1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:43,166 --> 00:00:44,250 RAMA KRISHNAN 4 00:00:44,333 --> 00:00:45,541 EI Spun că ești plecat. 5 00:00:45,625 --> 00:00:47,958 NOI NU CREDEM. NICI TU NU CREZI. 6 00:01:30,583 --> 00:01:31,958 IUBIREA ESTE DUMNEZEU 7 00:01:32,041 --> 00:01:33,416 IUBIREA ESTE ÎMPLINIRE 8 00:01:33,500 --> 00:01:34,875 IUBIREA ESTE ASCUNSĂ 9 00:01:34,958 --> 00:01:38,500 IUBIREA ESTE ADEVĂRUL ULTIM 10 00:02:22,416 --> 00:02:23,250 Ce se întâmplă, frate? 11 00:02:23,500 --> 00:02:25,166 Încă nu te-ai dus acasă, iar acum dormi aici! 12 00:02:25,500 --> 00:02:27,583 Vrei să vii și dormi cu mine în șopron? 13 00:02:27,708 --> 00:02:29,125 chiar iti dau tulpina de frunze de cocos să mănânce. 14 00:02:29,208 --> 00:02:30,166 Îl poți întreba singur. 15 00:02:31,375 --> 00:02:32,958 Când a venit prima dată aici, era doar un bebelus! 16 00:02:33,375 --> 00:02:34,750 Obișnuia să ajungă abia la umărul tău. 17 00:02:35,250 --> 00:02:37,916 Acum, când stai în picioare, ești la fel de înalt ca umărul lui. 18 00:02:38,458 --> 00:02:41,458 L-am hrănit cu totul pentru a-l face atât de înalt și sănătos. 19 00:02:42,041 --> 00:02:42,916 Ce spui, iubito? 20 00:02:43,208 --> 00:02:44,083 Copilul meu gras! 21 00:02:44,416 --> 00:02:45,291 copil gras! 22 00:02:52,750 --> 00:02:55,875 Bunicule, ia-l și pleacă. E târziu. 23 00:02:56,541 --> 00:02:57,375 Trebuie să-i fie foame. 24 00:02:57,458 --> 00:02:59,291 Du-te, draga mea. 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Haide, să mergem! 26 00:03:02,291 --> 00:03:03,125 Haide… 27 00:03:03,958 --> 00:03:04,833 -Bunicule. -Vino. 28 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Plecăm definitiv din oraș. 29 00:03:13,083 --> 00:03:14,291 Am pierdut casa! 30 00:03:23,791 --> 00:03:25,791 Hei! Mozhi! Mozhi! 31 00:03:26,041 --> 00:03:26,875 Hei! 32 00:03:28,666 --> 00:03:30,625 De ce pleacă fara sa raspund? 33 00:03:35,000 --> 00:03:36,875 Hei, ai asta. Ai asta. 34 00:03:55,833 --> 00:03:59,250 Plec! Plec! 35 00:03:59,333 --> 00:04:02,416 Ca un simplu schelet, plec! 36 00:04:03,541 --> 00:04:10,541 Spre calea chinuitoare, plec! 37 00:04:11,375 --> 00:04:14,458 Unde spiritul liber al copilăriei mele Dansat în veșnică bucurie! 38 00:04:14,541 --> 00:04:18,708 De orașul meu natal, sunt separat! 39 00:04:19,833 --> 00:04:22,541 De acasă Strămoșii mei au construit și au protejat 40 00:04:22,625 --> 00:04:25,916 stau separat! 41 00:04:27,333 --> 00:04:31,208 Plec! Plec! 42 00:04:31,291 --> 00:04:34,583 Ca un simplu schelet, plec! 43 00:04:35,625 --> 00:04:39,833 Spre calea agonisitoare 44 00:04:39,916 --> 00:04:43,208 plec! 45 00:04:49,875 --> 00:04:50,958 Unde naiba ai fost? 46 00:04:51,708 --> 00:04:53,291 Ai blablat ceva cuiva? 47 00:04:55,333 --> 00:04:57,250 Domnule, de ce sunteți plecând la această oră 48 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 fara macar sa ma informezi? 49 00:04:59,583 --> 00:05:03,041 -Unchiule, când ai ajuns aici? -Am venit acum ceva vreme. 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,416 De unde vii? 51 00:05:07,291 --> 00:05:09,166 Averea a fost împărțită iar casa a fost anulată. 52 00:05:10,125 --> 00:05:12,083 Când nu mai este al nostru... nu are rost... 53 00:05:13,333 --> 00:05:14,833 Atunci de ce ar trebui să părăsești nativul nostru? 54 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 -Poti inchiria... - Crezi, eu... 55 00:05:17,416 --> 00:05:19,333 Au trăit trei generații ale noastre în această casă și oraș. 56 00:05:20,791 --> 00:05:23,041 Uită, anumite lucruri nu pot fi înțeles prin cuvinte. 57 00:05:23,458 --> 00:05:24,583 Nu că nu înțeleg, domnule. 58 00:05:25,083 --> 00:05:28,791 Dar părăsirea acestei case este o lovitură mai mare pentru el decât tine. 59 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Ai grijă de el, domnule. 60 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Mozhi, 61 00:05:47,708 --> 00:05:50,333 O să-l iau pe Bhuvana la Needamangalam. 62 00:05:50,833 --> 00:05:51,708 De ce? 63 00:05:52,208 --> 00:05:53,458 Nu pot sta aici, nu? 64 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Am finalizat o școală acolo, pe baza recomandării tatălui tău. 65 00:06:07,875 --> 00:06:10,958 E timpul să fii corect? 66 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Sunt ochii mei martori la un miraj? 67 00:06:15,833 --> 00:06:20,250 Care ar putea fi păcatul pe care l-am comis? 68 00:06:20,791 --> 00:06:23,750 O viață de înșelăciune mă înconjoară! 69 00:06:23,833 --> 00:06:26,833 Poala unei mame hrănitoare 70 00:06:27,791 --> 00:06:31,791 Sfâșiat de lăcomia prietenilor și rudelor 71 00:06:31,875 --> 00:06:34,625 Toate zilele de mâine 72 00:06:34,833 --> 00:06:39,375 Stai distrus! 73 00:06:39,750 --> 00:06:43,791 Un zmeu care dansa Împreună cu firul! 74 00:06:43,875 --> 00:06:47,541 Acum m-am pierdut cu un fir rupt! 75 00:06:47,916 --> 00:06:51,833 Ca un copac înflorit dezrădăcinat 76 00:06:51,916 --> 00:06:55,125 Am devenit o priveliște tragică! 77 00:06:55,833 --> 00:06:59,833 Ca un râu care Aleargă adânc în pădure 78 00:06:59,916 --> 00:07:03,416 sunt pierdut! 79 00:07:03,833 --> 00:07:07,041 Ca o pasăre care încetează Să trăiască în propriul cuib 80 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Un refugiat, devin! 81 00:07:11,083 --> 00:07:14,500 Plec! Plec! 82 00:07:14,583 --> 00:07:17,708 Ca un simplu schelet, plec! 83 00:07:18,583 --> 00:07:23,000 Spre calea agonisitoare 84 00:07:23,083 --> 00:07:26,458 plec! 85 00:07:59,708 --> 00:08:01,791 ce voi spune? 86 00:08:01,875 --> 00:08:03,833 Cum mă voi mângâia? 87 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Acest blestem fatal! 88 00:08:05,916 --> 00:08:07,708 Cum o voi schimba? 89 00:08:07,791 --> 00:08:09,708 Calea conspirației 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,750 E plin de întuneric 91 00:08:11,833 --> 00:08:14,666 Cum voi străluci lumina? 92 00:08:15,791 --> 00:08:17,750 Plec azi! 93 00:08:17,833 --> 00:08:19,750 Dar când mă voi întoarce? 94 00:08:19,833 --> 00:08:23,625 Când mă voi întoarce Spre propria mea ușă? 95 00:08:23,708 --> 00:08:27,750 Ca să mă salvez acasă 96 00:08:27,833 --> 00:08:31,791 Când voi găsi un suflet cinstit? 97 00:08:31,875 --> 00:08:35,750 Fără oamenii pământului meu 98 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Voi duce o viață? 99 00:08:39,750 --> 00:08:43,791 Sunt ca un balon singuratic 100 00:08:43,875 --> 00:08:46,083 Asta nu curge niciodată cu apa! 101 00:08:52,500 --> 00:08:53,333 Încuie-l. 102 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 Dă-le, frate. 103 00:09:26,000 --> 00:09:27,291 Necinstiți murdari! 104 00:09:27,708 --> 00:09:28,916 Îi blestem din adâncul inimii! 105 00:09:29,041 --> 00:09:30,583 -Nu vor trăi bine! -Sokkalingam! 106 00:09:31,708 --> 00:09:33,416 Nu ne-am pierdut decât averea. 107 00:09:34,291 --> 00:09:35,458 Toți sunteți alături de noi. 108 00:09:36,208 --> 00:09:38,041 Uită-l. Vom găsi o cale. 109 00:09:38,416 --> 00:09:40,458 Ceea ce spui s-ar putea să devină realitate! 110 00:09:41,375 --> 00:09:43,416 Indiferent ce, sunt frații mei. 111 00:09:43,791 --> 00:09:46,500 Acesta este blestemul fetiței, ei sunt niste marionete care danseaza pe melodiile altora! 112 00:09:47,000 --> 00:09:48,208 Cum să-i blestem? 113 00:09:49,875 --> 00:09:51,250 Frate, ești un om educat. 