, de todos, sin mí? Imposible. 1429 01:11:23,875 --> 01:11:25,208 Cobraría usted el triple 1430 01:11:25,291 --> 01:11:28,250 y tendría su propia habitación en la zona de clientes. 1431 01:11:28,333 --> 01:11:32,416 Hombre, vamos a ver... Si tengo el día libre para pensar los chistes 1432 01:11:32,500 --> 01:11:34,666 y mi propia habitación, la cosa cambia. 1433 01:11:34,750 --> 01:11:36,791 Mi compañero puede apañarse. 1434 01:11:36,875 --> 01:11:39,291 En confianza, estaban pagando un sueldo en balde. 1435 01:11:39,875 --> 01:11:43,291 Con los niños que hay, con un animador... de sobra. 1436 01:11:44,208 --> 01:11:45,125 Perfecto. 1437 01:11:52,416 --> 01:11:53,500 ¡Toma! 1438 01:11:55,625 --> 01:11:58,500 - ¿Qué? ¿Qué tal? Hola. - Hola. 1439 01:11:58,583 --> 01:12:00,416 ¿Por qué has montado tú el show? 1440 01:12:00,500 --> 01:12:03,333 Porque el cómico se ha venido abajo, y no sabes lo mejor. 1441 01:12:03,416 --> 01:12:04,916 ¡Soy el nuevo cómico del hotel! 1442 01:12:05,000 --> 01:12:08,916 ¿Cómo vas a estar todo el día liado con los niños y luego actuar por la noche? 1443 01:12:09,000 --> 01:12:10,791 Ah, no, es que había algo mejor. 1444 01:12:10,875 --> 01:12:12,666 - Dejo lo de animador. - ¿Qué? 1445 01:12:12,750 --> 01:12:14,875 ¿Puedes hablar más bajo? Ahora soy famoso. 1446 01:12:14,958 --> 01:12:17,416 Sí, mejor lo hablamos luego, en nuestra habitación. 1447 01:12:17,500 --> 01:12:19,833 Ay, perdón, que aún quedaba algo mejor. 1448 01:12:19,916 --> 01:12:22,041 Ya no es nuestra habitación. Ahora para ti. 1449 01:12:22,125 --> 01:12:24,875 Me mudo yo solo a una de verdad en la zona de clientes. 1450 01:12:24,958 --> 01:12:28,583 [nervioso] Pero... ¿cómo me vas a dejar a mí solo con todos los...? 1451 01:12:30,666 --> 01:12:33,375 [finge calma] ¿Con todos los planes que habíamos hecho? 1452 01:12:33,458 --> 01:12:34,375 Por favor. 1453 01:12:34,458 --> 01:12:36,916 ¿Qué planes habíamos hecho en la habitación? ¿Dormir? 1454 01:12:37,000 --> 01:12:39,458 Y hablando de dormir, deberías acostarte ya. 1455 01:12:39,541 --> 01:12:43,291 Te toca excursión en barco a ver delfines. ¡Te espera un día muy intenso! 1456 01:12:43,958 --> 01:12:45,125 Camarero, un whiskito. 1457 01:12:48,666 --> 01:12:50,708 - [Félix] Mei, Mauro... - [Mauro] Ya voy. 1458 01:12:50,791 --> 01:12:51,833 Venga, chicos. 1459 01:12:54,625 --> 01:12:55,583 [Félix] Hola. 1460 01:12:55,666 --> 01:12:58,083 ¿Qué, te arriesgas a que me lo lleve yo solo? 1461 01:12:58,166 --> 01:13:01,875 No, no estoy tan loca. Voy con vosotros. No te iba a abandonar con toda la jauría. 1462 01:13:01,958 --> 01:13:05,041 - Pues me va a venir muy bien la ayuda. - Genial. ¿Cojo las muletas? 1463 01:13:05,125 --> 01:13:08,541 Sí. Vamos, Gustavito. Que nos vamos. 1464 01:13:09,041 --> 01:13:11,416 [niños] ¡Delfines! ¡Delfines! 1465 01:13:11,500 --> 01:13:14,833 ¡Venga, un poco de silencio! 1466 01:13:14,916 --> 01:13:16,500 [estridente] ¡Para, para! 1467 01:13:16,583 --> 01:13:17,750 ¿Qué pasa? 1468 01:13:17,833 --> 01:13:21,708 ¡Me he olvidado los manguitos, hay que volver! 1469 01:13:21,791 --> 01:13:23,250 No los vas a necesitar. 1470 01:13:23,333 --> 01:13:26,916 ¡Que sí! ¡Que quiero nadar con los delfines! 1471 01:13:27,000 --> 01:13:29,083 No se puede. Solo vamos a verlos. 1472 01:13:29,166 --> 01:13:32,458 - [resopla] - ¿Cuánto falta? ¿Falta mucho? 1473 01:13:32,541 --> 01:13:35,708 Carmen, acabamos de salir. Confío en ti para que te portes bien. 1474 01:13:36,291 --> 01:13:37,666 Sí, papá. [da un respingo] 1475 01:13:40,000 --> 01:13:41,083 [aturullada] Si papá... 1476 01:13:41,166 --> 01:13:45,250 Si papá viviese, estaría supercontento, porque... 1477 01:13:45,833 --> 01:13:48,708 a él le encantaban los delfines. 1478 01:13:48,791 --> 01:13:53,291 Por eso estaba tan ilusionada, porque sería como volver a estar con él. 1479 01:13:53,375 --> 01:13:55,416 Pobrecita, su padre ha muerto, ¿la has oído? 1480 01:13:55,500 --> 01:13:57,000 Sí, menos mal. 1481 01:13:58,166 --> 01:14:00,583 Digo que menos mal, que vamos a ver los delfines, 1482 01:14:00,666 --> 01:14:02,333 eso la reconfortará un poco. 1483 01:14:03,083 --> 01:14:04,333 Será duro para ti, ¿no? 1484 01:14:04,416 --> 01:14:07,375 Estar todo el día rodeado de niños y no poder estar con la tuya. 1485 01:14:07,458 --> 01:14:10,708 Sí. La echo mucho de menos, sí. 1486 01:14:11,708 --> 01:14:13,708 [Mauro] ¡Vamos, Gustavito! 1487 01:14:18,875 --> 01:14:21,166 Vamos entrando. Dejad ahí las mochilas. 1488 01:14:21,791 --> 01:14:24,041 Guau. Cómo mola, es un barco vikingo. 1489 01:14:24,125 --> 01:14:26,500 - ¡Mirad! El capitán tiene un loro. - [graznido] 1490 01:14:26,583 --> 01:14:28,833 Gustavito, como tú casi no puedes andar, 1491 01:14:28,916 --> 01:14:31,250 te quedas ahí y le echas un ojo a las mochilas. 1492 01:14:31,833 --> 01:14:35,291 Por favor, al pobre solo le queda un ojo para ver a los delfines, 1493 01:14:35,375 --> 01:14:37,583 y tú le dices que se lo eche a las mochilas. 