1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 Buongiorno, tesoro. 4 00:00:53,583 --> 00:00:54,875 Buongiorno a te. 5 00:00:54,958 --> 00:00:57,166 Dormi un altro po'. Io intanto preparo la colazione... e sveglio la 6 00:00:57,250 --> 00:00:59,583 piccola. 7 00:00:59,666 --> 00:01:00,666 Va bene. 8 00:01:04,666 --> 00:01:08,291 {\an8}VACANZE A TEMPO PIENO 9 00:01:08,375 --> 00:01:11,500 Buongiorno, principessa. È ora di andare a scuola. 10 00:01:12,458 --> 00:01:13,958 Buongiorno, papino! 11 00:01:18,958 --> 00:01:23,791 - Whoo-hoo. - Whoo-hoo. Vai, vai. 12 00:02:01,500 --> 00:02:03,208 Mh! Che profumino. 13 00:02:03,291 --> 00:02:07,750 Tesoro, te l'avrei portato a letto, per farti riposare un altro po'... Dai, siediti. 14 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Ciao, amore. 15 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Ciao. 16 00:02:13,041 --> 00:02:16,000 Ehm, Cucciola, leggi alla mamma la poesia che - che - che hai composto per il talent 17 00:02:16,083 --> 00:02:19,083 show della scuola. 18 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 D'accordo. 19 00:02:21,166 --> 00:02:24,750 La mia mamma e il mio papà sono persone assai speciali. 20 00:02:24,833 --> 00:02:28,416 Per loro, io e una principessa siamo tali e quali. 21 00:02:28,500 --> 00:02:32,416 Per noi solletico e abbracci sono all'ordine del giorno e poi... 22 00:02:32,500 --> 00:02:34,583 Non tormentare tuo fratello con quella sedia! 23 00:02:34,666 --> 00:02:37,666 Alzati, cattivo, spostati! Dammela, è mia! Dai, alzati! 24 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 Ora ti metto in punizione! Mangia i cereali e basta. 25 00:02:41,750 --> 00:02:45,500 Mamma mia! Adesso arriva Félix e dovete ancora fare colazione. Tutte le mattine 26 00:02:45,583 --> 00:02:49,333 così, tutte le mattine eh... io non ce la faccio, io non ce la faccio! 27 00:02:49,416 --> 00:02:50,500 Mh... 28 00:02:50,583 --> 00:02:52,583 Non ci provare. 29 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 - Laura. - Piovono cereali! 30 00:02:54,166 --> 00:02:56,041 Mi dici perché lo hai fatto? Laura! 31 00:02:57,083 --> 00:03:00,083 È arrivato Félix. Bene. Fuori di qui, tutti e due. 32 00:03:00,833 --> 00:03:02,708 Ciao, mamma. Buona giornata! 33 00:03:04,125 --> 00:03:05,250 Arrivo, arrivo! 34 00:03:07,375 --> 00:03:08,500 Ciao. 35 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 Ciao. 36 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 Ho scritto una poesia per il talent show, vi va se ve la leggo? 37 00:03:14,125 --> 00:03:17,125 La mia mamma e il mio papà sono persone assai speciali. 38 00:03:17,208 --> 00:03:21,083 Per loro, io e una principessa siamo tali e quali. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,208 Fa schifo. 40 00:03:22,291 --> 00:03:25,208 Hai detto schifo? Come la roba che ha tuo fratello in testa? 41 00:03:26,791 --> 00:03:30,958 Ah, puoi ricordare a mio padre che deve venire al talent show? A me non cambia 42 00:03:31,041 --> 00:03:35,208 niente, eh, ma poi mia madre lo accusa di essere assente. Lui accusa lei perché si 43 00:03:35,291 --> 00:03:39,708 sente ricattato e alla fine, chissà come, chi va dallo psicologo sono io. 44 00:03:39,791 --> 00:03:43,916 A proposito, dagli questa cornice di pasta che abbiamo fatto per la festa del papà. 45 00:03:44,000 --> 00:03:47,250 Ma è stata a marzo. Quindi non lo vedete da allora? 46 00:03:47,333 --> 00:03:51,666 Beh, no. Ah! Ora che ci penso, mi è caduto un dente dopo il giorno della foto. Non è 47 00:03:51,750 --> 00:03:56,125 che hai un pennarello nero da prestarmi, così me lo cancello? 48 00:03:58,875 --> 00:04:01,791 Buongiorno. Maldonado, ecco il rapporto corretto. 49 00:04:15,125 --> 00:04:17,500 Buongiorno a tutti, gente mattiniera! 50 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Complimenti. Di nuovo. Sai che ore sono? 51 00:04:21,166 --> 00:04:24,250 Sì... Oggi ho fatto presto. Non voglio approfittarne finché non ti promuovono 52 00:04:24,333 --> 00:04:27,583 capo reparto, e allora mi lascerai fare come voglio. 53 00:04:27,666 --> 00:04:31,125 Toglitelo dalla testa. Ho un regalo per te dai tuoi figli. È sulla scrivania. 54 00:04:31,791 --> 00:04:33,458 Oh mamma mia, quanto è brutta! 55 00:04:33,541 --> 00:04:35,000 L'hanno fatta con tutto il cuore. 56 00:04:35,083 --> 00:04:36,750 Parlavo della bambina, le manca un dente. 57 00:04:36,833 --> 00:04:40,583 Le è caduto da poco... la foto è di tre mesi fa. Era il regalo per la festa del papà. 58 00:04:40,666 --> 00:04:44,583 A proposito, ricordati che oggi c'è il talent show di fine anno. 59 00:04:44,666 --> 00:04:47,583 E i miei figli partecipano? Non mi pare che abbiano dei talenti. 60 00:04:47,666 --> 00:04:49,041 Come puoi parlare così? 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,208 Ma... hai visto la cornice che hanno fatto? 62 00:04:51,291 --> 00:04:54,416 Che ne sai tu se hanno talento, non ti ricordi nemmeno la loro età. 63 00:04:54,500 --> 00:04:58,083 No me la ricordo. Allora, il più grande ha fammi pensare... più della piccola di 64 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 sicuro. Invece la piccola ha più di quattro anni. Due Olimpiadi fa era già 65 00:05:01,833 --> 00:05:05,541 nata. Credo. 66 00:05:05,625 --> 00:05:06,583 Stai scherzando, vero? 67 00:05:06,666 --> 00:05:09,666 Ma certo! Scherzo, figurati se non so l'età dei miei figli, anche se non è 68 00:05:09,750 --> 00:05:12,791 facile. Ad esempio al maggiore quanti anni gli daresti? 69 00:05:13,416 --> 00:05:18,041 Per come parla, 46. Ma è in quarta elementare, perciò direi 10. 70 00:05:18,125 --> 00:05:22,083 Bravissimo, dieci! Proprio così. Ho un po' di languorino, anche tu? 71 00:05:24,583 --> 00:05:28,916 Brava cucciola! Sapevo che avresti vinto, la tua poesia è meravigliosa. 72 00:05:29,000 --> 00:05:32,708 Lo metterò sulla mensola accanto al trofeo nazionale di dettatura. 73 00:05:32,791 --> 00:05:34,416 Adesso metti il pigiama, è ora di cena. 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,208 Lascia! Toccava a me! 75 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 Ehi! Smettila! 76 00:05:37,375 --> 00:05:38,333 No! 77 00:05:38,416 --> 00:05:42,291 Conto alla rovescia, se non smetti finisci nei guai. Dieci. Nove. 78 00:05:42,875 --> 00:05:46,000 Ok, adesso che non ci sente dobbiamo parlare. 79 00:05:46,083 --> 00:05:48,375 Ah, sì, del compleanno. Come vola il tempo. Non posso credere che stia per 80 00:05:48,458 --> 00:05:50,791 compiere... 81 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Otto. 82 00:05:51,958 --> 00:05:54,666 Sì. Cresce molto in fretta. Ecco perché credo che non resterà traumatizzata dal 83 00:05:54,750 --> 00:05:57,708 nostro divorzio. 84 00:05:59,000 --> 00:05:59,916 Eh, cosa? 85 00:06:00,458 --> 00:06:02,500 Senti, Félix. Non voglio girarci intorno. Ho conosciuto un altro. Ci frequentiamo da 86 00:06:02,583 --> 00:06:04,750 mesi. 87 00:06:04,833 --> 00:06:06,583 Come, da mesi? Q- qu- quanti mesi?! 88 00:06:06,666 --> 00:06:07,583 Sette. 89 00:06:08,583 --> 00:06:10,375 No, non tanti, non ti agitare. 90 00:06:10,458 --> 00:06:11,375 Sei. 91 00:06:11,958 --> 00:06:13,333 Non ci posso credere. 92 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 Cinque, quattro, tre, due, uno e...! 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 C'è qualche possibilità di sistemare le cose? 94 00:06:17,833 --> 00:06:18,708 Zero! 95 00:06:23,458 --> 00:06:24,500 Laura! 96 00:06:24,583 --> 00:06:26,000 Va bene, va bene, rilassati. 97 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 Ora finite di cenare. Cristóbal, posa il cellulare. Laura, mangia gli spaghetti! 98 00:06:34,083 --> 00:06:39,458 Che cosa hai fatto? Cosa hai fatto? Cristóbal, e tu non dici niente? 99 00:06:40,208 --> 00:06:41,208 "Ah, ah, ah", adesso li mangi tutti. 100 00:06:41,291 --> 00:06:43,375 Però ci sono i capelli. 101 00:06:43,458 --> 00:06:44,750 Ci dovevi pensare prima. 102 00:06:46,166 --> 00:06:49,458 La mamma ti ha fatto mangiare capelli per cena? Oh! Tesoro, ti devo lasciare. 103 00:06:49,541 --> 00:06:52,875 Suonano al citofono. Fa' la brava e mangia tutto. 104 00:06:56,291 --> 00:06:57,416 Sì? 105 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Oscar, posso dormire da te? 106 00:06:59,583 --> 00:07:00,541 Cosa? 107 00:07:00,625 --> 00:07:01,875 Mia moglie mi ha lasciato. 108 00:07:01,958 --> 00:07:02,875 Beh. 109 00:07:04,958 --> 00:07:07,208 Do una sistemata e ti apro. Aspetta un attimo fuori. 110 00:07:13,375 --> 00:07:15,875 Ehi! Vuoi dormire qui? 111 00:07:19,125 --> 00:07:23,208 Andiamo, amico, è un bel posticino. Stavo come te quando mia moglie mi ha lasciato, 112 00:07:23,291 --> 00:07:27,375 e guardami ora. Sto meglio che mai! Nessuno che mi toglie la coperta, che mi 113 00:07:27,458 --> 00:07:31,541 dice di alzare la tavoletta, perché non ho né quella, né un water, né niente. Faccio 114 00:07:31,625 --> 00:07:35,666 la pipì in quell'angolo come un signore! 115 00:07:37,083 --> 00:07:38,041 Ok, ci sono. Sali. 116 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 Posso venire su anch'io? 117 00:07:48,083 --> 00:07:52,125 Avrei dovuto immaginarlo. Se all'inizio del film è tutto troppo perfetto, vuol 118 00:07:52,208 --> 00:07:56,250 dire che è un horror e che di lì a poco andrà tutto storto. 119 00:07:56,333 --> 00:07:59,875 No, era un horror quello che avevi! Finalmente ora ti puoi godere la vita. 120 00:07:59,958 --> 00:08:02,666 Sì, lo ha detto anche il mendicante qui sotto. 121 00:08:03,208 --> 00:08:07,125 Soprattutto adesso che ti faranno capo reparto. Che cosa vuoi di più? 122 00:08:07,208 --> 00:08:09,875 Hai ragione. Quando lo dirò a mia moglie, mi vedrà come un vincitore. Mi vedrà di 123 00:08:09,958 --> 00:08:12,666 nuovo sexy. 124 00:08:12,750 --> 00:08:17,208 Beh, oddio proprio sexy non direi. Ma scommetto che si pente e torna da te. Ti 125 00:08:17,291 --> 00:08:21,750 mostro la tua stanza. Eccola, la tua stanza. 126 00:08:28,000 --> 00:08:30,583 Scusi! La sua offerta di dormire lì è ancora valida? Il cuscino lo porto io. 127 00:08:35,375 --> 00:08:38,291 Bene, bene, bene. Caro Felix come sta? 128 00:08:38,833 --> 00:08:39,875 Bene. 129 00:08:39,958 --> 00:08:42,791 È il nostro miglior dipendente, non vedevo l'ora che arrivasse il momento di 130 00:08:42,875 --> 00:08:46,166 nominarla ufficialmente: capo reparto, Félix. Come sa, era tra i preferiti di mio 131 00:08:46,250 --> 00:08:49,791 padre. 132 00:08:49,875 --> 00:08:51,041 Il buon vecchio Don Emilio. 133 00:08:52,375 --> 00:08:53,666 Ecco perché non so come dirglielo. 134 00:08:55,333 --> 00:08:56,791 Ehilà, come va, capo? 135 00:09:03,416 --> 00:09:04,333 Che è successo? 136 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 Sono stato licenziato. 137 00:09:07,500 --> 00:09:10,333 Cosa? Io te lo dico sempre: devi farti valere! Se fai lo zerbino non ti 138 00:09:10,416 --> 00:09:13,250 rispettano! 139 00:09:14,666 --> 00:09:18,125 Ma non preoccuparti, tranquillo. Finché ci sarò io, vedrai che non ti mancherà 140 00:09:18,208 --> 00:09:21,666 - niente. - Oscar, può venire un momento? 141 00:09:24,708 --> 00:09:27,500 Lavoriamo lì da trent'anni e finiamo nei taglio del personale? Taglio?... Taglio?... Lo 142 00:09:27,583 --> 00:09:30,583 so io cosa ti taglio! 143 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Smettila con queste battute di cattivo gusto... Mi viene ancora più voglia di 144 00:09:34,291 --> 00:09:37,875 piangere. E per di più oggi piove. Siamo in estate, no? 145 00:09:38,541 --> 00:09:42,666 È soltanto un acquazzone, due minuti e smette. Sai che devi fare quando sei 146 00:09:42,750 --> 00:09:47,333 sconvolto? Ti fai un bel regalo che ti tiri un po' su il morale. Forza. Andiamo. 147 00:09:47,416 --> 00:09:48,500 Ma-ma-ma dove mi porti? 148 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 Vedi?... Ha già smesso. 149 00:09:57,916 --> 00:10:01,000 Non capisco che cosa ci facciamo qui. Tu sei pazzo. Non possiamo spendere soldi che 150 00:10:01,083 --> 00:10:04,166 non abbiamo per mangiare in un posto del genere. 151 00:10:04,875 --> 00:10:05,791 Signori. 152 00:10:08,000 --> 00:10:09,791 Non ce n'è bisogno. Possiamo già ordinare. Un misto di crostacei e il 153 00:10:09,875 --> 00:10:11,708 miglior vino che avete. 154 00:10:12,250 --> 00:10:13,375 Perfetto. Numero della camera? 155 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 314. 156 00:10:23,375 --> 00:10:26,541 Coraggio, mangiane un po', è squisito. E tu non tocchi cibo da ieri. 157 00:10:26,625 --> 00:10:30,041 Ho lo stomaco chiuso, sono scosso e preoccupato. Che facciamo se ci beccano? 158 00:10:30,125 --> 00:10:33,875 Ti sei scolato una bottiglia di vino invecchiata quarant'anni. 159 00:10:33,958 --> 00:10:36,166 E come ci beccano? Siamo in un posto elegante. Qui non dubitano del cliente, 160 00:10:36,250 --> 00:10:38,458 come se fosse un criminale. 161 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Numero della camera, prego? 162 00:10:40,250 --> 00:10:41,125 La 314. 163 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 Sono clienti dell'hotel? 164 00:11:01,208 --> 00:11:03,375 Félix, Félix, rallenta. Tu non hai mangiato niente. Io invece sto per 165 00:11:03,458 --> 00:11:05,666 vomitare. 166 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Siamo dei criminali. 167 00:11:07,208 --> 00:11:09,500 Non abbiamo fatto torto a nessuno, quella gente è ricca sfondata. Tipo mio cognato, 168 00:11:09,583 --> 00:11:11,875 lui sì che se la gode! 169 00:11:12,541 --> 00:11:16,583 Ma certo! Tuo cognato può darci una mano! Ti toglie sempre le castagne dal fuoco. 170 00:11:16,666 --> 00:11:18,875 Macché, quello se ne frega. Pensa che devo ancora saldare l'ultimo prestito. A meno 171 00:11:18,958 --> 00:11:21,375 che... 172 00:11:21,458 --> 00:11:22,375 Che? 173 00:11:22,458 --> 00:11:25,375 Gli do i tuoi risparmi, riconquisto la sua fiducia e forse ci trova lavoro. 174 00:11:25,458 --> 00:11:29,791 Sì, certo. Parla con tua sorella e dille che provi ad addolcirlo. Io parlo con mia 175 00:11:29,875 --> 00:11:34,250 moglie. Le dico che mi hanno licenziato, così magari le faccio pena e torna da me. 176 00:11:34,833 --> 00:11:40,083 Cosa? Ti hanno licenziato? Te lo avevo detto o no? Dopo che tua moglie ti lascia, 177 00:11:40,166 --> 00:11:45,458 le cose iniziano ad andare a meraviglia! Fra poco... diventerai come me! 178 00:11:48,958 --> 00:11:50,416 Ahi, ahi, che prurito. 179 00:11:55,041 --> 00:11:56,208 E queste? 180 00:11:56,291 --> 00:11:57,375 Ti ho fatto i bagagli. 181 00:11:57,458 --> 00:12:00,041 Pensavo che avremmo parlato, per cercare una soluzione. 182 00:12:00,125 --> 00:12:01,708 Félix, non c'è una soluzione. 183 00:12:01,791 --> 00:12:06,750 Però al lavoro mi hanno, mi, mi hanno promosso. 184 00:12:06,833 --> 00:12:10,541 Ah, sì? Sul serio? Fantastico, mi darai di più per gli alimenti! 185 00:12:11,541 --> 00:12:13,125 Ti prego, possiamo parlare? 186 00:12:13,208 --> 00:12:16,916 Sì, abbiamo molto di cui parlare. Luis pensa che per dirlo alla bambina, è meglio 187 00:12:17,000 --> 00:12:21,041 essere insieme, per farci vedere uniti in questa separazione. 188 00:12:21,125 --> 00:12:22,000 E chi è Luis? 189 00:12:22,083 --> 00:12:25,416 Lo psicologo della scuola, sta seguendo Carmen per prepararla. 190 00:12:25,500 --> 00:12:26,416 Buon pomeriggio! 191 00:12:27,250 --> 00:12:29,458 Come sei entrato?! Non temere, tesoro. 192 00:12:30,041 --> 00:12:32,958 Tranquillo, ho usato le chiavi. Ciao, amore mio. 193 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 Ciao, Luis caro. Ti presento Luis. 194 00:12:36,000 --> 00:12:36,916 Lo psicologo? 195 00:12:37,000 --> 00:12:40,375 Sì. È venuto a darti qualche dritta per affrontare la situazione. Va bene? 196 00:12:40,458 --> 00:12:42,083 Quindi ti sei messa con lo psicologo? 197 00:12:42,166 --> 00:12:44,583 Félix adesso sono qui in veste di terapeuta. Se non separi le cose, non ho 198 00:12:44,666 --> 00:12:47,083 modo di aiutarti. 