114 00:09:51,916 --> 00:09:54,708 Nu pot fi la fel de matur ca tine. 115 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 Uită de mine! Uită de tine! 116 00:09:59,166 --> 00:10:00,041 Dar el? 117 00:10:01,708 --> 00:10:04,541 Casa asta era lumea lui... Acest oraș a fost totul pentru el! 118 00:10:05,416 --> 00:10:06,708 Acum dintr-o dată, 119 00:10:07,375 --> 00:10:10,000 ce se va intampla cu copilul meu? 120 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 Hei… 121 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 De ce, frate? 122 00:10:27,083 --> 00:10:28,541 - Ține-o. -Am bani. 123 00:10:28,916 --> 00:10:30,833 Pentru biletul de autobuz și, de asemenea, ia ceva. 124 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 Ești supărat pe mine pentru că am pierdut casa? 125 00:10:35,625 --> 00:10:36,458 Nu, frate. 126 00:10:36,833 --> 00:10:40,458 Dacă ești aici, voi găsi scuze și vin să te văd o dată pe săptămână. 127 00:10:41,500 --> 00:10:42,958 Mă întreb dacă pot face asta acum. 128 00:10:43,041 --> 00:10:44,208 Asta e singurul lucru Mă simt rău, frate. 129 00:10:58,750 --> 00:10:59,625 Bhuvana. 130 00:11:01,291 --> 00:11:02,166 Draga mea… 131 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Să plec acum? 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,916 Nu, chiar și eu voi veni cu tine. 133 00:11:07,750 --> 00:11:09,541 Fratele tău merge la Madras, dragă. 134 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 voi veni si eu. 135 00:11:13,166 --> 00:11:16,291 Mâine trebuie să mergi la școală, deci du-te cu tata. 136 00:11:16,625 --> 00:11:17,833 Când mă întorc, 137 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Îți voi aduce o mulțime de ciocolată și haine și vin să te vizitez, bine? 138 00:11:21,208 --> 00:11:22,958 Nu vreau ciocolată. 139 00:11:23,208 --> 00:11:25,000 O sa vin si eu cu tine. 140 00:11:25,083 --> 00:11:26,916 Va fi o școală în Madras, 141 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 tu și cu mine putem merge pe ciclu împreună. 142 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Vino, draga mea. 143 00:11:32,875 --> 00:11:34,416 -Vino. -Du-te la tati. 144 00:11:35,333 --> 00:11:37,166 -Bhuvana... -Vreau sa merg la fratele meu... 145 00:11:37,250 --> 00:11:39,166 -Vino la mine. -Vreau să merg la fratele meu. 146 00:11:43,125 --> 00:11:46,208 -Nu mai plange, iubito... -Vreau să merg la fratele meu. 147 00:11:46,291 --> 00:11:47,250 Bine, dragă. 148 00:11:55,458 --> 00:11:57,750 Arul, vii cu duba cu toate lucrurile. 149 00:11:58,208 --> 00:11:59,916 Mama ta, frate și voi veni cu autobuzul. 150 00:12:01,625 --> 00:12:03,250 -Ai încărcat totul? -Da, domnule. 151 00:12:03,333 --> 00:12:05,375 - Aruncă o altă privire prin casă. - Bine, domnule. 152 00:12:05,541 --> 00:12:06,458 Nu ne putem întoarce aici din nou. 153 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 - Bine, domnule. -Opriți vehiculul dacă aveți nevoie de ceva. 154 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 -Vrei apă sau altceva? -Frate. 155 00:12:09,875 --> 00:12:11,958 Domnule, am uitat să încărcăm ciclul fiului dumneavoastră. 156 00:12:12,041 --> 00:12:13,125 Ciclu? 157 00:12:13,791 --> 00:12:15,416 Arul, ai nevoie de el? 158 00:12:16,208 --> 00:12:17,083 Îl vei plimba? 159 00:12:24,708 --> 00:12:25,791 -Nu, tată. -Stai. 160 00:12:26,250 --> 00:12:27,458 Dă-i cuiva care are nevoie. 161 00:12:28,375 --> 00:12:29,208 Nu, nu este nevoie, lasă-l să fie. 162 00:12:29,583 --> 00:12:30,458 Frate, 163 00:12:31,125 --> 00:12:33,375 iei asta sau i-o dai cuiva. 164 00:12:35,541 --> 00:12:36,416 Să plecăm? 165 00:12:36,500 --> 00:12:37,875 -Da, începeți. -Bine. 166 00:12:43,041 --> 00:12:50,041 K. SELVI 167 00:12:50,375 --> 00:12:53,791 Mergi bine! Nu vă pierdeți inima! 168 00:12:53,875 --> 00:12:57,500 Nu-ți pierde inima, fiule! 169 00:12:57,875 --> 00:13:01,833 Pentru tine, te așteptăm! 170 00:13:01,916 --> 00:13:05,916 Mergeți bine și reveniți cu siguranță! 171 00:13:06,375 --> 00:13:13,375 Mergi bine! Nu te abține să te întorci, fiule! 172 00:13:13,833 --> 00:13:17,791 Pentru tine, te așteptăm! 173 00:13:17,875 --> 00:13:23,583 Mergeți bine și reveniți cu siguranță! 174 00:13:40,833 --> 00:13:42,166 TERMINA THANJAVUR 175 00:14:51,875 --> 00:14:53,166 Plec din oraș pentru o zi. 176 00:14:56,833 --> 00:14:58,333 Voi merge azi și revino mâine dimineață. 177 00:14:59,500 --> 00:15:01,333 Vă va hrăni, băieți seara, bine? 178 00:15:03,583 --> 00:15:05,083 Nu că vreau să merg, 179 00:15:06,541 --> 00:15:07,583 dar trebuie sa plec! 180 00:15:10,541 --> 00:15:12,333 E doar pentru o zi. Mă voi întoarce mâine dimineață. 181 00:15:13,083 --> 00:15:13,916 Bine? 182 00:15:28,583 --> 00:15:29,416 Hei! 183 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Se face târziu, nu pleci? 184 00:15:32,000 --> 00:15:33,375 Mă întrebam dacă ar trebui să merg sau nu. 185 00:15:37,041 --> 00:15:38,708 E în regulă dacă soțul meu nu merge. 186 00:15:39,375 --> 00:15:40,625 Voi fi fericit că și-a luat o zi liberă. 187 00:15:40,708 --> 00:15:43,291 Îi voi găti preferatele pentru toți trei mese și stai admirându-l! 188 00:15:44,416 --> 00:15:45,875 Dar tu ești fratele lui Bhuvană, 189 00:15:46,166 --> 00:15:47,000 trebuie să pleci. 190 00:15:50,166 --> 00:15:52,416 De douăzeci de ani, nu ai făcut-o lasa pe oricine sa se conecteze cu tine, 191 00:15:53,333 --> 00:15:55,625 acum aceștia sunt singurul grup de oameni, pe care îi putem numi familie. 192 00:15:55,958 --> 00:15:58,791 Cum te poți gândi de două ori despre a merge la funcția lor? 193 00:16:01,208 --> 00:16:02,208 Nu este o problemă pentru tine, Arul. 194 00:16:02,750 --> 00:16:04,583 Chiar și după toate acestea, vei ramane la fel... 195 00:16:05,125 --> 00:16:05,958 Singur 196 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 si furios. 197 00:16:07,958 --> 00:16:09,041 Nu este nimic în neregulă cu asta, 198 00:16:09,708 --> 00:16:11,666 dar ai o fiică, sper sa-ti amintesti asta. 199 00:16:12,250 --> 00:16:16,333 Nu va avea mătuși, unchii și veri în viitor. 200 00:16:16,666 --> 00:16:18,791 Vom fi doar noi, asta merge la tine? 201 00:16:19,291 --> 00:16:22,916 Există câini, pisici, papagali, si multe alte lucruri, nu? 202 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Ți-e frică să te întorci? în locul tău natal, Arul? 203 00:16:36,375 --> 00:16:39,875 Știu cât de mult iubești acel oraș și acea casă. 204 00:16:41,791 --> 00:16:45,125 Ți-e frică că vei deveni? emoționant și stricați dacă mergeți acolo? 205 00:16:50,125 --> 00:16:51,875 Să te țin de mână cu grijă și te duc acolo? 206 00:16:57,791 --> 00:16:58,625 Voi merge. 207 00:17:03,291 --> 00:17:04,291 Hei, Valli! Pa! 208 00:17:04,375 --> 00:17:05,791 Hei! Vino aici. 209 00:17:07,375 --> 00:17:08,250 Ce? 210 00:17:08,333 --> 00:17:10,916 Nu arăta atât de morocănos înainte de a merge în orașul nostru natal. 211 00:17:11,708 --> 00:17:14,083 Nu intra în nicio ceartă cu oricine de acolo. 212 00:17:14,833 --> 00:17:16,375 Doar du-te și întoarce-te fără a crea o scenă. 213 00:17:17,166 --> 00:17:19,833 Moleculă de oxigen... dublă legătură covalentă. 214 00:17:20,708 --> 00:17:23,666 Notați totul și vom fi... 215 00:17:26,125 --> 00:17:26,958 Arul. 216 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Arul. 217 00:17:34,958 --> 00:17:37,250 Puteți prinde trenul după-amiaza. De ce pleci acum? 218 00:17:37,541 --> 00:17:38,833 Recepția e seara. 219 00:17:38,916 --> 00:17:39,750 Ce vei face chiar tu acolo după ce am plecat acum? 220 00:17:40,625 --> 00:17:42,583 M-am gândit doar că o voi face aruncați o privire prin orașul nostru. 