1494 01:14:37,666 --> 01:14:38,833 Perdona, qué bruto soy. 1495 01:14:38,916 --> 01:14:42,000 Paso tanto tiempo con Óscar, que igual se me está pegando. 1496 01:14:42,083 --> 01:14:43,666 [niños hablan entusiasmados] 1497 01:14:44,250 --> 01:14:46,541 Ay, madre, cómo se mueve esto, ¿no? 1498 01:14:46,625 --> 01:14:49,958 ¡Niños, quietos! ¡No lo mováis más! 1499 01:14:50,041 --> 01:14:52,958 ¿Y si saltamos todos a la vez? Lo mismo se hunde el barco. 1500 01:14:53,041 --> 01:14:54,125 [Laura] ¡Sí, sí! 1501 01:14:54,208 --> 01:14:56,958 ¡Que quiero nadar con los delfines! 1502 01:14:57,041 --> 01:14:58,541 [Félix] ¡Quietos, niños! 1503 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 ¡Niños, por favor! 1504 01:15:00,916 --> 01:15:03,791 Ay, qué mareo. Y eso que no hemos salido aún del puerto. 1505 01:15:03,875 --> 01:15:06,333 No te preocupes, cuando el barco está atracado, es peor. 1506 01:15:06,416 --> 01:15:09,583 En cuanto zarpe, con la brisa marina, se te pasa. 1507 01:15:15,333 --> 01:15:16,500 [Félix tose] 1508 01:15:17,000 --> 01:15:20,291 ¡Qué no! ¡Vas a asustar a los delfines! 1509 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 Paramos aquí un momento, a ver si aparecen los delfines. 1510 01:15:25,750 --> 01:15:27,208 ¡Ahí hay uno! 1511 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Pero ¿qué dices? 1512 01:15:28,291 --> 01:15:32,041 Sí, lo he visto tan claro como el unicornio del avión. 1513 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 - [resopla] - ¡Y ahí hay otro! 1514 01:15:33,833 --> 01:15:35,416 ¡Míralo, papá! 1515 01:15:35,500 --> 01:15:38,291 Ay, pobrecita, habla con su padre que está en el cielo. 1516 01:15:38,875 --> 01:15:41,291 Seguro que tu padre los está viendo, cariño. 1517 01:15:41,375 --> 01:15:43,958 Qué va a ver su padre, su padre no está viendo nada. 1518 01:15:44,041 --> 01:15:45,666 [Laura] ¡Hoy es el día! 1519 01:15:45,750 --> 01:15:47,875 - ¡Félix! - ¡Nadaré con los delfines! 1520 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 - [Félix] ¡Laura! - Una, dos, y... 1521 01:15:51,625 --> 01:15:54,708 - ¿Estás loca? ¡Te vas a caer! - [chilla] ¡Que me sueltes! 1522 01:15:54,791 --> 01:15:58,208 - ¡Bájate de ahí! ¡Laura! - ¡Suéltame, pesado! 1523 01:15:58,291 --> 01:16:02,000 Vaya susto. Te podía haber pasado algo, estoy muy decepcionado contigo. 1524 01:16:02,083 --> 01:16:03,500 Ya verás cuando lo sepa tu padre. 1525 01:16:03,583 --> 01:16:06,833 A mi padre... le da igual lo que nos pase. 1526 01:16:06,916 --> 01:16:08,708 Estás muy equivocada, Laura. 1527 01:16:08,791 --> 01:16:11,750 A tu padre le importáis muchísimo. 1528 01:16:11,833 --> 01:16:13,666 Compañero, otra caipiriña, por favor. 1529 01:16:13,750 --> 01:16:15,666 Oh, muy bueno el show de ayer. 1530 01:16:15,750 --> 01:16:18,250 Muchas gracias. Pues esta noche, más. No me fallen. 1531 01:16:21,708 --> 01:16:23,708 [música cómica de intriga] 1532 01:16:24,791 --> 01:16:26,250 - Dígame. - Ey, compi. 1533 01:16:26,750 --> 01:16:29,166 ¿En qué habitación se hospeda esa pareja de allí? 1534 01:16:30,625 --> 01:16:32,916 No debería, pero eres tan gracioso, desgraciado... 1535 01:16:33,000 --> 01:16:35,833 Qué contradicción, ¿no? Tener gracia siendo un desgraciado. 1536 01:16:35,916 --> 01:16:38,958 [ríe] ¿Ves? Habitación 423. 1537 01:16:39,041 --> 01:16:40,000 Gracias, compi. 1538 01:16:40,083 --> 01:16:42,875 Compañera, necesito saber una cosita. 1539 01:16:42,958 --> 01:16:45,666 Los de la 423, ¿cuándo llegaron y cuándo se van? 1540 01:16:45,750 --> 01:16:49,791 Mmm. No debería, pero... eres tan gracioso. 1541 01:16:51,041 --> 01:16:53,500 Solo dos días. Han llegado hoy y se van mañana. 1542 01:16:53,583 --> 01:16:55,708 Menos mal. A ver cómo nos libramos de esta. 1543 01:16:56,500 --> 01:16:59,208 Por cierto, ¿te apetece venir luego a ver mi habitación? 1544 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 No deberías, pero soy tan gracioso... 1545 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 Por su culpa no hemos visto los delfines... 1546 01:17:06,666 --> 01:17:07,916 Ya te digo. 1547 01:17:08,666 --> 01:17:11,791 Tiene razón la huerfanita, lo hago todo mal. 1548 01:17:11,875 --> 01:17:14,000 Me he cargado la excursión de los delfines. 1549 01:17:14,083 --> 01:17:15,708 No digas eso, no es culpa tuya. 1550 01:17:15,791 --> 01:17:18,541 Hombre. He vomitado todo el perímetro del barco... 1551 01:17:18,625 --> 01:17:20,125 Lo estás haciendo muy bien. 1552 01:17:20,208 --> 01:17:22,500 Claro que a lo mejor es que me gustas un poco. 1553 01:17:24,041 --> 01:17:25,291 Te has puesto rojo. 1554 01:17:25,375 --> 01:17:26,458 [ríen] 1555 01:17:26,541 --> 01:17:29,916 - Es que no estoy acostumbrado a... - No, que te has quemado muchísimo. 1556 01:17:30,000 --> 01:17:31,666 Es que yo no puedo estar al sol. 1557 01:17:31,750 --> 01:17:34,833 Además, le dejé mi crema a Óscar, y el desgraciado la ha gastado. 1558 01:17:35,333 --> 01:17:36,250 Cómo estás. 