1 00:00:31,288 --> 00:00:32,121 - Mulțumesc. 2 00:00:37,159 --> 00:00:38,971 Dragă, am crezut că lucrezi până târziu. 3 00:00:38,971 --> 00:00:40,858 - Tată, cred că am luat nota 10 la test. 4 00:00:40,858 --> 00:00:42,448 Tată, pot să mă joc pe Xbox după cină? 5 00:00:42,448 --> 00:00:43,678 - Dacă ai fi vrut să-ți joci jocul 6 00:00:43,678 --> 00:00:45,328 ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să chiulești de la ore. 7 00:00:45,328 --> 00:00:46,618 Dar nici măcar nu a fost ideea mea. 8 00:00:46,618 --> 00:00:48,118 Era al lui Josh. - Nu, ăă. 9 00:00:48,118 --> 00:00:49,318 L-am văzut pe Josh la școală astăzi. 10 00:00:49,318 --> 00:00:51,021 - Taci! - Nu vorbim 11 00:00:51,021 --> 00:00:52,798 așa unul cu celălalt. - Liniște, toată lumea! 12 00:00:52,798 --> 00:00:55,738 - Copii, mergeți în camera voastră și începe să împachetezi tot ce poți. 13 00:00:55,738 --> 00:00:57,713 Du-te, acum! 14 00:00:59,688 --> 00:01:01,082 - Ce-ai făcut? 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,004 Ce ai făcut? 16 00:01:10,004 --> 00:01:10,837 Ai putea merge la închisoare. 17 00:01:10,837 --> 00:01:11,728 - Da, nu contează. 18 00:01:11,728 --> 00:01:12,988 E deja făcut. 19 00:01:12,988 --> 00:01:15,013 Începeți să împachetați și să puneți copiii în mașină. 20 00:01:16,588 --> 00:01:17,868 - Să mergem. 21 00:01:18,701 --> 00:01:20,658 Deschideți, polițiști! 22 00:01:23,930 --> 00:01:25,636 Deschide-te, Condor. 23 00:01:29,789 --> 00:01:30,622 Deschide! 24 00:01:40,015 --> 00:01:41,341 Acum deschide poarta, Condor. 25 00:01:46,288 --> 00:01:47,788 Ai plecat devreme azi, nu-i așa, Condor? 26 00:01:47,788 --> 00:01:48,997 Hi. 27 00:01:53,585 --> 00:01:54,418 - O. 28 00:02:09,788 --> 00:02:11,161 Unde sunt copiii? 29 00:02:13,108 --> 00:02:13,978 - La un prieten. 30 00:02:13,978 --> 00:02:16,438 Ar trebui să le iau în curând. 31 00:02:16,438 --> 00:02:18,079 - Fără copii, dar uitați-vă aici. 32 00:02:19,550 --> 00:02:21,927 Nu-l cunoșteam pe contabilul meu 33 00:02:21,927 --> 00:02:23,908 lucra în plus ca stripteuză. 34 00:02:23,908 --> 00:02:26,698 - Bine, mă ai pe mine, ai banii. 35 00:02:26,698 --> 00:02:28,288 dar nu ai nevoie de soția mea. 36 00:02:28,288 --> 00:02:29,488 Te rog, nu o răni. 37 00:02:29,488 --> 00:02:30,441 - Cine? Târfa asta? 38 00:02:36,462 --> 00:02:37,629 Nu! 39 00:02:40,576 --> 00:02:41,792 Ce-ai făcut? 40 00:02:41,792 --> 00:02:43,226 - Ce-ai făcut? 41 00:02:44,068 --> 00:02:45,522 Am fost foarte clar de la început 42 00:02:45,522 --> 00:02:48,838 că dacă ai furat vreodată de la eu, ar exista consecințe. 43 00:02:48,838 --> 00:02:52,245 Nu contează cum cât de deștept te crezi, 44 00:02:52,245 --> 00:02:53,948 Pentru că sunt mai deștept. 45 00:02:56,905 --> 00:02:57,905 - Îmi pare rău. 46 00:02:59,965 --> 00:03:00,988 Îmi pare rău. 47 00:03:00,988 --> 00:03:02,728 - Unde sunt copiii, Condor? 48 00:03:02,728 --> 00:03:04,918 Ți-am spus că sunt la niște prieteni. 49 00:03:04,918 --> 00:03:06,151 Te rog să-i lași. 50 00:03:06,988 --> 00:03:10,738 - Condor, îi cunoaștem pe copii. sunt sub nenorocita aia de masă. 51 00:03:10,738 --> 00:03:15,321 Nu-i răni. 52 00:03:17,042 --> 00:03:17,875 La dracu '! 53 00:03:22,738 --> 00:03:24,498 - S-a terminat, copii. 54 00:03:24,498 --> 00:03:25,738 Haide. 55 00:03:25,738 --> 00:03:27,238 Ieși de sub masă. 56 00:03:28,740 --> 00:03:32,218 Dragă, lasă cuțitul jos, te rog. 57 00:03:32,218 --> 00:03:35,128 - Te rog nu răni. ei, sunt doar niște copii. 58 00:03:35,128 --> 00:03:36,448 - Aș întreba de ce ai furat de la mine, 59 00:03:36,448 --> 00:03:39,121 dar asta e destul de evident. 60 00:03:40,372 --> 00:03:41,205 - Nu, Maeve, nu! 61 00:03:45,367 --> 00:03:48,798 - O, seamănă atât de mult cu mama lor. 62 00:03:49,648 --> 00:03:50,648 Nu-ți face griji, Condor. 63 00:03:52,553 --> 00:03:57,553 Nu voi să-ți omori amândoi copiii. 64 00:03:58,246 --> 00:03:59,849 Haide. 65 00:04:02,518 --> 00:04:03,584 Doar unul dintre ei. 66 00:04:03,584 --> 00:04:04,417 - Ce? 67 00:04:08,908 --> 00:04:10,378 - Pe cine iubești mai mult? 68 00:04:15,118 --> 00:04:16,314 Alege. 69 00:04:17,641 --> 00:04:19,375 Alege, la naiba! 70 00:04:19,375 --> 00:04:20,801 - Bine, Lucas! 71 00:04:20,801 --> 00:04:22,468 Îl aleg pe Lucas. 72 00:04:22,468 --> 00:04:23,575 - Nu, nu. 73 00:04:23,575 --> 00:04:25,141 Nu, nu, omoară-mă. 74 00:04:26,758 --> 00:04:28,459 - Fiecare părinte are un favorit. 75 00:04:28,459 --> 00:04:29,793 - Omoara-mă. 76 00:04:39,191 --> 00:04:40,024 - Nu! 77 00:05:45,958 --> 00:05:48,031 - Deschide nenorocita aia de casă, idiotule! 78 00:05:49,708 --> 00:05:50,541 - Stai aici. 79 00:05:50,541 --> 00:05:51,374 Mâinile în aer! 80 00:05:58,029 --> 00:05:59,696 Pune-l într-o pungă acum. 81 00:06:00,692 --> 00:06:01,525 Acum! 82 00:06:02,584 --> 00:06:03,417 Plastic? 83 00:06:03,417 --> 00:06:06,087 Nu, nu, nu, nu, vreau hârtie. 84 00:06:06,087 --> 00:06:08,748 Crezi că e amuzant? 85 00:06:08,748 --> 00:06:10,915 Vreau și eu câteva din acestea. 86 00:06:14,462 --> 00:06:17,883 Nici să nu te gândești la dracu'... 87 00:06:20,331 --> 00:06:21,765 Trebuie să mă întorc? acolo și să o facă pentru tine? 88 00:06:21,765 --> 00:06:23,155 Haide, grăbește-te! 89 00:06:25,635 --> 00:06:26,468 La dracu’ cu asta! 90 00:06:27,354 --> 00:06:29,971 Nu te mai holba la mine și pune-l acolo! 91 00:06:40,828 --> 00:06:44,161 Pune ambele mâini în aer. 92 00:06:45,824 --> 00:06:50,824 Aruncă arma. 93 00:06:51,284 --> 00:06:52,720 Aruncă arma acum. 94 00:07:33,868 --> 00:07:35,071 - Care este numărul tău de identificare? 95 00:07:37,798 --> 00:07:39,211 - 26581. 96 00:07:49,648 --> 00:07:50,498 - Am primit-o pe asta. 97 00:07:53,008 --> 00:07:53,841 - Domnule? 98 00:07:53,841 --> 00:07:54,868 - Am spus că am primit-o pe asta. 99 00:08:00,268 --> 00:08:01,101 - Da, domnule. 100 00:08:02,278 --> 00:08:04,531 - Du-te și fă o curățenie în blocul A. 101 00:08:18,385 --> 00:08:20,938 La ce te uiți? 102 00:08:20,938 --> 00:08:21,771 - Îmi pare rău. 103 00:08:31,828 --> 00:08:33,091 - Hai să intrăm acolo. 104 00:08:39,028 --> 00:08:40,381 Sofia Rose. 105 00:08:41,308 --> 00:08:42,958 Sună ca un nume de stripteuză. 106 00:08:44,488 --> 00:08:47,041 Apropo de asta, dezbracă-te. 107 00:08:53,338 --> 00:08:54,448 Fișierul tău nu spune nimic 108 00:08:54,448 --> 00:08:55,948 despre faptul că ai o problemă cu auzul, Rose. 109 00:08:55,948 --> 00:08:57,298 Ai o problemă cu auzul? 110 00:08:58,738 --> 00:08:59,571 - Nu. 111 00:09:00,418 --> 00:09:01,381 - Apoi dezbrăcați-vă. 112 00:09:02,998 --> 00:09:04,768 - Este dreptul meu să solicit o femeie CO. 113 00:09:04,768 --> 00:09:06,151 pentru a efectua o percheziție corporală. 114 00:09:07,528 --> 00:09:08,361 - Oh da? 115 00:09:13,018 --> 00:09:13,868 - Cerere respinsă. 116 00:10:01,797 --> 00:10:03,130 Deschide gura. 117 00:10:06,088 --> 00:10:06,931 Întoarce-te spre mine. 118 00:10:09,028 --> 00:10:10,321 Deschide gura mai larg. 119 00:10:11,998 --> 00:10:12,848 Ridică limba. 120 00:10:15,458 --> 00:10:16,291 Mare. 121 00:10:19,461 --> 00:10:21,512 Acum apleacă-te și întinde-le. 122 00:10:40,765 --> 00:10:42,265 - Te poți îmbrăca, deținutule. 123 00:10:47,488 --> 00:10:49,138 Dacă ai de gând să începi din nou cu porcăria asta, 124 00:10:49,138 --> 00:10:51,558 Încearcă să fii puțin mai discret, al naibii. 125 00:10:51,558 --> 00:10:52,915 - Da, domnule. - Mă auzi? 126 00:10:52,915 --> 00:10:54,418 - Da, domnule. - Mă auzi? 127 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 - Da, domnule. 128 00:10:56,103 --> 00:10:56,936 - Bine. 129 00:10:57,780 --> 00:10:58,613 Continuă. 130 00:11:06,953 --> 00:11:07,974 Să mergem. 131 00:11:15,546 --> 00:11:18,508 Salut, rază de soare. 132 00:11:18,508 --> 00:11:19,341 - Șase. 133 00:11:25,138 --> 00:11:26,428 Bucură-te. 134 00:11:26,428 --> 00:11:27,261 Fii cuminte, Angela. 135 00:11:30,418 --> 00:11:32,608 - Prima dată aici, draga mea? 136 00:11:32,608 --> 00:11:33,808 - Da. 137 00:11:33,808 --> 00:11:35,758 - Nu eram sigur, ceea ce e un lucru bun. 138 00:11:39,988 --> 00:11:40,838 Care e numele tău? 139 00:11:42,898 --> 00:11:43,731 - Sofia. 140 00:11:44,788 --> 00:11:46,081 - Folosim nume de familie aici. 141 00:11:47,458 --> 00:11:48,418 - Trandafir. 