221 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Sunt în două minți dacă să merg sau nu. 222 00:17:48,625 --> 00:17:50,583 Nu, nu, tu du-te și vino. 223 00:17:52,833 --> 00:17:54,458 Ce vei spune, dacă ei te intreb de ce nu am venit? 224 00:17:55,000 --> 00:17:56,375 -Spun că ai febră? -Hei! 225 00:17:56,958 --> 00:17:58,666 - Să zic că bunica a murit? -Hei! Nu mai prosti. 226 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 Nimeni nu va întreba de ce nu ai venit... 227 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Dacă o fac, mă descurc, tată! 228 00:18:05,333 --> 00:18:06,375 De ce nu porți ceasul? 229 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Am mobilul meu. 230 00:18:08,833 --> 00:18:10,833 Te duci la o nuntă, nu ar trebui sa pari inteligent? 231 00:18:12,333 --> 00:18:13,625 Aceasta este ideea ta de „inteligent”? 232 00:18:14,166 --> 00:18:15,000 Poarta-l. 233 00:18:18,166 --> 00:18:19,666 - Poarta-l corect. -O voi face. 234 00:18:20,375 --> 00:18:21,208 Atent. 235 00:18:21,500 --> 00:18:23,041 - Du-te în siguranță. - Bine, la revedere. 236 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Sună-mă după ce ajungi. 237 00:20:29,083 --> 00:20:31,916 CORPORAȚIA THANJAVUR DEPOI DE AUTOBUZ 238 00:20:46,083 --> 00:20:48,291 DOAMNA NOASTRA DE LOURDES 239 00:20:54,041 --> 00:20:55,333 Oprește-te chiar aici. 240 00:20:56,875 --> 00:20:57,708 Mulţumesc. 241 00:21:27,000 --> 00:21:29,416 Frate, e cineva la poartă, verifica cine este. 242 00:21:40,541 --> 00:21:41,416 Este 203. 243 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Oh, scuze. 244 00:21:42,833 --> 00:21:43,666 Mulţumesc. 245 00:22:08,750 --> 00:22:09,583 Încă nu am început. 246 00:22:10,333 --> 00:22:11,166 Sunt încă în Thanjavur. 247 00:22:11,250 --> 00:22:12,083 TEMPLUL ZEIȚĂ ANBIRPIRYAL 248 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Încă? 249 00:22:13,791 --> 00:22:15,750 Se face târziu, pleacă curând. 250 00:22:16,000 --> 00:22:16,833 De ce? 251 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 Să merg acolo devreme și să te lovești în niște fețe nedorite? 252 00:22:20,208 --> 00:22:22,083 Aceștia sunt oamenii pe care eu niciodată am vrut să văd din nou în viața mea. 253 00:22:22,166 --> 00:22:23,416 Am venit doar de dragul lui Bhuvana. 254 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 O voi întâlni doar cu ea și plec. 255 00:22:25,458 --> 00:22:26,291 Hei! 256 00:22:26,583 --> 00:22:27,958 De ce vorbesti asa? 257 00:22:28,041 --> 00:22:28,958 Atunci ce? 258 00:22:29,666 --> 00:22:30,666 Ea este de vină pentru toate. 259 00:22:31,208 --> 00:22:32,416 În plus, mi-a trimis un mesaj in timp ce eram pe drum... 260 00:22:32,666 --> 00:22:34,416 „Nu sunt sigur dacă ești chiar vine sau nu, 261 00:22:34,583 --> 00:22:36,083 Astept la receptie, dacă nu vii, 262 00:22:36,166 --> 00:22:37,750 Nu mă voi căsători cu el”. Ea mă amenință literalmente. 263 00:22:39,458 --> 00:22:42,041 E destul de capabilă să facă asta. La urma urmei, ea este sora ta. 264 00:22:43,541 --> 00:22:46,291 Amenda! Ce ai făcut toate de cand ai ajuns? 265 00:22:46,375 --> 00:22:47,208 Nimic prea mult. 266 00:22:47,375 --> 00:22:49,083 Am rezervat o cameră la Loja Philomina și a dormit. 267 00:22:50,416 --> 00:22:52,958 Probabil sunt prima persoană care o face să stea la o cabană în propriul său oraș natal. 268 00:22:53,833 --> 00:22:54,666 Bine. 269 00:22:57,791 --> 00:22:58,666 Unde esti acum? 270 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Am venit la templu. 271 00:23:01,458 --> 00:23:02,500 Numai aceasta a rămas la fel. 272 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 Când a venit prima dată aici, era un copil! 273 00:23:23,458 --> 00:23:24,833 Obișnuia să ajungă doar la umărul tău. 274 00:23:25,708 --> 00:23:28,333 Acum, când stai în picioare, ești la fel de înalt ca umărul lui. 275 00:23:32,291 --> 00:23:33,750 Arul, ești acolo? Unde te-ai dus? 276 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Nimic. 277 00:23:37,750 --> 00:23:39,791 Sincer, chiar dacă am venit pentru că nu am avut de ales, 278 00:23:40,583 --> 00:23:43,666 mă simt atât de bine să-mi văd orașul natal după atâţia ani. 279 00:23:44,041 --> 00:23:46,166 Atunci de ce nu stai pentru două zile și vii? 280 00:23:46,833 --> 00:23:51,041 Dar, spunea proprietarul casei noastre plănuiește să vândă această casă, 281 00:23:52,041 --> 00:23:53,500 asa ca pana atunci va trebui sa ne uitam pentru o altă casă. 282 00:23:54,166 --> 00:23:55,458 Ar trebui să ne placă casa nouă. 283 00:23:56,333 --> 00:23:57,625 Trebuie să ne permită pentru a păstra animalele de companie. 284 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Chiria ar trebui să fie accesibilă. 285 00:23:59,708 --> 00:24:01,791 Ar trebui să fie pe o rază de trei kilometri raza școlii fiicei noastre. 286 00:24:02,708 --> 00:24:04,416 Va trebui să schimbăm totul documentele de dovadă a adresei. 287 00:24:04,500 --> 00:24:05,375 Doar să mă gândesc la toate acestea este... 288 00:24:05,458 --> 00:24:06,500 Oh, Doamne! 289 00:24:06,833 --> 00:24:08,250 Vom trece podul când ajungem la el. 290 00:24:08,333 --> 00:24:09,833 Nu începe să te plângi acum... 291 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 și adaugă la stresul existent. 292 00:24:14,166 --> 00:24:16,541 A spus că doar se gândește despre vânzarea casei. 293 00:24:16,916 --> 00:24:18,000 Ne vom ocupa de asta când o va vinde. 294 00:24:18,708 --> 00:24:19,583 chiar nu stiu. 295 00:24:20,083 --> 00:24:22,166 Destinul nostru cu case a fost întotdeauna un dezastru. 296 00:24:23,833 --> 00:24:26,375 Dacă el vine brusc la mijloc de noapte și ne cere să eliberăm? 297 00:24:28,458 --> 00:24:30,291 De aceea m-am gândit dacă să caut altă casă sau... 298 00:24:33,916 --> 00:24:35,041 Nici măcar nu ți-am spus încă. 299 00:24:36,333 --> 00:24:37,166 Ce este? 300 00:24:43,208 --> 00:24:45,291 Dacă ar trebui doar cumpara casa asta... 301 00:24:46,166 --> 00:24:47,083 Hei! 302 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Chiar spui asta? 303 00:24:49,750 --> 00:24:52,333 Ce trebuie să fie real sau nu despre asta? doar mă gândesc. 304 00:24:53,666 --> 00:24:55,083 Hei! Este superb! 305 00:24:55,958 --> 00:24:56,791 Arul! 306 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 Ai de gând să-mi cumperi o casă, Arul? 307 00:24:59,041 --> 00:25:02,333 Hei! Rezistă! De aceea nu vă spun nimic. 308 00:25:02,833 --> 00:25:04,625 Ei bine, mi-ai spus acum. Relaxați-vă! 309 00:25:05,416 --> 00:25:07,041 Mă bucură atât de mult să aud asta. 310 00:25:08,541 --> 00:25:10,708 Oh, Doamne! Am vrut să-ți spun asta în persoană, 311 00:25:10,791 --> 00:25:12,083 dar am vorbit peste tot la telefon. 312 00:25:12,708 --> 00:25:14,416 În momentul în care cumpărăm casa, 313 00:25:14,541 --> 00:25:16,708 Am de gând să plic unghiile în toți pereții. 314 00:25:18,250 --> 00:25:19,333 Hema! 315 00:25:19,416 --> 00:25:21,416 Nici măcar nu ne-a lăsat să spânzurăm două fotografii de nuntă în plus! 316 00:25:21,500 --> 00:25:22,583 Proprietarul ăla zgârcit! 317 00:25:22,875 --> 00:25:24,708 Întotdeauna îngrijorat pereții dezvoltă crăpături, 318 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 scurgeri de apă și altele. 319 00:25:26,583 --> 00:25:29,166 Așteaptă! În continuare, voi face regulile! 320 00:25:29,916 --> 00:25:31,000 Oh, doamne! Hema! 321 00:25:32,333 --> 00:25:33,750 De ce nu asculți pe deplin la ce am de spus? 322 00:25:34,208 --> 00:25:35,083 Nu voi asculta. 323 00:25:35,166 --> 00:25:36,833 De ce primești entuziasmat dinainte? 