1559 01:17:39,166 --> 01:17:40,166 [móvil] 1560 01:17:40,250 --> 01:17:43,250 Eh... Perdón. Tengo que cogerlo, podría ser mi mujer. 1561 01:17:43,333 --> 01:17:44,958 - Claro. - Es Óscar. 1562 01:17:45,541 --> 01:17:46,541 Dime. 1563 01:17:47,041 --> 01:17:48,291 No puede ser. 1564 01:17:48,791 --> 01:17:50,916 No puede ser. No puede ser. No puede ser. 1565 01:17:53,458 --> 01:17:55,166 Vale. Vale. 1566 01:17:56,250 --> 01:17:58,541 ¿Qué ha pasado? Te has puesto blanco otra vez. 1567 01:17:59,541 --> 01:18:02,458 Mi mujer. Que se ha presentado de repente en el hotel. 1568 01:18:02,541 --> 01:18:04,708 Ah. Bueno, pero genial, ¿no? 1569 01:18:04,791 --> 01:18:07,750 Es lo que querías, que volviera contigo. Si ha venido aquí... 1570 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 No te he contado toda la verdad. 1571 01:18:11,541 --> 01:18:13,208 Ha venido con su nuevo novio. 1572 01:18:13,291 --> 01:18:17,291 Ella también me engañó, lo que pasa es que yo no tengo tanta dignidad como tú. 1573 01:18:18,000 --> 01:18:20,583 Ostras. Vale. Bueno, te entiendo. 1574 01:18:20,666 --> 01:18:23,583 Lleváis muchos años juntos, tenéis una hija... ¿La ha traído? 1575 01:18:24,083 --> 01:18:25,916 No. La he traído yo. 1576 01:18:26,458 --> 01:18:27,375 ¿Qué? 1577 01:18:30,083 --> 01:18:33,375 Que ahí te he mentido un poquito también. Carmen... es mi hija. 1578 01:18:33,458 --> 01:18:34,750 ¿Qué? 1579 01:18:36,791 --> 01:18:38,250 La metí de extranjis en el hotel. 1580 01:18:38,333 --> 01:18:39,333 ¿Y tu mujer lo sabe? 1581 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 No. Ella piensa que estamos de vacaciones. 1582 01:18:42,041 --> 01:18:45,250 Si se enterase me podría quedar sin la custodia compartida. 1583 01:18:45,333 --> 01:18:47,333 - Félix. - Ahora no, Cristóbal. 1584 01:18:47,416 --> 01:18:51,083 Es muy curioso. Hace cinco minutos solo deseaba recuperar a mi mujer, 1585 01:18:51,166 --> 01:18:53,583 y ahora me conformaría con no perder a mi hija... 1586 01:18:53,666 --> 01:18:55,083 ¿No te ha dicho que venía? 1587 01:18:55,166 --> 01:18:58,875 Pues... ahora veo que tengo tres llamadas perdidas. 1588 01:18:59,916 --> 01:19:03,250 Estaba tan a gusto contigo que no he mirado el móvil en todo el día. 1589 01:19:03,916 --> 01:19:04,916 Y justo me llama hoy. 1590 01:19:05,000 --> 01:19:06,458 ¿Y cuánto tiempo se quedan? 1591 01:19:06,541 --> 01:19:07,666 ¡Félix! 1592 01:19:07,750 --> 01:19:08,791 Ahora no, Cristóbal. 1593 01:19:08,875 --> 01:19:10,791 Según Óscar, un par de días. 1594 01:19:10,875 --> 01:19:12,625 Avisará al personal del hotel 1595 01:19:12,708 --> 01:19:14,750 para que nadie le diga que trabajo ahí. 1596 01:19:15,250 --> 01:19:17,041 - ¡Félix! - Pero ¿qué quieres, Cristóbal? 1597 01:19:17,125 --> 01:19:18,750 Nos hemos dejado a Gustavito. 1598 01:19:18,833 --> 01:19:19,875 [acorde de intriga] 1599 01:19:20,750 --> 01:19:22,708 [crujido suave de maderas] 1600 01:19:22,791 --> 01:19:25,541 [campanas y bocina de barco] 1601 01:19:26,625 --> 01:19:28,125 [loro grazna] ¡Gafas! 1602 01:19:29,500 --> 01:19:31,750 [Félix] Venga, Gustavito, ya estás con nosotros. 1603 01:19:31,833 --> 01:19:35,500 Solo ha sido un susto, ¿eh? Venga. ¡A animarle, chicos! 1604 01:19:35,583 --> 01:19:40,625 [todos] ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito! 1605 01:19:41,208 --> 01:19:43,208 Yo no sé qué más me puede pasar hoy. 1606 01:19:43,291 --> 01:19:46,750 Tranquilo. Escucha, tengo un plan para que puedas conservar a la niña, 1607 01:19:46,833 --> 01:19:49,041 el trabajo, e incluso recuperar a tu mujer. 1608 01:19:49,125 --> 01:19:50,375 Pues ya me dirás cómo. 1609 01:19:50,458 --> 01:19:51,958 Muy bien, este es el plan. 1610 01:19:52,041 --> 01:19:53,875 Te mudas a la habitación de Óscar 1611 01:19:53,958 --> 01:19:56,541 y que él se vuelva a vuestra habitación de empleados. 1612 01:19:56,625 --> 01:20:00,333 Bien, pero ¿cómo voy a justificar que estoy rodeado de niños todo el día? 1613 01:20:00,416 --> 01:20:02,458 Le parecerás el más popular del hotel. 1614 01:20:02,541 --> 01:20:05,041 Sí. ¿Y el uniforme? Es que pone "animador". 1615 01:20:05,125 --> 01:20:07,166 - Te pones una sudadera. - ¿Con el calor que hace? 1616 01:20:07,250 --> 01:20:10,333 - Como te pille sí que vas a sudar. - Es verdad. Tienes razón. 1617 01:20:11,125 --> 01:20:13,291 Es que me parece imposible que salga bien. 1618 01:20:13,375 --> 01:20:14,666 No hay nada imposible. 1619 01:20:14,750 --> 01:20:17,833 Bueno, sí hay una cosa imposible. Estar más rojo que tú. 1620 01:20:19,625 --> 01:20:21,500 ¿Te cuento el resto del plan o no? 1621 01:20:21,583 --> 01:20:23,958 Sí, sobre todo la parte de recuperar a mi mujer. 1622 01:20:24,541 --> 01:20:26,500 - Ahí entro yo. - ¿En serio? 1623 01:20:26,583 --> 01:20:28,708 ¿Te enrollarías con su novio por mí? 1624 01:20:28,791 --> 01:20:31,416 Venga ya. No sabes nada de mujeres, ¿no? 1625 01:20:32,083 --> 01:20:34,083 Es contigo con quien debo enrollarme. 1626 01:20:34,166 --> 01:20:37,458 Me refiero a que ella crea que te has enrollado conmigo. 