142 00:11:48,418 --> 00:11:49,868 Eu sunt jos, tu mergi sus. 143 00:11:54,718 --> 00:11:56,628 În ce te așteaptă, Rose? 144 00:11:57,808 --> 00:12:00,358 - Jaf armat și posesie de droguri. 145 00:12:00,358 --> 00:12:01,831 - A fost o prostie al naibii. 146 00:12:03,478 --> 00:12:04,311 De ce nu te acomodezi? 147 00:12:04,311 --> 00:12:06,328 Vrei ceva de citit? 148 00:12:06,328 --> 00:12:07,618 - Nu, mulțumesc. 149 00:12:07,618 --> 00:12:08,451 - Bun. 150 00:12:08,451 --> 00:12:10,418 Nu accepta cadouri aici, nu sunt niciodată liberi. 151 00:12:28,686 --> 00:12:30,853 - Te uiți la Branning? 152 00:12:31,916 --> 00:12:35,166 Nu, de ce? 153 00:12:37,705 --> 00:12:38,941 - Știi nenorocitul ăla? 154 00:12:40,611 --> 00:12:43,387 A ucis o mamă și un copil. 155 00:12:43,387 --> 00:12:45,615 - A, da, sigur. 156 00:12:45,615 --> 00:12:46,858 Nu a fost achitată? 157 00:12:46,858 --> 00:12:49,090 Am crezut că altcineva i-a omorât. 158 00:12:49,090 --> 00:12:49,923 - A, da, și celălalt de acolo, 159 00:12:49,923 --> 00:12:52,348 A fost prinsă cu armele crimei. 160 00:12:52,348 --> 00:12:54,568 Acesta este genul de lider care este Branning. 161 00:12:54,568 --> 00:12:55,915 Și-ar fi lăsat propria fiică să suporte vina 162 00:12:55,915 --> 00:12:57,631 pentru o crimă pe care a orchestrat-o. 163 00:12:59,338 --> 00:13:00,661 - Ai spus fiică? 164 00:13:01,555 --> 00:13:03,115 - Oh da. 165 00:13:03,115 --> 00:13:05,428 Nu, nu o fiică adevărată. 166 00:13:05,428 --> 00:13:08,011 Aici avem mame și fiice. 167 00:13:09,178 --> 00:13:10,228 Deși, cred că ăia doi sunt naibii. 168 00:13:10,228 --> 00:13:12,778 deci poate fiica nu este termenul destul de potrivit. 169 00:13:14,578 --> 00:13:16,261 Eliberarea condiționată i-a fost refuzată recent. 170 00:13:17,908 --> 00:13:20,068 Se zvonește că e atrăgătoare. 171 00:13:20,068 --> 00:13:24,058 Nu m-ar deranja să mă uit la asta pizda e refuzată a doua oară. 172 00:13:24,058 --> 00:13:25,108 Nu se întâmplă niciodată, totuși. 173 00:13:26,884 --> 00:13:28,408 - De ce nu? 174 00:13:28,408 --> 00:13:31,108 - Se zvonește că a mituit acel judecător nemernic McDoyle 175 00:13:31,108 --> 00:13:32,818 să recomande o pedeapsă mai ușoară. 176 00:13:32,818 --> 00:13:34,427 - OMS? 177 00:13:34,427 --> 00:13:36,928 - Onorabilul judecător Kevin McDoyle. 178 00:13:36,928 --> 00:13:39,378 Orice ar recomanda el, urmează comisia de eliberare condiționată. 179 00:13:40,588 --> 00:13:41,908 Și e murdar. 180 00:13:41,908 --> 00:13:44,068 Mi-a luat mita, apoi m-a refuzat oricum. 181 00:13:44,068 --> 00:13:45,061 Rahat. 182 00:13:47,998 --> 00:13:49,771 Și iată micul ei ticălos ciudat. 183 00:13:51,538 --> 00:13:54,088 Să nu te afli niciodată singură cu el. 184 00:13:54,088 --> 00:13:55,238 - Cam târziu pentru asta. 185 00:13:57,178 --> 00:13:58,798 - Când era polițist stradal, în secția sa... 186 00:13:58,798 --> 00:14:00,181 a fost lovit de un proces. 187 00:14:01,468 --> 00:14:02,578 I-a luat insigna. 188 00:14:02,578 --> 00:14:04,278 L-au trimis aici să îngroape totul. 189 00:14:07,348 --> 00:14:08,761 - De unde știi toate astea? 190 00:14:11,248 --> 00:14:12,671 - Am relații. 191 00:14:24,880 --> 00:14:26,620 - Întoarce-te în celulă! 192 00:14:26,620 --> 00:14:27,869 Toată lumea, înapoi în celule, acum! 193 00:14:27,869 --> 00:14:29,202 Celula 8 de izolare. 194 00:14:30,815 --> 00:14:32,518 Am nevoie de îngrijiri medicale acum. 195 00:14:32,518 --> 00:14:34,498 Ai cunoscut-o? 196 00:14:34,498 --> 00:14:35,860 - Da, ea a fost asistenta mea de bucătar. 197 00:14:35,860 --> 00:14:37,905 - Ți-am spus să te întorci în celulă! 198 00:14:37,905 --> 00:14:38,738 - La naiba. 199 00:14:40,241 --> 00:14:42,298 Am nevoie de îngrijiri medicale acum. 200 00:14:42,298 --> 00:14:43,131 Grăbiţi-vă! 201 00:14:56,610 --> 00:14:58,138 Cum merge bucătăria, Angie? 202 00:14:58,138 --> 00:14:59,488 Mai bine decât ai putea vreodată să-l rulezi, 203 00:14:59,488 --> 00:15:01,498 chiar și cu o fată scundă de înălțime. 204 00:15:01,498 --> 00:15:02,548 N-ai ști nimic despre ce s-a întâmplat 205 00:15:02,548 --> 00:15:04,198 lui Hazel, vrei? 206 00:15:04,198 --> 00:15:05,071 - Habar n-am. 207 00:15:06,238 --> 00:15:08,638 Dacă ar fi să ghicesc, ea probabil a ieșit din rând. 208 00:15:08,638 --> 00:15:09,628 Ei bine, poate ar trebui să o onorezi 209 00:15:09,628 --> 00:15:11,218 și să ies din rândurile mele. 210 00:15:11,218 --> 00:15:13,228 Nu ești singurul flămând târfă în gaura asta de rahat. 211 00:15:13,228 --> 00:15:15,148 - Desigur. 212 00:15:15,148 --> 00:15:17,408 Nu aș vrea să fiu de partea rea ​​a Mafiei. 213 00:15:30,121 --> 00:15:32,100 - Hei, coada începe aici în spate. 214 00:15:33,208 --> 00:15:34,141 Hei, târfă? 215 00:15:35,518 --> 00:15:37,411 Am spus că rândul începe acolo în spate. 216 00:15:38,848 --> 00:15:40,168 - Ești nou aici, 217 00:15:40,168 --> 00:15:42,448 așa că îți voi da un minut să mă gândesc mai bine. 218 00:15:42,448 --> 00:15:44,188 - Dă-te dracului la o parte din calea mea. 219 00:15:44,188 --> 00:15:46,231 Următorul. 220 00:15:47,488 --> 00:15:48,721 - Îmi cer scuze. 221 00:15:49,858 --> 00:15:50,938 Scuzați-mi comportamentul nepoliticos. 222 00:15:50,938 --> 00:15:52,551 Mergi chiar înainte. 223 00:15:59,903 --> 00:16:00,892 - Ce naiba e în neregulă cu tine? 224 00:16:00,892 --> 00:16:02,125 - Curvă, o să te distrug. 225 00:16:02,125 --> 00:16:02,958 Glumești, dracului? / Glumești, dracului? 226 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 - Da? 227 00:16:03,791 --> 00:16:04,624 "O să te distrug." or "Te voi distruge." 228 00:16:04,624 --> 00:16:05,457 Atunci lasă-mă praf. - Haide, haide. 229 00:16:05,457 --> 00:16:06,392 Desparte-o. 230 00:16:06,392 --> 00:16:07,225 Desparte-l. Termină-l. 231 00:16:07,225 --> 00:16:08,938 Ai avut noroc. 232 00:16:08,938 --> 00:16:09,898 - SHU pentru tine, Hagan. - Ai avut noroc. 233 00:16:09,898 --> 00:16:10,731 - Să mergem. 234 00:16:11,638 --> 00:16:13,768 Mai bine ai Ai grijă la spate, curvă. 235 00:16:13,768 --> 00:16:14,601 Să mergem. 236 00:16:14,601 --> 00:16:15,808 - Pot să iau încă unul? 237 00:16:15,808 --> 00:16:17,128 O tavă de persoană. 238 00:16:17,128 --> 00:16:18,391 Următorul! 239 00:16:31,438 --> 00:16:32,271 - Hei. 240 00:16:33,268 --> 00:16:34,101 Hei, tu? 241 00:16:35,908 --> 00:16:38,008 Da, tu. 242 00:16:38,008 --> 00:16:38,841 Vino aici. 243 00:16:56,368 --> 00:16:57,201 - Salut. 244 00:16:58,318 --> 00:16:59,468 - Asta a necesitat ceva curaj. 245 00:17:01,228 --> 00:17:03,678 Îi înfruntă pe Hagan ca și cum asta în prima ta zi. 246 00:17:04,558 --> 00:17:05,391 - Mulțumesc. 247 00:17:14,518 --> 00:17:15,368 - Îl vrei? 248 00:17:24,688 --> 00:17:25,521 Ia-l. 249 00:17:28,918 --> 00:17:31,798 - Dacă ați putea scuza noi, stăteam de vorbă. 250 00:17:31,798 --> 00:17:32,631 - Simone, 251 00:17:34,828 --> 00:17:37,038 E cumva o modalitate de a vorbi cu noul nostru prieten? 252 00:17:40,356 --> 00:17:41,773 Du-te și adu-mi un suc. 253 00:17:43,009 --> 00:17:43,842 Acum. 254 00:17:50,792 --> 00:17:51,792 Ia loc. 255 00:17:53,428 --> 00:17:54,261 - Nu, mulțumesc. 256 00:17:56,038 --> 00:17:56,871 - Nu. 257 00:17:58,918 --> 00:17:59,791 Insist. 258 00:18:16,468 --> 00:18:17,521 Pari cunoscut/ă. 259 00:18:19,918 --> 00:18:22,018 Te cunosc de undeva? 260 00:18:22,018 --> 00:18:22,968 - Eu nu cred acest lucru. 261 00:18:24,568 --> 00:18:25,888 - Sunteţi sigur? 262 00:18:25,888 --> 00:18:26,721 - Destul de sigur. 263 00:18:28,768 --> 00:18:29,848 De unde esti? 264 00:18:29,848 --> 00:18:30,681 - Grădinile Clopotului. 265 00:18:30,681 --> 00:18:32,631 - Ce parte? 266 00:18:32,631 --> 00:18:33,932 - Est. 267 00:18:33,932 --> 00:18:34,765 - Super. 268 00:18:35,818 --> 00:18:37,918 Am făcut niște afaceri acolo pe vremuri. 269 00:18:39,778 --> 00:18:40,981 Cunoști Taverna lui Tico? 270 00:18:42,718 --> 00:18:44,291 - N-am auzit niciodată de asta. 271 00:18:45,525 --> 00:18:48,268 - E un loc foarte popular acolo. 272 00:18:48,268 --> 00:18:49,418 Nu beau. 273 00:18:51,358 --> 00:18:52,231 Respect asta. 274 00:18:56,368 --> 00:18:57,201 Eu sunt Maeve. 275 00:18:59,128 --> 00:18:59,961 - Sofia. 276 00:19:01,108 --> 00:19:03,067 - Care este numele tău de familie? 277 00:19:03,067 --> 00:19:04,455 - Trandafir. 278 00:19:04,455 --> 00:19:05,288 - Trandafir? 279 00:19:07,251 --> 00:19:09,577 Destul de. 280 00:19:09,577 --> 00:19:10,910 Al meu e Branning. 