324 00:25:37,208 --> 00:25:38,583 Așa mă voi entuziasma. Ce vei face? 325 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 Uite, 326 00:25:39,916 --> 00:25:41,208 acum nu-ți imagina ceva si apoi 327 00:25:41,416 --> 00:25:42,958 da vina pe mine. 328 00:25:43,833 --> 00:25:48,625 Am vrut doar să-ți spun că sunt gândindu-mă doar la noi să cumpărăm această casă. 329 00:25:48,875 --> 00:25:49,708 Asta e tot. 330 00:25:49,791 --> 00:25:50,625 Bine? 331 00:25:50,708 --> 00:25:53,458 Domnule Arulmozhivarman, fiul lui Arivudai Nambi, 332 00:25:53,791 --> 00:25:57,541 te cunosc prea bine. Chiar și a ta parintii nu te vor cunoaste asa de bine. 333 00:25:58,041 --> 00:26:01,541 Dacă spui că te gândești la asta, asta înseamnă că te-ai hotărât. 334 00:26:01,916 --> 00:26:04,458 Dacă ceri o părere, înseamnă pur și simplu că verificați încrucișat. 335 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 Bine, crede asta. 336 00:26:07,291 --> 00:26:08,208 De fapt, tu… 337 00:26:09,708 --> 00:26:13,000 În mijlocul plângerii tale, Am uitat ce voiam să-ți spun. 338 00:26:13,083 --> 00:26:14,583 THANJAVUR 339 00:26:14,666 --> 00:26:16,250 SALIYAMANGALAM 340 00:26:21,166 --> 00:26:22,833 NEEDAMANGALAM 341 00:26:34,375 --> 00:26:35,583 Dacă cineva merge să Kombankudusai, Gnanam Nagar, 342 00:26:35,666 --> 00:26:37,458 iar Mariamman Kovil este așezată, te rog jos. 343 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Următoarea oprire este la Saliyamangalam. 344 00:26:47,000 --> 00:26:50,666 CORPORAȚIA GUVERNAMENTALĂ DE TRANSPORT KUMBAKONAM 345 00:26:59,000 --> 00:27:01,250 Domnule, un bilet la Needamanglam. 346 00:27:01,625 --> 00:27:02,958 De ce nu ai o bancnotă de 2000 de rupii? 347 00:27:05,916 --> 00:27:08,791 Autobuzul tocmai a pornit, cum îmi poți da o bancnotă de 500 de rupii? 348 00:27:08,916 --> 00:27:11,625 Scuze, nu aveam habar. Am schimbare. 349 00:27:15,125 --> 00:27:15,958 Ești un străin? 350 00:27:16,958 --> 00:27:18,500 Nu, sunt din Thanjavur. 351 00:27:18,666 --> 00:27:20,000 Au trecut mulți ani de când am plecat la Madras. 352 00:27:20,458 --> 00:27:22,666 Nu e de mirare că nu par nou în oraș, 353 00:27:22,833 --> 00:27:24,000 doar pari nou în autobuz. 354 00:27:24,916 --> 00:27:27,000 Am spus-o pentru că ești așezat fericit în scaunul dirijorului. 355 00:27:27,083 --> 00:27:28,458 Oh! Îmi pare rău! 356 00:27:28,541 --> 00:27:30,500 -Am uitat. M-am gandit pana vii tu... -Sta… 357 00:27:30,583 --> 00:27:31,708 Mai am mai multe bilete de vândut. 358 00:27:31,791 --> 00:27:33,458 Dacă cineva coboară la următoarea oprire, te poti schimba acolo. 359 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Un bilet pentru Ayyampettai. 360 00:27:39,500 --> 00:27:40,375 Domnule, un minut. 361 00:27:41,208 --> 00:27:43,375 Nu am fost la Needamangalam, deci nu am habar. 362 00:27:44,125 --> 00:27:45,166 Anunță-mă când vine oprirea. 363 00:27:47,208 --> 00:27:48,083 Bilet... bilet... 364 00:27:49,541 --> 00:27:50,416 Bilet... bilet... 365 00:27:52,208 --> 00:27:54,541 -O sa-ti spun cand vine. -Bine. 366 00:28:03,916 --> 00:28:05,625 THANJAVUR 367 00:28:13,833 --> 00:28:15,625 Câte opriri încă până la Needamangalam? 368 00:28:15,708 --> 00:28:16,875 Mai sunt câteva. 369 00:28:29,500 --> 00:28:30,333 Sta. 370 00:28:32,708 --> 00:28:33,666 Unde în Thanjavur? 371 00:28:34,375 --> 00:28:35,666 Şoseaua Facultăţii de Medicină. 372 00:28:36,041 --> 00:28:36,916 Drum? 373 00:28:37,375 --> 00:28:39,791 Nu, tocmai spuneam asta pentru că s-ar putea să nu cunoști locul. 374 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -Balaji Nagar. -Unde în Balaji Nagar? 375 00:28:41,833 --> 00:28:42,750 Strada a doua. 376 00:28:43,041 --> 00:28:44,041 Casa cui? 377 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 Care este numele tatălui tău? 378 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Arivudai Nambi. 379 00:28:47,416 --> 00:28:48,666 Oh, Doamne! 380 00:28:48,750 --> 00:28:50,208 Sunteți fiul domnului Nambi? 381 00:28:51,375 --> 00:28:52,958 Mi-au spus că ești în străinătate. 382 00:28:53,458 --> 00:28:56,416 Nu, fratele meu mai mare este, Sunt în Madras. 383 00:28:57,000 --> 00:28:59,375 -Am fost și elevul tatălui tău. -Este? 384 00:28:59,458 --> 00:29:01,000 Da. Lotul din '95. 385 00:29:01,333 --> 00:29:03,000 A fost profesorul meu de științe până la al optulea standard. 386 00:29:03,416 --> 00:29:04,500 După aceea, a devenit director. 387 00:29:04,833 --> 00:29:05,666 L-au făcut unul. 388 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Câți ani au trecut? 389 00:29:07,541 --> 00:29:08,416 Douăzeci și doi. 390 00:29:09,125 --> 00:29:10,291 Am plecat în '96. 391 00:29:11,000 --> 00:29:13,125 Ai plecat după disputa de proprietate, nu? 392 00:29:14,500 --> 00:29:15,458 Chiar și tu se pare că știi. 393 00:29:16,583 --> 00:29:17,541 Acum nu ai nimic aici? 394 00:29:20,791 --> 00:29:21,708 Oamenii noștri… 395 00:29:22,333 --> 00:29:24,250 Vedem oamenii buni ca pe niște proști și-i înșela, 396 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 dar etichetează pe cel strâmb drept inteligent, și sărbătorește-le! 397 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Oameni fără sens! 398 00:29:29,333 --> 00:29:30,875 Data viitoare dacă va veni în Thanjavur, să-mi dai de veste. 399 00:29:31,208 --> 00:29:32,083 Voi veni să-l văd. 400 00:29:33,041 --> 00:29:34,000 Dacă mă vede, 401 00:29:34,083 --> 00:29:35,333 nu, dacă îi spui numele meu cu siguranță își va aminti. 402 00:29:36,083 --> 00:29:36,916 Jagadeesan? 403 00:29:37,666 --> 00:29:38,833 -Jaggu. -Jaggu. 404 00:29:39,916 --> 00:29:41,541 Va veni? A fost în vizită? 405 00:29:43,916 --> 00:29:45,666 După ce am plecat, nu s-a mai întors. 406 00:29:46,125 --> 00:29:47,625 Pentru a evita să văd din nou aceste rude... 407 00:29:48,000 --> 00:29:49,041 A spus asta? 408 00:29:49,708 --> 00:29:51,291 El nu a spus asta, eu am spus. 409 00:29:51,708 --> 00:29:53,583 Exact! El nu este cineva cine va spune asta. 410 00:29:53,708 --> 00:29:54,833 De ce te gândești așa? 411 00:29:55,291 --> 00:29:56,958 Vrei să spui că greșesc? 412 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Bine, uită. 413 00:29:59,333 --> 00:30:00,875 După ce m-am plâns de dvs orașul natal și rudele tale, 414 00:30:00,958 --> 00:30:01,791 cum de ești aici acum? 415 00:30:02,541 --> 00:30:04,791 Este nunta surorii mele. Fiica mătușii mele. 416 00:30:05,666 --> 00:30:06,916 Am crescut împreună până la o anumită vârstă. 417 00:30:07,750 --> 00:30:08,875 De aceea a trebuit să vin. 418 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 Asta e tot. 419 00:30:09,916 --> 00:30:10,958 Asta spun si eu. 420 00:30:11,166 --> 00:30:13,416 Nu trebuie să fii prea prietenos. Nici asta nu e bine. 421 00:30:13,833 --> 00:30:15,791 Dar nu te gândi la toate rudele sunt ca cei patru, 422 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 doar uita de ei și concentrează-te pe restul. 423 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Pot fi multe altele ca sora ta. 424 00:30:19,708 --> 00:30:20,750 Vizitați des. 425 00:30:21,708 --> 00:30:22,625 ai dreptate, 426 00:30:23,708 --> 00:30:25,000 dar nu sunt sigur Voi fi în regulă. 427 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 Chiar și acum am venit pentru că sora mea m-a obligat să fac, 428 00:30:27,458 --> 00:30:28,375 in rest nu ma interesa. 429 00:30:31,083 --> 00:30:32,250 Domnule, mă puteți ajuta? 430 00:30:33,000 --> 00:30:34,333 Încă nu am rezervat biletul meu de întoarcere. 