1627 01:20:37,541 --> 01:20:40,416 Nada más efectivo que ver al hombre al que has dejado con otra. 1628 01:20:40,500 --> 01:20:44,166 Ya, pero para eso la otra debería de ser... espectacular. 1629 01:20:47,625 --> 01:20:51,125 Claro, así, ¡como eres tú! 1630 01:20:56,625 --> 01:20:58,500 Mira, esta es mi mujer. Esta. 1631 01:20:59,708 --> 01:21:03,541 Tú, baja primero y dinos si esta señora, mírala bien, está por el hall. 1632 01:21:03,625 --> 01:21:06,583 No, él no puede ir. Es que lo conoce. 1633 01:21:06,666 --> 01:21:08,250 Es... el hijo de Óscar. 1634 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 ¿El hijo de Óscar? 1635 01:21:10,416 --> 01:21:12,250 ¿Cuántas cosas más estáis ocultando? 1636 01:21:12,333 --> 01:21:14,250 - Ninguna más, te lo juro. - ¡Eh! 1637 01:21:14,833 --> 01:21:18,833 Bueno, sí, ella también es hija de Óscar, pero ninguna más. 1638 01:21:18,916 --> 01:21:19,833 Pues ¿voy yo? 1639 01:21:19,916 --> 01:21:20,833 Venga, pasa. 1640 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 [Patricia] ¡Vamos, niños! 1641 01:21:25,833 --> 01:21:28,625 - [niña] Quiero ir a la playa. - [Mauro] Tengo hambre. 1642 01:21:41,000 --> 01:21:42,625 - [susurra] ¡Vamos! - ¡Vamos! 1643 01:21:51,083 --> 01:21:52,958 ¿Qué hacéis aquí? Nos van a pillar. 1644 01:21:53,041 --> 01:21:56,625 Vete al cuarto de los empleados con ellos hasta que mi mujer se haya ido. 1645 01:21:56,708 --> 01:22:00,125 Nosotros nos quedamos aquí. Así creerá que nos hospedamos en el hotel. 1646 01:22:00,208 --> 01:22:02,791 No, no podéis hacerme esto, espero una visita. 1647 01:22:02,875 --> 01:22:05,583 ¿Qué visita ni qué visita? ¡Coge tus cosas y al cuarto! 1648 01:22:05,666 --> 01:22:09,333 Ah, y camúflate, que no te puede ver ni a ti ni a los niños. 1649 01:22:09,416 --> 01:22:11,166 ¿Por? ¿No puedo estar de vacaciones? 1650 01:22:11,250 --> 01:22:13,041 ¿En qué habitación? Ahora esta es la mía. 1651 01:22:13,125 --> 01:22:16,541 No conviene que mi mujer sepa nada. No sea que tire de la manta. 1652 01:22:16,625 --> 01:22:17,791 [móvil] 1653 01:22:18,375 --> 01:22:19,333 Es ella. 1654 01:22:21,000 --> 01:22:24,291 ¡Cristina! Sí, había visto tres llamadas perdidas, 1655 01:22:24,375 --> 01:22:26,750 pero estábamos en una excursión. Te iba a llamar. 1656 01:22:26,833 --> 01:22:28,291 ¡Sorpresa! Estamos aquí. 1657 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 ¿Qué? ¿En serio? 1658 01:22:30,416 --> 01:22:31,875 [ríe] ¡Qué sorpresa! 1659 01:22:31,958 --> 01:22:33,083 ¿Estáis en la habitación? 1660 01:22:33,166 --> 01:22:34,958 - Sí. - Dime el número, que subimos. 1661 01:22:35,041 --> 01:22:36,375 La 442. 1662 01:22:36,458 --> 01:22:37,541 Vamos para allá. 1663 01:22:39,458 --> 01:22:40,708 ¡Rápido, largaos! 1664 01:22:40,791 --> 01:22:43,833 Y mucho cuidado, no os crucéis con ellos en el ascensor. 1665 01:22:46,833 --> 01:22:47,916 Vamos, hijos. 1666 01:22:48,833 --> 01:22:51,541 [música de sigilo] 1667 01:22:56,250 --> 01:22:58,250 Venga, vamos. No me montes pollos. 1668 01:23:01,333 --> 01:23:02,875 - ...tres. - ¡Ahí! 1669 01:23:06,416 --> 01:23:07,500 [llaman a la puerta] 1670 01:23:10,000 --> 01:23:11,791 - ¡Mamá! - ¡Cariño! 1671 01:23:11,875 --> 01:23:13,708 - ¡Carmencita! - ¿Lo estás pasando bien? 1672 01:23:13,791 --> 01:23:17,833 Sí. Oye, ¿cómo es que os ha dado por venir solo un par de días? 1673 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 El crucero hacía escala un par de días aquí 1674 01:23:20,541 --> 01:23:23,666 y yo me moría por ver a Carmen. Así que decidimos sorprenderos. 1675 01:23:23,750 --> 01:23:26,083 Y pensamos que es buena idea pasar un tiempo con la niña 1676 01:23:26,166 --> 01:23:28,625 para que vea que somos un nuevo modelo de familia... 1677 01:23:29,125 --> 01:23:31,750 ¡los cuatro juntos! [ríe] 1678 01:23:32,291 --> 01:23:33,708 [se queja] Los... Los cinco. 1679 01:23:33,791 --> 01:23:34,791 ¿Eh? 1680 01:23:34,875 --> 01:23:37,250 Eh, sí. Es que yo ahora también tengo pareja. 1681 01:23:38,000 --> 01:23:38,875 ¿En serio? 1682 01:23:38,958 --> 01:23:42,208 Sí. La conocí aquí en el hotel. Ella también tiene un hijo. 1683 01:23:42,291 --> 01:23:43,208 Ah. 1684 01:23:43,291 --> 01:23:45,666 Pues podemos ir a cenar todos juntos esta noche. 1685 01:23:45,750 --> 01:23:47,541 No, aquí en el hotel, no. 1686 01:23:47,625 --> 01:23:52,000 Mejor vamos a un restaurante local. Así probáis la comida de la zona. 1687 01:23:52,083 --> 01:23:55,375 ¡Fenomenal! [ríe] ¡Abrazo de grupo! 1688 01:23:55,458 --> 01:23:58,166 [ríe] Quiquiquí. 1689 01:23:58,250 --> 01:24:00,625 Ey, nos vemos a las nueve en recepción. 1690 01:24:00,708 --> 01:24:02,000 Genial. Estupendo. 1691 01:24:10,125 --> 01:24:14,291 Patricia, si iba en serio lo de hacerte pasar por mi pareja, 1692 01:24:14,375 --> 01:24:17,083 esta misma noche cenamos con mi mujer y su novio. 1693 01:24:17,583 --> 01:24:18,458 Perfecto. 1694 01:24:20,083 --> 01:24:21,416 Hija, cámbiate rápido. 1695 01:24:27,916 --> 01:24:29,000 - Bueno. - Bueno. 