281 00:19:15,298 --> 00:19:17,131 Am cerut o dietă. 282 00:19:17,131 --> 00:19:18,226 - Nu asta ai spus. 283 00:19:18,226 --> 00:19:19,468 - Da. 284 00:19:19,468 --> 00:19:20,308 Am cerut o dietă. 285 00:19:20,308 --> 00:19:22,708 - Nu, asta e- - Am cerut o nenorocită de dietă, 286 00:19:22,708 --> 00:19:24,028 Nu am făcut-o? 287 00:19:24,028 --> 00:19:25,981 Nu am cerut eu o dietă, Rose? 288 00:19:27,238 --> 00:19:28,071 - Da. 289 00:19:28,927 --> 00:19:31,385 - Bine, îți voi face o dietă. 290 00:19:31,385 --> 00:19:32,218 - Doar... 291 00:19:37,060 --> 00:19:38,977 - Las-o baltă, bine? 292 00:19:44,786 --> 00:19:45,869 Ascultă, Rose, 293 00:19:47,745 --> 00:19:50,851 Dacă vreodată ai nevoie de ceva, vino la noi. 294 00:19:53,458 --> 00:19:54,908 Și dacă vreodată vom avea nevoie de ceva, 295 00:19:56,653 --> 00:19:57,553 vom veni la tine. 296 00:19:58,589 --> 00:20:00,339 Sună bine? 297 00:20:01,385 --> 00:20:02,218 - Sigur. 298 00:20:05,602 --> 00:20:08,102 - Acum ieși dracului de aici. 299 00:20:17,735 --> 00:20:19,035 Curățați rahatul ăsta. 300 00:20:53,755 --> 00:20:54,588 - Oh da. 301 00:20:57,028 --> 00:20:57,861 Bună treabă. 302 00:20:58,738 --> 00:21:00,058 - Mulțumesc, domnule. 303 00:21:00,058 --> 00:21:01,138 Mă duc să înregistrez astea. 304 00:21:01,138 --> 00:21:03,208 - E în regulă, mă ocup eu de asta. 305 00:21:03,208 --> 00:21:04,648 Te poți întoarce la postarea ta. 306 00:21:04,648 --> 00:21:05,481 - Domnule? 307 00:21:07,498 --> 00:21:09,048 - Te poți întoarce la postarea ta. 308 00:21:10,438 --> 00:21:11,378 - Domnule. 309 00:21:23,968 --> 00:21:24,801 - Doar un minut. 310 00:21:30,478 --> 00:21:31,311 Intrați. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,258 - Sper că nu te întrerup. 312 00:21:36,258 --> 00:21:37,591 - Deloc, intră. 313 00:21:43,938 --> 00:21:44,938 Ia loc. 314 00:21:49,768 --> 00:21:50,601 Care-i treaba? 315 00:21:51,478 --> 00:21:53,278 Am fost abordat de unul dintre deținuții noștri 316 00:21:53,278 --> 00:21:55,356 despre creșterea atractivității ei. 317 00:21:55,356 --> 00:21:57,178 De ce cred că știu 318 00:21:57,178 --> 00:21:59,149 Despre ce deținut vorbim? 319 00:21:59,149 --> 00:21:59,982 - Poți să o faci? 320 00:22:02,608 --> 00:22:05,008 - Toată lumea vrea să să-și ridice auzul. 321 00:22:05,008 --> 00:22:06,388 Linia de apel durează un an, 322 00:22:06,388 --> 00:22:08,398 ca să nu mai vorbim că există un proces de urmat. 323 00:22:08,398 --> 00:22:10,348 - Nu poți să-mi faci această mică favoare? 324 00:22:11,908 --> 00:22:12,908 - Nu am spus asta. 325 00:22:15,358 --> 00:22:17,398 Ia să văd ce pot face. 326 00:22:17,398 --> 00:22:19,421 Dar ține minte ce ți-am spus. 327 00:22:19,421 --> 00:22:20,371 - Ai înțeles, șefu'. 328 00:22:26,458 --> 00:22:27,291 Apreciază-l. 329 00:23:01,408 --> 00:23:02,356 - Hei! 330 00:23:03,358 --> 00:23:05,128 Hagan e mama noastră aici, curvă. 331 00:23:05,128 --> 00:23:07,000 Te pui cu ea, te pui cu noi. 332 00:23:31,918 --> 00:23:36,918 - De acum înainte, în fiecare seară vei face o alegere 333 00:23:37,018 --> 00:23:41,205 între a fi murdar sau a te bătea la fund. 334 00:24:06,648 --> 00:24:09,178 - Ești în dezavantaj cu un bucătar. 335 00:24:09,178 --> 00:24:11,133 Ce-ar fi să-mi oferi o slujbă în bucătăria ta? 336 00:24:13,018 --> 00:24:14,235 Te-am văzut luând mărul acela de la Branning. 337 00:24:14,235 --> 00:24:16,618 Ce-am spus eu despre a primi cadouri? 338 00:24:16,618 --> 00:24:17,971 La naiba, nu, nu pot avea încredere în tine. 339 00:24:20,128 --> 00:24:22,049 - Se sting luminile, doamnelor. 340 00:24:58,581 --> 00:25:00,568 Aliniați-vă, doamnelor! 341 00:25:00,568 --> 00:25:02,768 - Ridică-ți fundul leneș, e timpul pentru numărătoare. 342 00:25:03,618 --> 00:25:04,451 Hei! 343 00:25:24,501 --> 00:25:26,114 Nu rata niciodată numărătoarea. 344 00:25:26,114 --> 00:25:30,364 Vor încuia totul închisoare dacă este nevoie. 345 00:26:41,698 --> 00:26:42,948 - Vezi ceva ce vrei? 346 00:26:43,888 --> 00:26:47,038 Am Dickens, Mary Shelley, Stephen King. 347 00:26:47,038 --> 00:26:48,631 Tu numești orice. 348 00:26:48,631 --> 00:26:50,548 - Nu citesc mult. 349 00:26:50,548 --> 00:26:52,588 - Ei bine, ce zici de ziarul de azi? 350 00:26:52,588 --> 00:26:54,868 Trebuie să ții pasul cu ce se întâmplă acolo afară. 351 00:26:54,868 --> 00:26:56,728 Nu-ți spun nimic aici. 352 00:26:56,728 --> 00:26:57,913 - Îți admir perseverența. 353 00:26:57,913 --> 00:26:59,821 Lucrezi pe comision sau ceva de genul? 354 00:27:00,892 --> 00:27:03,598 - Câștig 11 cenți pe oră. 355 00:27:03,598 --> 00:27:06,871 Cel puțin, asta e ceea ce Închisoarea mă plătește. 356 00:27:10,543 --> 00:27:14,058 - Ce, ai ceva lateral agitație despre care nu știu? 357 00:27:17,308 --> 00:27:20,848 - Eu învârt căruciorul ăsta în jurul meu toată închisoarea nenorocită. 358 00:27:20,848 --> 00:27:23,431 Secția Psihică, SHU, aripa pentru bărbați, orice îți dorești. 359 00:27:28,198 --> 00:27:30,148 Ai observat vreodată cum noi, deținuții 360 00:27:30,148 --> 00:27:32,218 poate trimite și primi toate literele pe care le dorim 361 00:27:32,218 --> 00:27:34,438 celor dragi noștri din afară, 362 00:27:34,438 --> 00:27:36,438 dar nu și celor dragi din interior? 363 00:27:38,908 --> 00:27:41,311 Oriunde în închisoare, te am. 364 00:27:42,178 --> 00:27:43,528 Pentru o mică taxă, desigur. 365 00:27:47,008 --> 00:27:48,598 - Oriunde? 366 00:27:48,598 --> 00:27:49,431 - Oriunde. 367 00:27:52,408 --> 00:27:54,908 - Dar biroul directorului? 368 00:27:57,688 --> 00:27:59,308 - Curvă, vorbești serios? 369 00:27:59,308 --> 00:28:01,288 - Rose, hai să mergem. 370 00:28:01,288 --> 00:28:03,208 E timpul pentru prima voastră întâlnire NA. 371 00:28:03,208 --> 00:28:04,171 Am crezut că nu începe până când- 372 00:28:04,171 --> 00:28:06,771 - Trebuie să scriu? Ești treaz în a doua zi? 373 00:28:07,738 --> 00:28:08,571 - Nu, domnule. 374 00:28:08,571 --> 00:28:09,404 - Să mergem. 375 00:28:11,338 --> 00:28:12,388 Hei, Juanita. 376 00:28:12,388 --> 00:28:13,249 - Bună ziua, domnule. 377 00:28:21,217 --> 00:28:22,736 Intră acolo. 378 00:28:22,736 --> 00:28:23,819 Intră acolo. 379 00:28:27,148 --> 00:28:28,348 - Despre ce e vorba? 380 00:28:30,088 --> 00:28:31,708 - Miroși a rahat. 381 00:28:31,708 --> 00:28:33,598 - Nu m-au lăsat să fac duș aseară. 382 00:28:33,598 --> 00:28:34,528 - Cine sunt ei? 383 00:28:34,528 --> 00:28:35,611 - Fiicele lui Hagan. 384 00:28:36,628 --> 00:28:39,238 - Ce-ar fi dacă ți-aș spune că eu te poate ajuta cu asta? 385 00:28:39,238 --> 00:28:40,711 - Ți-aș cere ce vrei în schimb. 386 00:28:42,298 --> 00:28:44,338 - Au trecut două zile și deja ești 387 00:28:44,338 --> 00:28:46,321 Un expert în tranzacții în închisori, nu-i așa? 388 00:28:49,880 --> 00:28:51,238 Sunt sigur că ai observat până acum 389 00:28:51,238 --> 00:28:56,238 că eu și Celly a ta nu suntem exact cei mai buni prieteni. 390 00:28:56,578 --> 00:28:57,411 - Am. 391 00:28:58,258 --> 00:28:59,611 - Ei bine, până ieri, 392 00:29:00,568 --> 00:29:02,008 Am avut pe cineva care lucra în bucătărie 393 00:29:02,008 --> 00:29:03,421 chiar sub nasul lui Angie. 394 00:29:04,828 --> 00:29:08,038 - Dar Hazel, odihnește-te în pace, 395 00:29:08,038 --> 00:29:10,438 îi plăcea să se certe cu fete mai mari decât ea. 396 00:29:11,758 --> 00:29:13,468 Și acum e moartă. 397 00:29:13,468 --> 00:29:16,138 Deci am nevoie să o iei poziție înaintea oricui altcineva. 398 00:29:16,138 --> 00:29:18,148 - Am încercat deja, Angela a refuzat. 399 00:29:18,148 --> 00:29:18,981 - Nicio încercare. 400 00:29:20,368 --> 00:29:21,201 Rezolvă problema. 401 00:29:23,188 --> 00:29:24,021 Odată ce ai intrat, 402 00:29:24,021 --> 00:29:26,323 Îți voi da mai multe instrucțiuni, bine? 403 00:29:26,323 --> 00:29:28,611 - Și vei primi Hagan's fiice de pe spatele meu? 404 00:29:30,868 --> 00:29:31,868 - Sună a înțelegere? 405 00:29:33,358 --> 00:29:35,008 - În regulă. 406 00:29:35,008 --> 00:29:36,598 - În regulă. 407 00:29:36,598 --> 00:29:38,488 - Bine, ascultă-mă. 408 00:29:38,488 --> 00:29:40,498 Te duci direct la NA. 409 00:29:40,498 --> 00:29:41,420 M-ai prins? 410 00:29:53,608 --> 00:29:54,441 Vreau unul dintre băieții tăi 411 00:29:54,441 --> 00:29:55,648 a face un fundal să o verifici, bine? 412 00:29:55,648 --> 00:29:57,388 Am făcut-o deja. 413 00:29:57,388 --> 00:30:00,413 Nimic înregistrat în afara câtorva contravenții. 