431 00:30:34,416 --> 00:30:36,541 Nu știu când va fi recepția va începe și va termina. 432 00:30:37,083 --> 00:30:39,250 Mă voi întâlni după multe persoane ani, sunt obligat să întârzie. 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Trebuie să plec în seara asta. 434 00:30:42,166 --> 00:30:48,125 Deci, dacă îmi spui când a fost ultimul autobuz la Chennai este, voi pleca în consecință. 435 00:30:48,375 --> 00:30:49,708 Atunci, cum rămâne cu nunta? 436 00:30:50,208 --> 00:30:51,166 Nunta? 437 00:30:51,625 --> 00:30:52,458 În nici un caz! 438 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 Deja astept sa ma intorc. 439 00:30:54,666 --> 00:30:55,666 Dacă ar fi de mine, Aș fugi chiar acum! 440 00:30:56,291 --> 00:30:58,000 Din moment ce sunt aici acum, vreau sa-mi fac simtita prezenta, 441 00:30:58,083 --> 00:31:00,416 dă cadoul și pleacă. Treaba mea se va termina atunci. 442 00:31:00,875 --> 00:31:01,791 Cât de rău! 443 00:31:01,875 --> 00:31:03,291 Ca un idiot, ți-am oferit locul meu. 444 00:31:08,000 --> 00:31:10,333 Revenind la Thanjavur nu va fi fezabil. 445 00:31:10,416 --> 00:31:12,291 Sunt autobuze private din Needamangalam însuși. 446 00:31:12,708 --> 00:31:14,833 Ultimul autobuz este în jurul orei 09:00 sau la 10:00 p.m. 447 00:31:15,250 --> 00:31:16,375 Doar întrebați despre asta când cobori. 448 00:31:21,041 --> 00:31:22,000 Kovilvenni. 449 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 Așteaptă. 450 00:31:33,041 --> 00:31:35,583 Îți caută un mire? Daca nu, anunta-ma. 451 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Uită-te la roșu! 452 00:31:38,083 --> 00:31:38,916 Să mergem. 453 00:31:50,958 --> 00:31:53,083 Unde ai spus avea loc recepția? 454 00:31:55,291 --> 00:31:56,875 Nu-mi amintesc numele, asta va fi acolo pe cardul de invitație. 455 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 „Sala de nuntă Cholan”. 456 00:32:07,416 --> 00:32:08,875 Sala de nunți Cholan? 457 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Coboară chiar aici. 458 00:32:10,708 --> 00:32:12,166 Porțile nu se vor deschide acum. Va dura timp. 459 00:32:12,583 --> 00:32:14,375 Peste tot, porțile sunt doar închise dacă trece un tren. 460 00:32:14,458 --> 00:32:16,333 Dar va fi o problemă dacă trenul se opreşte la staţia Needamangalam. 461 00:32:16,583 --> 00:32:19,416 În fiecare zi, închid porțile timp de aproape zece ore și ne chinuiește. 462 00:32:21,750 --> 00:32:23,958 Du-te în partea aceea, treci poarta, 463 00:32:24,125 --> 00:32:25,375 si faceti la dreapta. 464 00:32:25,458 --> 00:32:26,375 Adică, stânga? 465 00:32:29,291 --> 00:32:31,041 Când te duci acolo, întreabă-i. Ei te vor ghida. 466 00:32:31,125 --> 00:32:32,000 E destul de aproape de acolo. 467 00:32:37,791 --> 00:32:38,625 Bine atunci. 468 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Mulţumesc. 469 00:32:40,416 --> 00:32:41,791 - Transmite salutările mele lui tata. -Bine. 470 00:32:42,250 --> 00:32:43,541 -Jaggu! -Da. 471 00:33:02,166 --> 00:33:06,291 S. GIRIDHARAN B.E., P. BHUVANESHWARI M.SC, PH,D. 472 00:33:18,625 --> 00:33:23,291 SALĂ DE NUNTI CHOLAN 473 00:34:10,583 --> 00:34:13,250 Soră, ține asta... ține-o în camera miresei. 474 00:34:13,333 --> 00:34:14,708 - Păstrează-l în siguranță. -Da. 475 00:34:20,750 --> 00:34:22,916 -Aishwarya, lasă-l pe scenă. -Bine. 476 00:34:35,666 --> 00:34:36,666 Hei, Latha! 477 00:34:37,041 --> 00:34:37,958 Frate! 478 00:34:38,208 --> 00:34:40,583 -Ce mai faci? -Sunt bine. Ce mai faci? 479 00:34:41,333 --> 00:34:42,625 Ești de nerecunoscut. 480 00:34:42,875 --> 00:34:43,916 Toți crescuți. 481 00:34:44,875 --> 00:34:46,250 Au fost atât de multe ani de când m-ai văzut, 482 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 cum pot sa mai arat ca un adolescent? 483 00:34:47,833 --> 00:34:50,500 De ce ești atât de formal? Inviți probleme. 484 00:34:50,958 --> 00:34:51,916 Asta pentru că 485 00:34:52,333 --> 00:34:53,708 au trecut atâţia ani de când ne-am cunoscut. 486 00:34:53,791 --> 00:34:55,375 Se va ușura în câteva minute în timp ce vorbim. 487 00:34:55,750 --> 00:34:58,208 Unde sunt soția și fiica ta? Nu au venit? 488 00:34:58,375 --> 00:34:59,791 - Ai venit singur sau ce? -Da. 489 00:34:59,875 --> 00:35:01,916 Examenele lui Jhanvi continuă. 490 00:35:02,000 --> 00:35:03,375 De aceea chiar ea nu putea veni. 491 00:35:04,041 --> 00:35:06,875 Trebuia să vin. Altfel, știi ce se va întâmpla. 492 00:35:07,333 --> 00:35:08,291 stiu... stiu... 493 00:35:08,791 --> 00:35:11,458 Săraca, ea a așteptat pentru tine de seara. 494 00:35:20,625 --> 00:35:22,083 Bine, spune-mi, ce mai faci? 495 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 Eu doar exist. 496 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 După cum puteți vedea. 497 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Ce mai face soțul tău? 498 00:35:33,666 --> 00:35:34,500 El este acolo… 499 00:35:36,000 --> 00:35:39,041 Nu merge la serviciu nici nu vine acasă. 500 00:35:40,125 --> 00:35:41,041 Lichior! 501 00:35:42,166 --> 00:35:43,708 Acum a început baut dimineata. 502 00:35:44,958 --> 00:35:46,625 Dacă îl întrebăm, va da niște scuze proaste, 503 00:35:47,375 --> 00:35:48,291 care mă va face să râd. 504 00:35:49,208 --> 00:35:50,708 Va spune că începe o nouă afacere. 505 00:35:51,208 --> 00:35:53,208 Apoi, deodată, va sări în politică. 506 00:35:53,833 --> 00:35:55,333 Din păcate, nu s-a întâmplat nimic productiv. 507 00:35:59,875 --> 00:36:02,833 Ar fi trebuit să mă căsătoresc cu tine. 508 00:36:04,166 --> 00:36:05,166 Toți voiau să o fac. 509 00:36:06,125 --> 00:36:07,083 Tatăl meu era îngrijorat 510 00:36:08,000 --> 00:36:12,416 despre cum m-aș descurca în Chennai și a refuzat propunerea. 511 00:36:13,500 --> 00:36:14,416 Dar uită-te la mine acum, 512 00:36:15,333 --> 00:36:16,416 Sunt foarte mult aici, 513 00:36:17,375 --> 00:36:18,666 chiar în fața tuturor, 514 00:36:19,541 --> 00:36:20,875 dar nimeni nu mă bagă în seamă. 515 00:36:28,500 --> 00:36:30,583 Oh, Doamne! Sunt asa un idiot! 516 00:36:31,000 --> 00:36:33,666 Ești aici pentru nuntă și vă revars întristarea mea. 517 00:36:33,750 --> 00:36:34,708 Scuze, frate! 518 00:36:35,083 --> 00:36:36,041 Nu mă înțelege greșit. 519 00:36:36,625 --> 00:36:37,500 Am de gând să te certam acum! 520 00:36:37,583 --> 00:36:38,791 Ce vrei să spui prin problemele „voastre”? 521 00:36:40,041 --> 00:36:41,791 Bine atunci, te duci sa stai pe loc, nu? 522 00:36:41,875 --> 00:36:44,416 Am lăsat toată munca pe care o făceam și a venit imediat ce te-am văzut. 523 00:36:44,958 --> 00:36:46,500 -Vrei ceai sau cafea? -Nu… 524 00:36:46,791 --> 00:36:48,333 -Bauturi reci? -Nu… 525 00:36:48,416 --> 00:36:51,000 Vei fi aici, nu? Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă, bine? 526 00:36:51,333 --> 00:36:52,166 Te văd. 527 00:37:17,125 --> 00:37:17,958 Cine este aceasta? 528 00:37:18,500 --> 00:37:19,916 Ghici cine este? 529 00:37:20,541 --> 00:37:22,833 Oh, nu! Am vorbit. Acum vei ști! 530 00:37:23,666 --> 00:37:25,166 chiar nu stiu. 531 00:37:25,916 --> 00:37:26,833 Să-ți dau un indiciu? 532 00:37:28,416 --> 00:37:30,875 Orașul meu natal este Needamangalam. 533 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 Nu poți ghici? 534 00:37:35,291 --> 00:37:36,625 Bine! Al doilea indiciu. 535 00:37:37,583 --> 00:37:40,416 Sunt rudă cu tine prin mama ta. 536 00:37:41,583 --> 00:37:42,458 Totuși, nu poți ghici? 537 00:37:43,166 --> 00:37:44,000 Bine. 538 00:37:45,375 --> 00:37:46,500 Acesta este ultimul indiciu. 