199 00:12:48,458 --> 00:12:51,583 Lui è qui per aiutarti. E ti può anche fare lo sconto del 20 percento su tutte le 200 00:12:51,666 --> 00:12:55,166 sedute, come a uno di famiglia. 201 00:12:55,250 --> 00:12:57,625 Mi provoca il trauma e poi mi fa pagare? 202 00:12:57,708 --> 00:13:00,625 Ma no, se preferisci, non paghi niente. Tanto è il mio ragazzo. Sei sempre stato 203 00:13:00,708 --> 00:13:03,625 un approfittatore. Hai fatto la parte per quindici anni, e al mio primo tradimento 204 00:13:03,708 --> 00:13:06,625 ti mostri per chi sei davvero. 205 00:13:06,708 --> 00:13:09,208 Calmati, tesoro. Calmati. Cerchiamo di essere propositivi. Digli della nostra 206 00:13:09,291 --> 00:13:12,208 vacanza. 207 00:13:12,291 --> 00:13:15,708 Ah, sì. Dobbiamo parlare delle vacanze estive di Carmen. Luis ed io vorremmo 208 00:13:15,791 --> 00:13:19,291 partire da soli. Vorremmo fare una sorta di luna di miele. 209 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 Ma ancora non siamo neanche divorziati. 210 00:13:21,458 --> 00:13:24,375 Insomma, vienici incontro. In quasi un anno non siamo andati da nessuna parte per 211 00:13:24,458 --> 00:13:27,416 non essere beccati, ci meritiamo un... 212 00:13:30,083 --> 00:13:34,583 Ehm, un viaggetto insieme. Eh, o no? Nemmeno quello? 213 00:13:35,333 --> 00:13:38,041 Eh no, sì, certo, se la metti così. 214 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 Ah, meno male! 215 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 Visto? Quanto è bello comunicare! 216 00:13:41,375 --> 00:13:42,291 Ciao, Luis! 217 00:13:42,375 --> 00:13:49,291 Ciao, tesoro! Hà! Bomba! Ah-ah! Abbraccio di gruppo. Abbraccio di gruppo. Ecco, Oh! 218 00:13:50,833 --> 00:13:53,166 Che bello! Oh! 219 00:13:53,250 --> 00:13:57,000 Oh, il mio Oscaruccio! Siamo così felici di vederti! 220 00:13:57,083 --> 00:13:58,000 Sì, molto. 221 00:13:58,083 --> 00:13:59,000 Vero? 222 00:13:59,083 --> 00:14:02,833 Molto, molto. Ci restituisci i soldi che ti abbiamo prestato l'ultima volta? 223 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Eduardo! 224 00:14:05,166 --> 00:14:09,083 Non ancora. Te li darò il giorno che ti restituirò il prestito di oggi. Ma 225 00:14:09,166 --> 00:14:13,250 scherzo, cognatino! Basta prestiti. Hai avuto paura, eh? 226 00:14:13,333 --> 00:14:14,208 Beh, sì. 227 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Che tipo! È sempre stato un burlone! 228 00:14:15,875 --> 00:14:18,083 Bello che il debito non sia aumentato, vero? 229 00:14:18,166 --> 00:14:19,208 Oh, cielo. 230 00:14:19,291 --> 00:14:21,708 Adesso mi serve un lavoro. Mi hanno licenziato. 231 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Oh, poveruomo! 232 00:14:22,958 --> 00:14:25,291 Ma dai, chissà perché non mi sorprende. 233 00:14:25,375 --> 00:14:26,625 Eduardo, per favore! 234 00:14:27,458 --> 00:14:28,750 Scusa. 235 00:14:28,833 --> 00:14:31,458 Magari c'è qualcosa per me nella catena di hotel in cui lavori tu. 236 00:14:31,541 --> 00:14:32,708 No, non c'è niente. 237 00:14:33,416 --> 00:14:36,583 E comunque non lavoro in quella catena alberghiera. Sono tra i soci che la 238 00:14:36,666 --> 00:14:40,125 possiedono. Diciamo che sono il proprietario. 239 00:14:40,208 --> 00:14:43,083 Ma tesoro, avrai bisogno di personale in più ora che è estate. Magari ti puoi 240 00:14:43,166 --> 00:14:46,166 informare, dato che è mio fratello. 241 00:14:46,250 --> 00:14:47,291 Sì. 242 00:14:47,375 --> 00:14:48,875 Eduardo, pensa che lavorerei per restituirti i soldi e accetterei qualsiasi 243 00:14:48,958 --> 00:14:51,125 cosa. 244 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Qualsiasi cosa? 245 00:14:52,875 --> 00:14:54,791 E già che ci sei, sistema anche il mio amico Felix, licenziato per il taglio al 246 00:14:54,875 --> 00:14:56,958 personale. 247 00:14:57,041 --> 00:14:58,166 Un altro. 248 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 E su! Ha una figlia da sfamare, ne ho una anche io. 249 00:15:02,208 --> 00:15:03,333 Tu non hai due figli? 250 00:15:03,416 --> 00:15:06,250 Sì, esatto, due. Due. Peggio mi sento! Ho nominato solo la piccola, per non passare 251 00:15:06,333 --> 00:15:09,500 da vittima. 252 00:15:09,583 --> 00:15:10,541 Oh, poveruomo. 253 00:15:11,916 --> 00:15:14,416 Le ho detto che mi avevano promosso... per cercare di impressionarla... invece ora 254 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 vuole che paghi più alimenti! 255 00:15:17,541 --> 00:15:19,416 A Eduardo è preso un accidente quando gli ho chiesto aiuto. 256 00:15:20,500 --> 00:15:23,416 Adesso mi preoccupa solo... come la prenderà Carmen. 257 00:15:23,500 --> 00:15:26,333 Puoi stare tranquillo. I bambini di oggi sono molto maturi. 258 00:15:26,875 --> 00:15:29,083 Sì? E... voi come avete fatto? 259 00:15:30,000 --> 00:15:31,250 Parlate. 260 00:15:31,333 --> 00:15:32,791 Che cosa ci volete dire? 261 00:15:32,875 --> 00:15:36,458 Allora, papà, mamma, sapete che vostra figlia ed io vi amiamo incondizionatamente 262 00:15:36,541 --> 00:15:40,125 e questo non cambierà mai... ma abbiamo capito... che è meglio per tutti se vi 263 00:15:40,208 --> 00:15:43,791 separate. 264 00:15:44,333 --> 00:15:47,958 Ci dispiace dirvelo ma pensiamo che sia la cosa migliore da fare. 265 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Per questo mi diverto il più possibile. Non voglio sembrare traumatizzato dal 266 00:15:52,708 --> 00:15:55,083 divorzio. 267 00:15:55,166 --> 00:15:56,333 Ma di sicuro gli manchi. 268 00:15:56,416 --> 00:15:57,583 Non me lo hanno mai detto. 269 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 Beh, certo, non li chiami. 270 00:15:59,083 --> 00:16:01,750 Può darsi, ma non me lo hanno mai detto. E comunque sanno che non è che non li amo, 271 00:16:01,833 --> 00:16:04,541 è che non mi piacciono i bambini. 272 00:16:04,625 --> 00:16:05,958 Allora perché li hai fatti? 273 00:16:06,041 --> 00:16:08,416 Perché restano bambini solo per pochi anni... È come se compri bachi da seta e poi 274 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 ti ritrovi con delle farfalle. 275 00:16:11,083 --> 00:16:15,333 E per trasformarsi gli serve un bozzolo insensibile, che saresti tu. 276 00:16:15,416 --> 00:16:18,416 Quanta aggressività. Non è colpa mia quello che ti è successo. Tu sei stato 277 00:16:18,500 --> 00:16:21,541 corretto e siamo finiti nella stessa situazione. 278 00:16:24,500 --> 00:16:27,458 Andiamo, su, ti cucino qualcosa. Scommetto che non hai cenato. 279 00:16:28,291 --> 00:16:31,791 È vero, ma è che... qui non hai mai niente. 280 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Ma no, ti cuocio la pasta della cornice che mi hanno regalato i bambini... 281 00:16:33,541 --> 00:16:35,125 Oh! 282 00:16:37,291 --> 00:16:41,750 Mia sorella. Sì, dimmi. Davvero? Oh, sorellina! Sei la migliore, grazie 283 00:16:41,833 --> 00:16:46,291 infinite... Ti adoro! 284 00:16:47,083 --> 00:16:48,125 Ci ha trovato lavoro? 285 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 In un Hotel a cinque stelle all inclusive, ci danno stipendio, vitto e 286 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 alloggio! 287 00:16:51,833 --> 00:16:52,750 Sul serio? 288 00:16:52,833 --> 00:16:55,333 Sì, solo per il mese con più affluenza, però è fantastico. 289 00:16:55,416 --> 00:16:58,333 E di cosa ci occuperemo?... Contabilità, burocrazia? 290 00:16:58,416 --> 00:16:59,375 Animazione per bambini. 291 00:16:59,458 --> 00:17:02,541 Animazione per bambini?... Animatore, io? Noioso come sono. E- e animatore, tu... che 292 00:17:02,625 --> 00:17:05,708 i bambini li detesti! 293 00:17:05,791 --> 00:17:07,958 Però passeremo un mese al mare, come dei pacha. 294 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 No, non posso stare lontano da mia figlia. E poi se partissi non potrei 295 00:17:11,041 --> 00:17:13,541 riconquistare mia moglie. 296 00:17:13,625 --> 00:17:17,541 Ascolta... per rinconquistarla, l'unica cosa che devi fare è sparire dai radar. Si 297 00:17:17,625 --> 00:17:21,541 stancherà dell'altro, si ricorderà di te e allora tornerà di corsa... Tu non devi fare 298 00:17:21,625 --> 00:17:25,541 niente di niente. A parte una cosa. Ovvero i bagagli. Beh, te li hanno già 299 00:17:25,625 --> 00:17:29,541 fatti... Buon per te. 300 00:17:33,250 --> 00:17:35,208 Ma dov'eri finito? Il volo parte tra due ore. 301 00:17:35,291 --> 00:17:37,875 Appunto, stavo preparando le cose della piccola. 302 00:17:37,958 --> 00:17:38,875 Quale piccola? 303 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Ciao. 304 00:17:41,416 --> 00:17:44,791 In che senso "ciao"? Non possiamo portarla con noi. Non può stare in hotel! 305 00:17:44,875 --> 00:17:48,750 Ma scusa, che vuoi che faccia? Deve stare con me questo mese. Ho detto a mia moglie 306 00:17:48,833 --> 00:17:52,708 che, grazie alla promozione, beh l'avrei portata in vacanza in un hotel di lusso. 307 00:17:52,791 --> 00:17:56,708 Saremo invisibili. Nessuno se ne accorgerà, è una bambina minuta. 308 00:17:56,791 --> 00:17:58,416 Minuta è la camera in cui dovremo stare. 309 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Ma lei si adatta a tutto. 310 00:17:59,583 --> 00:18:01,208 E io dove li metto i miei? 311 00:18:01,291 --> 00:18:02,750 - Ciao. - Ciao. 312 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Che succede? 313 00:18:04,416 --> 00:18:06,000 Avevo dimenticato che stanno con me. Ana li ha lasciati alla porta un'ora fa, che 314 00:18:06,083 --> 00:18:08,166 vuoi fare. 315 00:18:08,250 --> 00:18:09,125 Oh, mamma mia. 316 00:18:09,208 --> 00:18:12,208 Con i loro biglietti restiamo senza soldi. Non possiamo neanche pagare 317 00:18:12,291 --> 00:18:15,416 l'affitto. Tanto ce ne andiamo, come ci trova? 318 00:18:15,500 --> 00:18:16,375 E al ritorno? 319 00:18:16,458 --> 00:18:18,083 Al ritorno affronteremo il problema. 320 00:18:18,166 --> 00:18:21,291 Ma sarà troppo tardi, finiremo a vivere in mezzo a una strada. 321 00:18:26,500 --> 00:18:30,750 Bambini, come sapete, questa vacanza è una missione top secret. Ci divertiremo, sì, 322 00:18:30,833 --> 00:18:35,125 ma nessuno deve scoprirlo. Se qualcuno ci becca è finita. Tutto chiaro? 323 00:18:36,083 --> 00:18:39,541 Nessuno deve sapere che state con noi. Adesso creiamo una chat di gruppo in cui 324 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 poter comunicare in qualsiasi momento senza essere scoperti. La chiameremo: Il 325 00:18:43,166 --> 00:18:46,583 battaglione delle vacanze. 326 00:18:46,666 --> 00:18:48,333 Allora io sarò Aquila d'Argento. 327 00:18:48,416 --> 00:18:49,541 Dai figliolo, sarai Tonto. 328 00:18:49,625 --> 00:18:52,291 No, sarò Aquila d'Argento. 329 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Guarda, papà c'è un unicorno! 330 00:18:54,791 --> 00:18:55,666 Sul serio? 331 00:18:55,750 --> 00:18:58,291 Sì. L'ho appena visto che saltava tra le nuvole. 332 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 Che fortuna, tesoro! 333 00:19:00,291 --> 00:19:02,833 Santo cielo, Felix, smettila di illudere tua figlia. Qui l'unico animale con le 334 00:19:02,916 --> 00:19:05,500 corna che vola, sei tu. 335 00:19:05,583 --> 00:19:07,750 Voglio sedermi al posto di Carmen! Anch'io voglio vedere l'unicorno! 336 00:19:07,833 --> 00:19:10,041 Calma, calma, calma! 337 00:19:10,125 --> 00:19:12,875 - Non è possibile, ora fa' silenzio. - Voglio sedermi al posto di 338 00:19:12,958 --> 00:19:15,666 Carmen! Voglio vedere l'unicorno! 339 00:19:15,750 --> 00:19:18,000 - Piano! Mi- mi fai male! - Io non ce la faccio così per tutto il 340 00:19:18,083 --> 00:19:20,333 viaggio. Fai come dice Félix... esercitati a essere discreta... o 341 00:19:20,416 --> 00:19:22,625 manderai a monte tutto il piano. 342 00:19:24,083 --> 00:19:27,000 Ehi... dove stai andando? Ehi, Oscar?! 343 00:19:27,083 --> 00:19:28,000 È libero? 344 00:19:30,541 --> 00:19:31,500 Salve. 345 00:19:31,583 --> 00:19:32,916 Salve. 346 00:19:33,000 --> 00:19:37,041 "Il battaglione delle vacanze"... "Torna subito qui, disgraziato." 347 00:19:38,375 --> 00:19:39,291 Colpo basso. 348 00:19:40,166 --> 00:19:41,041 Lo ha mandato mio padre. 349 00:19:44,458 --> 00:19:46,375 Allora, avete capito, giusto? 350 00:19:46,458 --> 00:19:49,750 Sì, quando andiamo in giro per l'hotel restiamo sempre vicini a qualche adulto 351 00:19:49,833 --> 00:19:53,166 così che sembri che siamo con loro. 352 00:19:53,250 --> 00:19:57,708 Esatto. E che si fa se qualcuno chiede qualcosa? Cristóbal. 353 00:19:58,250 --> 00:19:59,625 "I don't understand you" 354 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 Bene, Cristóbal. E ricordate che ufficialmente non conoscete né vostro 355 00:20:01,916 --> 00:20:04,291 padre, né me. 356 00:20:04,375 --> 00:20:06,416 Io voglio sedermi al posto di Carmen! 357 00:20:06,500 --> 00:20:07,375 Ho detto no! 358 00:20:07,458 --> 00:20:12,416 - Allora urlo. - No, Laura! Laura. Ohi! 359 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Sembra che qualcuno stia facendo a pezzi un maialino. Ma la colpa non è della 360 00:20:15,583 --> 00:20:18,625 bambina, è dei genitori che non l'hanno educata a dovere. 361 00:20:19,708 --> 00:20:21,958 Laura, non puoi comportarti così in hotel! 362 00:20:22,041 --> 00:20:23,083 E perché no? 363 00:20:23,166 --> 00:20:24,500 Come, perché? 364 00:20:24,583 --> 00:20:28,125 Bambini, comportatevi bene e ubbidite a vostro padre... Hm? 365 00:20:28,208 --> 00:20:30,208 Cosa? Io quest'uomo non lo conosco. 366 00:20:30,833 --> 00:20:31,791 I- I don't understand you. 367 00:20:32,416 --> 00:20:34,708 Ma no... certo, certo che la capisce, la capisce benissimo!... Tutto ok, guardi che 368 00:20:34,791 --> 00:20:37,125 bimbo sereno. 369 00:20:39,375 --> 00:20:40,291 Eccola. 370 00:20:42,791 --> 00:20:44,791 {\an8}Guardate, gli autobus sono da quella parte. 371 00:20:45,625 --> 00:20:47,625 Ma quali autobus e autobus. 372 00:20:50,041 --> 00:20:51,208 Abbiamo il nostro chauffeur. 373 00:20:51,291 --> 00:20:53,958 Ma c'è scritto "Signor Chang"... Aspetta un signore cinese. 374 00:20:55,166 --> 00:20:58,666 Indossate gli occhiali da sole e non fiatate. Lasciate parlare me. 375 00:20:58,750 --> 00:21:00,500 Oh, Signore. Ci risiamo. 376 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Andiamo! 377 00:21:08,000 --> 00:21:10,333 Mi scusi. Sono io. 378 00:21:11,083 --> 00:21:12,125 Lei è il signor Chang? 379 00:21:12,208 --> 00:21:13,625 Ja, Ja, con la famiglia. 380 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 Cosa? 381 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Vi do il benvenuto. 382 00:21:21,333 --> 00:21:24,291 - Sì, sì, certo, sì. - Seguitemi, prego. 383 00:21:24,375 --> 00:21:25,291 Grazie. Eh, che ti ho detto? 384 00:21:32,333 --> 00:21:35,458 - Bambini, scendete. Forza! Dai. - Veloci, veloci! 385 00:21:36,416 --> 00:21:38,583 Bene, signori. Vi auguro una buona permanenza. 386 00:21:38,666 --> 00:21:39,958 Xiè, xiè. 387 00:21:40,041 --> 00:21:41,166 Grazie, signor Chang. 388 00:21:41,250 --> 00:21:42,208 Che gli hai detto? 389 00:21:42,291 --> 00:21:43,541 Grazie. 390 00:21:43,625 --> 00:21:44,541 Si dice così, in cinese? 391 00:21:44,625 --> 00:21:45,541 Sì, eh. Sì, eh. 392 00:21:46,291 --> 00:21:47,208 Bambini! Attenzione! 393 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Entrate con quella coppia. 394 00:21:55,041 --> 00:21:58,333 Ci beccheranno di sicuro. E la cosa peggiore non è questa, è che mia moglie mi 395 00:21:58,416 --> 00:22:01,750 ucciderà! E se mi ucciderà non tornerà mai insieme a me. 396 00:22:02,708 --> 00:22:07,291 Amico mio, cosa ti ho detto? Il segreto della vita è saper improvvisare. 397 00:22:14,833 --> 00:22:17,875 Ci beccheranno. Ci beccheranno. 398 00:22:19,791 --> 00:22:22,166 - Forbice. - No, ho vinto io. 399 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Ciao, bellezza. Siamo i nuovi animatori. 400 00:22:26,958 --> 00:22:30,541 Animatori? Sono arrivati i nuovi animatori. 