1696 01:24:29,500 --> 01:24:33,541 - [Félix] El picante me da impresión. - [Cristina] Todo te da impresión. 1697 01:24:33,625 --> 01:24:35,166 [vocaliza haciendo burla] 1698 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 Mmm. Está buenísimo. 1699 01:24:39,083 --> 01:24:41,083 Sí, ¿verdad? ¡Pero es mío! [ríe] 1700 01:24:41,666 --> 01:24:44,375 Tranquila, todo tuyo. Yo estoy encantada con Félix. 1701 01:24:44,458 --> 01:24:45,458 [dolorido] ¡Ay! 1702 01:24:45,541 --> 01:24:48,208 Cómo se te ocurre tomar el sol sabiendo cómo te pones. 1703 01:24:48,750 --> 01:24:51,833 Bueno, es que estuvimos toda la noche haciendo el amor 1704 01:24:51,916 --> 01:24:55,791 y luego se ha quedado dormido tres horas sin darse cuenta... [ríe] 1705 01:24:55,875 --> 01:24:59,750 Ya, por eso, nosotros no pensamos ni salir de la habitación. ¿Verdad, tigre? 1706 01:24:59,833 --> 01:25:01,791 [imitan rugidos] 1707 01:25:02,375 --> 01:25:07,041 Vamos volviendo, así llegamos al cómico que dicen que es graciosísimo. 1708 01:25:07,125 --> 01:25:09,916 No. Es malísimo. No merece la pena. 1709 01:25:10,541 --> 01:25:12,083 [Cristina] Mmmm-mm-mm. 1710 01:25:12,166 --> 01:25:13,666 [Patricia] Mmm-mm-mm. 1711 01:25:13,750 --> 01:25:15,708 [ambas continúan haciendo ruidos] 1712 01:25:16,875 --> 01:25:18,250 - [Félix se queja] - ¡Ah! 1713 01:25:20,208 --> 01:25:22,333 Venga, niños, arriba, que empieza el show. 1714 01:25:22,416 --> 01:25:25,541 Papá, tenemos sueño... 1715 01:25:25,625 --> 01:25:29,916 ¿Sueño? Luego nada de quedaros dormidos en la mesa, que me dais muy mala imagen. 1716 01:25:30,000 --> 01:25:32,250 - [bosteza] - A reír y aplaudir como posesos. 1717 01:25:33,125 --> 01:25:35,250 ¿Vas a obligarnos a ir aun muertos de sueño? 1718 01:25:35,333 --> 01:25:37,000 No, hombre, no soy tan mal padre. 1719 01:25:37,750 --> 01:25:39,416 Os daré un café doble a cada uno. 1720 01:25:40,750 --> 01:25:44,416 Venga, podéis quedaros durmiendo detrás del escenario. Coged unas mantas. 1721 01:25:46,166 --> 01:25:48,583 Hala. Aquí tranquilitos, hasta que acabe papá. 1722 01:25:48,666 --> 01:25:50,083 Qué fuerte. 1723 01:25:50,166 --> 01:25:52,708 - Me parece indignante. - [móvil] 1724 01:25:53,916 --> 01:25:56,208 Dime, Félix. ¿Cómo que venís para acá? 1725 01:25:56,708 --> 01:26:00,916 ¿No puedes impedirlo? Ya, lo entiendo, mi fama se ha extendido. 1726 01:26:01,000 --> 01:26:02,500 Es que soy tan gracioso... 1727 01:26:03,083 --> 01:26:06,916 Claro que puedo hablar más deprisa, pero no como para acabar en diez minutos. 1728 01:26:07,500 --> 01:26:09,208 Bueno, veré lo que puedo hacer. 1729 01:26:10,041 --> 01:26:12,208 Ahí quietecitos. A dormir. 1730 01:26:12,958 --> 01:26:15,166 Bueno, y lo vuestro ha ido muy rápido, ¿no? 1731 01:26:15,250 --> 01:26:17,958 Sí, ha sido un flechazo fulminante. 1732 01:26:18,958 --> 01:26:19,791 Ya... 1733 01:26:20,291 --> 01:26:24,250 - Entiendo que te cueste verlo conmigo. - [ríe] Qué va, mujer, a mí no... 1734 01:26:25,083 --> 01:26:27,958 No, me alegra muchísimo que lo puedas aprovechar tú. 1735 01:26:28,041 --> 01:26:31,375 Debería haber una aplicación, como esas de revender ropa, 1736 01:26:31,458 --> 01:26:35,041 para colgar a los maridos que ya no usas y que lo pueda aprovechar otra. 1737 01:26:35,125 --> 01:26:36,041 Ya. 1738 01:26:36,833 --> 01:26:39,000 Caminad más rápido, que no llegamos al show. 1739 01:26:39,083 --> 01:26:40,416 - Mejor. - Por aquí. 1740 01:26:40,500 --> 01:26:43,916 Es muy malo. Podemos ir despacio. Hacedme caso. 1741 01:26:44,000 --> 01:26:47,791 Oye. Ya sabes, si necesitas hablar para superar todo esto de la separación 1742 01:26:47,875 --> 01:26:49,541 puedes llamarme cuando quieras. 1743 01:26:50,458 --> 01:26:52,375 Si no te lo cojo, igual estamos... 1744 01:26:53,291 --> 01:26:57,083 Bueno, ya sabes... Pero en cuanto termine, te devuelvo la llamada. 1745 01:26:58,083 --> 01:26:59,166 Muchas gracias. 1746 01:27:00,041 --> 01:27:02,791 "Shi shi e" es "gracias" en chino. 1747 01:27:02,875 --> 01:27:07,041 Y me preguntaréis: "¿De verdad?". Pues, "shi, shi e". [ríe] 1748 01:27:07,125 --> 01:27:08,708 [público ríe] 1749 01:27:08,791 --> 01:27:11,083 Ahora, un breve descanso para que tomen algo. 1750 01:27:11,166 --> 01:27:12,625 Tienes algo en el ojo. 1751 01:27:12,708 --> 01:27:14,625 Quita con tus tonterías siempre... 1752 01:27:14,708 --> 01:27:17,458 ¿Has visto el cómico? Era igualito que Óscar. 1753 01:27:17,541 --> 01:27:19,250 ¿Óscar? Pero ¿qué dices? 1754 01:27:19,333 --> 01:27:22,291 Sí, ya sé que no tiene sentido, pero juraría que es él. 1755 01:27:22,375 --> 01:27:23,916 Fíjate cuando vuelva a salir. 1756 01:27:25,916 --> 01:27:29,041 Venga, niños, se acabó el show por hoy. Nos vamos. ¿Niños? 1757 01:27:29,666 --> 01:27:30,833 [da una palma] 1758 01:27:31,333 --> 01:27:32,875 [música de suspense] 1759 01:27:34,416 --> 01:27:37,375 "Ahí va tu única pista para encontrar el tesoro: 1760 01:27:37,875 --> 01:27:40,833 tus hijos se esconden... ¡nadie sabe dónde!". 1761 01:27:44,375 --> 01:27:45,875 Laura. Cristóbal. 