539 00:37:47,833 --> 00:37:49,958 În vacanțele de vară din '94, 540 00:37:50,041 --> 00:37:53,416 Am petrecut toată luna acasă la tine din Thanjavur. 541 00:37:53,583 --> 00:37:55,000 Acum vă veți aminti cu siguranță. 542 00:37:59,458 --> 00:38:00,750 Voila! 543 00:38:01,083 --> 00:38:03,041 Ce? Încă nu ai putut ghici, frate? 544 00:38:09,125 --> 00:38:10,166 Cel puțin acum tu ma recunoaste sau nu? 545 00:38:11,000 --> 00:38:14,166 Da, o iau. Ce mai faci? 546 00:38:14,416 --> 00:38:15,416 Slavă domnului. 547 00:38:15,500 --> 00:38:17,041 Mi-a fost teamă că o vei face spune că nu mă cunoști. 548 00:38:17,166 --> 00:38:18,291 În cazul ăsta, aș fi făcut-o tocmai a plecat. 549 00:38:18,791 --> 00:38:20,541 De ce ești atât de formal dintr-o dată? 550 00:38:21,333 --> 00:38:22,208 Când ai venit? 551 00:38:23,708 --> 00:38:25,833 Chiar acum, acum vreo 15 minute. 552 00:38:26,083 --> 00:38:26,958 Chiar așa? 553 00:38:27,250 --> 00:38:30,083 A fost un protest steag negru la biroul colectivului. 554 00:38:30,333 --> 00:38:33,166 Am terminat-o și te așteptam la intrare. 555 00:38:33,541 --> 00:38:36,791 Așteptam să-ți fac o surpriză, 556 00:38:36,875 --> 00:38:38,833 -dar ai scapat. - Scuze, nu am observat. 557 00:38:40,041 --> 00:38:42,250 Când ai ajuns aici? 558 00:38:42,500 --> 00:38:44,250 Ce vrei să spui prin când? stau aici. 559 00:38:44,541 --> 00:38:46,375 În ultimele trei zile, pregătirile pentru nuntă s-au îngrămădit. 560 00:38:46,458 --> 00:38:48,208 Unchiul nostru se descurca singur. 561 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Nu puteam să ignor asta, nu? 562 00:38:50,416 --> 00:38:51,875 De aceea am părăsit magazinul în grija soției mele 563 00:38:51,958 --> 00:38:52,958 și a rămas aici. 564 00:38:53,125 --> 00:38:55,541 Mi-au oferit o cameră separată. O cameră cu AC. 565 00:38:57,041 --> 00:38:58,333 Uite, idiotul este aici. 566 00:38:59,083 --> 00:38:59,916 Salut, frate! 567 00:39:00,583 --> 00:39:01,458 Ai ceva fierbinte? 568 00:39:03,375 --> 00:39:04,250 Fierbinte? 569 00:39:08,833 --> 00:39:10,541 Există suc de roșii fierbinte. Sa ti-l dau? 570 00:39:10,958 --> 00:39:11,916 Nu te mai tachina. 571 00:39:12,125 --> 00:39:12,958 Athan! 572 00:39:13,041 --> 00:39:14,291 Fratele miresei. Tatăl lui este fratele mai mare al tatălui ei. 573 00:39:14,416 --> 00:39:16,458 El este Ekambaram, bucătarul. Serviciu de catering. 574 00:39:16,625 --> 00:39:18,083 Se va enerva dacă nu o fac prezintă-l în engleză. 575 00:39:18,541 --> 00:39:19,791 M-a numit prost? 576 00:39:19,875 --> 00:39:21,208 El a fost și bucătarul la nunta mea! 577 00:39:22,250 --> 00:39:23,416 Ei bine, este ceva fierbinte? 578 00:39:23,666 --> 00:39:24,583 Nu pentru mine, pentru Athaan! 579 00:39:25,291 --> 00:39:26,291 Poți mânca dulciuri, nu? 580 00:39:26,750 --> 00:39:28,541 Da, pot, dar nu vreau nimic. 581 00:39:28,625 --> 00:39:29,458 Oh! Așteaptă, Athaan! 582 00:39:29,916 --> 00:39:30,750 Ce dulce ai? 583 00:39:31,125 --> 00:39:32,916 Nu vă spun. Îl vei avea doar dacă îți spun? 584 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Ce bătăuş! 585 00:39:34,625 --> 00:39:36,625 Să-i spun ce ai facut la nunta ta? 586 00:39:36,791 --> 00:39:38,875 Să nu începem. Doar adu ce ai, du-te. 587 00:39:38,958 --> 00:39:40,916 Frate, te voi lua atât dulciuri cât și sărate, 588 00:39:41,000 --> 00:39:42,416 mananca si anunta-ma cum e. 589 00:39:42,791 --> 00:39:44,875 Mai târziu, voi veni și vă spun ce a făcut tipul ăsta la nunta lui. 590 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 -Du-te, acum! - Așteaptă. 591 00:39:46,375 --> 00:39:47,208 Revin imediat! 592 00:39:59,958 --> 00:40:00,833 Unde este toaleta? 593 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Să te pipi sau să faci caca? 594 00:40:05,541 --> 00:40:07,666 Pentru că au Toalete indiene de jos. 595 00:40:08,208 --> 00:40:10,250 Dacă e caca, va fi dificil să-ți scoți pantalonii și să stai. 596 00:40:10,583 --> 00:40:11,916 Daca e sa te pisi, jos e bine. 597 00:40:12,000 --> 00:40:14,541 Dar să faci caca poți să mergi sus, este superb si va fi curat. 598 00:40:14,625 --> 00:40:15,708 Așa că nu te sfiește să-mi spui. 599 00:40:16,458 --> 00:40:17,333 Nu, într-adevăr. 600 00:40:17,625 --> 00:40:19,166 -Vreau doar sa ma piruiesc. -Promisiune? 601 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 Este așa? 602 00:40:25,666 --> 00:40:28,041 Odată ce ajungi la chiuvetă, este chiar lângă el. 603 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 De ce ai nevoie de asta? Dă-mi-o. 604 00:40:40,458 --> 00:40:41,291 Nu, 605 00:40:41,541 --> 00:40:42,541 O să întreb pe cineva și o să plec, nicio problemă. 606 00:40:43,583 --> 00:40:45,000 Dacă spui pipi și mergi la caca? 607 00:40:45,125 --> 00:40:46,375 Pe cine încerci să păcăliști? 608 00:40:48,000 --> 00:40:49,333 Glumesc, Athaan! 609 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 Nu am făcut pipi de când te așteptam. 610 00:40:51,708 --> 00:40:52,583 Chiar și eu am reținut-o mult timp. 611 00:40:52,666 --> 00:40:53,541 Haide, să mergem împreună. 612 00:40:53,791 --> 00:40:54,666 A trecut atât de mult. 613 00:41:05,958 --> 00:41:06,791 Athan! 614 00:41:07,083 --> 00:41:08,583 Cred că ai uitat. 615 00:41:12,750 --> 00:41:13,583 Athaan? 616 00:41:13,875 --> 00:41:14,708 Athan! 617 00:41:16,791 --> 00:41:19,375 Oh! Da! Îmi amintesc acum. 618 00:41:19,583 --> 00:41:21,125 Nu vei vorbi în timp ce ești la toaletă. 619 00:41:21,416 --> 00:41:23,458 Germenii ne vor pătrunde în gură și vom obține un 620 00:41:23,750 --> 00:41:24,791 infecție a gâtului. Ne-ai spus asta atunci, 621 00:41:24,875 --> 00:41:25,875 la Teatrul de Cinema Kumaran. 622 00:41:26,208 --> 00:41:28,041 Bine, nu trebuie să vorbiți, doar ascultă-mă. 623 00:41:28,500 --> 00:41:31,583 În acele zile aveam o competiție de pis, îți amintești? 624 00:41:31,875 --> 00:41:33,333 Ai câștigat mereu! 625 00:41:33,416 --> 00:41:35,041 Pe atunci eram doar niște copii mici. 626 00:41:35,333 --> 00:41:36,875 Obișnuiai să te pipi cu atâta forță, 627 00:41:36,958 --> 00:41:39,125 și forma A, B, C pe peretele compus și arătați-vă! 628 00:41:44,750 --> 00:41:46,250 -Buna ziua! -Buna ziua! 629 00:41:46,333 --> 00:41:47,416 Bună seara, frate! 630 00:41:47,583 --> 00:41:49,250 Ai ajuns? Unde ești? 631 00:41:51,333 --> 00:41:54,541 Uită-te în stânga ta și vino drept, 632 00:41:54,708 --> 00:41:56,166 vei gasi bucataria. Doar lăsați-l acolo. 633 00:41:56,250 --> 00:41:57,333 -Nu te aud bine. -Ce? 634 00:41:57,416 --> 00:41:59,333 - Se aude. - Ecou, nu-i așa? 635 00:41:59,666 --> 00:42:00,583 Stai. 636 00:42:01,875 --> 00:42:02,708 Mă auzi acum? 637 00:42:02,791 --> 00:42:05,458 Te aud foarte clar acum. Ai fost la toaletă? 638 00:42:05,541 --> 00:42:07,041 Da, am fost la toaletă. 639 00:42:07,125 --> 00:42:08,000 Ai grijă cu telefonul tău. 640 00:42:08,083 --> 00:42:09,500 -Ai dreptate. -Va cădea în toaletă. 641 00:42:09,583 --> 00:42:10,958 Exact asa am pierdut un telefon... 642 00:42:11,708 --> 00:42:14,000 chiar în fața ochilor mei. Înainte să-l apuc, 643 00:42:14,083 --> 00:42:15,541 -telefonul a căzut înăuntru. -Chiar așa? 644 00:42:15,625 --> 00:42:17,166 Nu eram îngrijorat despre pierderea telefonului, 645 00:42:17,458 --> 00:42:19,791 doar gândul să-mi iau altul Cartela SIM de la Seena Maana... 646 00:42:19,875 --> 00:42:21,833 -M-am blestemat pentru urinare! -Asta e corect! 647 00:42:24,833 --> 00:42:26,500 Ar fi trebuit să vină până acum. 648 00:42:26,708 --> 00:42:29,208 Îl întrebam pe fiul lui Santhanam să aștepte la standul de autobuz. 