401 00:22:31,541 --> 00:22:32,875 Oh! Óscar e Félix. 402 00:22:32,958 --> 00:22:33,875 Io sono Barbara. 403 00:22:34,666 --> 00:22:38,708 È un piacere. Che bel nome. Cerchiamo il direttore dell'hotel. 404 00:22:39,416 --> 00:22:42,666 Sono io la direttrice dell'hotel. Aspettatemi qui. 405 00:22:43,500 --> 00:22:44,416 Ma che dici? 406 00:22:44,500 --> 00:22:48,000 Visto? Le ho fatto un complimento senza sapere chi fosse, sono partito bene. 407 00:22:48,083 --> 00:22:50,750 Ora vi portano le chiavi della stanza, è nell'ala del personale. Sistematevi, e 408 00:22:50,833 --> 00:22:53,500 - tornate qui tra mezz'ora. - E smettila! 409 00:22:53,583 --> 00:22:56,750 Sei grasso... stupido... e brutto! 410 00:22:56,833 --> 00:22:58,125 Non li sopporto, i bambini. 411 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Oh, n- no, lu- lui adora i bambini, non sopporta i genitori che non li sanno 412 00:23:00,666 --> 00:23:03,291 educare. 413 00:23:03,375 --> 00:23:05,291 È grazie a loro se avete questo lavoro. 414 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 Che cavolo, Félix... ero partito bene... e hai già rovinato tutto. Da adesso in poi zitto 415 00:23:10,166 --> 00:23:12,666 e mosca. 416 00:23:13,291 --> 00:23:16,958 Ecco le vostre chiavi. Sempre dritto, quarto corridoio, a sinistra. 417 00:23:17,041 --> 00:23:19,333 Grazie. Immagino che ci vedremo spesso. 418 00:23:20,000 --> 00:23:23,750 Sono il signor Chang, in aeroporto non è venuto nessuno, abbiamo dovuto prendere un 419 00:23:23,833 --> 00:23:27,583 taxi! È la prima volta che mi capita. Com'è possibile? 420 00:23:29,125 --> 00:23:32,208 Ehi! Dobbiamo contare fino a dieci prima di seguirli. 421 00:23:34,458 --> 00:23:37,583 Uno, due, tre, quattro, cinque. 422 00:23:40,083 --> 00:23:41,000 Nove, dieci. 423 00:23:45,708 --> 00:23:48,416 Speriamo che non si perdano. I corridoi sono tutti uguali. 424 00:23:48,500 --> 00:23:49,791 E smettila agonia. 425 00:23:49,875 --> 00:23:52,291 Avremmo dovuto mettergli addosso un localizzatore. 426 00:23:59,625 --> 00:24:00,583 Per di qua. 427 00:24:00,666 --> 00:24:03,666 Hai veramente piazzato un localizzatore su tuo padre? 428 00:24:03,750 --> 00:24:05,666 Idea di nostra madre, nel caso in cui si fosse allontanato da noi durante le 429 00:24:05,750 --> 00:24:07,708 vacanze. 430 00:24:09,208 --> 00:24:11,541 Oh, no! Abbiamo perso il segnale. 431 00:24:12,333 --> 00:24:16,291 Può darsi che sia riuscito a trovare il microchip e se lo sia tolto di dosso. 432 00:24:16,375 --> 00:24:19,291 Gliel'ho messo in valigia, sapientona. Non gliel'ho impiantato. 433 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Avresti dovuto. 434 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 Il segnale è tornato! Di là. 435 00:24:26,416 --> 00:24:29,416 Mamma mia, i bambini non ci sono. Li hanno scoperti di sicuro. Li abbiamo 436 00:24:29,500 --> 00:24:32,500 lasciati troppo indietro e si sono persi. 437 00:24:32,583 --> 00:24:35,958 Sta' tranquillo. Ci hanno visto, ci hanno visto benissimo. 438 00:24:36,041 --> 00:24:36,958 Vado a controllare. 439 00:24:44,291 --> 00:24:49,208 Sei sicuro che la stanza sia proprio qui? Che brutto. 440 00:24:49,291 --> 00:24:50,916 Mi dà i brividi infatti. 441 00:24:51,625 --> 00:24:54,750 {\an8}Bambini! Che cosa ci fate qui? Questa è l'ala del personale. Dove sono i vostri 442 00:24:54,833 --> 00:24:58,166 genitori? 443 00:24:58,250 --> 00:24:59,916 Ehm, "Ai don arrestere you"? 444 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Don arrestere you? 445 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 Siete greci? 446 00:25:05,541 --> 00:25:07,083 No, noi essere cinesi! 447 00:25:09,416 --> 00:25:10,375 Venite con me. 448 00:25:22,750 --> 00:25:25,375 Eccoli! Sono loro i nostri genitori. 449 00:25:25,458 --> 00:25:27,625 Sì, giusto. Alla swimming pool. 450 00:25:27,708 --> 00:25:33,833 Sono loro? Sicuri? Bene, allora andate! 451 00:25:33,916 --> 00:25:34,958 Venite! 452 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Hey, aspettami! 453 00:25:41,208 --> 00:25:42,083 Cosa volete? 454 00:25:42,166 --> 00:25:45,500 Possiamo chiedervi un po' di crema solare? Ci si sta arrossando la pelle e 455 00:25:45,583 --> 00:25:48,916 nostra madre l'ha finita. 456 00:25:49,500 --> 00:25:51,958 Ma sì, sì, certo. Vieni ti aiuto io. 457 00:26:05,291 --> 00:26:06,583 Presto, presto! Entrate! 458 00:26:06,666 --> 00:26:07,958 Per un pelo! 459 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Sono qui, agonia, hai visto? 460 00:26:10,041 --> 00:26:11,875 Una signora ci ha beccati nel corridoio, siamo stati costretti a 461 00:26:11,958 --> 00:26:13,875 improvvisare. 462 00:26:13,958 --> 00:26:16,541 Dovete stare più attenti, o finiremo tutti in carcere. 463 00:26:16,625 --> 00:26:19,458 Noi non possiamo finire in carcere perché siamo minorenni. 464 00:26:19,541 --> 00:26:22,583 Sì, sì, minorenni fino a 18 anni ma appena li compi, finisci dentro e ci aggiungono 465 00:26:22,666 --> 00:26:25,916 anche gli anni che hanno dovuto aspettare. 466 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 No, non funziona così. 467 00:26:28,083 --> 00:26:32,458 Sì, invece, e dato che i ragazzi non lo sanno, si mettono nei guai come se niente 468 00:26:32,541 --> 00:26:36,958 fosse. La maggior parte dei carcerati ha commesso crimini quando aveva dieci anni. 469 00:26:38,000 --> 00:26:41,416 Beh, comunque di sicuro il carcere è meglio di questo. E poi ci sono solo due 470 00:26:41,500 --> 00:26:44,958 letti, dove dormiamo noi bambini? 471 00:26:45,708 --> 00:26:47,000 Io prendo questo! 472 00:26:47,083 --> 00:26:50,125 No, questo qui lo voglio io! Alzati, antipatico! 473 00:26:50,208 --> 00:26:53,083 Ma l'ho detto prima io! E non picchiarmi! Perché fai sempre così?! 474 00:26:53,166 --> 00:26:54,500 Io faccio quello che voglio! Quello che voglio! 475 00:26:54,583 --> 00:26:58,041 - No! - Bambini, ehi, ehi... bambini! Per 476 00:26:58,125 --> 00:27:01,583 favore, potreste urlare un pochino più piano? Silenzio, un attimo 477 00:27:01,666 --> 00:27:05,166 di silenzio. È tua madre. 478 00:27:06,958 --> 00:27:11,541 Ciao, amore mio. Scusa... Cristina. Mi ci vorrà un po' per abituarmi. Come va? Sì,... 479 00:27:11,625 --> 00:27:16,208 sì... Ehm, è qui, te la passo. È contentissima. 480 00:27:18,375 --> 00:27:19,875 Ricorda quello che ci siamo detti. 481 00:27:21,500 --> 00:27:25,625 Ciao, mamma... Sì, è incredibile. L'hotel?... È fantastico. E papà... è il miglior padre 482 00:27:25,708 --> 00:27:29,875 di tutto mondo. 483 00:27:33,666 --> 00:27:38,750 Ah, sì. E tutte le donne dell'hotel lo guardano fisso quando passa. Una ha anche 484 00:27:38,833 --> 00:27:44,041 detto: che bell'uomo spero proprio che sia divorziato! 485 00:27:44,125 --> 00:27:47,958 Oh, che cosa dici alla mamma? Ah, i bambini. Ehm, scusa, ma ora ti dobbiamo 486 00:27:48,041 --> 00:27:51,875 lasciare. Sì, perché dobbiamo andare a cena. Anche perché dobbiamo metterci in 487 00:27:51,958 --> 00:27:55,791 tiro per il Disco Pub. Andremo a ballare e poi chissà che altro, dato che 488 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 io... 489 00:28:01,000 --> 00:28:02,125 Ma cosa fai?! 490 00:28:02,208 --> 00:28:04,125 Ti impedisco di renderti ridicolo. 491 00:28:04,208 --> 00:28:07,166 Mia moglie stava per dirmi che vuole tornare con me. Era palese! 492 00:28:07,250 --> 00:28:10,083 Vuole tornare, eh? No. Vuole vomitare. E anche io. E adesso abbiamo appuntamento 493 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 con la direttrice. 494 00:28:13,083 --> 00:28:15,250 Noi che facciamo, ci lasciate qui da soli? 495 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Io ho fame. 496 00:28:17,666 --> 00:28:19,583 Anch'io, sto morendo di fame. 497 00:28:19,666 --> 00:28:25,000 Ancora? Ma avete già mangiato stamattina. Quante volte al giorno mangiano, questi? 498 00:28:35,416 --> 00:28:36,333 Venite! 499 00:28:48,250 --> 00:28:51,041 Bambini, state a sentire: andate al primo piano, alla sala da pranzo dei clienti, 500 00:28:51,125 --> 00:28:53,916 cenate lì, mentre noi parliamo con la direttrice. Prendete una delle chiavi. 501 00:28:54,000 --> 00:28:56,791 Appena finite, tornate a questo ascensore e filate dritti in camera 502 00:28:56,875 --> 00:28:59,583 nostra. 503 00:28:59,666 --> 00:29:02,333 Ci rivediamo lì alle 19 e 30 esatte. 504 00:29:02,416 --> 00:29:04,708 Sedetevi accanto a turisti con l'aria da sprovveduti, così non vi noteranno, e 505 00:29:04,791 --> 00:29:07,083 sembrerà che stiate con loro. 506 00:29:07,958 --> 00:29:12,208 Sì, giusto. Oh, mamma, stiamo lasciando i nostri figli soli a un buffet libero. 507 00:29:12,291 --> 00:29:13,583 Che cos'è un buffet libero? 508 00:29:21,833 --> 00:29:23,041 Quante cose buone! 509 00:29:23,125 --> 00:29:26,250 E abbiamo soltanto 30 minuti per mangiare tutto. 510 00:29:26,333 --> 00:29:28,666 Non c'è tempo da perdere. L'ultimo è scemo! 511 00:29:42,250 --> 00:29:43,166 {\an8}Mh!. 512 00:29:46,166 --> 00:29:47,000 Mmmh! 513 00:29:51,541 --> 00:29:54,708 Mi aspettavo dei collaboratori...più giovani. Ma siete stati caldamente 514 00:29:54,791 --> 00:29:57,958 raccomandati, e data la vostra età, immagino abbiate molta esperienza. Che 515 00:29:58,041 --> 00:30:01,333 titolo avete? 516 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 A che titolo si riferisce? Perché ne abbiamo molti. 517 00:30:04,416 --> 00:30:06,041 Non a quelli nobiliari, mi sembra ovvio. 518 00:30:06,125 --> 00:30:10,666 Abbiamo conseguito, conseguito la laurea in infanzia e intrattenimento, eh, 519 00:30:10,750 --> 00:30:15,291 socio-culturale, pedagogia ricreativa, ludica e civica. E siamo anche laureati in 520 00:30:15,375 --> 00:30:19,958 animazione infantile. 521 00:30:24,500 --> 00:30:29,166 Ecco le vostre divise e il programma delle attività. Come vedrete è tutto 522 00:30:29,250 --> 00:30:33,916 minuziosamente organizzato per giorni e orari. Seguite il programma e non avrete 523 00:30:34,000 --> 00:30:38,625 problemi... Ora venite con me, vi spiego tutto mentre vi mostro la struttura. 524 00:30:39,958 --> 00:30:40,875 Cammina. 525 00:30:42,208 --> 00:30:45,541 Lavorerete dalle undici alle due e dalle quattro alle nove, salvo escursioni, e in 526 00:30:45,625 --> 00:30:48,958 quei giorni inizierete prima. Di solito dividiamo i bambini in due gruppi, 527 00:30:49,041 --> 00:30:52,375 quattro-sette e sette-dodici anni, ma dato che siete in due e i bambini sono pochi, 528 00:30:52,458 --> 00:30:56,000 il gruppo sarà uno. Avete qualche domanda? 529 00:30:56,083 --> 00:30:57,083 Che intende per pochi? 530 00:30:57,166 --> 00:30:58,250 Direi venti, al massimo. 531 00:30:58,333 --> 00:30:59,416 Venti? 532 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 Avete una mappa dell'hotel. Ci sono sei piscine, quattro per adulti e due per 533 00:31:02,708 --> 00:31:06,375 bambini. Al secondo, terzo e quarto piano ci sono sale giochi, campo da 534 00:31:06,458 --> 00:31:10,125 tennis, parete da arrampicata, minigolf e una sala giochi. Quest'ultima sarà il 535 00:31:10,208 --> 00:31:13,916 punto di incontro con i bambini. Avete altre domande? 536 00:31:14,458 --> 00:31:15,541 Mi puoi fare una crêpe? 537 00:31:15,625 --> 00:31:16,458 Certamente. 538 00:31:20,500 --> 00:31:23,458 {\an8}- Una crêpe. - Arriva subito! Eccola. 539 00:31:24,458 --> 00:31:25,791 Posso averne una? 540 00:31:25,875 --> 00:31:26,750 Questa va bene? 541 00:31:26,833 --> 00:31:27,750 Sì! 542 00:31:29,208 --> 00:31:30,125 Posso avere una crêpe? 543 00:31:35,958 --> 00:31:40,958 Una spruzzatona di questo! Una manciata di quest'altro. Cipolla. Che buono! Un 544 00:31:41,041 --> 00:31:46,041 altro anello, un altro. Ancora cipolla. Più ketchup, per favore. Questa sì che è 545 00:31:46,125 --> 00:31:51,166 - un'opera d'arte. - Una crêpe per favore. 546 00:31:51,250 --> 00:31:52,083 Certamente. 547 00:31:53,708 --> 00:31:54,541 Grazie. 548 00:31:56,416 --> 00:31:57,666 Posso avere una crêpe? 549 00:31:57,750 --> 00:31:59,916 Così ti viene mal di pancia. Questa è la terza. Se ne vuoi altre, torna con i tuoi 550 00:32:00,000 --> 00:32:02,208 genitori. 551 00:32:04,583 --> 00:32:10,000 Laura! Mi serve il tuo aiuto per avere un'altra crêpe. Lo chef non me ne dà più. 552 00:32:10,083 --> 00:32:11,375 Che ci guadagno, eh? 553 00:32:13,250 --> 00:32:14,666 Tutte queste patatine fritte. 554 00:32:14,750 --> 00:32:15,666 Andata! 555 00:32:18,208 --> 00:32:20,416 Lasciate perdere! Non ci crederete, ho fatto una scoperta fantastica! Venite, 556 00:32:20,500 --> 00:32:22,750 forza! 557 00:32:40,333 --> 00:32:44,500 Ehi! Dove credete di andare? Questo è il nostro territorio. Non potete prendere i 558 00:32:44,583 --> 00:32:48,875 dolcetti, senza prima pagare. 559 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Come, scusa? 560 00:32:50,416 --> 00:32:53,500 Dovete essere appena arrivati. Siamo qui da una settimana e questa zona la 561 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 controlliamo noi. Tutti i bambini dell'hotel sanno che non possono prendere 562 00:32:56,750 --> 00:33:00,000 dolci, se prima non ci pagano. 563 00:33:00,083 --> 00:33:02,750 Io ho qui una costoletta d'agnello. Può andare? 564 00:33:02,833 --> 00:33:03,916 Per chi ci hai preso? 565 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 Quella possiamo prenderla da soli. 566 00:33:06,166 --> 00:33:07,458 Hai un cellulare? 567 00:33:07,541 --> 00:33:08,458 Quanto mi dai per il cellulare? 568 00:33:09,000 --> 00:33:13,541 Mh... tre marshmallow... e... due liquirizie. 569 00:33:13,625 --> 00:33:14,625 Tu sei tutto matto. 570 00:33:15,291 --> 00:33:16,333 Allora potete andare. 571 00:33:16,416 --> 00:33:19,416 - Io lo ammazzo! - Lasciami, lasciami! 572 00:33:22,333 --> 00:33:24,208 No, no! Non dobbiamo farci notare, ricordi? 573 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 Ah! E non vi sognate di dirlo ai vostri genitori se non volete pagarne le 574 00:33:29,708 --> 00:33:31,416 conseguenze. 575 00:33:36,750 --> 00:33:41,666 Ciao, Gustavo! Abbiamo notato che mangi i broccoli, ti piacciono proprio tanto. 576 00:33:41,750 --> 00:33:46,666 Perciò, da adesso, anche i broccoli sono considerati dolci. 577 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Questo è quanto. Dovete avere mille occhi, i genitori non vogliono vedere i 578 00:33:58,000 --> 00:34:00,833 figli dal momento del check-in a quello del check-out. Ne ho già visti tre in giro 579 00:34:00,916 --> 00:34:03,750 e da domani non può e non deve ricapitare. 580 00:34:03,833 --> 00:34:06,750 - Sì, signora. - Sì, signora. 581 00:34:06,833 --> 00:34:08,250 Bene. Volete andare a cena? 582 00:34:08,333 --> 00:34:10,333 Ma certo, con molto piacere. Volevo proporglielo io. 583 00:34:11,625 --> 00:34:14,625 Intendevo che se volete cenare, la mensa del personale è aperta. 584 00:34:14,708 --> 00:34:16,708 Sì, grazie mille. Stiamo morendo di fame. 585 00:34:20,041 --> 00:34:23,958 Merda, non possiamo, sono le sette e mezza. Dobbiamo tornare dai bambini. 586 00:34:24,041 --> 00:34:26,125 No, basta che ne rientri uno. Vado io. 587 00:34:26,208 --> 00:34:27,125 Non vuoi mangiare? 588 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 No, nel senso che io vado a cena e, poi, quando torno ti porto qualcosa. 589 00:34:31,916 --> 00:34:32,833 Eh. 590 00:34:34,208 --> 00:34:38,916 Bambini eccomi! 591 00:34:45,333 --> 00:34:46,708 Ma che cos'è successo? 592 00:34:49,791 --> 00:34:52,000 Papà, senti, adesso non siamo in condizione di ascoltare te che ci fai la 593 00:34:52,083 --> 00:34:54,416 predica. 594 00:34:54,500 --> 00:34:56,083 Come, scusa? Che hai detto? 595 00:34:57,875 --> 00:34:59,416 Ne riparliamo domani. 596 00:35:04,375 --> 00:35:05,291 Come va? 597 00:35:07,041 --> 00:35:07,958 Era ora. 598 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Ho fatto amicizia con i colleghi, è una cosa fondamentale! Gli ho detto che stavi 599 00:35:09,625 --> 00:35:11,583 male, 600 00:35:11,666 --> 00:35:12,750 Per via del viaggio. 