1762 01:28:18,666 --> 01:28:21,833 De verdad que espero que a Óscar no se le ocurra volver a salir. 1763 01:28:21,916 --> 01:28:22,958 [móvil] 1764 01:28:23,041 --> 01:28:25,458 Es él. ¿Óscar, dónde estás? 1765 01:28:25,541 --> 01:28:28,333 - Detrás del escenario. Estoy desesperado. - ¿Qué pasa? 1766 01:28:28,416 --> 01:28:30,750 Los niños se han escapado y no los encuentro. 1767 01:28:30,833 --> 01:28:33,791 Reconoceré la verdad y que todos se movilicen para encontrarlos. 1768 01:28:33,875 --> 01:28:37,416 Espera, no te precipites. Seguro que algo se podrá hacer. 1769 01:28:37,500 --> 01:28:41,750 Sí. Demostrarles que me importan y que estoy dispuesto a jugármelo todo. 1770 01:28:41,833 --> 01:28:42,916 Espera, no... 1771 01:28:44,625 --> 01:28:45,500 Pero ¿qué ha...? 1772 01:28:46,541 --> 01:28:48,625 Mira, listo, sí que era él. 1773 01:28:49,208 --> 01:28:51,375 Es... Está bien, sí, es él. 1774 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Me pidió que le guardase el secreto. No quería que se enterase su ex. 1775 01:28:55,041 --> 01:28:56,791 Al pobre lo echaron de la empresa. 1776 01:28:56,875 --> 01:28:58,916 Por eso elegí este hotel, 1777 01:28:59,000 --> 01:29:01,583 para venir cada noche a reírle los chistes 1778 01:29:01,666 --> 01:29:03,625 y que no lo echasen de aquí también. 1779 01:29:03,708 --> 01:29:06,083 Es que como ya os he dicho, es muy malo. 1780 01:29:08,333 --> 01:29:10,541 Buenas noches, señoras y señores. 1781 01:29:10,625 --> 01:29:13,208 Lo que voy a contarles no creo que sea muy divertido. 1782 01:29:13,708 --> 01:29:15,000 Hace dos años me divorcié 1783 01:29:15,083 --> 01:29:18,000 y luego me despidieron después de 30 años en la empresa... 1784 01:29:18,625 --> 01:29:19,916 ¡Uh! Sí que es malo, sí. 1785 01:29:20,416 --> 01:29:23,333 Nunca he sido un buen padre, pero este mes me tocaban los niños 1786 01:29:23,416 --> 01:29:26,166 y para poder aceptar el trabajo y a la vez estar con ellos, 1787 01:29:26,250 --> 01:29:28,375 los he escondido en el hotel todo este tiempo. 1788 01:29:28,458 --> 01:29:32,125 Confieso esto porque se han hartado de mí y se han escapado. 1789 01:29:32,208 --> 01:29:36,291 Los he escondido desde que llegamos y ahora les pido ayuda para encontrarlos, 1790 01:29:37,583 --> 01:29:39,250 porque son lo único que me importa. 1791 01:29:39,333 --> 01:29:40,541 [música emotiva] 1792 01:29:40,625 --> 01:29:42,250 Sé que me he portado fatal, 1793 01:29:42,333 --> 01:29:45,083 pero aquí aprendí algo que se me ha grabado a fuego. 1794 01:29:46,250 --> 01:29:47,750 Y es que... es que... 1795 01:29:48,333 --> 01:29:50,208 [exclamaciones de asombro y risas] 1796 01:29:50,291 --> 01:29:52,916 [música emotiva se intensifica] 1797 01:29:56,250 --> 01:29:57,541 [lloroso] ¡Ay, mis niños! 1798 01:29:58,083 --> 01:30:00,375 [exclamaciones de ternura y aplausos] 1799 01:30:03,833 --> 01:30:05,625 [respira agitada] 1800 01:30:08,125 --> 01:30:09,916 Pero ¿llevabais ahí todo el rato? 1801 01:30:10,000 --> 01:30:11,208 [asienten] 1802 01:30:11,291 --> 01:30:13,583 ¿Cómo no habéis salido antes con lo mal que estaba? 1803 01:30:13,666 --> 01:30:15,208 Para una vez que te preocupas... 1804 01:30:15,291 --> 01:30:17,625 Solo queríamos disfrutarlo un poco más. 1805 01:30:17,708 --> 01:30:21,000 Pero... la vergüenza ajena ya era demasiada. 1806 01:30:24,375 --> 01:30:25,458 [público] ¡Oh! 1807 01:30:26,208 --> 01:30:29,791 Hija, ¿yo era tan repelente y cursi cuando éramos felices? 1808 01:30:30,291 --> 01:30:31,666 Sí, papi, sí. 1809 01:30:33,541 --> 01:30:35,416 - Abrazo de grupo. - Quita, hombre. 1810 01:30:35,500 --> 01:30:36,833 No me lo puedo creer. 1811 01:30:36,916 --> 01:30:39,291 ¿Ha escondido a los niños todo este tiempo? 1812 01:30:39,375 --> 01:30:41,250 Es para que le quiten la custodia. 1813 01:30:41,333 --> 01:30:44,208 Hombre, claro que sí. Es que hay que tener poca vergüenza. 1814 01:30:45,041 --> 01:30:46,000 Nos vamos a dormir. 1815 01:30:46,083 --> 01:30:49,708 Quedamos mañana a las nueve en el bufé. Me llevo a la niña, la he echado de menos. 1816 01:30:49,791 --> 01:30:54,291 Yo puedo dejar a Hugo con mi madre, así tú y yo también podemos dormir juntos. 1817 01:30:54,375 --> 01:30:56,250 Ah, claro. Mira qué bien. 1818 01:30:56,333 --> 01:30:57,291 Sí. 1819 01:31:00,708 --> 01:31:02,041 ¿Se habrá puesto celosa? 1820 01:31:02,125 --> 01:31:04,083 Mañana te está pidiendo volver. 1821 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Pues... genial. 1822 01:31:06,083 --> 01:31:07,208 Genial. 1823 01:31:08,166 --> 01:31:09,041 Genial. 1824 01:31:09,833 --> 01:31:10,750 Genial. 1825 01:31:11,541 --> 01:31:12,583 Hola. 1826 01:31:13,083 --> 01:31:15,333 - Ey, buenos días. - ¿Qué tal? 1827 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ¿Y las gafas de sol? 1828 01:31:17,375 --> 01:31:20,250 Bueno, es que no puedo desayunar en el bufé de clientes. 1829 01:31:20,333 --> 01:31:22,333 Si me ve la gerente, la liamos. 