414 00:30:00,413 --> 00:30:01,978 - Bun. 415 00:30:01,978 --> 00:30:03,508 Bine, dar cum rămâne cu directorul? 416 00:30:03,508 --> 00:30:04,608 - A venit paznicul. 417 00:30:05,638 --> 00:30:07,288 Audiență de urgență săptămâna viitoare. 418 00:30:07,288 --> 00:30:08,488 La naiba, da. 419 00:30:10,708 --> 00:30:12,108 Asta e mai devreme decât era de așteptat. 420 00:30:13,708 --> 00:30:15,455 Dar McDoyle? 421 00:30:15,455 --> 00:30:17,041 McDoyle e blocat înăuntru. 422 00:30:19,048 --> 00:30:20,428 - Bravo, Fletch. 423 00:30:20,428 --> 00:30:21,261 - Mulțumesc. 424 00:30:25,948 --> 00:30:27,208 Fă-mi o favoare, bine? 425 00:30:27,208 --> 00:30:28,041 - Orice. 426 00:30:28,918 --> 00:30:31,127 - Ține-ți mâinile alea perverse pentru tine. 427 00:30:32,938 --> 00:30:34,838 - Mai ales atât de aproape de auzul meu. 428 00:30:37,348 --> 00:30:39,208 Nu am nevoie de bunătăți doi pantofi vin aici 429 00:30:39,208 --> 00:30:40,771 și preluând slujba ta. 430 00:30:41,878 --> 00:30:42,711 Acum du-te dracului. 431 00:30:46,678 --> 00:30:47,511 - Frumos. 432 00:30:57,988 --> 00:30:59,938 - După cum unii dintre voi probabil știți, 433 00:30:59,938 --> 00:31:03,485 Tocmai am împlinit nouă ani de când am fost curat zilele trecute. 434 00:31:05,782 --> 00:31:07,138 Am ajuns la un punct în care poți împinge 435 00:31:07,138 --> 00:31:09,868 o sticlă întreagă de analgezice în față, 436 00:31:09,868 --> 00:31:11,521 și tot nu le-aș vrea. 437 00:31:13,094 --> 00:31:16,851 Am făcut ceva oribil, oribil lucruri când foloseam. 438 00:31:18,418 --> 00:31:21,901 Am încălcat promisiunile, mi-am pierdut încrederea, 439 00:31:23,218 --> 00:31:24,721 Îi rănesc pe cei la care țin, 440 00:31:26,818 --> 00:31:28,949 dar asta e în spatele meu acum. 441 00:31:31,528 --> 00:31:33,268 Avem un membru nou. 442 00:31:33,268 --> 00:31:34,228 Trandafir. 443 00:31:34,228 --> 00:31:35,271 Salut, Rose. 444 00:31:36,118 --> 00:31:37,911 Spune-ne de ce ești în NA. 445 00:31:39,058 --> 00:31:40,558 - Judecătorul nenorocit mi-a ordonat asta. 446 00:31:42,298 --> 00:31:43,131 - Grozav. 447 00:31:45,298 --> 00:31:46,381 Altcineva? 448 00:31:49,618 --> 00:31:50,548 Ar trebui să vă spun, băieți 449 00:31:50,548 --> 00:31:52,258 că aceasta este ultima mea întâlnire. 450 00:31:52,258 --> 00:31:53,218 Ies afară săptămâna asta. 451 00:31:53,218 --> 00:31:54,625 Știi, dacă nu ar fi fost 452 00:31:54,625 --> 00:31:57,148 - pentru aceste întâlniri ale NA și sobrietatea mea, 453 00:31:57,148 --> 00:31:57,981 care s-ar putea să nu se fi întâmplat niciodată, 454 00:31:57,981 --> 00:32:01,409 așa că mulțumesc băieți pentru tot. 455 00:32:21,400 --> 00:32:23,038 - Hei. 456 00:32:23,038 --> 00:32:24,301 Doar o mică reamintire. 457 00:32:24,301 --> 00:32:29,301 Ce se întâmplă în cadrul întâlnirilor NA rămâne la întâlnirile NA. 458 00:32:29,528 --> 00:32:30,361 - Am înţeles. 459 00:32:31,815 --> 00:32:34,768 Totuși, sunt puțin confuz în legătură cu ceva. 460 00:32:34,768 --> 00:32:36,448 Ai spus că ești curat de nouă ani. 461 00:32:36,448 --> 00:32:38,821 dar am auzit că ești aici de 15 ani. 462 00:32:40,378 --> 00:32:42,711 Poate că calculele mele sunt greșite, așa că... - Crezi că ești șmecher? 463 00:32:43,978 --> 00:32:48,298 Ce faci tu de fapt aici, hm? 464 00:32:48,298 --> 00:32:49,785 Nu ești dependent de droguri. 465 00:33:38,898 --> 00:33:41,281 - Doamne, miroși a rahat. 466 00:33:43,018 --> 00:33:44,554 - Nu e vina mea. 467 00:33:44,554 --> 00:33:46,618 Nu mă lasă să fac duș. 468 00:33:46,618 --> 00:33:48,148 - Poate dacă n-ai fi făcut-o a zbârlit penele lesbiei 469 00:33:48,148 --> 00:33:50,038 nu ai avea problema asta. 470 00:33:50,038 --> 00:33:53,068 - Știi, dacă aș avea o slujbă în bucătărie, 471 00:33:53,068 --> 00:33:55,618 Îmi puteam permite măcar niște deodorant la comisariat. 472 00:33:55,618 --> 00:33:58,371 - Fundul tău urât mirositor nu aparține oriunde în apropierea mâncării. 473 00:34:03,688 --> 00:34:04,521 - Vă rog. 474 00:34:06,292 --> 00:34:07,231 N-am nimic. 475 00:34:11,218 --> 00:34:15,841 - Să știi ce, ia o La naiba, duș regulat, 476 00:34:17,098 --> 00:34:18,331 și slujba este a ta. 477 00:34:20,728 --> 00:34:21,991 - Mulțumesc. 478 00:34:48,392 --> 00:34:49,225 - Trandafir? 479 00:34:50,824 --> 00:34:52,168 Ai un vizitator. 480 00:35:36,255 --> 00:35:37,411 - Când ai ieșit? 481 00:35:38,608 --> 00:35:39,451 - Marțea trecută. 482 00:35:40,828 --> 00:35:42,751 Șase luni mai devreme, cu un comportament bun. 483 00:35:44,751 --> 00:35:46,408 - Trebuie să pleci. 484 00:35:46,408 --> 00:35:47,878 - Elena, te rog. 485 00:35:47,878 --> 00:35:49,798 Te-am căutat, 486 00:35:49,798 --> 00:35:51,781 dar mi-a fost greu să găsesc vreo informație. 487 00:35:53,038 --> 00:35:55,438 - Mama adoptivă s-a schimbat numele meu când aveam nouă ani. 488 00:35:56,444 --> 00:35:59,226 Dar n-ai ști asta, nu-i așa? 489 00:36:01,288 --> 00:36:03,241 Toată lumea are probleme cu banii. 490 00:36:04,288 --> 00:36:06,208 Nu a trebuit să muncești pentru un traficant de droguri nenorocit, 491 00:36:06,208 --> 00:36:07,288 darămite să-i jefuiască. 492 00:36:07,288 --> 00:36:09,028 - Eram faliți. 493 00:36:09,028 --> 00:36:10,928 Am crezut că protejez familia. 494 00:36:12,388 --> 00:36:13,921 Mă bucur să te văd, Elena. 495 00:36:14,968 --> 00:36:16,708 M-am gândit la tine în fiecare zi de când... 496 00:36:16,708 --> 00:36:18,108 - Din moment ce m-ai ales pe mine să mor? 497 00:36:25,048 --> 00:36:26,191 - Vreau doar să ajut. 498 00:36:27,208 --> 00:36:29,938 - Știi cum e să sari? 499 00:36:29,938 --> 00:36:32,491 dintr-o familie adoptivă jalnică la alta? 500 00:36:34,318 --> 00:36:35,698 Aproape 15 ani, exact în ziua de azi 501 00:36:35,698 --> 00:36:38,038 și nici măcar nu primesc o scrisoare de la tine. 502 00:36:38,038 --> 00:36:39,898 - Ți-am scris scrisori. 503 00:36:39,898 --> 00:36:41,938 Ți-am scris atât de multe încât am pierdut numărul, 504 00:36:41,938 --> 00:36:43,108 dar toți au fost returnați. 505 00:36:43,108 --> 00:36:44,335 Nu, prostii! 506 00:36:49,904 --> 00:36:50,878 Crezi că poți pur și simplu să vii aici? 507 00:36:50,878 --> 00:36:53,228 și totul va fi bine, cum era înainte? 508 00:36:55,108 --> 00:36:56,071 Nu am nevoie de tine. 509 00:36:57,855 --> 00:37:01,741 Am vorbit cu un avocat. 510 00:37:02,638 --> 00:37:04,528 Ea spune că te poate ajuta. 511 00:37:04,528 --> 00:37:06,388 Securitate minimă, sentință scurtă. 512 00:37:06,388 --> 00:37:07,255 Putem trece peste asta. 513 00:37:07,255 --> 00:37:08,941 - Nu, am cerut să fiu trimis aici. 514 00:37:09,778 --> 00:37:11,038 Am făcut o înțelegere de recunoaștere a vinovăției ca să pot, 515 00:37:11,038 --> 00:37:13,108 așa că nu strica asta acum. 516 00:37:13,108 --> 00:37:14,968 - Crezi că sunt prost? 517 00:37:14,968 --> 00:37:16,564 Știu ce faci, Elena. 518 00:37:16,564 --> 00:37:18,238 - Nu știu despre ce vorbești. 519 00:37:18,238 --> 00:37:19,798 Trebuie să pleci chiar acum. 520 00:37:19,798 --> 00:37:21,088 - Ai deja cinci ani. 521 00:37:21,088 --> 00:37:22,678 Vrei să-i faci viață? 522 00:37:22,678 --> 00:37:24,568 - Ea merită. 523 00:37:24,568 --> 00:37:26,911 - Trebuie să renunți la asta. 524 00:37:29,788 --> 00:37:30,621 - Lăsați-l să plece? 525 00:37:34,258 --> 00:37:35,208 E vina ta. 526 00:37:44,368 --> 00:37:46,848 - Crezi că nu știu asta? 527 00:37:46,848 --> 00:37:49,321 Că nu mă gândesc la asta în fiecare zi? 528 00:37:50,878 --> 00:37:53,781 Ce ar trebui să fac acum? 529 00:37:53,781 --> 00:37:55,741 Ce ar trebui să spun? 530 00:37:57,904 --> 00:37:59,671 Îmi pare rău. 531 00:38:02,578 --> 00:38:03,411 Îmi pare rău. 532 00:38:09,118 --> 00:38:11,158 Ea iese afară. 533 00:38:11,158 --> 00:38:12,298 - Ce? 534 00:38:12,298 --> 00:38:13,558 - E atrăgătoare. 535 00:38:13,558 --> 00:38:15,231 - Oh, nu i-ar acorda niciodată eliberarea condiționată. 536 00:38:15,231 --> 00:38:16,708 - Mm, spune-i asta judecătorului... 537 00:38:16,708 --> 00:38:18,481 - Știu cine este. 538 00:38:19,828 --> 00:38:20,758 Când? 539 00:38:20,758 --> 00:38:21,591 - Săptămâna viitoare. 540 00:38:24,778 --> 00:38:29,638 - Dacă vrei să ajuți, ce? Ce poți face în privința judecătorului? 