601 00:35:12,833 --> 00:35:15,833 I bambini stanno male! È un'ora che pulisco il loro vomito. Mia figlia si è 602 00:35:15,916 --> 00:35:19,041 abbuffata di carboidrati ed è diventata arrogante. 603 00:35:19,125 --> 00:35:24,416 Ma certo che si è abbuffata, è una bambina! Guardali! Anche io ho esagerato. 604 00:35:25,125 --> 00:35:26,041 Mi hai portato qualcosa? 605 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 Ah, sì. Tieni. 606 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Ma, che cos'è questo? 607 00:35:31,333 --> 00:35:34,166 Una barretta energetica iperproteica. Volevi che attirassi l'attenzione 608 00:35:34,250 --> 00:35:37,333 riempiendomi le tasche di cibo il primo giorno? 609 00:35:37,416 --> 00:35:40,291 Ma questa è al cioccolato. Io sono allergico al cioccolato. 610 00:35:40,375 --> 00:35:42,708 Non si può essere allergici al cioccolato! Amico, tu respingi tutte le 611 00:35:42,791 --> 00:35:45,125 cose belle della vita. 612 00:35:45,208 --> 00:35:46,833 Muoio di fame. Vado alla mensa. 613 00:35:46,916 --> 00:35:50,541 Ormai è chiusa. Ma stai tranquillo. Amico mio, cosa ti dico sempre?... Il 614 00:35:50,625 --> 00:35:54,250 segreto della vita è saper improvvisare. Ti trovo la soluzione in un minuto. Vieni. 615 00:35:59,125 --> 00:36:02,458 Servizio in camera? Ascolti, vorrei un club sandwich... e acqua frizzante... per la 616 00:36:02,541 --> 00:36:05,875 stanza 432... Sì, ma sto entrando in doccia, quindi non bussi, lo lasci alla 617 00:36:05,958 --> 00:36:09,291 porta, per favore. Grazie mille. 618 00:36:09,375 --> 00:36:12,666 Come posso aiutarla? Un club sandwich Certo, nessun problema Signore 619 00:36:14,375 --> 00:36:17,500 Tra dieci minuti la cena sarà davanti alla 432. 620 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 Devo andare io a prendere il vassoio? 621 00:36:19,041 --> 00:36:21,041 Insomma,... non posso fare tutto io. 622 00:37:44,875 --> 00:37:48,416 Ecco la mappa dell'hotel. Dovete memorizzarla... molto bene. Questo sarà il 623 00:37:48,500 --> 00:37:52,041 punto di incontro... La sala giochi. Io e Oscar andremo da questa parte e voi... da 624 00:37:52,125 --> 00:37:55,708 quest'altra. 625 00:37:56,833 --> 00:38:00,541 Qui... è dove ci incontreremo... alle undici in punto. Dalle undici... fino alle nove... 626 00:38:00,625 --> 00:38:04,375 potremo stare insieme senza destare sospetti. 627 00:38:04,458 --> 00:38:07,250 Fino alle nove, dici? Mollerete prima dell'una. 628 00:38:07,333 --> 00:38:10,083 Fino alle nove! Perché voi trasmetterete tutto il vostro entusiasmo 629 00:38:10,166 --> 00:38:13,000 agli altri bambini! Quali sono le regole d'oro? 630 00:38:13,083 --> 00:38:14,875 Per nessun motivo dobbiamo dire agli altri bambini chi siamo e dobbiamo 631 00:38:14,958 --> 00:38:16,750 chiamarvi sempre per nome. 632 00:38:16,833 --> 00:38:18,625 Per nessun motivo dobbiamo dire agli altri bambini chi siamo e dobbiamo 633 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 chiamarvi sempre per nome. 634 00:38:20,750 --> 00:38:22,500 Perfetto. Avete domande? 635 00:38:22,583 --> 00:38:24,375 Sì. Come si chiama mio padre? 636 00:38:25,333 --> 00:38:27,125 Óscar... Óscar. 637 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 Chi mi chiama? 638 00:38:31,791 --> 00:38:35,416 Voi due... sareste i nostri animatori? È uno scherzo, vero? 639 00:38:35,500 --> 00:38:37,583 Presenterò un reclamo. Hanno detto massimo 20 bambini, ma a me sembrano di 640 00:38:37,666 --> 00:38:39,791 più. 641 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 Zitto scemo hai contato anche i nostri. 642 00:38:42,541 --> 00:38:46,291 Ah, è vero. E sembra che di alcuni hanno fatto copia e incolla. 643 00:38:47,333 --> 00:38:50,458 Buongiorno Io sono Óscar, lui è Félix e insieme ci divertiremo un mondo! Insieme 644 00:38:50,541 --> 00:38:53,708 ci divertiremo? 645 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 Avanti, tu in fondo. Insieme ci divertiremo? 646 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 Un mondo. 647 00:39:04,708 --> 00:39:05,708 Io mi annoio. 648 00:39:06,333 --> 00:39:08,583 Beh, io ci ho provato. Adesso tocca a te. 649 00:39:09,875 --> 00:39:13,625 Dici così perché non abbiamo iniziato! Ma ora diamoci da fare, perché abbiamo 650 00:39:13,708 --> 00:39:17,458 un'agenda piena zeppa di cose divertenti da fare! 651 00:39:22,541 --> 00:39:27,750 Sì, sì, sì! Non vedo l'ora! Ah! Sì! Sì! Sì! Che emozione! Ah, che bello! 652 00:39:31,750 --> 00:39:35,666 Bene, oggi è lunedì, perciò iniziamo con l'arte di modellare i palloncini! Chi di 653 00:39:35,750 --> 00:39:39,666 voi vuole realizzare un cagnolino con un palloncino? Benissimo! Arriva subito. 654 00:39:39,750 --> 00:39:43,625 - Facciamo questo cagnolino! - Io. 655 00:39:47,750 --> 00:39:54,708 Bene, bambini, eh, quella dei palloncini è un'arte molto antica quasi millenaria! 656 00:39:54,791 --> 00:40:01,750 Deriva dal latino art, ovvero arte e palloncino. Beh, da palloncino. 657 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Quello è un cagnolino? Sicuro? 658 00:40:14,750 --> 00:40:17,791 Prendi. 659 00:40:18,583 --> 00:40:20,375 Lo potete condividere. 660 00:40:20,958 --> 00:40:21,875 Che brutto. 661 00:40:21,958 --> 00:40:23,041 No, no. È per te. 662 00:40:23,125 --> 00:40:24,291 No, no. È tutto tuo. 663 00:40:24,375 --> 00:40:25,333 No no, è per te, davvero. 664 00:40:25,416 --> 00:40:27,750 - No, grazie, ma non lo voglio. - No, no, no. 665 00:40:29,000 --> 00:40:32,041 Tu sei... patetico. Preferiamo l'altro. 666 00:40:32,125 --> 00:40:33,041 Sì, è meglio l'altro. 667 00:40:33,125 --> 00:40:34,333 Già. 668 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Siete voi gli animatori? 669 00:40:35,916 --> 00:40:37,250 Eh sì, sì. 670 00:40:41,583 --> 00:40:43,041 Vi lascio anche le mie figlie. 671 00:40:45,541 --> 00:40:46,708 Mei. 672 00:40:46,791 --> 00:40:47,708 Wen. 673 00:40:48,291 --> 00:40:50,541 Quanto siete educate! Vedete? Dovreste comportarvi come loro. Forza, presentatevi 674 00:40:50,625 --> 00:40:54,000 uno alla volta. Tu come ti chiami? 675 00:40:54,083 --> 00:40:55,250 E a te che te ne importa? 676 00:40:57,166 --> 00:41:01,041 Ehm, qualcun altro vuole che gli faccia un cagnolino con i palloncini? Con 677 00:41:01,125 --> 00:41:05,000 i palloncini abbiamo finito. 678 00:41:06,958 --> 00:41:11,250 Ciao, amici! Sentite, io e il mio fratellino ci stiamo nascondendo dalla 679 00:41:11,333 --> 00:41:15,625 strega cattiva! Quando arriva la strega... non ditele da che parte siamo 680 00:41:15,708 --> 00:41:20,041 andati, d'accordo? Forza! Sta arrivando. Arriva, via, via! 681 00:41:21,458 --> 00:41:26,458 Sto cercando i due fratellini. Bambini... potete dirmi da che parte sono andati? 682 00:41:30,750 --> 00:41:33,458 Potete dirmi da che parte sono andati? 683 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Per di là. 684 00:41:46,666 --> 00:41:49,791 Hanno ragione a scappare, vogliono stare all'aperto, non lì dentro. 685 00:41:49,875 --> 00:41:51,708 Io non posso stare troppo al sole, ho la pelle sensibile. Dobbiamo trovarli in 686 00:41:51,791 --> 00:41:53,875 fretta. 687 00:41:53,958 --> 00:41:55,000 Mettiti la crema. 688 00:41:55,083 --> 00:41:58,708 Non è per questo! Sono le 12:15, tra un quarto d'ora c'è il ping-pong! 689 00:41:58,791 --> 00:42:01,708 Sì, ma calmati. Giochiamo a ping pong, non disinneschiamo una bomba! 690 00:42:01,791 --> 00:42:05,333 Ma se alle 12 e 30 non siamo a giocare a ping pong, è molto probabile che ci 691 00:42:05,416 --> 00:42:08,958 scoprano e ci mettano in prigione. E se ci mettono in prigione, all'una e un quarto 692 00:42:09,041 --> 00:42:12,625 non riusciremo a essere all'aperto a fare ginnastica ritmica. 693 00:42:17,041 --> 00:42:17,958 Bomba! 694 00:42:22,125 --> 00:42:25,291 Sei sempre esagerato! Ecco dove sono, a divertirsi come matti. 695 00:42:27,541 --> 00:42:29,750 Forza, bambini, sono quasi le dodici e trenta! 696 00:42:30,291 --> 00:42:33,375 Se non rispettiamo il programma, Félix impazzisce! Perciò, d'ora in poi, dovete 697 00:42:33,458 --> 00:42:36,541 sempre rigare dritto. Forza, finiamola il prima possibile. Chi vuole cominciare? 698 00:42:36,625 --> 00:42:39,708 Avanti, piccoletto. In posizione. Ci divertiamo. 699 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Io, per favore! 700 00:42:45,083 --> 00:42:46,000 Il prossimo! 701 00:43:04,083 --> 00:43:07,958 Ah! Finito! E adesso? Attività all'aperto. Venite, in fila indiana. 702 00:43:08,750 --> 00:43:11,875 Dai, bambini, rilassiamo i muscoli. Lasciate andare le tensioni. Rilassate 703 00:43:11,958 --> 00:43:15,125 anche il collo. 704 00:43:17,791 --> 00:43:22,708 Vediamo, questo va qui. E quest'altro anche. 705 00:43:34,208 --> 00:43:35,125 Scacco matto! 706 00:43:36,041 --> 00:43:38,416 - Che noia! - Il rosso è finito. 707 00:43:38,500 --> 00:43:39,416 Passami il verde! 708 00:43:39,500 --> 00:43:40,416 Quello fallo arancione. 709 00:43:40,500 --> 00:43:41,416 Il blu serve a me. 710 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 Inspirate. Espirate. 711 00:43:50,458 --> 00:43:53,791 Questi sono i polmoni, chiaro? E ne metto uno qui. 712 00:43:57,250 --> 00:43:58,291 Sono distrutto. 713 00:43:58,958 --> 00:44:00,333 Non mi alzo da qui fino a domani. 714 00:44:00,416 --> 00:44:01,625 Veramente sono ancora le cinque. 715 00:44:02,208 --> 00:44:05,666 Già le cinque? Sbrighiamoci, dobbiamo svolgere la prossima attività. 716 00:44:05,750 --> 00:44:10,083 I bambini mi mandano a dire che non muoveranno più un muscolo. Sono stufi 717 00:44:10,166 --> 00:44:14,500 delle attività e se non vi sta bene, il loro capo è pronto a negoziare. 718 00:44:15,666 --> 00:44:18,333 Hanno ragione. Io e te siamo esausti, i bambini sono stressati. Guarda, quello lì 719 00:44:18,416 --> 00:44:21,083 ha un tic. 720 00:44:22,916 --> 00:44:23,916 Vado a parlare con il capo. 721 00:44:24,958 --> 00:44:27,083 Attento, papà. È un tipo pericoloso. 722 00:44:27,166 --> 00:44:30,000 Shh! Non chiamarlo papà. Questo sì che è pericoloso. Oscar, sistema la cosa, ma 723 00:44:30,083 --> 00:44:32,916 sbrigati, perché alle cinque dobbiamo. 724 00:44:34,166 --> 00:44:37,416 Finora abbiamo fatto a modo tuo, Felix Adesso faremo a modo mio. 725 00:44:37,500 --> 00:44:38,416 Ci risiamo. 726 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 Cosa ti dico sempre? Amico mio, il segreto della vita è saper improvvisare. 727 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 Bene. Dato che sembrate un po' demotivati, faremo delle attività a premi 728 00:44:47,875 --> 00:44:51,791 e cominceremo con una gara di corsa intorno alla piscina. Il primo che riesce 729 00:44:51,875 --> 00:44:55,791 a fare un giro completo, vince e come premio, avrà un buono gelato. 730 00:44:56,875 --> 00:44:59,416 È così che vuoi gestire la situazione? Corrompendoli? 731 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Avanti, chi comincia? 732 00:45:01,666 --> 00:45:06,166 Io! Prepara il buono gelato. Sono il più veloce della mia scuola. 733 00:45:06,750 --> 00:45:11,833 Alla linea di partenza. Ora avvio il cronometro. Pronti, partenza, via! 734 00:45:20,958 --> 00:45:21,875 - Hugo! - Hugo! 735 00:45:21,958 --> 00:45:22,875 - Hugo! Oh, no? - Che è successo? 736 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 Stai bene? 737 00:45:26,250 --> 00:45:27,166 E chi la alza la signora? 738 00:45:28,333 --> 00:45:29,375 Lo dico a mia madre! 739 00:45:29,458 --> 00:45:32,291 No, aspetta! Visto? Si è fatto male per colpa del tuo giochino! 740 00:45:32,958 --> 00:45:37,458 Lasciate in pace la signora, si è già spaventata abbastanza. Bambini, venite 741 00:45:37,541 --> 00:45:42,125 qui. Se non dite a nessuno quello che è successo, darò un buono gelato a tutti! 742 00:45:42,208 --> 00:45:49,125 - Evvai! - Avanti. Uno per te, uno per te, uno per 743 00:45:49,708 --> 00:45:56,625 te, uno per te. A voi no, sarete bravi e non direte a nessuno cosa è successo. 744 00:45:57,291 --> 00:46:00,333 Ma potremmo sempre raccontare altre cose. 745 00:46:00,416 --> 00:46:01,333 Esatto. 746 00:46:03,750 --> 00:46:06,083 Molto educativo, eh. Vuoi farli stare buoni per tutto il mese, corrompendoli 747 00:46:06,166 --> 00:46:08,541 così? 748 00:46:09,833 --> 00:46:11,125 Oh, cielo. 749 00:46:11,208 --> 00:46:12,875 Oh no. La madre del mostriciattolo. 750 00:46:14,791 --> 00:46:16,458 Siete voi gli animatori dell'hotel? 751 00:46:16,541 --> 00:46:20,375 Ehm, eh, Sì, siamo terribilmente mortificati. È stato un piccolo incidente. 752 00:46:20,458 --> 00:46:24,041 Li lasciamo con voi per rilassarci non per prenderci questi spaventi, mh? 753 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 Ha assolutamente ragione, è solo che è il nostro primo giorno. Le garantisco che non 754 00:46:26,291 --> 00:46:28,375 succederà più. 755 00:46:28,458 --> 00:46:30,583 Questo è certo. Presenterò un reclamo. 756 00:46:30,666 --> 00:46:32,208 La prego, ci dia un'altra possibilità. 757 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 Va bene, ma solo perché ho un massaggio alle sei, chiaro? 758 00:46:38,500 --> 00:46:39,416 Non so come ringraziarla. 759 00:46:42,916 --> 00:46:48,375 Hugo, campione ti daremo un buono gelato, anche se non hai finito la gara. 760 00:46:51,208 --> 00:46:52,208 Molto carina, eh? 761 00:46:52,291 --> 00:46:53,250 Chi? 762 00:46:53,333 --> 00:46:55,000 Come, chi? La madre del mostriciattolo. 763 00:46:55,791 --> 00:46:59,166 Non saprei, non l'ho notato. Io ho occhi solo per mia moglie. 764 00:46:59,250 --> 00:47:01,583 E lei ricambia? Io dico che le sei piaciuto. 765 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 Come no. Sarebbe la prima volta che faccio colpo su qualcuno. 766 00:47:05,041 --> 00:47:06,250 C'è chi si accontenta. 767 00:47:07,083 --> 00:47:09,708 Allora, chi vuol essere il primo a farsi la doccia? 768 00:47:10,333 --> 00:47:11,666 - La doccia è mia! La doccia è mia! - No, Laura! Prima io! Prima io! 769 00:47:11,750 --> 00:47:13,166 Piano, piano! 770 00:47:13,250 --> 00:47:14,916 Picchiatevi in silenzio o ci sentiranno! 771 00:47:15,000 --> 00:47:17,625 Come, picchiatevi in silenzio?! Giù le mani! 772 00:47:19,208 --> 00:47:22,666 Ehi! Tu, tu pensi che mia moglie si stia stancando con l'altro? 773 00:47:23,750 --> 00:47:27,500 Da soli senza tua figlia? Certo che si sta stancando. Secondo me è sfiancata. 774 00:47:28,083 --> 00:47:30,500 Non intendo questo, mi chiedo se è stanca di stancarsi. 775 00:47:31,166 --> 00:47:32,708 Come no! Come no! 776 00:47:34,000 --> 00:47:36,500 Bambini, che state facendo? Non gridate! Per favore! Ehi, ma insomma, 777 00:47:36,583 --> 00:47:39,083 basta! 778 00:47:40,375 --> 00:47:47,291 - Doccia per Félix! - No, no, ehi! Non a me! Ma insomma basta! 779 00:47:50,541 --> 00:47:51,750 Vi prego, abbassate la voce! 780 00:48:06,166 --> 00:48:07,291 Signora! Buonasera. 781 00:48:07,375 --> 00:48:08,333 Va tutto bene, qui? 782 00:48:08,416 --> 00:48:09,750 Sì, tutto benissimo! 783 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 Ah, eppure ho sentito delle urla di bambini. 784 00:48:12,541 --> 00:48:14,583 Ah! Anche lei? Meglio così pensavo di essere impazzito dopo tutto il giorno con 785 00:48:14,666 --> 00:48:17,166 loro. 786 00:48:17,250 --> 00:48:18,291 Mh, ma provenivano da qui. 787 00:48:18,375 --> 00:48:21,958 Da qui? No, no, ci mancherebbe altro. Niente bambini nel tempo libero. 788 00:48:22,041 --> 00:48:23,750 Certo. Dov'è il suo collega? 789 00:48:24,416 --> 00:48:27,000 Ehm, eccomi. Stavo facendo la doccia. 790 00:48:28,208 --> 00:48:29,125 Con i vestiti? 791 00:48:29,833 --> 00:48:31,375 L'ho sentita entrare e mi sono vestito. 792 00:48:32,333 --> 00:48:35,583 Dicevo al suo collega che ho sentito delle voci di bambini. 793 00:48:35,666 --> 00:48:39,958 Sì ero io. Provavo lo spettacolo di marionette: eh, a me piace tanto provare 794 00:48:40,041 --> 00:48:44,333 nuove voci così che i bambini si divertano. Ehi! Questa è la mia voce, 795 00:48:44,416 --> 00:48:48,666 ridammela. No, è la mia, è la mia! Ridammela! 