1830 01:31:22,416 --> 01:31:26,458 Aunque después de la confesión de Óscar de anoche, 1831 01:31:26,541 --> 01:31:28,833 aquí en el hotel nos quedan dos telediarios. 1832 01:31:28,916 --> 01:31:32,500 Más bien uno. Como no se te despeguen los niños, verán que eres tú. 1833 01:31:33,666 --> 01:31:35,875 Niños, dispersaos. Tuso. 1834 01:31:35,958 --> 01:31:37,541 Tuso, tuso, tuso. 1835 01:31:41,000 --> 01:31:42,958 Qué popular es entre los niños. 1836 01:31:43,041 --> 01:31:45,166 Tiene más mano con ellos que tú, ¿no, Luis? 1837 01:31:49,958 --> 01:31:51,875 [música tierna] 1838 01:31:56,125 --> 01:31:57,291 Te gusta de verdad, ¿no? 1839 01:31:58,750 --> 01:31:59,708 Sí. 1840 01:32:02,041 --> 01:32:04,708 Vaya... Igual me he perdido yo algo. 1841 01:32:10,583 --> 01:32:11,416 Venga. 1842 01:32:11,500 --> 01:32:14,875 Chicos, dejad a Félix, venid conmigo. Tenéis que ver esto. 1843 01:32:15,750 --> 01:32:18,291 - [niña] ¿Ir a dónde? - [niño] Pero ¿qué pasa? 1844 01:32:28,666 --> 01:32:29,666 Bueno... 1845 01:32:32,875 --> 01:32:36,291 - [Mauro] ¿Te gustan las palomitas? Toma. - [Gustavito] ¡Déjame! 1846 01:32:36,375 --> 01:32:37,375 [ríen burlones] 1847 01:32:38,250 --> 01:32:39,208 [chista] 1848 01:32:40,375 --> 01:32:44,041 Hemos venido a cerrarte el chiringuito. 1849 01:32:44,125 --> 01:32:47,375 Y pienso coger todas las chuches que quiera. 1850 01:32:47,458 --> 01:32:48,875 [ríe por la nariz] 1851 01:32:48,958 --> 01:32:51,333 Ahora mi madre se aloja en el hotel. 1852 01:32:51,416 --> 01:32:54,041 Sí, pero tu madre llegó ayer. 1853 01:32:54,125 --> 01:32:58,208 Y todavía puedo contarle a la gerente que eres la hija del animador 1854 01:32:58,291 --> 01:33:01,208 y dónde has estado escondida todo este tiempo. 1855 01:33:01,291 --> 01:33:02,750 No serás capaz. 1856 01:33:02,833 --> 01:33:04,375 [burlón] Que no, dice. 1857 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Observa. 1858 01:33:09,166 --> 01:33:11,333 Tengo una información muy suculenta. 1859 01:33:11,416 --> 01:33:15,750 ¿Qué me gano si te revelo que Carmen es la hija de Félix, el animador, 1860 01:33:15,833 --> 01:33:18,666 y que la ha tenido escondida todo este tiempo en el hotel? 1861 01:33:20,333 --> 01:33:21,708 Una colleja te ganas. 1862 01:33:21,791 --> 01:33:24,625 Que está muy feo ser un chivato. Y además, ya lo sé. 1863 01:33:24,708 --> 01:33:25,791 ¡Que me haces daño, mamá! 1864 01:33:25,875 --> 01:33:27,208 [exclaman asombrados] 1865 01:33:27,291 --> 01:33:28,875 ¡No me llames "mamá"! 1866 01:33:29,375 --> 01:33:31,041 ¿Qué quieres? ¿Que los despida? 1867 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 El gordo hace gracia. 1868 01:33:32,458 --> 01:33:36,166 Y el tonto es el único que tengo para cuidar de todos los puñeteros niños. 1869 01:33:36,250 --> 01:33:40,083 Como abras la boca, se acabaron las vacaciones y te mando con tu padre. 1870 01:33:40,666 --> 01:33:41,666 Venga, tira. 1871 01:33:44,125 --> 01:33:45,458 [niño] Qué pringado. 1872 01:33:46,583 --> 01:33:49,875 Anda, coge una chuche, que nosotros sí te dejamos. 1873 01:33:52,333 --> 01:33:54,583 [risas] 1874 01:33:57,958 --> 01:33:59,000 Adiós, cariño. 1875 01:33:59,083 --> 01:34:01,083 - Disfruta los días que quedan, ¿vale? - Vale. 1876 01:34:01,166 --> 01:34:02,083 Te quiero. 1877 01:34:02,166 --> 01:34:04,000 Yo también te quiero, mami. 1878 01:34:04,083 --> 01:34:04,958 Corre. 1879 01:34:05,583 --> 01:34:08,208 Bueno, y nosotros... 1880 01:34:10,541 --> 01:34:13,625 Nos vemos... muy prontito, ya en casa. 1881 01:34:14,208 --> 01:34:16,416 Vale, coméntale eso a Luis. 1882 01:34:17,000 --> 01:34:17,875 Vale. 1883 01:34:19,541 --> 01:34:21,458 - [Cristina] Adiós, Patricia. - Chao. 1884 01:34:22,625 --> 01:34:24,625 [música nostálgica] 1885 01:34:34,833 --> 01:34:35,833 Bueno... 1886 01:34:36,666 --> 01:34:37,833 así que vais a volver. 1887 01:34:37,916 --> 01:34:38,791 Sí, claro. 1888 01:34:39,291 --> 01:34:41,166 No nos vamos a quedar aquí a vivir. 1889 01:34:41,250 --> 01:34:43,541 [ríe] No, me refería a ti y a tu mujer. 1890 01:34:43,625 --> 01:34:45,666 - ¿Qué? No. - ¿No? 1891 01:34:45,750 --> 01:34:46,916 - No. - Ah, bueno. 1892 01:34:47,000 --> 01:34:49,916 Como os vi tonteando en el bufé y le has dicho que hable con Luis... 1893 01:34:50,000 --> 01:34:52,291 - ¿Tonteando en el bufé? - Sí. 1894 01:34:52,375 --> 01:34:54,875 ¿Sabes qué me decía? Te va a hacer gracia. 1895 01:34:54,958 --> 01:34:58,416 Que no te dejase escapar. Que se notaba que sentías algo fuerte por mí. 1896 01:34:58,500 --> 01:35:00,041 - ¿Eso te dijo? - [riendo] Sí. 1897 01:35:01,000 --> 01:35:04,625 Eso quiere decir que tu actuación ha sido fabulosa. Se lo ha creído todo. 1898 01:35:05,250 --> 01:35:07,666 Te lo agradezco, aunque no ha servido para nada. 1899 01:35:08,750 --> 01:35:09,833 Pues lo siento. 1900 01:35:10,875 --> 01:35:11,708 ¿Que no haya servido? 1901 01:35:12,291 --> 01:35:14,666 No. Algo fuerte por ti. 1902 01:35:14,750 --> 01:35:15,791 ¿De verdad? 