541 00:38:29,638 --> 00:38:31,161 - Ești...? 542 00:38:32,878 --> 00:38:35,581 Tocmai am ieșit și tu vrei să risc să mă întorc? 543 00:38:37,005 --> 00:38:38,655 - Știam că nu mă pot baza pe tine. 544 00:38:41,818 --> 00:38:42,651 Pur și simplu pleacă. 545 00:38:50,008 --> 00:38:51,545 Rahat. 546 00:38:51,545 --> 00:38:52,525 La naiba, ți-am spus. 547 00:38:52,525 --> 00:38:54,343 Ieși dracului de aici. 548 00:38:54,343 --> 00:38:55,176 - Elena? 549 00:38:57,697 --> 00:38:59,197 - Nu te întoarce. 550 00:39:00,155 --> 00:39:00,988 - Elena? 551 00:39:16,808 --> 00:39:19,055 - Pot să primesc ziarul de azi? 552 00:39:52,487 --> 00:39:55,200 Ușa 19! 553 00:41:02,488 --> 00:41:03,321 - Muncește din greu, 554 00:41:04,558 --> 00:41:05,558 ține capul plecat, 555 00:41:06,958 --> 00:41:08,804 și să stai departe de necazuri. 556 00:41:19,288 --> 00:41:21,058 Dar când sosește o livrare, 557 00:41:21,058 --> 00:41:23,601 asigură-te că ești primul unul să-l deschidă, bine? 558 00:41:32,908 --> 00:41:37,201 Și când e prânzul timp, dă-i-o Simonei. 559 00:41:39,538 --> 00:41:40,371 Am înţeles? 560 00:41:43,498 --> 00:41:45,448 - M-am ocupat deja de fetele lui Hagan. 561 00:41:46,288 --> 00:41:47,338 Deci, ce vei face pentru mine? 562 00:41:47,338 --> 00:41:48,905 în schimbul tuturor acestor lucruri? 563 00:41:54,868 --> 00:41:55,701 Ia-l. 564 00:41:59,038 --> 00:42:00,738 Nu crezi că Hagan a terminat cu tine. 565 00:42:02,308 --> 00:42:04,314 Așteaptă doar până iese din SHU. 566 00:44:17,995 --> 00:44:22,318 - S-ar putea să o ai pe Maeve. păcălit, dar nu sunt. 567 00:44:22,318 --> 00:44:23,668 Știu că pui ceva la cale. 568 00:44:26,254 --> 00:44:28,168 - Presupunerea destul de îndrăzneață venind de la cineva 569 00:44:28,168 --> 00:44:30,684 care vinde pastile dependenților în recuperare. 570 00:44:33,208 --> 00:44:36,831 - Dacă aceste porcării vor să continue folosind asta e alegerea lor. 571 00:44:36,831 --> 00:44:39,151 Trebuie să fac ce trebuie să fac aici. 572 00:44:40,288 --> 00:44:41,488 - Nu aș putea fi mai de acord. 573 00:45:02,948 --> 00:45:05,448 Aliniază-l! 574 00:45:15,778 --> 00:45:17,206 - Bună treabă azi. 575 00:45:22,528 --> 00:45:24,088 Ce-i cu ea? 576 00:45:24,088 --> 00:45:25,588 O cunoști pe dinafară? 577 00:45:27,847 --> 00:45:29,997 Am văzut-o la știri, asta e tot. 578 00:45:45,672 --> 00:45:50,672 Vă rog introduceți numărul dumneavoastră de identificare din închisoare. 579 00:45:52,591 --> 00:45:53,998 Hei, dragă. 580 00:45:53,998 --> 00:45:55,018 - Hei, draga mea. Ce mai faci? 581 00:45:55,018 --> 00:45:56,218 Ce mai face Nico? 582 00:45:56,218 --> 00:45:57,868 Suntem bine, iubito, tu? 583 00:45:57,868 --> 00:45:59,428 - La fel ca întotdeauna. 584 00:45:59,428 --> 00:46:00,268 Am un nou coleg de celulă. 585 00:46:00,268 --> 00:46:01,678 Îmi place de ea, dar nu am încredere în ea. 586 00:46:01,678 --> 00:46:03,946 Am nevoie să sapi puțin. 587 00:46:03,946 --> 00:46:05,994 Desigur, cum o cheamă? 588 00:46:05,994 --> 00:46:07,161 - Sofia Rose. 589 00:47:40,195 --> 00:47:41,602 - Chiar acolo, în aleea aceea din spate. 590 00:47:41,602 --> 00:47:43,936 Da, acolo este locul unde schimbul va fi. 591 00:47:43,936 --> 00:47:45,103 Aveți întrebări? 592 00:47:46,163 --> 00:47:46,996 Mulțumesc. 593 00:47:58,438 --> 00:47:59,271 Hei? 594 00:48:01,708 --> 00:48:03,118 Ești drogat/ă? 595 00:48:03,118 --> 00:48:04,368 - N-am luat nimic. 596 00:48:05,548 --> 00:48:06,898 - Ți-am spus când ne-am împăcat. 597 00:48:06,898 --> 00:48:09,058 dacă ai atins vreodată asta La naiba, din nou, am terminat. 598 00:48:09,058 --> 00:48:10,308 - Maeve I... 599 00:48:14,008 --> 00:48:15,526 - Dependent nenorocit! 600 00:48:56,482 --> 00:48:58,888 - Te apreciez, Rose, dar mi-a venit în minte... 601 00:48:58,888 --> 00:49:01,981 Nu știu prea multe despre tine. 602 00:49:04,198 --> 00:49:06,568 Cu ce ​​lucrai în Bell Gardens? 603 00:49:06,568 --> 00:49:08,758 - Am lucrat la un restaurant, ca serveam la mese. 604 00:49:08,758 --> 00:49:10,888 - De aceea ai jefuit benzinăria? 605 00:49:10,888 --> 00:49:12,088 - Cum ai aflat de asta? 606 00:49:12,088 --> 00:49:12,928 - Chiar crezi că te-aș lăsa? 607 00:49:12,928 --> 00:49:16,018 în cercul meu apropiat, fără îmi fac diligența necesară? 608 00:49:16,018 --> 00:49:17,428 - Presupun că nu. 609 00:49:17,428 --> 00:49:18,928 - Unde ai servit la mese? 610 00:49:18,928 --> 00:49:20,728 - Un loc local numit Rose's Place. 611 00:49:20,728 --> 00:49:21,868 - O, nimic. 612 00:49:21,868 --> 00:49:23,368 Au făcut cele mai bune sandvișuri. 613 00:49:23,368 --> 00:49:24,983 - Da, ador locul ăla. 614 00:49:24,983 --> 00:49:26,998 Trebuie să-l cunoști pe Pete, proprietarul. 615 00:49:26,998 --> 00:49:29,543 - Da, îl știu pe Pete, un tip grozav. 616 00:49:29,543 --> 00:49:30,659 Serios? 617 00:49:30,659 --> 00:49:32,992 Am crezut că e un nemernic. 618 00:49:40,084 --> 00:49:42,150 Ce vei face cu asta? 619 00:49:59,042 --> 00:50:00,565 Mulţumesc. 620 00:50:49,708 --> 00:50:51,721 - Scrisori pentru Elena Cruz? 621 00:50:56,098 --> 00:50:56,948 - Ce-ai spus? 622 00:51:01,833 --> 00:51:03,583 - Ce putem face pentru tine, Scarface? 623 00:51:05,218 --> 00:51:06,285 - Căutare aleatorie. 624 00:51:08,132 --> 00:51:12,132 Nu ascunzi nimic Ai contrabandă aici? 625 00:51:13,928 --> 00:51:14,761 Ieși afară. 626 00:51:55,308 --> 00:51:56,416 Continuă. 627 00:52:02,234 --> 00:52:04,067 - Despre ce era vorba? 628 00:52:06,381 --> 00:52:07,798 E pe urmele tale? / E pe urmele tale? 629 00:52:14,780 --> 00:52:16,348 - Ce vrei să spui? 630 00:52:16,348 --> 00:52:18,718 - Soțul meu a spus că tu nu au fost ușor de găsit, 631 00:52:18,718 --> 00:52:19,981 și poate găsi pe oricine. 632 00:52:20,998 --> 00:52:22,168 Mai bine speri că nu cunoaște oameni. 633 00:52:22,168 --> 00:52:23,518 în sistemul de plasament familial. 634 00:52:23,518 --> 00:52:24,628 - Nu știu despre ce vorbești. 635 00:52:24,628 --> 00:52:28,111 - Ce a făcut femeia aceea pentru familia ta a fost rău. 636 00:52:33,988 --> 00:52:35,108 - Nu o să le spui, nu-i așa? 637 00:52:35,108 --> 00:52:38,708 - Absolut nu, draga mea. îți meriți răzbunarea. 638 00:52:42,041 --> 00:52:45,075 În două zile, McDoyle va recomandă eliberarea ei condiționată, 639 00:52:46,007 --> 00:52:47,590 și se va întâmpla. 640 00:52:48,806 --> 00:52:50,982 Care e planul tău pentru asta? 641 00:53:46,875 --> 00:53:50,658 - Avem două lansări acum săptămână, și apoi avem... 642 00:53:52,048 --> 00:53:53,248 Lasă-mă să te sun înapoi. 643 00:54:17,758 --> 00:54:19,242 Întoarce-te la muncă. 644 00:54:24,311 --> 00:54:26,144 La naiba, Fletcher! 645 00:54:28,055 --> 00:54:28,888 Vino aici. 646 00:54:31,173 --> 00:54:32,006 Haide. 647 00:54:33,325 --> 00:54:34,158 Ești bine? / Ești bine? 648 00:54:35,308 --> 00:54:36,141 Nu vă faceți griji, 649 00:54:36,141 --> 00:54:38,548 asta nu se va întâmpla niciodată din nou la tine, promit. 650 00:54:38,548 --> 00:54:40,760 Doar taci în legătură cu asta, bine? 651 00:54:40,760 --> 00:54:41,698 Bine, întoarce-te la telefonul tău. 652 00:54:41,698 --> 00:54:43,168 Continuă. 653 00:54:43,168 --> 00:54:44,878 - Paznic- - Nici nu încerca să explici. 654 00:54:44,878 --> 00:54:45,868 - Nu o să o mai fac, bine? 655 00:54:45,868 --> 00:54:47,638 - Pe bună dreptate, n-o să mai faci asta. 656 00:54:47,638 --> 00:54:50,252 Te reasignez la turnul de pază. 657 00:54:51,130 --> 00:54:52,713 Idiotul ăla nenorocit. 658 00:54:54,811 --> 00:54:56,428 - Idiotule. 659 00:54:56,428 --> 00:54:57,688 Tot ce trebuia să facă era să-și păstreze penisul. 660 00:54:57,688 --> 00:54:59,191 în pantaloni pentru încă o zi. 661 00:55:00,268 --> 00:55:01,818 - Cel puțin nu a fost concediat. 662 00:55:03,208 --> 00:55:05,008 - Nu ne este de niciun ajutor din turn. 663 00:55:06,658 --> 00:55:09,791 Nu putem risca să vindem cu un nou CO prin preajmă. 664 00:55:09,791 --> 00:55:12,041 - Nu-mi place să stau cu tot acel produs. 665 00:55:13,168 --> 00:55:15,427 - Ți-e teamă că o să le folosești pe toate? 666 00:55:19,288 --> 00:55:20,121 La naiba cu asta. 667 00:55:21,538 --> 00:55:22,421 Vindeți totul. 668 00:55:35,698 --> 00:55:36,531 - Epuizat. 669 00:55:51,838 --> 00:55:53,641 Acum înțeleg de ce te place. 670 00:55:55,258 --> 00:55:56,517 Ți-e frig. 671 00:56:12,540 --> 00:56:14,098 Le vinzi pe toate? 