796 00:48:52,250 --> 00:48:55,291 Sono qui perché ho saputo di un incidente in piscina con uno dei bambini. 797 00:48:55,375 --> 00:48:58,416 Bah! È stata una sciocchezza. Il poverino stava camminando tranquillo sul 798 00:48:58,500 --> 00:49:01,541 bordo quando una signora grossa come un'orca gli si è parata davanti, ma è 799 00:49:01,625 --> 00:49:04,583 stato uno scontro da niente. 800 00:49:05,208 --> 00:49:07,875 Per fare giochi e gare all'aperto, potete usare la spiaggia accanto all'hotel, dove 801 00:49:07,958 --> 00:49:10,875 non disturberete i clienti. 802 00:49:10,958 --> 00:49:12,541 Ricevuto, non succederà più. 803 00:49:13,833 --> 00:49:15,000 No, no, no, no. 804 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Ci ha quasi beccato. Ora basta con le imprudenze. La madre di quel bambino stava 805 00:49:41,250 --> 00:49:44,875 per fare un reclamo. Quindi lo dobbiamo assecondare in tutto. 806 00:49:44,958 --> 00:49:46,333 Quel viziato?! 807 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 Senti chi parla. 808 00:49:48,833 --> 00:49:53,375 Bene. Decidiamo cosa fare oggi. Hugo, tu che cosa vuoi fare? 809 00:49:54,916 --> 00:49:56,000 Mh, braccio di ferro. 810 00:49:56,083 --> 00:49:58,833 No. Braccio di ferro, no. Non è uno sport. 811 00:49:58,916 --> 00:50:00,791 Certo che lo è, amico! Braccio di ferro, ormai è deciso. Chi vuoi sfidare per 812 00:50:00,875 --> 00:50:03,000 primo? 813 00:50:03,083 --> 00:50:04,000 Il grassoccio. 814 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 A chi hai detto grassoccio? 815 00:50:06,083 --> 00:50:08,833 A te, a te. A chi altrimenti? 816 00:50:09,875 --> 00:50:10,791 Avanti sedetevi. 817 00:50:13,291 --> 00:50:15,125 - Ti distruggo! - In posizione. 818 00:50:18,458 --> 00:50:19,375 Pronti... 819 00:50:20,916 --> 00:50:21,833 Via! 820 00:50:36,000 --> 00:50:37,416 Ah! Sono il migliore. 821 00:50:38,041 --> 00:50:40,041 Proprio così. Ed eccoti il buono. 822 00:50:42,041 --> 00:50:43,208 Che disdetta! 823 00:50:43,875 --> 00:50:45,250 D'ora in poi funzionerà così? 824 00:50:45,333 --> 00:50:46,416 Sì, facci l'abitudine. 825 00:50:48,416 --> 00:50:50,666 State pronti. Partenza. Via! 826 00:50:58,416 --> 00:50:59,333 Siiiiii. 827 00:51:00,666 --> 00:51:02,125 Hugo è il campione! 828 00:51:04,583 --> 00:51:06,583 Adesso giochiamo al tiro alla fune. La squadra che la porta l'altra dalla sua 829 00:51:06,666 --> 00:51:08,666 parte... beh, vince. 830 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Laura, passa alla squadra di Hugo. 831 00:51:11,291 --> 00:51:13,208 Non ci vado, è antipatico. 832 00:51:13,291 --> 00:51:16,541 O giochi con lui o lo lasci vincere. Io lo so come affronti queste situazioni. 833 00:51:17,833 --> 00:51:20,458 Pronti. Partenza. Via! 834 00:51:23,666 --> 00:51:24,500 E molla. 835 00:51:28,708 --> 00:51:30,291 Tirate più forte. 836 00:51:33,541 --> 00:51:34,916 Sì! 837 00:51:38,125 --> 00:51:40,083 Laura. Adesso basta. 838 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Mi basta il buono. 839 00:51:44,625 --> 00:51:46,375 Evviva! 840 00:51:46,458 --> 00:51:49,041 Ehi tu. Se vuoi che parli bene di te a mia madre, sappi che ti conviene farmi 841 00:51:49,125 --> 00:51:51,750 contento. 842 00:51:58,416 --> 00:51:59,708 Sei un animatore corrotto! 843 00:51:59,791 --> 00:52:00,750 Io? 844 00:52:00,833 --> 00:52:02,083 Sei un delinquente come Mauro, che spaccia i dolci del buffet come fossero 845 00:52:02,166 --> 00:52:03,875 suoi. 846 00:52:04,583 --> 00:52:06,250 Mauro spaccia i dolci del buffet come fossero suoi? Io e lui dobbiamo fare un 847 00:52:06,333 --> 00:52:08,416 discorsetto. 848 00:52:08,500 --> 00:52:11,708 No, lascia perdere. Non credo che voglia fare affari con te. 849 00:52:11,791 --> 00:52:12,833 Facciamo un altro gioco? 850 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 - Ora che si fa? - Andiamo a fare il bagno? 851 00:52:14,750 --> 00:52:16,333 Stai esagerando, Óscar. 852 00:52:16,416 --> 00:52:19,416 Ah sì? Ecco la madre del mostriciattolo che viene a scusarsi. 853 00:52:23,541 --> 00:52:26,458 Chi di voi ha fatto mangiare tutti quei gelati a mio figlio? 854 00:52:26,541 --> 00:52:28,208 È lui che li ha vinti, se li è guadagnati. 855 00:52:28,291 --> 00:52:31,166 E lei invece si è guadagnato un reclamo. Vuole che si senta male? 856 00:52:32,250 --> 00:52:34,791 È stato lui. Félix, te l'avevo detto! Anche se è un bambino prodigio, non puoi 857 00:52:34,875 --> 00:52:37,416 dargli tutti quei buoni gelato. 858 00:52:37,500 --> 00:52:39,958 Senta, non dia la colpa al suo collega: mio figlio mi ha detto che è stato il 859 00:52:40,041 --> 00:52:42,500 cicciottello dai capelli bianchi. 860 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Ah, beh. Se non le piace come intratteniamo suo figlio, è libera di 861 00:52:45,625 --> 00:52:47,250 occuparsene lei. 862 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Non serve, vado a parlare con la direttrice per farvi licenziare e assumere 863 00:52:49,791 --> 00:52:52,166 qualcuno di competente. 864 00:52:53,208 --> 00:52:54,291 Ehi! Félix, fa' qualcosa! 865 00:52:54,375 --> 00:52:55,333 - Che posso fare io? - Beh, raggiungila e 866 00:52:55,416 --> 00:52:56,708 chiedile scusa, no? Vai! 867 00:52:56,791 --> 00:53:00,750 Aspetti! Aspetti! Aspetti. Per favore, deve darci una seconda possibilità. Ehm, 868 00:53:00,833 --> 00:53:04,791 cercavamo di essere gentili con suo figlio. Ehm, ci è sembrato poco 869 00:53:04,875 --> 00:53:08,875 sorridente. Non riusciva a integrarsi con gli altri. 870 00:53:09,458 --> 00:53:10,500 Perché le sembra turbato? 871 00:53:10,583 --> 00:53:12,250 Sembra piuttosto arrabbiato con il mondo. 872 00:53:12,875 --> 00:53:15,541 Lo è da quando io e suo padre ci siamo separati. 873 00:53:15,625 --> 00:53:20,750 Certo. Anche io mi sono separato da poco. Anche se, mia figlia sta bene per adesso. 874 00:53:20,833 --> 00:53:22,666 Ah, mi dispiace tanto. Non perché sua figlia sta bene, mi dispiace per il 875 00:53:22,750 --> 00:53:24,875 divorzio. 876 00:53:24,958 --> 00:53:27,375 Separazione. Separazione. Ma sono convinto che mia moglie ci ripenserà presto e che 877 00:53:27,458 --> 00:53:30,250 risolveremo. 878 00:53:30,333 --> 00:53:31,500 Ah. E dov'è sua moglie? 879 00:53:31,583 --> 00:53:35,416 Ehm, a casa, sta riflettendo. Si vede con uno psicologo. 880 00:53:36,208 --> 00:53:39,125 Ah, beh, allora c'è ancora speranza, no? Io non tornerei mai con il mio ex. Mi ha 881 00:53:39,208 --> 00:53:42,208 tradita con un'altra. 882 00:53:42,291 --> 00:53:44,791 Cavolo. No, questo no. Ha assolutamente ragione. Neanche io perdonerei una cosa 883 00:53:44,875 --> 00:53:47,458 del genere. 884 00:53:47,541 --> 00:53:50,750 Ma diamoci del tu! Non siamo così vecchi. Ascolta, lo faccio per te: voglio 885 00:53:50,833 --> 00:53:54,041 darvi un'altra possibilità, ma per favore, fate divertire mio figlio senza riempirlo 886 00:53:54,125 --> 00:53:57,583 - di gelati. - Certo. 887 00:53:57,666 --> 00:53:58,958 Lo terrò sotto stretta osservazione e ti aggiornerò su come 888 00:53:59,041 --> 00:54:00,666 procede. 889 00:54:00,750 --> 00:54:01,625 Grazie. 890 00:54:01,708 --> 00:54:02,625 A te. 891 00:54:07,083 --> 00:54:08,000 Tutto a posto? 892 00:54:08,750 --> 00:54:09,791 Sì. 893 00:54:09,875 --> 00:54:11,083 Visto? L'avevo detto che le piaci! 894 00:54:11,166 --> 00:54:13,875 Ma no che non le piaccio. Le faccio semplicemente pena perché mia moglie mi ha 895 00:54:13,958 --> 00:54:16,833 lasciato, e poi anche suo marito l'ha tradita. 896 00:54:16,916 --> 00:54:20,375 Ma certo. È stufa dei classici bellimbusti donnaioli. Ecco perché non le 897 00:54:20,458 --> 00:54:23,916 piaccio. Cerca un uomo vulnerabile, sensibile e cazzate varie. Per te è una 898 00:54:24,000 --> 00:54:27,625 prima volta! Quindi datti da fare! 899 00:54:27,708 --> 00:54:29,666 Non dire sciocchezze, smettila! Io devo solo aspettare che mia moglie si stanchi 900 00:54:29,750 --> 00:54:32,125 di quello. 901 00:54:32,208 --> 00:54:35,708 Adesso che tu le piaci. Posso smettere di accontentare suo figlio. Il ragazzo 902 00:54:35,791 --> 00:54:39,291 affronterà la vita vera. Non vedevo l'ora, guarda. 903 00:54:41,333 --> 00:54:43,708 Ehi, Hugo? Ti va di fare di nuovo a pezzi quello? 904 00:54:47,083 --> 00:54:51,041 Certo. E questa volta penso di batterlo usando il braccio più debole. 905 00:54:53,000 --> 00:54:53,916 Polverizzalo. 906 00:54:56,041 --> 00:54:58,041 Pronti, partenza via! 907 00:54:58,125 --> 00:55:02,833 Piano! È il braccio debole, questo! Lo dico a mamma! 908 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Bravo, bene, figlio mio! 909 00:55:07,208 --> 00:55:08,250 Come lo hai chiamato? 910 00:55:08,875 --> 00:55:12,958 Ehm non so come l'ho chiamato, figlio mio! Gustavo, figlio mio, togli le dita 911 00:55:13,041 --> 00:55:17,125 dal naso! Félix, figlio mio, che faccia da scemo che hai! 912 00:55:17,750 --> 00:55:20,416 Óscar cosa stai dicendo? Figlio mio. 913 00:55:22,458 --> 00:55:25,166 Avresti dovuto vedere la tua faccia quando ti ho chiamato figlio mio. 914 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 È la prima volta in assoluto che mi chiami così. 915 00:55:27,708 --> 00:55:29,708 No, figlio, non è la prima volta. 916 00:55:30,791 --> 00:55:32,125 Ci stanno prendendo in giro? 917 00:55:34,791 --> 00:55:37,041 Mi dispiace ma io non ci casco. Cristóbal è tuo figlio. 918 00:55:37,125 --> 00:55:40,125 Cristóbal, mio figlio? Fammi il piacere, non ci somigliamo per niente! 919 00:55:42,583 --> 00:55:44,958 Se non lo è, non è un problema se faccio la spia. 920 00:55:45,041 --> 00:55:47,666 No, non puoi. Ti accusarebbero di essere complice per aver taciuto finora e 921 00:55:47,750 --> 00:55:50,416 finiresti in carcere. 922 00:55:50,500 --> 00:55:52,791 I minorenni non possono finire in carcere. 923 00:55:52,875 --> 00:55:55,333 È quello che credi tu. Ti metteranno dentro a 18 anni e ci aggiungeranno gli 924 00:55:55,416 --> 00:55:57,916 anni che hanno dovuto aspettare. 925 00:55:58,000 --> 00:56:01,333 A 18 anni sarò già stanco di vivere e non me ne importerà niente. Per tenermi la 926 00:56:01,416 --> 00:56:04,875 bocca chiusa, domani dovrete portarci al Super Splash. 927 00:56:04,958 --> 00:56:08,083 Al parco acquatico? Non se ne parla! Sono stufo dei ricatti! 928 00:56:10,500 --> 00:56:14,166 Guarda là! C'è la direttrice. Di certo mi starà a sentire. 929 00:56:14,250 --> 00:56:15,500 Non hai il coraggio di farlo veramente. 930 00:56:16,875 --> 00:56:18,041 Guarda tu stesso se ho il coraggio. 931 00:56:18,708 --> 00:56:19,666 Che fa? 932 00:56:19,750 --> 00:56:20,875 {\an8}Fa la spia. 933 00:56:20,958 --> 00:56:22,375 Che cosa hai fatto? Fermalo. 934 00:56:22,458 --> 00:56:23,666 Rilassati, sta bluffando. 935 00:56:23,750 --> 00:56:26,625 Sì, come no. Se quel bambino è un teppista, allora non ha niente da perdere! 936 00:56:26,708 --> 00:56:29,583 Se ne frega di tutto. Santo cielo. 937 00:56:34,083 --> 00:56:36,291 Mauro me lo ha appena detto, non ci posso credere. 938 00:56:37,250 --> 00:56:38,166 Non è vero niente. 939 00:56:38,708 --> 00:56:41,000 Non è vero che domani li portate al Super Splash? 940 00:56:41,958 --> 00:56:45,625 Sì, sì, questo sì. Certo, certo, solo che lo ha scoperto per caso e non volevamo 941 00:56:45,708 --> 00:56:49,416 rovinare questa bella sorpresa agli altri bambini. 942 00:56:50,583 --> 00:56:54,000 Sono davvero impressionata. Vedendovi così avanti con gli anni non credevo che 943 00:56:54,083 --> 00:56:57,500 aveste tutta questa energia. Continuate così. 944 00:57:00,791 --> 00:57:05,458 Cari miei, preferisco tenervi in pugno, che farvi cacciare. Per il momento. 945 00:57:13,500 --> 00:57:16,750 Dovevi proprio vestirti così? Lo sai che ci metti tutti in imbarazzo? 946 00:57:16,833 --> 00:57:19,708 Ti ho già detto che ho la pelle sensibile. Non posso stare tutto il giorno 947 00:57:19,791 --> 00:57:22,666 in costume, esposto al sole. Cosa vuoi? Preferisci che i bambini mi vedano, mentre 948 00:57:22,750 --> 00:57:25,583 mi polverizzo, come se fossi un vampiro? 949 00:57:27,250 --> 00:57:29,916 Riderò io quando avrete i funghi ai piedi per aver camminato scalzi. 950 00:57:40,916 --> 00:57:42,916 Ecco lo scivolo! Bambini, mettiamoci in fila! 951 00:57:44,583 --> 00:57:46,291 - Kamikaze! - No, no, no, no. Io io non 952 00:57:46,375 --> 00:57:48,166 lo faccio quello scivolo. 953 00:57:48,250 --> 00:57:50,416 Oh, insomma, Félix, è uno scivolo da niente. 954 00:57:50,500 --> 00:57:53,041 È pericolosissimo... Sconsiglio vivamente anche a voi di farlo. E poi... io soffro di 955 00:57:53,125 --> 00:57:55,916 vertigini. 956 00:57:56,000 --> 00:57:57,958 Pure le vertigini? Se vuoi ti sparo e mettiamo fine alle tue sofferenze, le hai 957 00:57:58,041 --> 00:58:00,125 tutte tu! 958 00:58:00,208 --> 00:58:03,000 Forse, ma solo per compensare il fatto che tu non hai niente! Né vergogna, né 959 00:58:03,083 --> 00:58:05,875 responsabilità, tantomeno raziocinio. 960 00:58:05,958 --> 00:58:08,458 Tira fuori la grinta! Quando lo psicologo fa il salto della tigre con tua moglie, 961 00:58:08,541 --> 00:58:11,041 arriva più in alto dello scivolo. 962 00:58:14,833 --> 00:58:17,166 - Kamikaze! Kamikaze! Kamikaze! - Kamikaze! Kamikaze! Kamikaze! 963 00:58:17,833 --> 00:58:20,625 Coraggio, Félix, buttati! Non fare il fifone! 964 00:58:20,708 --> 00:58:22,666 Dovrebbero andare avanti i bambini, no? 965 00:58:22,750 --> 00:58:24,958 Dai, non ci posso credere. Non fai neanche questo? 966 00:58:25,041 --> 00:58:26,666 Forza, aiutatelo! 967 00:58:26,750 --> 00:58:28,041 No, no, no! 968 00:59:23,041 --> 00:59:25,958 {\an8}SEI ORE E 28 SCIVOLI DOPO 969 00:59:30,291 --> 00:59:32,000 Oh, cielo. Ne manca uno. 970 00:59:32,083 --> 00:59:34,708 Solo uno? Caspita,... stiamo diventando bravi. 971 00:59:34,791 --> 00:59:36,541 Guarda che non è uno scherzo, un bambino si è perso. 972 00:59:36,625 --> 00:59:39,833 Oddio, Félix, quanto sei negativo! Tu non pensi a tutti quelli che abbiamo protetto, 973 00:59:39,916 --> 00:59:43,166 ma all'unico che manca... Abbatteresti il morale di chiunque! 974 00:59:43,250 --> 00:59:45,291 E se ti dico che quello che manca è tuo figlio? 975 00:59:45,375 --> 00:59:46,416 Sul serio? 976 00:59:46,500 --> 00:59:47,666 Sì! Bello, vero? 977 00:59:47,750 --> 00:59:51,208 Beh, sì. Si è perso l'unico di cui il padre non sentirà la mancanza. 978 00:59:51,291 --> 00:59:52,166 Ah, meraviglioso. 979 00:59:52,250 --> 00:59:54,458 È lo spirito giusto, bisogna saper cogliere il lato positivo! Entro la fine 980 00:59:54,541 --> 00:59:57,083 del mese, sarai un altro! 981 00:59:57,166 --> 00:59:58,250 Dobbiamo trovarlo! 982 00:59:58,333 --> 01:00:01,333 E lo troveremo! Sarà rimasto incastrato su qualche scivolo. 983 01:00:02,083 --> 01:00:05,041 Non mi ero perso. Ero al negozio di souvenir per comprarti un cappello. Mi 984 01:00:05,125 --> 01:00:08,083 dispiace averti deluso. 985 01:00:15,500 --> 01:00:18,541 {\an8}Come va? Ieri è stato stancante, ma ci siamo divertiti da matti! 986 01:00:21,750 --> 01:00:25,750 Magari non ci siamo divertiti da matti ma siamo tornati tutti in hotel sani e salvi. 987 01:00:28,458 --> 01:00:31,666 Magari non tutti sani, però salvi sì. Non è colpa di nessuno se all'ultimo scivolo 988 01:00:31,750 --> 01:00:34,958 hai infilato la gamba nel posto sbagliato. 989 01:00:35,666 --> 01:00:37,000 Dov'è finito Félix? 990 01:00:37,083 --> 01:00:39,083 Felix?... Felix oggi è un po'... 991 01:00:40,458 --> 01:00:43,958 Non- non riesco a muovermi. Devo essermi stirato un muscolo su uno scivolo. Andate 992 01:00:44,041 --> 01:00:47,583 senza di me. 993 01:00:48,375 --> 01:00:51,333 Che falso. Anch'io vorrei non fare niente tutto il giorno. 994 01:00:54,250 --> 01:00:58,458 E così oggi saremo solo noi. Per questo faremo l'attività più divertente di tutte. 