1903 01:35:15,875 --> 01:35:17,958 Aunque no haya servido para nada. 1904 01:35:18,041 --> 01:35:21,750 Espera. ¿No quieres saber lo que le contesté cuando me dijo...? 1905 01:35:22,458 --> 01:35:24,500 - Siente algo fuerte por ti. - ¿En serio? 1906 01:35:25,291 --> 01:35:28,166 Pues yo creo que voy a tener que ir a terapia, porque... 1907 01:35:28,750 --> 01:35:29,916 [música romántica] 1908 01:35:30,000 --> 01:35:31,666 ...estoy loco por ella. 1909 01:35:32,833 --> 01:35:35,750 Por eso le decía que hablase con Luis, como es "terapeuta". 1910 01:35:37,750 --> 01:35:41,375 [música romántica se intensifica] 1911 01:35:48,041 --> 01:35:50,833 [niños] ¡Uuuh! 1912 01:35:50,916 --> 01:35:52,958 [ríen] 1913 01:35:57,541 --> 01:35:59,541 [música optimista] 1914 01:36:02,375 --> 01:36:05,500 Laura, ¿te quieres poner en mi sitio para ver a los unicornios? 1915 01:36:05,583 --> 01:36:09,541 No, gracias. Me gusta más mi sitio, más cerca de papá. 1916 01:36:10,583 --> 01:36:12,625 Y también, los unicornios no existen. 1917 01:36:12,708 --> 01:36:16,208 Deberías tener una charlita con él para que no haga más el ridículo. 1918 01:36:16,291 --> 01:36:17,416 [Óscar] Sí. 1919 01:36:17,500 --> 01:36:19,916 ¿Has visto qué bien se llevan ahora los hermanos? 1920 01:36:20,000 --> 01:36:22,333 Papá, ya sé por dónde vas. 1921 01:36:23,791 --> 01:36:25,000 Vale. 1922 01:36:25,583 --> 01:36:29,500 Igual, en el fondo, no es tan malo tener un hermano. 1923 01:36:30,916 --> 01:36:33,083 No te quejarás de las vacaciones de verano. 1924 01:36:33,166 --> 01:36:35,458 Lo que no sé es qué hacer a partir de ahora. 1925 01:36:35,541 --> 01:36:40,000 Ay, amigo, el secreto de la vida consiste en ir improvisando. 1926 01:36:41,000 --> 01:36:42,666 Señor, vamos a despegar. 1927 01:36:42,750 --> 01:36:45,000 ¿A que sí? Yo también lo creo. 1928 01:36:45,083 --> 01:36:47,375 A partir de ahora, las cosas irán para arriba. 1929 01:36:47,458 --> 01:36:49,375 No, lo digo para que se abroche el cinturón. 1930 01:36:49,458 --> 01:36:50,875 Ah, sí, perdón. 1931 01:36:58,500 --> 01:37:01,083 [suena "Vacaciones de verano" de Fórmula V] 1932 01:37:03,750 --> 01:37:06,916 ♪ Vacaciones de verano-o-o. ♪ 1933 01:37:19,458 --> 01:37:21,750 ♪ Toda mi vida ha cambiado ♪ 1934 01:37:22,833 --> 01:37:24,833 ♪ desde que te conocí. ♪ 1935 01:37:26,666 --> 01:37:28,625 ♪ Paso las noches soñando ♪ 1936 01:37:28,708 --> 01:37:32,000 ♪ y espero el momento de estar junto a ti. ♪ 1937 01:37:33,666 --> 01:37:35,958 ♪ Atrás se queda el invierno, ♪ 1938 01:37:37,125 --> 01:37:39,500 ♪ la primavera es mejor. ♪ 1939 01:37:40,458 --> 01:37:42,541 ♪ Pronto en verano estaremos. ♪ 1940 01:37:42,625 --> 01:37:46,500 ♪ Tú y yo sentiremos los rayos del sol. ♪ 1941 01:37:47,958 --> 01:37:51,166 ♪ Vacaciones de verano para mí, ♪ 1942 01:37:51,250 --> 01:37:54,750 ♪ caminando por la arena junto a ti. ♪ 1943 01:37:54,833 --> 01:37:58,791 ♪ Vacaciones de verano para mí... ♪ 1944 01:37:59,916 --> 01:38:03,833 ♪ Toda mi vida comienza a despertar. ♪ 1945 01:38:03,916 --> 01:38:07,333 ♪ Hoy se ha abierto una puerta sin llamar. ♪ 1946 01:38:07,416 --> 01:38:12,791 ♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪ 1947 01:38:16,541 --> 01:38:17,541 ¡Psst! 1948 01:38:21,041 --> 01:38:23,708 ♪ Atrás se queda el invierno, ♪ 1949 01:38:24,333 --> 01:38:27,125 ♪ la primavera es mejor. ♪ 1950 01:38:28,083 --> 01:38:30,333 ♪ Pronto en verano estaremos. ♪ 1951 01:38:30,416 --> 01:38:33,833 ♪ Tú y yo sentiremos los rayos del sol. ♪ 1952 01:38:33,916 --> 01:38:35,708 Y aquí estaría el sistema... 1953 01:38:35,791 --> 01:38:38,958 ♪ Vacaciones de verano para mí, ♪ 1954 01:38:39,041 --> 01:38:42,458 ♪ caminando por la arena junto a ti. ♪ 1955 01:38:42,541 --> 01:38:46,833 ♪ Vacaciones de verano para mí... ♪ 1956 01:38:47,750 --> 01:38:51,458 ♪ Hoy mi vida comienza a despertar. ♪ 1957 01:38:51,541 --> 01:38:54,833 ♪ Hoy se ha abierto una puerta sin llamar. ♪ 1958 01:38:54,916 --> 01:39:00,375 ♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪ 1959 01:39:00,458 --> 01:39:03,791 ♪ Vacaciones de verano para mí, ♪ 1960 01:39:03,875 --> 01:39:07,083 ♪ caminando por la arena junto a ti. ♪ 1961 01:39:07,166 --> 01:39:11,625 ♪ Vacaciones de verano-o-o-o-o-o. ♪ 1962 01:39:12,250 --> 01:39:15,916 ♪ Hoy mi vida comienza a despertar. ♪ 1963 01:39:16,000 --> 01:39:19,625 ♪ Hoy se ha abierto una puerta sin llamar. ♪ 1964 01:39:19,708 --> 01:39:25,666 ♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪ 1965 01:39:32,750 --> 01:39:33,916 [fin de la canción] 1966 01:39:34,500 --> 01:39:38,125 Me echan de mi empresa después de 30 años. 1967 01:39:38,208 --> 01:39:42,541 Y viene mi jefe y me dice: "Es que es un ERE". 1968 01:39:42,625 --> 01:39:45,958 Y le digo: "¿ERE? ¿ERE? 1969 01:39:46,458 --> 01:39:48,833 Tú lo que eres es un cabrón". 1970 01:39:50,166 --> 01:39:51,708 [silencio absoluto] 1971 01:39:53,833 --> 01:39:54,833 Venga. 1972 01:39:55,500 --> 01:39:56,500 Vale. 1973 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Gracias. 1974 01:40:00,500 --> 01:40:01,500 Hasta luego.