672 00:56:14,098 --> 00:56:16,948 - Nu, nimeni nu a mușcat azi. 673 00:56:16,948 --> 00:56:18,826 - Te aștepți să cred nimeni nu voia droguri 674 00:56:18,826 --> 00:56:21,118 la o întâlnire a narcoticilor anonimi? 675 00:56:21,118 --> 00:56:22,198 Haide. 676 00:56:22,198 --> 00:56:25,051 - Unora le place să ia sobrietatea lor în serios. 677 00:56:26,818 --> 00:56:28,381 - E bine să știu că cineva o face. 678 00:56:30,508 --> 00:56:31,708 Arată-mi banii. 679 00:56:31,708 --> 00:56:32,788 - Nu-l am. 680 00:56:32,788 --> 00:56:33,928 - Prostii. 681 00:56:33,928 --> 00:56:36,378 Dacă nu aș fi fost de acord cu eliberarea condiționată Te-aș omorî chiar acum. 682 00:57:24,418 --> 00:57:25,661 - Îți voi da orice vrei. 683 00:57:25,661 --> 00:57:27,518 - Cu fața înainte! 684 00:57:27,518 --> 00:57:29,248 Nu vreau banii tăi. 685 00:57:29,248 --> 00:57:30,778 - Cine eşti tu? 686 00:57:30,778 --> 00:57:32,526 Ai venit să mă omori? 687 00:57:32,526 --> 00:57:33,448 Te rog, nu. 688 00:57:33,448 --> 00:57:34,962 - Nu, nu, nu te omor. 689 00:57:34,962 --> 00:57:37,390 - Ce vrei atunci? 690 00:57:37,390 --> 00:57:38,878 - Vreau să-ți schimbi recomandarea. 691 00:57:38,878 --> 00:57:40,198 către comisia de eliberare condiționată 692 00:57:40,198 --> 00:57:42,691 să refuze eliberarea condiționată a lui Maeve Branning mâine. 693 00:57:43,528 --> 00:57:45,388 - Nu pot face asta. - Da, poți. 694 00:57:45,388 --> 00:57:46,378 - Mă va ucide. 695 00:57:46,378 --> 00:57:48,721 - Da, ei bine, dacă nu o faci, te omor. 696 00:57:49,978 --> 00:57:51,944 - Bine, în regulă, în regulă. 697 00:57:51,944 --> 00:57:52,798 Ia-o ușor. 698 00:57:52,798 --> 00:57:54,104 În regulă? 699 00:57:54,104 --> 00:57:54,937 Pune arma jos. 700 00:57:54,937 --> 00:57:55,770 O voi face, bine? 701 00:57:55,770 --> 00:57:57,047 Cu fața înainte! 702 00:57:57,047 --> 00:57:57,880 - Am spus că o voi face! 703 00:59:15,415 --> 00:59:16,915 - Unde e McDoyle? 704 00:59:18,385 --> 00:59:19,441 - N-ai auzit? 705 00:59:21,088 --> 00:59:22,038 A murit aseară. 706 00:59:23,321 --> 00:59:24,654 - Ce naiba? 707 00:59:25,568 --> 00:59:26,731 - Să începem? 708 00:59:28,498 --> 00:59:31,558 - Da, domnule comisar, noi întrebați dacă consiliul a primit 709 00:59:31,558 --> 00:59:32,810 scrisoarea de recomandare 710 00:59:32,810 --> 00:59:35,041 de la onorabilul judecător McDoyle? 711 00:59:37,348 --> 00:59:39,301 - Nu, nu am făcut-o. 712 00:59:41,788 --> 00:59:43,288 Să continuăm, vă rog. 713 00:59:44,428 --> 00:59:49,381 Dna Branning, ați servit 15 ani dintr-o pedeapsă de 25 de ani. 714 00:59:50,398 --> 00:59:51,231 Care, în opinia mea 715 00:59:51,231 --> 00:59:53,611 a fost mult prea indulgent având în vedere reputația ta. 716 00:59:54,808 --> 00:59:57,361 Simți că 15 ani? a fost suficient? 717 00:59:58,198 --> 00:59:59,598 Ai fost reabilitat? 718 01:00:02,368 --> 01:00:04,321 - Da, domnule comisar. 719 01:00:05,548 --> 01:00:08,548 - Circumstanțele dumneavoastră arestarea nu a fost pierdută din partea mea. 720 01:00:10,198 --> 01:00:12,598 Dacă Simone Keller nu ar fi fost prins pentru crimele lui Cruz, 721 01:00:12,598 --> 01:00:14,851 s-ar putea să nu fi avut niciodată ți-a descoperit operațiunea. 722 01:00:18,628 --> 01:00:22,321 - Nu am fost niciodată condamnat pentru orice operațiune. 723 01:00:24,088 --> 01:00:25,008 Și eu... 724 01:00:25,960 --> 01:00:29,368 Sincer, n-am avut nimic de-a face cu acele crime. 725 01:00:29,368 --> 01:00:30,208 - Ei bine, se zvonește prin oraș - 726 01:00:30,208 --> 01:00:32,911 este că tu dai ordine, dna Keller. 727 01:00:34,768 --> 01:00:35,938 Acum, nu am jurisdicție 728 01:00:35,938 --> 01:00:38,338 pentru a respinge decizia instanței, 729 01:00:38,338 --> 01:00:40,198 dar pot atenua eșecul lor prin faptul că au permis 730 01:00:40,198 --> 01:00:42,601 îți ispășești pedeapsa. 731 01:00:45,748 --> 01:00:46,581 - Vă rog. 732 01:00:49,048 --> 01:00:54,048 Domnule comisar, doar întreb să arăți puțină milă. 733 01:00:56,278 --> 01:00:57,111 Eu doar... 734 01:00:58,948 --> 01:01:02,101 Am nevoie doar de o șansă. 735 01:01:04,918 --> 01:01:08,215 Uite, eu nu dau ordine. 736 01:01:09,973 --> 01:01:12,358 Asta e tot, Simone. 737 01:01:12,358 --> 01:01:13,758 - Crezi că sunt idiot? 738 01:01:15,568 --> 01:01:18,268 Crezi că nu văd prin acele lacrimi patetice? 739 01:01:20,488 --> 01:01:22,691 Nu vă pasă, dna Branning. 740 01:01:22,691 --> 01:01:23,524 - Da. 741 01:01:24,418 --> 01:01:25,348 Îmi pasă. 742 01:01:25,348 --> 01:01:27,048 - Te interesează doar să ieși afară, 743 01:01:27,988 --> 01:01:31,681 și al Onorabilului Judecător McDoyle reputația îl precede. 744 01:01:35,068 --> 01:01:37,168 - Ei bine, se pare că ai luat o decizie. 745 01:01:37,168 --> 01:01:38,938 înainte să treci măcar prin ușa aceea. 746 01:01:38,938 --> 01:01:41,338 - Dacă te las să ieși imediat acum, ce ai face? 747 01:01:43,408 --> 01:01:44,358 Unde te-ai duce? 748 01:01:46,858 --> 01:01:48,728 - Probabil m-aș duce să o găsesc pe soția ta. 749 01:01:49,978 --> 01:01:53,401 și să o ducă la dracu' pe creier ca N-ați putut niciodată, domnule comisar. 750 01:01:55,048 --> 01:01:56,721 - Și iată că mi-ai dovedit punctul de vedere. 751 01:01:58,941 --> 01:02:00,846 Eliberarea condiționată este refuzată. 752 01:02:00,846 --> 01:02:03,418 - Mai bine ai grijă la tine nenorocit de spate. 753 01:02:03,418 --> 01:02:04,251 Mă auzi? 754 01:02:04,251 --> 01:02:05,398 Am oameni peste tot! 755 01:02:05,398 --> 01:02:07,858 Ia-ți nenorocitele mâini de pe mine, târfo! 756 01:02:07,858 --> 01:02:09,145 Asta sunteți voi toți! 757 01:02:09,145 --> 01:02:10,978 Curvele nenorocite! 758 01:02:13,498 --> 01:02:15,598 Branning a fost trimis la SHU. 759 01:02:25,118 --> 01:02:28,318 - Arată ca al mamei tale o să plec o vreme. 760 01:02:28,318 --> 01:02:30,358 E timpul să ne înșalăm. 761 01:02:30,358 --> 01:02:32,680 Tundeți gazonul, deținuți. 762 01:02:59,788 --> 01:03:01,681 - Hei, ești bine? 763 01:03:02,709 --> 01:03:04,609 - Ce naiba crezi, nenorocitule? 764 01:03:05,938 --> 01:03:06,958 - Uite, am doar un minut. 765 01:03:06,958 --> 01:03:09,778 înainte să trebuiască să ajung înapoi la turnul de pază. 766 01:03:09,778 --> 01:03:11,518 - Ce naiba s-a întâmplat? 767 01:03:11,518 --> 01:03:12,628 - Se spune că a fost jefuit de mașină. 768 01:03:12,628 --> 01:03:13,461 - Haide, hai! 769 01:03:14,338 --> 01:03:15,208 Asta nu a fost întâmplător. 770 01:03:15,208 --> 01:03:16,041 - Nici un rahat. 771 01:03:18,808 --> 01:03:19,981 - Cineva e pe urmele mele. 772 01:03:21,568 --> 01:03:23,098 Am nevoie de tine înapoi în aripa feminină. 773 01:03:23,098 --> 01:03:24,048 - Uite, am încercat. 774 01:03:24,988 --> 01:03:26,238 Gardianul nu se clintește. 775 01:03:27,628 --> 01:03:28,978 El nu ia mită, știi asta. 776 01:03:28,978 --> 01:03:30,651 - Ei bine, atunci pune niște mărturie pe el. 777 01:03:32,038 --> 01:03:33,938 Trebuie să mă scoți de aici, Fletch. 778 01:03:35,218 --> 01:03:37,018 Și trebuie să ne dăm seama află cine face asta. 779 01:03:37,018 --> 01:03:38,578 - Ascultă la mine, 780 01:03:38,578 --> 01:03:40,558 E ceva ce nu trebuie să fac încă. 781 01:03:40,558 --> 01:03:41,998 - Ce? 782 01:03:41,998 --> 01:03:43,848 Îți amintești de vechiul meu partener, Stuts? 783 01:03:45,118 --> 01:03:48,778 Ei bine, el a făcut parte din echipă care a percheziționat casa lui McDoyle. 784 01:03:48,778 --> 01:03:50,458 Se pare că nenorocitul ținea evidențe 785 01:03:50,458 --> 01:03:51,931 din fiecare mită pe care a luat-o vreodată. 786 01:03:53,758 --> 01:03:54,591 - La naiba! 787 01:04:00,148 --> 01:04:01,498 Deci polițiștii știu că l-am plătit? 788 01:04:01,498 --> 01:04:02,768 - Nu. 789 01:04:02,768 --> 01:04:05,068 Stuts a reușit să-l scoată pe al tău. înainte de a fi procesat, 790 01:04:05,068 --> 01:04:06,538 dar iată care e treaba. 791 01:04:06,538 --> 01:04:08,368 McDoyle a luat mită pentru eliberarea condiționată 792 01:04:08,368 --> 01:04:10,411 de la Angela Lombardo la începutul acestui an. 793 01:04:13,451 --> 01:04:15,501 Am crezut că eliberarea condiționată a lui Lombardo a fost respinsă. 794 01:04:16,755 --> 01:04:17,588 - Exact. 795 01:04:20,538 --> 01:04:21,371 - Târfă! 796 01:04:26,278 --> 01:04:27,231 Trimite-o pe Sadie. 797 01:05:36,144 --> 01:05:37,408 - Aliniați-vă, deținuți! 