649 00:42:29,291 --> 00:42:31,333 Încerc să-l sun, dar nu trece prin. 650 00:42:32,208 --> 00:42:33,166 Ce s-a întâmplat… 651 00:42:33,250 --> 00:42:34,125 unchiule! 652 00:42:35,041 --> 00:42:35,916 Hei! 653 00:42:36,666 --> 00:42:38,041 Ai ajuns! 654 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Te-am căutat peste tot. Vii din partea asta? 655 00:42:40,375 --> 00:42:42,416 M-am dus la toaletă. E bine cu tine, unchiule? 656 00:42:42,500 --> 00:42:43,416 Desigur, sunt bine. 657 00:42:43,500 --> 00:42:45,458 Am orașul meu natal, Am apă, am pământ. 658 00:42:45,541 --> 00:42:46,458 Și tractorul! 659 00:42:49,583 --> 00:42:51,083 nu am probleme, ma descurc grozav! 660 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 Mama, tata? 661 00:42:52,416 --> 00:42:55,125 Toate sunt bine. Îți trimit salutările lor. 662 00:42:55,208 --> 00:42:56,333 Ar fi trebuit să le aduci. 663 00:42:56,750 --> 00:42:58,125 Știi despre tatăl meu... 664 00:42:58,291 --> 00:42:59,375 Cum va veni? 665 00:42:59,791 --> 00:43:00,750 Bine, ascultă... 666 00:43:00,833 --> 00:43:03,791 Acei patru oameni pe care îi detesti sunt asezati aici 667 00:43:04,583 --> 00:43:07,083 și se comportă de parcă ar munci din greu, au câștigat, 668 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 și a obținut toată această bogăție. 669 00:43:10,291 --> 00:43:13,416 Purtând haine scumpe de mătase si arata! 670 00:43:13,708 --> 00:43:15,958 -Le-au vândut sufletele pentru avere! -Uită, unchiule! 671 00:43:16,666 --> 00:43:17,583 Bine... bine... bine... 672 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Apoi… 673 00:43:23,333 --> 00:43:24,375 Comportându-te ca un copil. 674 00:43:24,833 --> 00:43:27,125 -Frate! Acesta este papucul meu. -A ta, nu? 675 00:43:29,208 --> 00:43:30,375 Așteptați până vă scoateți papucul. 676 00:43:32,583 --> 00:43:34,250 Stai, nu-mi găsesc papucul, O sa sun inapoi dupa ce il gasesc. 677 00:43:34,916 --> 00:43:36,250 fiul surorii mele Valliamma. 678 00:43:36,708 --> 00:43:37,541 Buna ziua! 679 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 -Poti continua... -Da. 680 00:43:39,583 --> 00:43:41,333 -Frate, vino așează. - Stai, unchiule. 681 00:43:44,250 --> 00:43:45,083 Asoka halva! 682 00:43:46,041 --> 00:43:46,916 Mănâncă, va fi uimitor. 683 00:43:47,458 --> 00:43:49,416 Va fi superb, mănâncă-l! 684 00:43:49,833 --> 00:43:51,000 Mânca! Mânca! 685 00:43:53,833 --> 00:43:54,666 El… 686 00:43:57,250 --> 00:43:58,208 Acel... acel... tip care a fost aici... 687 00:43:58,583 --> 00:44:00,708 - Tipul acela... -Încearcă această friptură Brinjal, este fantastică. 688 00:44:01,000 --> 00:44:02,708 -Ai. -Mâncă-l și spune-mi cum e. 689 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 E frumos. 690 00:44:06,125 --> 00:44:07,833 Unchiule, tocmai ai dat cu piciorul papucii lui, nu? 691 00:44:07,916 --> 00:44:10,291 Da, da... Dacă vine acum, 692 00:44:10,375 --> 00:44:12,291 nu va mai rămâne nimic pentru noi, va termina totul. 693 00:44:13,000 --> 00:44:14,458 Ar trebui să o terminăm înainte să vină el. 694 00:44:15,166 --> 00:44:16,041 Nu despre asta, unchiule... 695 00:44:16,458 --> 00:44:18,333 -Cine este… -Ceva resturi pentru mine? 696 00:44:18,583 --> 00:44:19,958 -Ai terminat totul? -Hai... vino... 697 00:44:20,041 --> 00:44:22,166 Sunt multe. L-am salvat pentru tine. 698 00:44:22,291 --> 00:44:23,458 Uită-te la toate resturile. 699 00:44:27,333 --> 00:44:28,916 Frate, ai venit singur? 700 00:44:29,375 --> 00:44:30,500 Nu ai adus altcineva de acasă? 701 00:44:30,583 --> 00:44:31,541 Buna intrebare, intreaba-l! 702 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Ar fi putut aduce pe toți. 703 00:44:33,625 --> 00:44:36,250 A venit de parcă s-ar afla într-un solitar pelerinaj la Kashi și Rameswaram. 704 00:44:36,791 --> 00:44:38,291 Dacă ar fi venit și a binecuvântat pe miri, 705 00:44:38,375 --> 00:44:39,250 ar fi fost minunat. 706 00:44:39,708 --> 00:44:40,625 Ar fi fost frumos. 707 00:44:41,083 --> 00:44:43,791 Nu am spus niciodată nu! Mă va asculta vreodată tatăl meu? 708 00:44:44,000 --> 00:44:45,083 Care-i mare lucru acum? 709 00:44:45,250 --> 00:44:46,458 Mai devreme, a fost profesor, 710 00:44:46,791 --> 00:44:48,500 așa că obișnuia să se îmbrace mereu, de sus până la picioare în alb, 711 00:44:48,583 --> 00:44:50,125 și pleacă pe bicicletă, 712 00:44:50,375 --> 00:44:51,291 spunând că merge la școală, 713 00:44:51,375 --> 00:44:53,875 și corectarea foilor de răspuns, chiar şi duminica. 714 00:44:53,958 --> 00:44:56,625 Ce acum? S-a pensionat și se uită la acoperiș 715 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 sau merge la plimbare? 716 00:44:58,333 --> 00:45:00,958 - Poate să vină să facă asta aici. -Ai dreptate. 717 00:45:01,375 --> 00:45:03,708 M-am gândit la fel, doar stai. 718 00:45:06,416 --> 00:45:08,208 Bună, tată! 719 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 Da, am ajuns. 720 00:45:10,666 --> 00:45:11,541 Aici… 721 00:45:12,208 --> 00:45:14,375 a vrut unchiul Sokku sa-ti spun ceva, 722 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 doar tine. 723 00:45:15,708 --> 00:45:17,375 Nu, nu, e chiar lângă mine, doar așteaptă. 724 00:45:17,666 --> 00:45:18,541 Întreabă-l. 725 00:45:18,625 --> 00:45:20,583 M-ai întrebat pe acești trei ori în două minute. Aici. 726 00:45:21,166 --> 00:45:22,125 Întreabă-l, unchiule. 727 00:45:22,375 --> 00:45:24,291 Întreabă-l... Vorbește cu el, unchiule. 728 00:45:25,041 --> 00:45:26,000 Fii îndrăzneț. 729 00:45:29,916 --> 00:45:30,791 Cumnat. 730 00:45:30,875 --> 00:45:32,250 -Bună, cumnate! -Bună, Sokkalingam. 731 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 te descurci bine? 732 00:45:35,083 --> 00:45:36,041 Sunt bine. 733 00:45:36,791 --> 00:45:37,625 Ce mai faci? 734 00:45:37,833 --> 00:45:39,291 Sunt bine, cumnate. 735 00:45:43,083 --> 00:45:44,750 Toată lumea e bine acasă, Athaan? 736 00:45:45,166 --> 00:45:47,208 Ce mai face sora Valliamma? 737 00:45:47,500 --> 00:45:48,541 Ea este bine. 738 00:45:48,791 --> 00:45:51,291 Cumnat, tu nu ești aici este singura dezamăgire. 739 00:45:52,625 --> 00:45:54,375 nu am reusit, Am ceva de lucru aici. 740 00:45:54,458 --> 00:45:55,500 Ce este asta, cumnate? Mai devreme, 741 00:45:55,583 --> 00:45:59,750 din cauza școlii, a cadrelor universitare, și copiii pe care nu ați fost disponibili. 742 00:46:00,583 --> 00:46:02,666 Acum ai fi putut veni. 743 00:46:02,750 --> 00:46:05,500 Medicii spun că dacă călătoresc, tensiunea mea va crește. 744 00:46:05,875 --> 00:46:07,166 Ce te astepti sa fac? 745 00:46:07,291 --> 00:46:10,750 Ori de câte ori ai timp, vino și vizitați des orașul nostru natal. 746 00:46:11,041 --> 00:46:13,958 Petreceți ceva timp cu toți dintre noi, bucurați-vă de voi, 747 00:46:14,166 --> 00:46:17,291 și bea doar apa din râul nostru, te vei vindeca, cumnate. 748 00:46:17,583 --> 00:46:19,333 Apoi nici sare, nici zahărul va fi deranjant, 749 00:46:19,583 --> 00:46:21,416 te vei simti intinerit, cumnat. 750 00:46:21,500 --> 00:46:23,625 Tu ești cel mai important persoană pentru noi toți. 751 00:46:24,166 --> 00:46:26,375 Dacă ai fi fost la fruntea care conduce totul... 752 00:46:27,083 --> 00:46:28,000 Îmi pare foarte rău. 753 00:46:28,916 --> 00:46:30,250 Cu siguranta voi veni data viitoare. 754 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 O să vin să te văd măcar. 755 00:46:32,083 --> 00:46:34,375 Cumnat, vreau doar sa spun un lucru, 756 00:46:35,208 --> 00:46:38,666 suntem vreodată veți fi născuți din nou împreună? 