995 01:00:58,541 --> 01:01:02,750 {\an8}Faremo una caccia al tesoro! Ho nascosto un tesoro in un angolo dell'hotel e 996 01:01:02,833 --> 01:01:07,041 {\an8}dovrete trovarlo seguendo le piste che vi ho lasciato. Vi posso dire soltanto che il 997 01:01:07,125 --> 01:01:11,333 primo indizio è nascosto dove si prepara da mangiare! E la caccia al tesoro, 998 01:01:11,416 --> 01:01:15,708 inizia! 999 01:01:15,791 --> 01:01:16,833 Andiamo, veloci! 1000 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 - Fammi passare! Andiamo in cucina! - Tanto non mi raggiungi! 1001 01:01:20,041 --> 01:01:21,291 Ecco, bravi. Andate. 1002 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Veloci, veloci! 1003 01:01:25,833 --> 01:01:26,958 Bambini, che ci fate qui? 1004 01:01:27,666 --> 01:01:28,791 L'ho trovato! 1005 01:01:28,875 --> 01:01:30,666 Qui non ci potete stare! Adesso vado a parlare con i vostri genitori! 1006 01:01:30,750 --> 01:01:32,583 Non vedo! 1007 01:01:33,375 --> 01:01:36,916 La pista è in un'altra pista, perché questa pista solo vi depista. 1008 01:01:38,333 --> 01:01:39,416 La pista è in un'altra pista? 1009 01:01:41,375 --> 01:01:44,125 - Ma certo! La pista da ballo! - Giusto! 1010 01:01:44,208 --> 01:01:45,166 Andiamo! 1011 01:01:46,291 --> 01:01:47,291 In discoteca! 1012 01:01:51,041 --> 01:01:52,500 Eccolo, è lì! 1013 01:01:53,625 --> 01:01:58,458 Ecco un indizio sulla prossima tappa. Per costruirli si usa la sabbia. 1014 01:01:58,541 --> 01:02:00,541 Per costruirli si usa la sabbia?. 1015 01:02:02,416 --> 01:02:04,208 Mh, certo, i castelli! I castelli di sabbia! 1016 01:02:04,291 --> 01:02:06,125 Sì, giusto! Tutti in spiaggia! 1017 01:02:16,166 --> 01:02:17,791 - Facciamolo. - Si! 1018 01:02:17,875 --> 01:02:19,500 Ehi, è il mio castello, che fate? 1019 01:02:21,708 --> 01:02:22,541 No, fermo! 1020 01:02:27,250 --> 01:02:32,000 {\an8}Eccolo! L'ho trovato! Il gioco è quasi finito. Il tesoro si trova alle tue 1021 01:02:32,083 --> 01:02:37,083 spalle, ti basta solo immaginare nella tua mente un quadrato pieno di bolle. 1022 01:02:37,166 --> 01:02:39,166 Un quadrato pieno di bolle? 1023 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 Un quadrato pieno di bolle? La jacuzzi! Sì! 1024 01:02:42,916 --> 01:02:44,208 La jacuzzi! Sì! 1025 01:02:45,833 --> 01:02:46,833 Andiamo! 1026 01:02:58,708 --> 01:03:03,125 Ehi, bambini, complimenti! Mi avete trovato! E in sole due ore! 1027 01:03:03,208 --> 01:03:04,833 Il tesoro saresti tu! 1028 01:03:04,916 --> 01:03:07,458 Infatti. Spero che tu ci stia seduto sopra. 1029 01:03:07,541 --> 01:03:10,625 Secondo gli indizi il tesoro non è nascosto sotto un uomo grassoccio. 1030 01:03:11,291 --> 01:03:13,208 Allora, dov'è questo tesoro? 1031 01:03:13,291 --> 01:03:16,125 Ovviamente è nei vostri cuori. È la speranza che avevate avuto nel cercarlo. È 1032 01:03:16,208 --> 01:03:19,166 questo il vero tesoro! 1033 01:03:19,250 --> 01:03:20,916 Questa storia non finisce qui. La vendetta è un piatto che va servito 1034 01:03:21,000 --> 01:03:22,708 freddo. 1035 01:03:25,500 --> 01:03:27,916 Qui parla Aquila d'Argento. Félix, vieni qui di corsa. Credo che mio padre sia in 1036 01:03:28,000 --> 01:03:30,583 pericolo. 1037 01:03:30,666 --> 01:03:32,791 Come? Va bene, arrivo. 1038 01:03:48,250 --> 01:03:50,125 Sta parlando con un uomo su una sdraio. 1039 01:03:50,208 --> 01:03:53,208 Bene. Devi tenerlo d'occhio e avvisaci se per caso arriva. 1040 01:04:00,791 --> 01:04:03,000 Comunque preferivo fare la spia su di loro. 1041 01:04:03,083 --> 01:04:05,875 Se fai la spia, poi il divertimento è finito. 1042 01:04:05,958 --> 01:04:08,791 Hai sentito bello? Devi fare silenzio, o noi raccontiamo dei tuoi ricatti con il 1043 01:04:08,875 --> 01:04:11,708 tavolo dei dolcetti. 1044 01:04:15,291 --> 01:04:16,291 Allora, è in vacanza? 1045 01:04:16,375 --> 01:04:19,125 No, io lavoro qui, sono il comico dell'hotel. 1046 01:04:19,208 --> 01:04:21,166 Caspita... È da molto che si esibisce? 1047 01:04:21,250 --> 01:04:22,875 No, debutto giusto questa sera. 1048 01:04:22,958 --> 01:04:24,666 Ah, ecco perché è così nervoso. 1049 01:04:24,750 --> 01:04:30,000 Beh, per questo e perché... in realtà di mestiere faccio l'elettricista, ma sono 1050 01:04:30,083 --> 01:04:35,458 disoccupato e... mio cognato mi ha trovato questo lavoro. Ma non lo dica a nessuno. 1051 01:04:35,541 --> 01:04:39,291 Per carità, no, non dico niente, ma siete poco professionali. È vergognoso 1052 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 farsi assumere così... in questo modo senza le qualifiche necessarie. 1053 01:04:43,291 --> 01:04:45,208 Perché sei qui sdraiato a prendere il sole? 1054 01:04:45,291 --> 01:04:47,666 Ah, ti sei ripreso? Guarda, è il comico dell'hotel. 1055 01:04:47,750 --> 01:04:49,791 Molto piacere. Ehm... i bambini dove sono? 1056 01:04:49,875 --> 01:04:53,250 Rilassati. Ora sono dentro, tranquilli, a fare dei collage. 1057 01:04:53,333 --> 01:04:55,416 Li hai lasciati da soli a giocare con le forbici?! 1058 01:04:57,333 --> 01:05:00,958 Ehm, bene. Vado perché devo ancora memorizzare le battute che dirò stasera. 1059 01:05:01,041 --> 01:05:05,291 Beato te che fai la bella vita! Il tuo sì che è un lavoro, altro che fare 1060 01:05:05,375 --> 01:05:09,625 l'animatore per bambini. Sta' tranquillo, andrà tutto bene. Gli spettatori sono come 1061 01:05:09,708 --> 01:05:13,958 i bambini. Devono capire chi comanda. Se annusano la paura, per te è finita. 1062 01:05:23,375 --> 01:05:24,291 Arriva l'altro! 1063 01:05:25,416 --> 01:05:28,125 Cosa ci fai con questo? È molto pericoloso! Forza. Bambini, mettete giù le 1064 01:05:28,208 --> 01:05:30,958 forbici! 1065 01:05:31,041 --> 01:05:33,416 Aspetta un attimo, abbiamo quasi finito! 1066 01:05:33,500 --> 01:05:37,416 Ho detto di mettere giù le forbici, e mani in alto! Dove posso vederle. 1067 01:05:37,500 --> 01:05:39,916 Un attimo! Mi manca solo una lettera! 1068 01:05:40,000 --> 01:05:42,250 Ho detto mani in alto. Adesso. 1069 01:05:43,291 --> 01:05:44,250 Tutti fuori. 1070 01:05:58,666 --> 01:06:00,333 Forza, Gustavo, entro oggi. 1071 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 No, no. 1072 01:06:03,625 --> 01:06:06,500 {\an8}No, no! No, no, tranquillo, Gustavo. Non ti sparo mica, è una messa in scena. E poi 1073 01:06:06,583 --> 01:06:09,500 {\an8}è solo un giocattolo. 1074 01:06:14,791 --> 01:06:15,708 Via libera. Venite! 1075 01:06:28,750 --> 01:06:30,208 Ora posizionatele. 1076 01:06:32,666 --> 01:06:35,250 SONO SCEMO 1077 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 - Questo a cosa serve? - Che giornata! Ho anche 1078 01:06:37,583 --> 01:06:39,833 sparato in un occhio a Gustavo. 1079 01:06:39,916 --> 01:06:43,208 Continui a concentrarti sul negativo? Guarda quello positivo: con quel colpo gli 1080 01:06:43,291 --> 01:06:46,583 hai tolto il tic. Senti, mi dai un po' della tua crema? Mi sono addormentato 1081 01:06:46,666 --> 01:06:50,000 sotto al sole. Credo di essermi scottato. 1082 01:06:50,083 --> 01:06:54,083 Ah, è così che fai? Prima mi prendi in giro e poi vuoi la crema. 1083 01:07:03,375 --> 01:07:06,333 Non ci dormo nella vasca da bagno. Su, fammi spazio. 1084 01:07:09,916 --> 01:07:14,625 Che c'è? Sei giù di morale? Andiamo a vedere quel comico, così ti distrai. 1085 01:07:14,708 --> 01:07:16,708 E i bambini? Non possiamo lasciarli da soli. 1086 01:07:17,333 --> 01:07:20,250 Hai ragione. Non possiamo lasciarli. Bambini, alzatevi! 1087 01:07:20,875 --> 01:07:21,791 Che fai? 1088 01:07:22,875 --> 01:07:25,166 Forza, c'è un grande spettacolo. Andiamo a divertirci! 1089 01:07:25,250 --> 01:07:27,250 - Ehi! - Ehi! Ma che vuoi? 1090 01:07:32,250 --> 01:07:35,416 Bambini, andate a sedervi a quel tavolo, dove possiamo vedervi. 1091 01:07:42,208 --> 01:07:44,833 Vado a fare gli auguri al comico. Quel poveretto era tesissimo. 1092 01:07:44,916 --> 01:07:45,833 Va bene. 1093 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Ciao. 1094 01:07:52,125 --> 01:07:53,541 - Ciao. Come va? - Bene. È strano vederti 1095 01:07:53,625 --> 01:07:55,166 senza bambini intorno. 1096 01:07:55,250 --> 01:07:56,208 Sì, è vero. 1097 01:07:56,291 --> 01:07:58,500 Ho lasciato il mio con mia madre, così mi distraggo un po'. 1098 01:07:58,583 --> 01:08:02,166 Óscar mi ha detto la stessa cosa. Insiste a farmi uscire, a distrarmi. 1099 01:08:02,250 --> 01:08:04,250 Divertiti. Vado a cercare un tavolo. 1100 01:08:04,333 --> 01:08:07,833 Ma, perché non ti siedi con noi? Se non ti disturba che ci sia Óscar. 1101 01:08:08,375 --> 01:08:12,208 D'accordo. Magari risolviamo le divergenze. Ridere aiuta, no?! 1102 01:08:12,291 --> 01:08:15,000 Già, ma a dirla tutta non sono un fan della stand-up comedy. Mi diverto di più 1103 01:08:15,083 --> 01:08:17,833 con una commedia. 1104 01:08:17,916 --> 01:08:18,833 Billy Wilder? 1105 01:08:19,458 --> 01:08:22,333 Esatto! Preston Sturges, Vincent Minelli, Stanley Donen, Howard Hawks, 1106 01:08:22,416 --> 01:08:25,625 Ernst Lubitsch. 1107 01:08:25,708 --> 01:08:27,375 Ti piace il cinema classico? 1108 01:08:27,458 --> 01:08:28,333 Lo adoro. 1109 01:08:28,416 --> 01:08:32,500 Incredibile. Il mio ex elencava così solo la formazione dell'Arsenal. 1110 01:08:37,333 --> 01:08:38,375 Poveri cuccioli. 1111 01:08:40,333 --> 01:08:45,291 Sì, poveri cuccioli. Certa gente non merita di essere genitore. 1112 01:08:46,666 --> 01:08:48,666 Allora buona fortuna. È pieno di gente! 1113 01:08:48,750 --> 01:08:50,375 Pieno? In che senso è pieno? 1114 01:08:50,458 --> 01:08:51,458 {\an8}È tutto esaurito. 1115 01:08:51,541 --> 01:08:54,958 {\an8}Ma se dici così, mi spaventi e finisce che non esco sul palco. 1116 01:08:55,041 --> 01:08:58,083 {\an8}Ma smettila, è facile. La gente qui è in vacanza e vuole ridere. 1117 01:08:58,166 --> 01:09:02,041 {\an8}Lo so. Ma se poi non dovessero ridere? Si mette male. Mi faranno fuori. 1118 01:09:02,125 --> 01:09:04,166 {\an8}Ma dai stai calmo, andrà alla grande. 1119 01:09:05,666 --> 01:09:12,291 {\an8}Oh, aspetta. Non mi sento tanto bene. Ho una fitta allo stomaco. Con permesso. 1120 01:09:13,083 --> 01:09:14,000 Eh, ma. 1121 01:09:15,250 --> 01:09:16,375 Che succede, insomma! 1122 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 {\an8}Si è chiuso in bagno. 1123 01:09:18,791 --> 01:09:21,000 {\an8}Beh, allora intrattenga il pubblico finché non finisce. 1124 01:09:21,083 --> 01:09:22,500 {\an8}Io? No, no, io no... 1125 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 {\an8}È un animatore, no? 1126 01:09:23,833 --> 01:09:25,125 {\an8}Sì, ma per bambini. 1127 01:09:25,208 --> 01:09:28,708 Non può essere tanto diverso. Salga sul palco, o licenzio tutti e due. 1128 01:09:28,791 --> 01:09:31,875 E da quel giorno non mi sono più ripreso. Scusa, sei venuta per farti due risate, e 1129 01:09:31,958 --> 01:09:35,083 io ti faccio deprimere. 1130 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 No, ti prego, sfogati. Mi da speranza vedere che esistono uomini fedeli e 1131 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 sensibili, capaci di parlare e di esprimere i propri sentimenti. È 1132 01:09:41,750 --> 01:09:44,958 fantastico. 1133 01:09:48,958 --> 01:09:50,875 Buonasera, signore e signori. 1134 01:09:50,958 --> 01:09:52,125 Che ci fa lui, lassù? 1135 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 Tranquilli. Non sono io il comico. Io non c'entro niente. Di fatto sono un 1136 01:09:54,541 --> 01:09:56,833 contabile. 1137 01:09:56,916 --> 01:09:57,916 Che sta dicendo? 1138 01:09:58,000 --> 01:10:01,583 Sul serio. La mia azienda mi ha licenziato dopo trent'anni. Taglio del 1139 01:10:01,666 --> 01:10:05,666 personale, hanno detto. Un taglio, un taglio! Lo so io cosa ti taglio! 1140 01:10:09,166 --> 01:10:11,500 Cos'hanno da ridere? È una battuta pessima. 1141 01:10:11,583 --> 01:10:13,041 No, io l'ho trovata carina. 1142 01:10:13,666 --> 01:10:15,666 Allora, senza ulteriori indugi. 1143 01:10:21,166 --> 01:10:25,541 Se parliamo di indugi, parliamo di code al buffet. Lì si indugia per ore! Una volta 1144 01:10:25,625 --> 01:10:30,000 mi è persino scaduto lo yogurt, mentre aspettavo Ho avuto tempo di fare tre 1145 01:10:30,083 --> 01:10:34,458 sudoku e di rinnovare la patente. Sì, sì, sono entrato per colazione e sono uscito 1146 01:10:34,541 --> 01:10:38,916 dopo pranzo. Mi si accumula il lavoro al buffet. E ho notato che lì, le persone 1147 01:10:39,000 --> 01:10:43,375 diventano egoiste. Egoiste! Sembra tutto loro, loro, loro, mai mio. Ma è mio e me 1148 01:10:43,458 --> 01:10:47,833 lo prendo. E i bambini che si riempiono il piatto? Ne ho visto uno con 1149 01:10:47,916 --> 01:10:52,291 30 pasticcini. Trenta! La madre ha detto Così esplodi e lui: Tutti al riparo! 1150 01:10:52,375 --> 01:10:56,708 Grazie a tutti, gente! 1151 01:10:57,791 --> 01:10:58,791 - Bravissimo! - Grazie! 1152 01:11:03,791 --> 01:11:06,166 Bene, è deciso. Licenziato in tronco. 1153 01:11:06,250 --> 01:11:08,291 {\an8}Cosa? Ma il pubblico si è divertito. 1154 01:11:08,375 --> 01:11:12,125 {\an8}Ho licenziato l'altro. E ora lei, è il nuovo comico dell'hotel. 1155 01:11:12,208 --> 01:11:15,375 {\an8}Io? Ma non posso stare il giorno con i bambini e venire qui la sera. 1156 01:11:15,458 --> 01:11:17,791 I bambini non li seguirebbe più, ovvio. Pensa che il suo collega possa occuparsi 1157 01:11:17,875 --> 01:11:20,416 {\an8}di loro da solo? 1158 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 {\an8}Da solo, di tutti, senza di me? È Impossibile. 1159 01:11:23,875 --> 01:11:26,041 Verrebbe pagato il triplo e avrebbe diritto a una camera tutta sua nell'ala 1160 01:11:26,125 --> 01:11:28,583 dei clienti. 1161 01:11:28,666 --> 01:11:32,208 Beh, vediamo un po'. Se avessi tutto il giorno libero per scrivere le battute e 1162 01:11:32,291 --> 01:11:35,833 una camera mia, il discorso cambierebbe. Il mio collega si arrangerà senza problemi 1163 01:11:35,916 --> 01:11:39,458 {\an8}e detto fra noi uno dei due stipendi era superfluo. Per quei bambini, una persona 1164 01:11:39,541 --> 01:11:43,125 basta. Basta e avanza. 1165 01:11:44,250 --> 01:11:45,166 Perfetto. 1166 01:11:52,500 --> 01:11:53,416 E andiamo! 1167 01:11:55,625 --> 01:11:57,958 Allora? Come va? Salve. 1168 01:11:58,041 --> 01:11:58,958 Salve. 1169 01:11:59,041 --> 01:12:00,791 Ma perché hai fatto tu lo spettacolo? 1170 01:12:00,875 --> 01:12:02,791 Il comico si è tirato indietro. Ma la parte migliore è che sono il nuovo comico 1171 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 dell'hotel! 1172 01:12:05,041 --> 01:12:08,916 Come fai a stare tutto il giorno con i bambini e poi venire a esibirti la sera? 1173 01:12:09,000 --> 01:12:11,916 Ah, no! La parte migliore è questa: non sono più animatore! 1174 01:12:12,000 --> 01:12:12,958 Cosa?! 1175 01:12:13,041 --> 01:12:14,958 Abbassa la voce. Ora sono famoso. 1176 01:12:15,041 --> 01:12:17,625 Sì, ne riparliamo più tardi, in camera nostra. 1177 01:12:17,708 --> 01:12:21,166 Ah, dimenticavo. Non ti ho detto che quella non è più camera nostra. Te la puoi 1178 01:12:21,250 --> 01:12:24,916 tenere. Mi trasferisco in un'altra stanza nell'ala dei clienti. 1179 01:12:25,000 --> 01:12:28,375 Ma non mi puoi lasciare solo con, con tutti quei... 1180 01:12:30,541 --> 01:12:33,333 Con tutti quei progetti che avevamo fatto? 1181 01:12:33,416 --> 01:12:37,208 Oh, Felix, per favore! Che progetti avevamo in camera? Dormire? E a proposito 1182 01:12:37,291 --> 01:12:41,083 di questo, dovresti filare a letto. Domani devi andare in barca a vedere i delfini. 1183 01:12:41,166 --> 01:12:44,916 Sarà una giornata intensa! Cameriere, un whisky. 1184 01:12:48,583 --> 01:12:51,541 - Mei, Mauro. Forza, piccoli. - Si eccomi. 1185 01:12:54,625 --> 01:12:55,583 Ciao. 1186 01:12:55,666 --> 01:12:57,916 Che c'è? Ti fidi a farlo venire con me? 1187 01:12:58,000 --> 01:13:01,750 Non sono così incosciente, vengo anch'io, non ti lascio da solo con tutto il branco. 1188 01:13:01,833 --> 01:13:03,833 Beh, confesso che una mano in più, fa comodo. 