798 01:05:37,408 --> 01:05:38,371 Timp pentru numărătoare. 799 01:05:52,978 --> 01:05:54,091 Unde e Lombardo? 800 01:05:56,787 --> 01:05:57,620 - Nu știu. 801 01:05:59,285 --> 01:06:00,588 Ne lipsește unul. 802 01:06:00,588 --> 01:06:01,609 Încuie-l! 803 01:06:01,609 --> 01:06:02,609 Înăuntru, acum. 804 01:06:25,591 --> 01:06:28,008 - Verifică dacă e în curte. 805 01:06:34,549 --> 01:06:35,966 - Verificați în direcția aceea. 806 01:06:38,319 --> 01:06:39,152 Rahat. 807 01:06:56,878 --> 01:06:59,011 - Îmi puteți acorda atenția dumneavoastră, vă rog? 808 01:07:00,088 --> 01:07:01,528 Din moment ce niciunul dintre voi nu vrea să vorbească 809 01:07:01,528 --> 01:07:03,391 despre ce s-a întâmplat în bucătărie, 810 01:07:05,338 --> 01:07:07,126 toți veți suporta consecințele. 811 01:07:07,959 --> 01:07:09,227 - Haide, omule. - Haide, omule, nu! 812 01:07:09,227 --> 01:07:10,060 - Liniște! 813 01:07:11,548 --> 01:07:14,779 În acest moment, A Block este în carantină. 814 01:07:17,398 --> 01:07:22,398 Gardă nouă, fără vizitatori și fără apeluri telefonice, decât dacă spun eu. 815 01:07:26,349 --> 01:07:28,643 Înţelegi? - Da, domnule. 816 01:07:28,643 --> 01:07:30,926 Am spus, înțelegi? 817 01:07:30,926 --> 01:07:32,676 Da, domnule. 818 01:07:34,767 --> 01:07:37,100 - Ei bine, mai degrabă așa e. 819 01:07:44,908 --> 01:07:46,951 O noapte bună să aveți, doamnelor. 820 01:08:34,115 --> 01:08:35,488 „Dulcea mea fată, 821 01:08:35,488 --> 01:08:37,168 Știu că nu e sigur să-ți scriu, 822 01:08:37,168 --> 01:08:39,808 dar trebuia să-ți transmit acest mesaj. 823 01:08:39,808 --> 01:08:42,581 Am încercat să fac lucrurile în pace. 824 01:08:42,581 --> 01:08:45,268 A fost un accident și o greșeală, 825 01:08:45,268 --> 01:08:47,925 și am făcut-o doar ca să te protejez. 826 01:08:47,925 --> 01:08:49,948 Trebuie să existe o cale mai bună. 827 01:08:49,948 --> 01:08:53,068 Niciodată nu e prea târziu să te întorci. 828 01:08:53,068 --> 01:08:55,318 Te rog să mă suni cât mai curând posibil. 829 01:08:55,318 --> 01:08:56,277 Te iubesc." 830 01:09:38,488 --> 01:09:39,361 - Keller? 831 01:09:41,044 --> 01:09:41,908 Rahat. 832 01:09:41,908 --> 01:09:43,085 Am nevoie de îngrijiri medicale. 833 01:10:10,709 --> 01:10:12,637 - Ce naiba faci? 834 01:10:12,637 --> 01:10:13,986 Te sun eu înapoi. 835 01:10:13,986 --> 01:10:16,318 La naiba, Fletcher! 836 01:10:16,318 --> 01:10:17,151 - Ce? 837 01:10:34,573 --> 01:10:37,166 Știi, tot ce trebuie să fac 838 01:10:37,166 --> 01:10:40,711 îl întreabă pe ofițerul Carter despre contrabanda pe care a confiscat-o, 839 01:10:41,668 --> 01:10:44,308 și asigurați-vă că a fost procesat. 840 01:10:44,308 --> 01:10:45,658 - Ce vrei? 841 01:10:45,658 --> 01:10:47,038 - Mai întâi vreau să știu cum ai știut 842 01:10:47,038 --> 01:10:49,541 Am fost în depozit în ziua aceea. 843 01:10:51,778 --> 01:10:52,918 - Am avut o presimțire. 844 01:10:52,918 --> 01:10:53,761 - Prostii. 845 01:10:56,338 --> 01:10:57,958 Cum ai știut? 846 01:10:57,958 --> 01:10:59,941 Cineva mi-a strecurat un bilet pe sub ușă. 847 01:11:05,488 --> 01:11:08,362 Ce-ar fi să te scot de pe turnul de pază, 848 01:11:08,362 --> 01:11:10,411 și te-au pus înapoi în aripa feminină? 849 01:11:11,668 --> 01:11:13,311 - O să am nevoie de puțin mai mult de atât. 850 01:11:21,658 --> 01:11:22,501 - Era și timpul. 851 01:11:37,498 --> 01:11:39,261 I-ai trimis directorului biletul ăla? 852 01:11:41,308 --> 01:11:42,141 - Ce notă? 853 01:11:46,687 --> 01:11:47,687 - Uită-l. 854 01:11:48,845 --> 01:11:51,241 Știi, ne-ai costat o grămadă de bani. 855 01:11:54,328 --> 01:11:56,199 Cum plănuiești să ne revanșezi pentru asta? 856 01:11:56,199 --> 01:11:57,199 Uite- 857 01:11:58,048 --> 01:11:59,818 - Trebuie să mă crezi. 858 01:11:59,818 --> 01:12:01,021 A fost Rose. 859 01:12:01,918 --> 01:12:04,427 Mi-a drogat mâncarea ca să mă prinde din nou în plasă. 860 01:12:08,308 --> 01:12:09,141 - Uită-te la mine. 861 01:12:11,823 --> 01:12:13,723 Crezi că Lombardo acționa singur? 862 01:12:14,848 --> 01:12:16,798 Erau colegi de celulă. 863 01:12:16,798 --> 01:12:19,528 Ea trebuie să fie implicată cumva în rahatul ăsta. 864 01:12:19,528 --> 01:12:22,111 - Ce ar putea ea să... câștigi dacă te pui cu noi? 865 01:12:26,998 --> 01:12:28,298 Am verificat-o deja. 866 01:12:30,279 --> 01:12:32,329 - Păi, poate că e mai deșteaptă decât tine. 867 01:12:37,288 --> 01:12:38,701 Lasă-mă să vorbesc cu Maeve. 868 01:14:50,823 --> 01:14:52,240 - Îl aleg pe Lucas! 869 01:15:56,368 --> 01:15:58,258 Salut, ai ajuns la Condor Cruz. 870 01:15:58,258 --> 01:15:59,758 Nu sunt disponibil acum, 871 01:15:59,758 --> 01:16:03,123 așa că te rog să lași un mesaj și mă voi întoarce la tine. 872 01:16:51,298 --> 01:16:52,798 - Sunt surprins că ai apărut. 873 01:16:53,638 --> 01:16:54,471 - Iată-mă aici. 874 01:16:56,728 --> 01:16:57,898 Depășiți numeric. 875 01:16:57,898 --> 01:16:58,731 Trei la unu. 876 01:17:00,328 --> 01:17:01,588 - E între noi. 877 01:17:01,588 --> 01:17:03,028 Vor sta departe de asta. 878 01:17:03,028 --> 01:17:04,971 - Amintește-mi de ce facem asta din nou. 879 01:17:06,238 --> 01:17:08,131 Pentru că m-ai tăiat la coada de prânz. 880 01:17:08,968 --> 01:17:10,528 - Ai lăsat ceva ca acel slide de aici, 881 01:17:10,528 --> 01:17:12,388 te vor vedea ca fiind slab. 882 01:17:12,388 --> 01:17:15,148 Te respect pentru apărându-te pe tine însuți, 883 01:17:15,148 --> 01:17:16,919 dar nu sunt slab. 884 01:17:19,268 --> 01:17:21,171 Hei, n-am nicio problemă cu tine. 885 01:17:21,171 --> 01:17:22,906 Asta nu e între noi. 886 01:17:24,628 --> 01:17:26,228 N-am nicio problemă cu tine. 887 01:17:32,144 --> 01:17:33,300 O, te rog! 888 01:17:33,300 --> 01:17:34,279 Te rog nu-i răni. 889 01:17:34,279 --> 01:17:35,112 - Nu te mișca. - Ei doar făceau 890 01:17:35,112 --> 01:17:35,945 ceea ce le-am spus. 891 01:17:35,945 --> 01:17:36,778 Vă rog! 892 01:17:47,535 --> 01:17:48,991 - Pe cine iubești mai mult? 893 01:17:52,438 --> 01:17:53,271 Alege unul. 894 01:17:54,358 --> 01:17:55,771 Nu, nu pot. 895 01:17:56,818 --> 01:17:57,651 - Alege unul. 896 01:17:57,651 --> 01:17:58,678 - Nu, nu pot, nu pot. 897 01:17:58,678 --> 01:18:00,365 Alege unul sau îi omor pe amândoi. 898 01:18:00,365 --> 01:18:01,325 Nu, te rog nu. 899 01:18:01,325 --> 01:18:03,227 Alege, la naiba! 900 01:18:03,227 --> 01:18:05,191 - Alege! - Nu alege. 901 01:18:09,688 --> 01:18:11,371 Ea va face doar opusul. 902 01:18:18,257 --> 01:18:19,507 - Iată-o. 903 01:18:31,565 --> 01:18:32,482 Elena Cruz. 904 01:18:36,842 --> 01:18:37,675 Du-te dracului! 905 01:18:38,709 --> 01:18:40,709 Acum, la naiba! - Bine! 906 01:18:42,025 --> 01:18:42,858 Haide. 907 01:18:50,439 --> 01:18:52,808 - Asta e pentru a mă droga. 908 01:19:13,945 --> 01:19:17,612 - Asta e pentru micuțul tău notă pentru director. 909 01:19:18,701 --> 01:19:20,034 Ai nevoie de ajutor? 910 01:19:23,157 --> 01:19:25,013 Ești o adevărată doamnă. 911 01:19:28,404 --> 01:19:29,987 O, la naiba! 912 01:19:31,021 --> 01:19:32,971 - Asta e pentru asta. 913 01:19:43,493 --> 01:19:44,326 Săracul bebeluș. 914 01:19:48,983 --> 01:19:50,973 Aș fi plecat dracului de aici până acum. 915 01:19:50,973 --> 01:19:52,863 dacă n-ai fi fost tu, târfă mică ce ești! 916 01:20:04,627 --> 01:20:06,127 Dă-mi telefonul ei. 917 01:20:11,349 --> 01:20:13,113 Da? 918 01:20:13,113 --> 01:20:14,530 - Arată-mi-l. 919 01:20:23,838 --> 01:20:26,068 Planul tău e să-l rănești pe tip. 920 01:20:26,068 --> 01:20:29,534 care practic a condamnat m-a ucis când aveam nouă ani? 921 01:20:31,588 --> 01:20:34,281 Fă ce naiba vrei cu el. 922 01:20:36,957 --> 01:20:38,701 - Ah, ai auzit-o. 923 01:20:42,899 --> 01:20:47,899 Tată! 924 01:20:48,132 --> 01:20:49,566 Lasă-l să plece. 925 01:20:49,566 --> 01:20:51,142 El n-a avut nicio legătură cu asta. 926 01:20:51,142 --> 01:20:54,441 - Are toată treaba cu asta. 927 01:20:54,441 --> 01:20:56,941 Și permite-mi să-ți spun ceva. 928 01:20:56,941 --> 01:20:58,981 Nu o să scape ușor, dragă. 929 01:21:01,348 --> 01:21:03,015 Și nici tu nu ești. 930 01:21:05,248 --> 01:21:06,710 Du-o la nenorocitul de SHU! 931 01:21:17,227 --> 01:21:18,943 - Haide, să mergem. 932 01:21:18,943 --> 01:21:20,852 Chiar aici sus. 933 01:21:20,852 --> 01:21:22,769 Mâinile la spate. 934 01:21:29,174 --> 01:21:30,400 Strâns? 935 01:21:30,400 --> 01:21:32,946 A durut asta? 936 01:21:32,946 --> 01:21:34,029 Așa e. 937 01:21:39,942 --> 01:21:40,775 Intinde-te. 938 01:21:48,808 --> 01:21:50,701 Rostogolește-te, pe mâini. 939 01:22:00,010 --> 01:22:04,427 Acum ascultă, m-am asigurat că Aripa asta e goală, bine? 940 01:22:07,258 --> 01:22:10,508 Așa că poți țipa cât vrei! 941 01:22:12,844 --> 01:22:17,844 Nimeni nu te poate auzi, bine? 942 01:22:29,985 --> 01:22:30,818 Căţea. 943 01:23:17,521 --> 01:23:19,171 - Ce-i vei face tatălui meu? 944 01:23:20,944 --> 01:23:25,944 - Păi, îmi imaginez ceva similar cu asta. 945 01:23:28,138 --> 01:23:30,448 Și ține-ți naibii capul nemișcat. 946 01:23:54,545 --> 01:23:55,378 Unul mai puțin. 947 01:24:14,874 --> 01:24:15,874 - Hei, ajutor! 948 01:24:17,782 --> 01:24:18,884 Taci! 949 01:24:53,444 --> 01:24:54,277 - Salut. 950 01:25:05,483 --> 01:25:06,650 Ce mai faci'? 951 01:25:08,481 --> 01:25:09,811 Eşti supărat pe mine? 952 01:25:11,900 --> 01:25:13,902 Hei, vino repede. 953 01:25:13,902 --> 01:25:15,652 Haide, fugi încoace. 954 01:25:19,684 --> 01:25:22,434 Știi, Maeve nu are încredere în mine. 955 01:25:23,330 --> 01:25:24,630 Poți să crezi porcăria asta? 956 01:25:26,008 --> 01:25:29,041 Mi-a interzis să văd oricare dintre fetele din generația pop. 957 01:25:33,291 --> 01:25:35,209 Dar nu mai suntem în generația pop. 958 01:25:50,518 --> 01:25:52,108 Așadar, eu ajung să fiu prințul tău. 959 01:25:52,108 --> 01:25:54,001 Hai să ne dăm jos papucii ăștia frumoși. 960 01:26:05,938 --> 01:26:08,091 Hai să luăm pantalonii ăștia oprit, ce zici? 961 01:26:25,828 --> 01:26:27,878 Nimănui nu-i place să se culce cu șosetele pe el. 962 01:26:55,678 --> 01:26:56,731 Hai să mergem, fată. 963 01:27:14,484 --> 01:27:16,005 - Ah, la naiba! 964 01:27:16,005 --> 01:27:18,748 Ah, trebuie să mă duci la spital! 965 01:27:18,748 --> 01:27:21,478 Trebuie să mă duci, te rog, la un spital să-l coasă la loc. 966 01:27:21,478 --> 01:27:22,567 Nu, Doamne, nu! 967 01:27:22,567 --> 01:27:23,879 Nu, nu, nu! 968 01:27:23,879 --> 01:27:25,418 Nu, Doamne, la naiba! 969 01:27:25,418 --> 01:27:26,822 Ce dracu’ faci? 970 01:27:26,822 --> 01:27:29,038 Vă rog, vă rog, ajutați-mă, vă rog, vă rog! 971 01:27:29,038 --> 01:27:30,169 Te rog, ce faci? 972 01:27:30,169 --> 01:27:31,941 Ce dracu' faci? 973 01:27:31,941 --> 01:27:33,808 Ce faci? 974 01:27:33,808 --> 01:27:37,531 - Țipă cât vrei, nimeni nu te va auzi. 975 01:27:38,544 --> 01:27:40,893 Te rog nu Du-te, te rog nu pleca! 976 01:27:44,366 --> 01:27:45,533 O, Doamne, au! 977 01:27:52,825 --> 01:27:57,094 O, Doamne, târfo! 978 01:27:57,094 --> 01:27:57,927 Doamne, la dracu'! 979 01:28:07,909 --> 01:28:12,909 La naiba! 980 01:28:21,020 --> 01:28:21,853 - Deschide celula. 981 01:28:21,853 --> 01:28:24,370 - Care? - Știi care. 982 01:28:24,370 --> 01:28:25,365 - Ești nebun? 983 01:28:25,365 --> 01:28:26,621 - Fă-o! 984 01:28:30,454 --> 01:28:31,737 - Ce naiba? 985 01:28:46,581 --> 01:28:47,414 La naiba! 986 01:28:51,718 --> 01:28:53,953 Ești o mică și încăpățânată nesuferită. 987 01:28:57,497 --> 01:28:59,320 Odihnește-te în iad, Fletcher. 988 01:28:59,320 --> 01:29:00,317 - Închiderea instalației. 989 01:29:00,317 --> 01:29:01,150 Încuie-l! 990 01:29:01,150 --> 01:29:02,281 - Omoară-i, Rose! 991 01:29:02,281 --> 01:29:03,861 Da, Rose, fă-o la naiba! 992 01:29:17,171 --> 01:29:18,004 - Nu. 993 01:29:19,902 --> 01:29:20,985 Ia-o ușurel. 994 01:29:22,187 --> 01:29:23,104 Dă-i drumul. 995 01:29:24,915 --> 01:29:25,832 Dă-i drumul! 996 01:29:26,685 --> 01:29:28,602 - Uau, da! - Omoară-o! 997 01:29:29,657 --> 01:29:30,990 - Fă apelul. 998 01:29:32,335 --> 01:29:34,141 - Ai niște tupei, curvă. 999 01:29:39,808 --> 01:29:40,738 Da? 1000 01:29:40,738 --> 01:29:41,571 - Hei. 1001 01:29:43,738 --> 01:29:45,360 Lasă-l să plece. 1002 01:29:45,360 --> 01:29:46,978 Sunteţi sigur? 1003 01:29:46,978 --> 01:29:48,298 - Fă ce ți-am spus. 1004 01:29:48,298 --> 01:29:49,885 În regulă. 1005 01:29:49,885 --> 01:29:51,397 Stai, stai, stai, nu, nu! 1006 01:29:56,368 --> 01:29:57,201 - Stai. 1007 01:29:58,798 --> 01:30:00,295 Vreau să vorbesc cu tatăl meu. 1008 01:30:02,662 --> 01:30:05,245 Pune-l la telefon. 1009 01:30:10,378 --> 01:30:11,243 Buna ziua? 1010 01:30:11,243 --> 01:30:12,658 - Tată? - Elena? 1011 01:30:12,658 --> 01:30:13,941 Te lasă să pleci? 1012 01:30:13,941 --> 01:30:15,541 - Da, cred că da. 1013 01:30:15,541 --> 01:30:16,381 Asigurați-vă că. 1014 01:30:19,469 --> 01:30:21,328 Da, am ieșit. 1015 01:30:21,328 --> 01:30:22,588 Ce zgomot e ăla? 1016 01:30:22,588 --> 01:30:23,488 Cum ai obținut un telefon mobil? 1017 01:30:23,488 --> 01:30:24,631 Ce se întâmplă? 1018 01:30:24,631 --> 01:30:26,110 - Am prins-o, tată. 1019 01:30:26,110 --> 01:30:27,451 Am prins-o. 1020 01:30:27,451 --> 01:30:28,678 Auzi alarmele? 1021 01:30:28,678 --> 01:30:29,511 Da. 1022 01:30:29,511 --> 01:30:30,344 - Știu că o să-mi spui 1023 01:30:30,344 --> 01:30:31,978 nu e prea târziu să întoarce-te, dar este acum. 1024 01:30:31,978 --> 01:30:34,078 - Nu, niciodată nu e prea târziu. 1025 01:30:34,078 --> 01:30:35,011 - Trebuie să plec, tată. 1026 01:30:36,298 --> 01:30:38,048 Îmi pare rău că te-am implicat. 1027 01:30:39,508 --> 01:30:40,348 Tată? 1028 01:30:40,348 --> 01:30:41,448 Da, dragă? 1029 01:30:42,718 --> 01:30:43,561 - Te iert. 1030 01:30:44,585 --> 01:30:46,129 Elena, eu- 1031 01:30:48,181 --> 01:30:51,181 - Oh, asta chiar mi-a încălzit inima. 1032 01:30:52,075 --> 01:30:54,288 Las-o dracului să plece. 1033 01:30:54,288 --> 01:30:55,695 - OMS? 1034 01:30:55,695 --> 01:30:57,089 Târfa asta? 1035 01:31:03,953 --> 01:31:05,508 - Prinde-o pe târfa aia! 1036 01:31:05,508 --> 01:31:07,476 La naiba, da! 1037 01:31:14,891 --> 01:31:15,724 Prinde-o! 1038 01:31:18,919 --> 01:31:19,991 Haide, Maeve, fă-o! 1039 01:31:19,991 --> 01:31:23,595 - O să te omor, la naiba. târfă mică și nenorocită ce ești. 1040 01:31:23,595 --> 01:31:24,767 - Dați-o jos! 1041 01:31:35,435 --> 01:31:37,447 - Asta e pentru mama! 1042 01:31:43,923 --> 01:31:46,838 Și asta e pentru fratele meu. 1043 01:31:48,942 --> 01:31:52,396 Băieți, a prins-o, a prins-o. 1044 01:31:52,396 --> 01:31:53,476 E moartă. 1045 01:31:56,178 --> 01:31:57,959 Fără viață acum! 1046 01:31:57,959 --> 01:31:58,792 Căţea! 1047 01:32:02,645 --> 01:32:04,979 Curvă, mai bine ai grijă de tine. 1048 01:32:11,242 --> 01:32:14,315 E casa noastră acum, iubito. 1049 01:32:34,288 --> 01:32:36,268 - Stai confortabil, Rose. 1050 01:32:36,268 --> 01:32:38,551 Cruz, sau cum naiba te cheamă, 1051 01:32:39,718 --> 01:32:43,048 pentru că vei petrece restul vieții tale în această cutie. 1052 01:32:43,048 --> 01:32:45,958 Vei mânca aici, O să te caci aici, 1053 01:32:45,958 --> 01:32:47,258 și vei muri aici. 1054 01:32:48,268 --> 01:32:52,561 Fără apeluri telefonice, fără vizitatori, fără lumină naturală și fără libertate. 1055 01:32:54,320 --> 01:32:56,772 Sper cu siguranță că a meritat. 1056 01:33:39,170 --> 01:33:40,003 - Hei. 1057 01:33:43,001 --> 01:33:45,361 - Nu credeam că voi fi sunt permise cărți aici. 1058 01:33:45,361 --> 01:33:47,218 - Da. 1059 01:33:47,218 --> 01:33:49,562 Sunt o mulțime de lucruri care nu ne sunt permise. 1060 01:34:10,161 --> 01:34:11,488 „Dragă Elena, 1061 01:34:11,488 --> 01:34:12,748 M-am gândit că ți-ar plăcea să știi 1062 01:34:12,748 --> 01:34:15,631 că presa o ia razna pentru tine după ce s-a întâmplat. 1063 01:34:16,828 --> 01:34:19,618 Oamenii chiar protestează pentru eliberarea ta. 1064 01:34:19,618 --> 01:34:22,141 Dar guvernatorul a spus nu se va întâmpla niciodată. 1065 01:34:23,398 --> 01:34:24,508 Nu puteam suporta gândul 1066 01:34:24,508 --> 01:34:25,948 despre tine fiind băgat în SHU 1067 01:34:25,948 --> 01:34:28,398 pentru tot restul vieții tale fără nimeni cu care să vorbești, 1068 01:34:29,458 --> 01:34:32,350 mai ales după ce în sfârșit am ți-am primit iertarea. 1069 01:34:40,888 --> 01:34:43,138 Nu m-au lăsat să-ți trimit corespondență. 1070 01:34:43,138 --> 01:34:45,178 Era o singură cale să știu 1071 01:34:45,178 --> 01:34:46,591 cum să-ți transmit un mesaj. 1072 01:35:00,148 --> 01:35:03,121 Nu merit libertatea și nu vreau asta. 1073 01:35:04,048 --> 01:35:05,635 Nu fără familia mea. 1074 01:35:06,475 --> 01:35:11,475 Dar acum, ne avem unul pe celălalt.