1189 01:13:03,916 --> 01:13:08,416 - Ottimo! Prendo le stampelle? - Andiamo, Gustavo. Si parte. 1190 01:13:09,208 --> 01:13:11,916 - Delfini! Delfini! Delfini! Delfini! - Su bambini, fate 1191 01:13:12,000 --> 01:13:14,708 silenzio, un momento di silenzio. 1192 01:13:14,791 --> 01:13:16,541 Ferma! Ferma! 1193 01:13:16,625 --> 01:13:17,500 Perché urli? 1194 01:13:17,583 --> 01:13:19,583 Urlo perché ho dimenticato i miei braccioli in camera e dobbiamo tornare 1195 01:13:19,666 --> 01:13:21,708 indietro! 1196 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 No, Laura, non ti serviranno. 1197 01:13:23,250 --> 01:13:27,041 Sì, invece! Mi servono, voglio nuotare con i delfini! 1198 01:13:27,125 --> 01:13:29,458 Non si può, li guarderemo solo dalla barca. 1199 01:13:29,541 --> 01:13:32,625 Quando arriviamo? Manca ancora molto? 1200 01:13:32,708 --> 01:13:36,166 Carmen, siamo appena partiti. Comportati bene, mi fido di te. 1201 01:13:36,250 --> 01:13:37,416 Sì, papà. 1202 01:13:40,041 --> 01:13:44,416 Se papà, se papà fosse ancora vivo, sarebbe super felice, perché, perché lui 1203 01:13:44,500 --> 01:13:48,875 amava così tanto i delfini. Per questo sono così impaziente, perché è come 1204 01:13:48,958 --> 01:13:53,375 poterlo avere ancora accanto! 1205 01:13:53,458 --> 01:13:55,416 Poverina, suo padre è morto, l'hai sentita? 1206 01:13:55,500 --> 01:13:58,666 Sì, meno male. Nel senso, meno male che andiamo a vedere i delfini, questo la 1207 01:13:58,750 --> 01:14:01,958 consolerà un po'. 1208 01:14:03,083 --> 01:14:05,125 Deve essere dura per te stare tutto il giorno con dei bambini e non poter stare 1209 01:14:05,208 --> 01:14:07,333 con la tua. 1210 01:14:07,416 --> 01:14:11,416 - Sì. In effetti, mi manca molto, sì. - Eccola lì! 1211 01:14:19,166 --> 01:14:21,041 Tutti a bordo, lasciamo qui gli zaini. 1212 01:14:21,791 --> 01:14:24,041 Wow, che forza, una nave dei vichinghi! 1213 01:14:24,125 --> 01:14:25,791 Guardate! Il capitano ha un pappagallo. 1214 01:14:26,583 --> 01:14:28,875 Ehm, Gustavo, dato che cammini a malapena, tieni d'occhio gli zaini e non 1215 01:14:28,958 --> 01:14:31,250 ti muovere, chiaro? 1216 01:14:31,791 --> 01:14:34,541 Félix, andiamo. Quel poveretto ha solo un occhio per vedere i delfini e tu gli fai 1217 01:14:34,625 --> 01:14:37,583 fare la guardia agli zaini? 1218 01:14:37,666 --> 01:14:39,708 Sono pessimo, hai ragione. Ho passato tanto tempo con Óscar e mi sono fatto 1219 01:14:39,791 --> 01:14:41,833 contagiare. 1220 01:14:44,208 --> 01:14:47,000 - Aspetta, fammi salire. - Accidenti, certo che si muove parecchio. 1221 01:14:47,083 --> 01:14:50,000 Bambini, state fermi! Non fate dondolare la barca! 1222 01:14:50,083 --> 01:14:51,500 E se saltassimo tutti insieme? Magari la facciamo affondare! 1223 01:14:51,583 --> 01:14:53,125 Arrivo! 1224 01:14:53,208 --> 01:14:57,041 Sì, sì! Così posso nuotare con i delfini! 1225 01:14:57,125 --> 01:15:00,375 Bambini, fermi! Vi prego, calmatevi! Oh, mi gira la testa. E non abbiamo ancora 1226 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 lasciato il molo. 1227 01:15:03,916 --> 01:15:06,666 Ascolta, quando la barca è attraccata è peggio. Adesso salpiamo, respiri un po' di 1228 01:15:06,750 --> 01:15:09,541 aria di mare, e ti passa tutto. 1229 01:15:17,000 --> 01:15:20,291 Smettila se continui così spaventi i delfini! 1230 01:15:22,166 --> 01:15:24,458 Facciamo una sosta, sperando di avvistare i delfini! 1231 01:15:25,958 --> 01:15:26,958 Lì ce n'è uno! 1232 01:15:27,041 --> 01:15:27,916 Che stai dicendo? 1233 01:15:28,000 --> 01:15:31,583 Sì, l'ho visto chiaramente, sono sicura, come l'unicorno dell'aereo. Lì ce n'è un 1234 01:15:31,666 --> 01:15:35,416 altro! Dai, guardalo, papà! 1235 01:15:35,500 --> 01:15:38,208 Oh, povera cara, parla con suo padre che è in cielo. Sono certa che anche tuo padre 1236 01:15:38,291 --> 01:15:41,291 li sta guardando. 1237 01:15:41,375 --> 01:15:43,958 Io non credo proprio. Il padre non vede un bel niente. 1238 01:15:44,041 --> 01:15:45,791 Oggi è il gran giorno! 1239 01:15:45,875 --> 01:15:48,625 - Félix! - Oggi nuoterò con i delfini! 1240 01:15:48,708 --> 01:15:51,333 - Laura! - E uno, e due e... 1241 01:15:52,166 --> 01:15:54,958 - Così cadi! - Lasciami andare, brutto! Félix, lasciami! 1242 01:15:55,041 --> 01:15:58,041 - Scendi da qui! Sei impazzita?! Laura - Che fai?! 1243 01:15:58,125 --> 01:16:00,583 Laura! Mi sono spaventato! Potevi farti male, sono veramente deluso da te. Aspetta 1244 01:16:00,666 --> 01:16:03,500 che lo racconti a tuo padre. 1245 01:16:03,583 --> 01:16:06,875 {\an8}A mio padre, non importa quello che ci succede. 1246 01:16:06,958 --> 01:16:11,375 No, questo non è vero, Laura. Tuo padre tiene a te. Moltissimo. 1247 01:16:11,916 --> 01:16:13,791 Amico! Un'altra caipirinha, per favore. 1248 01:16:13,875 --> 01:16:15,708 Bello spettacolo ieri sera. 1249 01:16:15,791 --> 01:16:18,250 Grazie mille. E stasera sarà migliore. Non mancate. 1250 01:16:24,916 --> 01:16:26,083 Mi dica. 1251 01:16:26,166 --> 01:16:28,833 Ragazzo, puoi dirmi in quale camera alloggia quella coppia laggiù? 1252 01:16:30,833 --> 01:16:33,166 Non dovrei, ma ieri è andato davvero forte. 1253 01:16:33,250 --> 01:16:35,250 È così che funziona. Sei forte, apri tutte le porte. 1254 01:16:36,125 --> 01:16:39,125 Vede? Camera 4-2-3. 1255 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 Grazie, compare. 1256 01:16:40,291 --> 01:16:42,833 Buongiorno cara. Ho bisogno di sapere: quando sono arrivati e quando se ne vanno 1257 01:16:42,916 --> 01:16:45,500 i clienti della 423. 1258 01:16:46,250 --> 01:16:49,791 Non dovrei, però tu sei così simpatico. Solo due giorni. Sono arrivati oggi e 1259 01:16:49,875 --> 01:16:53,541 vanno via domani. 1260 01:16:53,625 --> 01:16:57,875 Meno male. Vediamo di risolvere la cosa. A proposito, vuoi venire a vedere la mia 1261 01:16:57,958 --> 01:17:02,208 nuova camera? Sì, non dovresti ma sono così simpatico. 1262 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 Per colpa sua non siamo riusciti a vedere i delfini. 1263 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Sì, lo so. 1264 01:17:08,666 --> 01:17:11,291 Ha ragione, la piccola orfanella. Sbaglio sempre tutto. Ho rovinato l'escursione con 1265 01:17:11,375 --> 01:17:14,000 i delfini. 1266 01:17:14,083 --> 01:17:15,625 Smettila, non è stata colpa tua. 1267 01:17:15,708 --> 01:17:18,541 Invece sì. Ho vomitato in tutto il perimetro della barca. 1268 01:17:18,625 --> 01:17:22,166 Secondo me stai andando bene. Ma forse lo dico solo perché un po' mi piaci. 1269 01:17:24,250 --> 01:17:25,291 Sei tutto rosso. 1270 01:17:26,541 --> 01:17:27,583 È che non sono abituato. 1271 01:17:27,666 --> 01:17:30,000 No, intendo dire che ti sei ustionato, caspita. 1272 01:17:30,083 --> 01:17:32,208 Non posso stare troppo al sole. E poi ho prestato la crema a Oscar e lui ha finito 1273 01:17:32,291 --> 01:17:34,458 il tubetto. 1274 01:17:35,333 --> 01:17:36,250 Come ti senti? 1275 01:17:40,875 --> 01:17:43,375 Scusami. Rispondo, potrebbe essere mia moglie. 1276 01:17:43,458 --> 01:17:44,375 Ma certo. 1277 01:17:44,458 --> 01:17:47,208 È Óscar. Eh, dimmi. Non può essere. Non può essere, non può essere, non può 1278 01:17:47,291 --> 01:17:50,333 essere. 1279 01:17:53,458 --> 01:17:55,041 Mh, va bene. Va bene. 1280 01:17:56,250 --> 01:17:57,750 Cosa è successo? Sei tornato pallido. 1281 01:17:59,541 --> 01:18:02,458 Mia moglie a quanto pare è appena arrivata in hotel. 1282 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 Ah. Beh, fantastico, no? Volevi che tornasse con te. E se ha fatto tutta 1283 01:18:05,041 --> 01:18:07,458 questa strada... 1284 01:18:08,250 --> 01:18:12,708 Non ti ho detto tutta la verità. È venuta con il suo nuovo compagno. Anche io sono 1285 01:18:12,791 --> 01:18:17,291 stato tradito, peccato che non ho avuto la tua stessa dignità. 1286 01:18:18,000 --> 01:18:20,708 Ah, cavolo. Comunque ti posso capire, siete stati insieme per tanto, avete una 1287 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 figlia. L'ha portata? 1288 01:18:24,083 --> 01:18:25,833 No, l'ho portata io. 1289 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Cosa? 1290 01:18:30,083 --> 01:18:33,333 Ehm, ti ho mentito anche su questo. Carmen è mia figlia. 1291 01:18:33,958 --> 01:18:34,875 Cosa? 1292 01:18:36,833 --> 01:18:38,291 L'ho portata di nascosto in hotel. 1293 01:18:38,375 --> 01:18:39,250 E tua moglie lo sa? 1294 01:18:39,333 --> 01:18:42,125 No. È convinta che siamo in vacanza. Se lo scoprisse, rischierei di perdere 1295 01:18:42,208 --> 01:18:45,166 l'affidamento congiunto. 1296 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 Félix. 1297 01:18:46,333 --> 01:18:49,708 Non ora, Cristóbal. È molto strano. Fino a cinque minuti fa, pensavo solo a tornare 1298 01:18:49,791 --> 01:18:53,583 con mia moglie, e adesso mi basterebbe non perdere mia figlia. 1299 01:18:53,666 --> 01:18:55,000 Non ti ha avvertito del suo arrivo? 1300 01:18:55,083 --> 01:19:00,000 Beh, in effetti ho tre chiamate perse. Ma sono stato così bene con te che non ho 1301 01:19:00,083 --> 01:19:05,125 guadato il cellulare. E mi ha chiamato proprio oggi. 1302 01:19:05,208 --> 01:19:06,541 Quanto tempo resteranno? 1303 01:19:06,625 --> 01:19:07,500 Félix. 1304 01:19:07,583 --> 01:19:10,875 Non ora, Cristóbal. Óscar dice un paio di giorni. Ha anche avvertito il personale 1305 01:19:10,958 --> 01:19:14,333 dell'hotel di non dirle che lavoro lì. 1306 01:19:14,416 --> 01:19:15,708 - Bene! - Félix! 1307 01:19:15,791 --> 01:19:17,000 Insomma! Che c'è, Cristóbal? 1308 01:19:17,083 --> 01:19:18,500 Abbiamo lasciato indietro Gustavo. 1309 01:19:27,125 --> 01:19:27,958 Occhiali. 1310 01:19:29,458 --> 01:19:33,708 Ecco qui, Gustavo. Ora sei con noi. È tutto passato, tranquillo. Bene. 1311 01:19:33,791 --> 01:19:38,083 Rallegriamolo, forza! Ciao, Gustavo! Ciao, Gustavo! 1312 01:19:41,208 --> 01:19:43,333 Chissà cos'altro può andare storto, oggi. 1313 01:19:43,416 --> 01:19:46,083 Tranquillo, ho escogitato un piano per farti tenere tua figlia, il lavoro e 1314 01:19:46,166 --> 01:19:48,875 persino riconquistare tua moglie. 1315 01:19:48,958 --> 01:19:50,375 Allora sono tutt'orecchi. 1316 01:19:50,458 --> 01:19:53,375 Molto bene, ecco il piano: ti trasferisci due giorni nella stanza di Óscar mentre 1317 01:19:53,458 --> 01:19:56,416 lui torna nell'ala del personale. 1318 01:19:56,500 --> 01:20:00,250 Va bene, ma come giustifico i bambini che mi girano continuamente intorno? 1319 01:20:00,333 --> 01:20:02,625 Penserà che sei il più popolare dell'hotel. 1320 01:20:02,708 --> 01:20:05,041 E con la divisa come la metto? C'è scritto animatore. 1321 01:20:05,125 --> 01:20:06,083 Ti basta indossare una felpa. 1322 01:20:06,166 --> 01:20:07,291 Con questo caldo? 1323 01:20:07,375 --> 01:20:08,958 Suderai di più se ti scopre. 1324 01:20:09,041 --> 01:20:13,291 Questo è vero, hai ragione. Solo che mi sembra impossibile che fili liscia. 1325 01:20:13,375 --> 01:20:17,166 No, niente è impossibile, anzi una cosa è impossibile, essere più rosso di te. Vuoi 1326 01:20:17,250 --> 01:20:21,375 sentire il resto del piano o no? 1327 01:20:21,458 --> 01:20:24,375 Sì, soprattutto la parte in cui riconquisto mia moglie. 1328 01:20:24,458 --> 01:20:25,583 Lì entro in gioco io. 1329 01:20:25,666 --> 01:20:28,750 Sul serio? Andresti a letto con il suo nuovo compagno, per me? 1330 01:20:28,833 --> 01:20:32,625 Certo che no! Non sai nulla di donne, vero? Devo flirtare con te e nessun altro. 1331 01:20:32,708 --> 01:20:36,500 Le faremo credere che tu sei venuto a letto con me. Non c'è niente di più 1332 01:20:36,583 --> 01:20:40,541 efficace che vedere il tuo ex con un'altra. 1333 01:20:40,625 --> 01:20:44,166 Mh. Sì, ma perché funzioni, l'altra dev'essere mozzafiato. 1334 01:20:47,625 --> 01:20:51,000 Ma certo! Giusto, mozzafiato come te! 1335 01:20:56,500 --> 01:20:58,500 Guarda, questa è mia moglie. Questa. 1336 01:20:59,708 --> 01:21:03,541 Tu. Scendi e dicci se questa signora, osservala bene, è nel corridoio. 1337 01:21:03,625 --> 01:21:08,250 No, no, non può andare lui... si conoscono. È... il figlio di Óscar. 1338 01:21:08,916 --> 01:21:11,083 Il figlio di Oscar? Quante altre cose mi stai tenendo nascoste? 1339 01:21:11,166 --> 01:21:13,583 Non c'è altro, te lo giuro. 1340 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 Ehi! 1341 01:21:14,750 --> 01:21:18,791 Beh, sì anche lei è figlia di Oscar. Ma non c'è altro. 1342 01:21:18,875 --> 01:21:19,833 Allora, vado io? Ok, vado. 1343 01:21:19,916 --> 01:21:20,833 Va bene, passa. 1344 01:21:21,791 --> 01:21:22,666 Forza, bambini! 1345 01:21:41,000 --> 01:21:41,916 Venite. 1346 01:21:42,000 --> 01:21:42,916 Andiamo, forza. 1347 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 Che ci fate qui? Siete pazzi? Ci beccheranno! 1348 01:21:53,000 --> 01:21:55,333 Devi tornare nell'altra camera con i tuoi figli finché mia moglie non sarà andata 1349 01:21:55,416 --> 01:21:57,750 via. Noi due restiamo qui. In questo modo penserà che siamo clienti dell' 1350 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 hotel. 1351 01:22:00,375 --> 01:22:02,750 No, non potete farmi questo. Sto aspettando una visita. 1352 01:22:02,833 --> 01:22:05,958 Visita? Ma che visita? Prendi le tue cose e vai di sotto! Ah! E mettiti questo. Non 1353 01:22:06,041 --> 01:22:09,166 può vedere né te, né i bambini. 1354 01:22:09,250 --> 01:22:11,250 Perché? Non posso essere in vacanza anch'io? 1355 01:22:11,333 --> 01:22:13,791 In quale camera? Perché questa è la mia. Mia moglie non deve scoprire niente, 1356 01:22:13,875 --> 01:22:16,375 altrimenti mi denuncia! 1357 01:22:18,291 --> 01:22:19,208 È lei! 1358 01:22:21,000 --> 01:22:23,750 Cristina! Sì, ho trovato le chiamate perse, ma stavamo facendo un'escursione, 1359 01:22:23,833 --> 01:22:26,666 ti stavo per chiamare. 1360 01:22:26,750 --> 01:22:28,541 Sorpresa! Siamo qui. 1361 01:22:28,625 --> 01:22:31,833 Cosa? Davvero? Che sorpresa! 1362 01:22:31,916 --> 01:22:33,166 Siete tornati in camera? 1363 01:22:33,250 --> 01:22:34,333 Sì. 1364 01:22:34,416 --> 01:22:35,708 Dimmi il numero e saliamo. 1365 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 442. 1366 01:22:36,791 --> 01:22:37,708 Perfetto, arriviamo. 1367 01:22:39,458 --> 01:22:41,500 Presto, uscite! E attenti, mi raccomando, non dovete incrociarvi in 1368 01:22:41,583 --> 01:22:43,666 ascensore. 1369 01:22:46,833 --> 01:22:47,750 Andiamo, bambini. 1370 01:22:56,250 --> 01:22:58,250 Su andiamo, senza fare storie. 1371 01:23:00,541 --> 01:23:02,208 Vediamo, 443. 1372 01:23:02,291 --> 01:23:03,208 Eccola. 1373 01:23:10,000 --> 01:23:10,875 Mamma! 1374 01:23:10,958 --> 01:23:13,625 - Tesoro mio! Ti stai divertendo? - Ciao, Carmen! 1375 01:23:13,708 --> 01:23:17,541 Sì, sì. Come mai siete venuti se restate solo una notte? 1376 01:23:18,291 --> 01:23:20,708 La nostra crociera fa una tappa di un paio di giorni e mi mancava tanto Carmen. 1377 01:23:20,791 --> 01:23:23,458 E così eccoci qui. 1378 01:23:23,541 --> 01:23:26,875 E poi ci fa bene passare del tempo con la piccola, e dimostrarle che siamo una 1379 01:23:26,958 --> 01:23:30,291 famiglia all'avanguardia, tutti e quattro! 1380 01:23:32,583 --> 01:23:33,708 Beh, tutti e cinque. 1381 01:23:33,791 --> 01:23:34,791 Cosa? 1382 01:23:34,875 --> 01:23:37,291 Eh, già. Adesso anch'io ho una nuova compagna. 1383 01:23:38,333 --> 01:23:39,250 Sul serio? 1384 01:23:39,333 --> 01:23:41,958 Sì. L'ho conosciuta qui in hotel. Pensate, anche lei ha un figlio. 1385 01:23:42,583 --> 01:23:43,583 Ah. 1386 01:23:43,666 --> 01:23:45,666 Perché stasera non ceniamo tutti insieme? 1387 01:23:45,750 --> 01:23:48,833 No eh, qui in hotel no. È meglio se andiamo fuori, in un ristorante qui 1388 01:23:48,916 --> 01:23:52,125 vicino. Così assaggiate il cibo locale. 1389 01:23:52,208 --> 01:23:55,375 Un'idea fenomenale! Abbraccio di gruppo! 1390 01:23:58,250 --> 01:24:00,625 Ehi! Appuntamento alle nove alla reception. 1391 01:24:00,708 --> 01:24:01,833 Perfetto. Siamo d'accordo. 1392 01:24:10,166 --> 01:24:13,958 Patricia se vuoi davvero fare finta di stare con me, questa sera andiamo a cena 1393 01:24:14,041 --> 01:24:17,875 fuori con mia moglie e il suo compagno. Perfetto. 1394 01:24:20,083 --> 01:24:21,416 Carmen presto, cambiati. 1395 01:24:27,916 --> 01:24:29,666 - Bene. - Bene. 1396 01:24:29,750 --> 01:24:32,208 Speriamo che non sia tutto piccante, il piccante mi fa stare male. 1397 01:24:32,291 --> 01:24:33,583 Félix a te fa stare male tutto. 1398 01:24:36,500 --> 01:24:38,208 Mh! È buonissimo. 1399 01:24:39,083 --> 01:24:40,708 Sì, vero? Però è mio! 1400 01:24:41,666 --> 01:24:44,291 Tranquilla, è tutto tuo! Io sto benissimo con Félix! Ah! 1401 01:24:45,541 --> 01:24:48,625 Oh, perché hai preso tanto sole? Hai la pelle sensibile! 1402 01:24:48,708 --> 01:24:51,625 Beh, è che abbiamo fatto l'amore per tutta la notte e si è addormentato al sole 1403 01:24:51,708 --> 01:24:54,666 senza rendersene conto. 1404 01:24:55,958 --> 01:25:00,000 Già. Se è per questo noi pensiamo di chiuderci in camera. Vero, tigre? 1405 01:25:02,250 --> 01:25:04,541 Stasera rientriamo presto. Ci piacerebbe vedere il comico, dicono sia un 1406 01:25:04,625 --> 01:25:06,916 vero spasso. 1407 01:25:07,000 --> 01:25:10,541 - No, è pessimo. Non vale la pena. - Smettila. 1408 01:25:16,625 --> 01:25:17,583 Ahi! 1409 01:25:17,666 --> 01:25:18,666 Scusa. 1410 01:25:20,208 --> 01:25:21,791 In piedi, bambini, si va in scena. 1411 01:25:22,500 --> 01:25:25,583 No, papà abbiamo sonno. 1412 01:25:25,666 --> 01:25:28,750 Sonno? Sonno? Non osate addormentarvi durante lo spettacolo, mi fate fare brutta 1413 01:25:28,833 --> 01:25:31,958 figura! Dovete ridere e applaudire come degli ossessi! 1414 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Ci costringi a venire, anche se siamo esausti? 1415 01:25:35,291 --> 01:25:39,708 Non sono un padre così perfido. Prima vi darò un doppio caffè a testa. Ma scherzo. 1416 01:25:39,791 --> 01:25:44,250 Vi faccio dormire dietro le quinte. Portate le coperte. 1417 01:25:46,166 --> 01:25:48,583 Ecco fatto. State qui buoni e aspettate papà. 1418 01:25:48,666 --> 01:25:50,083 Da non credere. 1419 01:25:50,166 --> 01:25:52,375 Penso che sia una cosa scandalosa. 1420 01:25:53,916 --> 01:25:58,333 Pronto, Félix? Come state tornando? Ma non puoi impedirglielo? Sì... capisco. Ormai 1421 01:25:58,416 --> 01:26:02,833 sono famoso. È che sono così simpatico. Sì, posso velocizzare un po', ma non 1422 01:26:02,916 --> 01:26:07,333 riesco a finire in dieci minuti. Va bene, va bene, vedo che riesco a fare. Voi 1423 01:26:07,416 --> 01:26:11,875 restate qui, a nanna. 1424 01:26:13,000 --> 01:26:15,250 Insomma, è successo tutto molto in fretta. 1425 01:26:15,333 --> 01:26:18,000 Sì, è stato improvviso, un colpo di fulmine. 1426 01:26:19,041 --> 01:26:20,208 Certo. 1427 01:26:20,291 --> 01:26:21,750 Per te è difficile vederci insieme. 1428 01:26:24,625 --> 01:26:28,000 No, cara, difficile? Tutt'altro. Sono molto felice che tu lo apprezzi. Io dico 1429 01:26:28,083 --> 01:26:31,458 sempre che ci vuole un'app come quelle dei vestiti usati, ma per i mariti di cui ci 1430 01:26:31,541 --> 01:26:35,083 vogliamo disfare, così li prendono le altre. 1431 01:26:35,166 --> 01:26:36,083 Giusto. 1432 01:26:36,833 --> 01:26:40,208 Ragazzi, allungate il passo o perderemo lo spettacolo. Bambini di qua. 1433 01:26:40,291 --> 01:26:43,916 Tanto meglio. È orribile. Possiamo rallentare, datemi retta. 1434 01:26:44,000 --> 01:26:48,208 Ascolta... se senti il bisogno di parlare per affrontare la separazione, 1435 01:26:48,291 --> 01:26:52,500 puoi chiamarmi quando vuoi. Se non rispondo, è perché stiamo ancora. Insomma 1436 01:26:52,583 --> 01:26:56,791 hai capito. Ma appena finisco, ti richiamo subito. 1437 01:26:58,083 --> 01:26:59,000 Grazie mille. 1438 01:27:00,000 --> 01:27:03,333 Shi shi e vuol dire "grazie" in cinese... E voi mi chiederete... "shul sherio?". beh, 1439 01:27:03,416 --> 01:27:06,791 shi! Shi, eh! 1440 01:27:09,166 --> 01:27:10,708 Bene, signori, facciamo una breve pausa drink e torniamo da voi! 1441 01:27:10,791 --> 01:27:12,625 Hai qualcosa nell'occhio. 1442 01:27:12,708 --> 01:27:17,458 Smettila con queste sciocchezze! Hai visto il comico? È identico a Oscar. 1443 01:27:17,541 --> 01:27:19,250 Óscar? Ma cosa dici? No, no. 1444 01:27:19,333 --> 01:27:23,375 Lo so, non ha senso. Ma potrei giurare che è lui. Guardalo bene quando torna. 1445 01:27:25,875 --> 01:27:28,875 Lo spettacolo è finito, su, andiamo. Bambini? 1446 01:27:34,458 --> 01:27:37,583 Se il tesoro vuoi ottenere, hai una pista da seguire. Se i tuoi figli vuoi trovare, 1447 01:27:37,666 --> 01:27:40,833 i tuoi occhi devi aprire. 1448 01:27:44,875 --> 01:27:45,791 Ehi. Cristóbal. 1449 01:28:18,666 --> 01:28:21,208 Onestamente spero che Oscar non torni più sul palco. 1450 01:28:23,208 --> 01:28:25,458 È lui. Óscar, dove sei? 1451 01:28:25,541 --> 01:28:27,583 Sono dietro le quinte. Sono disperato. 1452 01:28:27,666 --> 01:28:28,541 Che succede? 1453 01:28:28,625 --> 01:28:30,875 I bambini sono scappati e non riesco a trovarli. Sarò costretto a dire la verità 1454 01:28:30,958 --> 01:28:33,583 e a mobilitare tutti per trovarli. 1455 01:28:34,125 --> 01:28:37,416 Aspetta, non essere precipitoso. Ci sarà qualcosa che si può fare. 1456 01:28:37,500 --> 01:28:39,458 Sì... Dimostrargli una volta per tutte che sono importanti e che per loro rischierei 1457 01:28:39,541 --> 01:28:41,791 tutto. 1458 01:28:41,875 --> 01:28:42,708 Aspetta, non non. 1459 01:28:44,625 --> 01:28:45,500 Ma che? Ma che succede...? 1460 01:28:46,708 --> 01:28:49,000 Che ti dicevo? È lui. 1461 01:28:49,083 --> 01:28:53,208 E va bene. Sì. È lui. Mi aveva chiesto di mantenere il segreto. Non voleva che la 1462 01:28:53,291 --> 01:28:57,416 sua ex lo scoprisse. Quel poveretto è stato licenziato. Ragione per cui, sono in 1463 01:28:57,500 --> 01:29:01,625 vacanza qui: vengo ogni sera, a ridere delle sue battute, per non farlo 1464 01:29:01,708 --> 01:29:05,875 licenziare anche da questo posto. E come ti dicevo, è pessimo. 1465 01:29:08,333 --> 01:29:13,000 Buonasera, signore e signori. Devo confessarvi una cosa, ma non credo vi farà 1466 01:29:13,083 --> 01:29:17,791 ridere. Due anni fa ho divorziato e poi, dopo 30 anni di lavoro, ho perso il posto. 1467 01:29:18,625 --> 01:29:20,125 Uh, caspita, avevi ragione. 1468 01:29:20,208 --> 01:29:24,666 Non sono mai stato un buon padre, ma questo mese i bambini sono con me e per 1469 01:29:24,750 --> 01:29:29,208 poter prendere questo lavoro e stare anche con loro, li ho tenuti nascosti in hotel 1470 01:29:29,291 --> 01:29:33,750 per tutto il tempo. Lo confesso ora, perché sono stufi di me e sono scappati. 1471 01:29:33,833 --> 01:29:38,291 Li ho nascosti per tanti giorni e adesso vi chiedo aiuto per ritrovarli. Sono la 1472 01:29:38,375 --> 01:29:42,833 cosa più importante che ho. Mi sono comportato male, ma in questo periodo ho 1473 01:29:42,916 --> 01:29:47,250 imparato una cosa che mi è entrata nelle ossa. Ovvero, ovvero. 1474 01:29:48,333 --> 01:29:49,541 SONO SCEMO 1475 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 I miei piccolini! 1476 01:30:08,125 --> 01:30:10,750 Eravate lì dietro e non avete detto niente? Potevate farvi vedere, ho sofferto 1477 01:30:10,833 --> 01:30:13,666 così tanto! 1478 01:30:13,750 --> 01:30:15,208 Per una volta che ti preoccupi. 1479 01:30:15,291 --> 01:30:17,708 Volevamo goderci un po' lo spettacolo. 1480 01:30:17,791 --> 01:30:20,916 Ma alla fine eravamo troppo in imbarazzo. 1481 01:30:26,291 --> 01:30:29,708 Tesoro, anch'io ti mettevo così in imbarazzo quando eravamo felici? 1482 01:30:30,291 --> 01:30:31,333 Sì, papino, sì. 1483 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 Abbraccio di gruppo. 1484 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 - E basta, mollami! - Io non ci posso credere, ha nascosto i 1485 01:30:38,083 --> 01:30:41,250 figli per tutto questo tempo?! Così gli levano l'affidamento. 1486 01:30:41,333 --> 01:30:43,958 Ah, beh, certo, sì, Sai com'è fatto è molto impulsivo. 1487 01:30:45,041 --> 01:30:47,291 Noi andiamo a letto. Direi che ci vediamo alle nove al buffet, Carmen dorme con me, 1488 01:30:47,375 --> 01:30:49,750 mi è mancata tanto. 1489 01:30:49,833 --> 01:30:51,875 Perfetto, allora io lascio Hugo con mia madre, così anche io e te dormiamo 1490 01:30:51,958 --> 01:30:54,041 insieme. 1491 01:30:54,583 --> 01:30:55,958 Oh, certo. Ma che dolci. 1492 01:30:56,541 --> 01:30:57,458 Eh già. 1493 01:31:00,708 --> 01:31:01,958 Allora, secondo te si è ingelosita? 1494 01:31:02,041 --> 01:31:04,041 Secondo me tornate insieme domattina. 1495 01:31:05,000 --> 01:31:06,083 Beh, fantastico. 1496 01:31:06,166 --> 01:31:07,083 Fantastico. 1497 01:31:08,166 --> 01:31:09,083 Fantastico. 1498 01:31:09,875 --> 01:31:10,791 Fantastico. 1499 01:31:13,083 --> 01:31:14,250 Ehilà, buongiorno. 1500 01:31:15,208 --> 01:31:17,291 Perché hai gli occhiali da sole qui dentro? 1501 01:31:17,375 --> 01:31:21,125 Beh, tecnicamente non posso mangiare al buffet dei clienti. Se mi vede la 1502 01:31:21,208 --> 01:31:24,958 direttrice, sono guai. Anche se, dopo la confessione di Oscar di ieri sera, penso 1503 01:31:25,041 --> 01:31:28,791 che ci sbatteranno fuori entro due giorni. 1504 01:31:28,875 --> 01:31:32,250 Ah! Oppure uno solo. Con i bambini intorno, la direttrice ti scoprirà. 1505 01:31:33,666 --> 01:31:35,541 Bambini, sparpagliatevi. Sciò, sciò, sciò, sciò! Forza, andate più in là. 1506 01:31:35,625 --> 01:31:37,541 Andate. Andate. 1507 01:31:41,000 --> 01:31:44,750 Ci sa fare con i bambini! In questo è meglio di te, vero, Luis? 1508 01:31:56,125 --> 01:31:57,000 Ti piace sul serio, vero? 1509 01:31:58,750 --> 01:31:59,583 Sì. 1510 01:32:02,041 --> 01:32:04,708 Cavolo, devo essermi persa qualche cosa. 1511 01:32:11,583 --> 01:32:14,916 Ragazzi, lasciate stare Félix, venite con me, devo farvi vedere una cosa. 1512 01:32:15,750 --> 01:32:17,083 Uffa, però. 1513 01:32:17,166 --> 01:32:18,083 Dai, su andiamo. 1514 01:32:18,791 --> 01:32:20,791 E adesso? 1515 01:32:28,708 --> 01:32:29,625 Ehi, dormito bene? 1516 01:32:32,875 --> 01:32:35,041 Ti piacciono i pop corn? 1517 01:32:35,125 --> 01:32:36,291 Smettila. 1518 01:32:40,291 --> 01:32:45,750 Siamo venuti qui per mettere fine al tuo giro losco. E penso proprio che mi 1519 01:32:45,833 --> 01:32:51,416 prenderò tutti i dolci che voglio. Adesso mia madre alloggia qui in hotel. 1520 01:32:51,500 --> 01:32:56,208 Sì, ma tua madre è arrivata ieri. E io posso ancora dire alla direttrice che sei 1521 01:32:56,291 --> 01:33:01,208 la figlia dell'animatore e anche dove ti sei nascosta per tutto questo tempo! 1522 01:33:01,291 --> 01:33:02,958 Non hai il coraggio di farlo. 1523 01:33:03,041 --> 01:33:05,041 Dici di no, eh? Sta' a vedere. 1524 01:33:08,916 --> 01:33:12,000 Ho un'informazione parecchio succosa. Che cosa mi dai se ti dico che Carmen è la 1525 01:33:12,083 --> 01:33:15,166 figlia di Félix l'animatore, e che lui l'ha tenuta nascosta in hotel per 1526 01:33:15,250 --> 01:33:18,375 settimane? 1527 01:33:20,333 --> 01:33:24,666 Uno schiaffo, ecco cosa ti do. Non è bello fare la spia. E poi lo sapevo già! 1528 01:33:24,750 --> 01:33:25,791 Mi fai male, mamma! 1529 01:33:27,208 --> 01:33:30,708 Non chiamarmi mamma! Cosa vuoi che faccia? Che li licenzi? Il grassoccio fa ridere. 1530 01:33:30,791 --> 01:33:34,291 E il fesso è l'unico che può occuparsi di tutti i bambini, compreso te, caro! Quindi 1531 01:33:34,375 --> 01:33:37,875 se parli di nuovo a sproposito, le vacanze finiscono e ti mando da tuo padre. 1532 01:33:37,958 --> 01:33:41,416 Ora va', sparisci. 1533 01:33:44,375 --> 01:33:45,458 Che imbroglione! 1534 01:33:46,583 --> 01:33:49,791 Avanti, prendi un dolcetto. Noi te lo lasciamo fare. 1535 01:33:58,083 --> 01:34:00,333 Ciao, tesoro. Goditi il resto delle vacanze. 1536 01:34:00,416 --> 01:34:02,083 - Certo. - Ti voglio bene. 1537 01:34:02,166 --> 01:34:04,041 Anch'io ti voglio bene, mammina. 1538 01:34:04,125 --> 01:34:07,666 Vai, brava. Bene. Allora noi. 1539 01:34:10,541 --> 01:34:13,666 Ci vediamo molto presto a casa. 1540 01:34:14,208 --> 01:34:16,833 Va bene. Se puoi parla con Luis. 1541 01:34:16,916 --> 01:34:20,333 Sì. Ciao, Patricia. 1542 01:34:20,416 --> 01:34:21,333 Ciao! 1543 01:34:34,833 --> 01:34:37,833 Allora, te ne torni a casa? 1544 01:34:37,916 --> 01:34:41,000 Sì, esatto. Non possiamo restare a vivere qui. 1545 01:34:41,791 --> 01:34:43,666 Mi stavo riferendo a te e tua moglie. 1546 01:34:43,750 --> 01:34:44,958 Cosa? No. 1547 01:34:45,041 --> 01:34:46,375 No? 1548 01:34:46,458 --> 01:34:47,875 - No. - Ah, scusa, ma vi ho visti flirtare al 1549 01:34:47,958 --> 01:34:50,125 buffet e le hai detto di parlare con Luis. 1550 01:34:50,208 --> 01:34:54,166 Ci hai visti flirtare al buffet? Sai cosa mi ha detto? Questa ti farà ridere. Di non 1551 01:34:54,250 --> 01:34:58,458 lasciarti scappare perché provi un sentimento forte per me. 1552 01:34:58,541 --> 01:34:59,458 Ti ha detto questo? 1553 01:34:59,541 --> 01:35:03,500 Sì. Questo significa che hai recitato alla perfezione. Ci ha creduto davvero. Te ne 1554 01:35:03,583 --> 01:35:07,708 sono grato, anche se non è servito a niente. 1555 01:35:08,750 --> 01:35:09,666 Beh, ma è vero. 1556 01:35:10,875 --> 01:35:12,166 Che non è servito? 1557 01:35:12,250 --> 01:35:14,250 No, che tu mi piaci tanto. 1558 01:35:15,125 --> 01:35:17,875 - Davvero? - Anche se non è servito a niente. 1559 01:35:17,958 --> 01:35:21,916 Aspetta, aspetta. Non vuoi sapere cosa le ho risposto, quando mi ha detto. 1560 01:35:22,458 --> 01:35:23,916 Prova un sentimento forte per te. 1561 01:35:24,000 --> 01:35:24,916 Sul serio? 1562 01:35:25,625 --> 01:35:27,958 Allorà dovrò davvero andare dallo psicologo, perchè, 1563 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Mi ha fatto perdere la testa. 1564 01:35:33,041 --> 01:35:35,833 Le ho chiesto di parlare con Luis, perché è uno psicologo. 1565 01:36:02,500 --> 01:36:05,500 Laura, ti vuoi sedere al mio posto per vedere gli unicorni? 1566 01:36:05,583 --> 01:36:09,166 No, ti ringrazio. Mi tengo il posto che ho è più vicino a papà. E comunque gli 1567 01:36:09,250 --> 01:36:12,833 unicorni non esistono. Dovresti fare una chiacchierata con lui, altrimenti si rende 1568 01:36:12,916 --> 01:36:16,500 ridicolo. 1569 01:36:17,541 --> 01:36:20,041 Hai visto? Ora quei due vanno d'amore e d'accordo. 1570 01:36:20,125 --> 01:36:24,666 Papà so dove vuoi arrivare. Va bene. E, sai, in fondo avere un fratello non è poi 1571 01:36:24,750 --> 01:36:29,333 così male. 1572 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 Non dirmi che ti lamenterai delle nostre vacanze. Certo, d'ora in poi non so cosa 1573 01:36:33,250 --> 01:36:35,500 faremo. 1574 01:36:35,583 --> 01:36:40,041 Oh, amico mio, il segreto della vita è saper improvvisare. 1575 01:36:41,000 --> 01:36:42,708 Signore, stiamo per decollare. 1576 01:36:42,791 --> 01:36:44,958 Ah sì? Guardi, mi trova d'accordo. D'ora in poi, le cose spiccheranno il 1577 01:36:45,041 --> 01:36:47,250 volo. 1578 01:36:47,333 --> 01:36:49,666 No, intendo che deve allacciarsi la cintura. 1579 01:36:49,750 --> 01:36:50,625 Ah, sì, mi scusi. 1580 01:37:14,500 --> 01:37:15,458 {\an8}Riproviamo! Uno! 1581 01:38:08,916 --> 01:38:12,875 Ok, memorizzate la sequenza. Questo lo mettiamo qui, questo qui. Perfetto. Ancora 1582 01:38:12,958 --> 01:38:16,916 uno. 1583 01:38:38,416 --> 01:38:40,416 Nell'apparato digerente. 1584 01:39:34,416 --> 01:39:39,083 Mi cacciano dalla mia azienda dopo trent'anni di lavoro. Arriva il mio capo e 1585 01:39:39,166 --> 01:39:43,833 mi dice: taglio del personale. E io rispondo. Un taglio? Un taglio? Lo so io, 1586 01:39:43,916 --> 01:39:48,625 cosa ti taglierei. 1587 01:39:53,750 --> 01:39:57,625 Ho capito. Ok. Grazie. 1588 01:40:00,500 --> 01:40:05,083 Arrivederci.