757 00:46:41,000 --> 00:46:41,916 De aceea, cumnate. 758 00:46:45,541 --> 00:46:47,375 Tot ce ai spus și întrebat este corect. 759 00:46:48,666 --> 00:46:49,500 Este greșit, 760 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 Ar fi trebuit să vin. 761 00:46:51,708 --> 00:46:55,750 Nu, nu, nu, cumnate. Am să vin să te văd. 762 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 O să vin la Madras și să te văd. 763 00:46:58,041 --> 00:46:59,125 De ce să-ți faci probleme? 764 00:46:59,833 --> 00:47:00,750 Eu voi veni. 765 00:47:00,833 --> 00:47:03,041 Cumnat, nu e nicio problemă. in zilele noastre, 766 00:47:03,125 --> 00:47:05,750 autobuzele sunt atât de confortabile, putem chiar să dormim și să venim. 767 00:47:05,833 --> 00:47:07,125 Acum vin până în orașul nostru natal, cumnate. 768 00:47:07,416 --> 00:47:09,833 Dacă mă îmbarc, mă duc să vină confortabil și să aterizeze acolo. 769 00:47:10,208 --> 00:47:12,541 Bine, vii. 770 00:47:13,291 --> 00:47:14,583 Acum du-te și ai grijă a lucrarii de nunta. 771 00:47:14,791 --> 00:47:15,875 Voi vorbi mai târziu. 772 00:47:15,958 --> 00:47:19,000 Bine, cumnate. Sigur, sigur. Ai grijă. 773 00:47:24,375 --> 00:47:25,333 Buna ziua. 774 00:47:27,041 --> 00:47:28,208 Tu vorbesti. 775 00:47:28,958 --> 00:47:30,166 Doar verifică dacă tata este încă pe linie. 776 00:47:30,708 --> 00:47:31,583 tata, 777 00:47:32,583 --> 00:47:34,291 - O să sun mai târziu. -Bine. 778 00:47:53,333 --> 00:47:55,666 Athaan... Athaan... De cate ori… 779 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Asta e diferit, Athaan. 780 00:48:05,666 --> 00:48:07,208 Ce se întâmplă, voi folosiți limbajul semnelor? 781 00:48:08,041 --> 00:48:09,708 Mi-ai lovit papucul, asa ca nu va spun. 782 00:48:11,041 --> 00:48:14,291 Nu este corect pentru un războinic a trage o luptă, în timp ce cineva mănâncă. 783 00:48:15,333 --> 00:48:17,083 Ascultă, nu mai sunt un băiat tânăr și, 784 00:48:17,166 --> 00:48:18,416 ai îmbătrânit, ai grijă. 785 00:48:18,500 --> 00:48:20,541 Bătrân, piciorul meu! 786 00:48:21,166 --> 00:48:23,000 Îți voi rupe mâna și pune-i ghips, bătrâne! 787 00:48:23,125 --> 00:48:25,083 O să-mi rupi mâna și să-l pun într-o ghipsă? 788 00:48:25,250 --> 00:48:27,291 Știi măcar cum să-l țin și să pipi cum trebuie? 789 00:48:27,375 --> 00:48:28,708 Pai, atât de dezgustător! Cum poți vorbi, 790 00:48:28,791 --> 00:48:29,833 atât de indecent în fața lui Athaan al meu? 791 00:48:29,916 --> 00:48:31,541 Hei! Ți se pare indecent? 792 00:48:31,625 --> 00:48:33,083 Să-i spun ce ai facut la nunta ta? 793 00:48:33,166 --> 00:48:35,500 Nu este necesar! Du-te și verifică, se pare o șopârlă a căzut în payasam! 794 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 -Va dura ceva timp, e bine? - Aragaz! Aragaz! 795 00:48:37,291 --> 00:48:38,750 Aragaz, stai liniștit, ascultă-mă, nu! Aragaz! 796 00:48:38,833 --> 00:48:40,625 O, Doamne! O, Doamne! 797 00:48:40,708 --> 00:48:41,916 -Domnul vă va distruge ochii! -Hei, 798 00:48:42,333 --> 00:48:43,250 de ce strigi asa? 799 00:48:43,333 --> 00:48:45,333 Îi șoptesc la urechi, cum va putea sa auda? 800 00:48:45,416 --> 00:48:46,416 țip pentru că nu ar trebui sa auda... 801 00:48:46,500 --> 00:48:48,625 -O, Doamne! -Bine, țipi tot ce vrei. 802 00:48:48,750 --> 00:48:49,708 Să vedem cine câștigă, tu sau eu. 803 00:48:49,791 --> 00:48:51,083 frate... frate... Te rog, ascultă-mă, frate. 804 00:48:51,166 --> 00:48:53,708 Îți voi aduce patru nunți comenzi unde vor mânca 2000 de oameni. 805 00:48:54,375 --> 00:48:55,333 Te rog scutește-mă. 806 00:48:56,416 --> 00:48:57,708 iti voi spune mai tarziu când el nu este acolo. 807 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 Bine. 808 00:48:58,708 --> 00:49:00,541 Onorată Instanță! Judecata are dat, dă-mi drumul mâinilor. 809 00:49:00,625 --> 00:49:03,666 Bine, amândoi vorbeați în semn limba, spune-mi ce a fost și pleacă. 810 00:49:04,041 --> 00:49:07,041 Nimic prea mult, unchiule, trebuie să se urce în autobuz în seara asta. 811 00:49:08,625 --> 00:49:09,541 De unde ştiţi? 812 00:49:11,041 --> 00:49:13,166 Unchiul Chinna a dat mie responsabilitatea. 813 00:49:13,916 --> 00:49:15,291 Dacă îmi dai voie, 814 00:49:15,583 --> 00:49:17,500 îi vom vedea pe miri și Îl voi face să se urce la timp în autobuz. 815 00:49:18,916 --> 00:49:20,000 Ce este asta? 816 00:49:20,708 --> 00:49:23,208 Unchiule, acum nu începe din nou. 817 00:49:23,458 --> 00:49:25,166 ai venit dupa atatia ani, 818 00:49:25,625 --> 00:49:27,791 stai cu noi doar pentru seara asta. 819 00:49:28,166 --> 00:49:30,000 Nunta are loc dimineața pe la patru până la șase. 820 00:49:30,208 --> 00:49:33,125 Odată ce ritualurile s-au încheiat poți pleca cu următorul autobuz. 821 00:49:33,208 --> 00:49:34,291 Să rezerv biletul pentru autobuzul de la 10:00, Athaan? 822 00:49:36,583 --> 00:49:39,833 Să vorbim despre asta mai târziu. Primul, lasă-mă să dau cadoul și vin. 823 00:49:39,916 --> 00:49:40,750 - Vei spune asta, -Bine? 824 00:49:40,833 --> 00:49:41,791 dar te vei urca în autobuz și vei pleca. 825 00:49:41,875 --> 00:49:42,708 La fel ca tatăl tău. 826 00:49:46,916 --> 00:49:48,375 Amenda. Măcar ai venit. 827 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 - Mă voi întoarce și voi vorbi cu tine. -Bine. 828 00:49:57,000 --> 00:49:58,083 Avem timp să luăm autobuzul? 829 00:49:58,791 --> 00:50:00,625 Avem suficient timp, relaxează-te. 830 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 Multumesc! Mulţumesc! 831 00:50:04,916 --> 00:50:06,416 - Mătușă, te rog mănâncă și du-te. -Multumesc. 832 00:50:06,708 --> 00:50:07,583 Bună, domnule. 833 00:50:08,375 --> 00:50:09,291 Multumesc. 834 00:50:10,625 --> 00:50:12,291 Felicitări! Îți iau concediu acum. 835 00:50:12,791 --> 00:50:14,541 -Frate… -Bhuvana, ce mai faci? 836 00:50:14,916 --> 00:50:17,041 Nu pot să cred! Ai venit! 837 00:50:17,125 --> 00:50:18,166 In sfarsit am reusit, nu? 838 00:50:18,833 --> 00:50:21,833 Uite ce uluită este sora ta! 839 00:50:22,250 --> 00:50:23,583 Nu ai venit niciodată când așa multi oameni te-au sunat, 840 00:50:23,666 --> 00:50:24,583 dar aici esti pentru mine. 841 00:50:24,666 --> 00:50:25,833 Ei și tu sunt la fel? 842 00:50:26,875 --> 00:50:29,250 Mulțumesc, frate… Mulțumesc, frate! Doar știam! 843 00:50:30,541 --> 00:50:32,875 Acesta este tricoul pe care l-ai trimis. Arată frumos? 844 00:50:33,125 --> 00:50:35,208 -Arata superb! Ți-a plăcut? - Multe! 845 00:50:35,291 --> 00:50:36,375 Este exact ca cele pe care le port. 846 00:50:37,875 --> 00:50:39,750 -Fratele meu. -Domnule. 847 00:50:40,166 --> 00:50:41,625 - Ce mai faci, domnule? -Sunt bine. 848 00:50:41,708 --> 00:50:42,875 Domnule, nu v-am văzut, dar, 849 00:50:43,041 --> 00:50:44,625 Știu totul despre tine. 850 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Ea ar fi vorbit despre asta de cel puțin 108 ori. 851 00:50:46,333 --> 00:50:47,458 O știu literalmente pe de rost. 852 00:50:47,583 --> 00:50:49,333 Ea vorbeste doar despre tine la telefon. 853 00:50:49,541 --> 00:50:52,708 Domnule, chiar și romanticul nostru conversațiile sunt despre tine. 854 00:50:53,041 --> 00:50:54,000 La un moment dat, 855 00:50:54,541 --> 00:50:56,458 M-am gândit chiar să mă căsătoresc cu tine. Scuze, domnule! 856 00:50:57,208 --> 00:51:00,000 Idiot! Nu ai avut vreun alt subiect despre care sa vorbim? 857 00:51:00,083 --> 00:51:02,625 Domnule, toate subiectele ea discuțiile despre sunt plictisitoare. 858 00:51:02,875 --> 00:51:04,541 După aceste standarde, poveștile despre tine sunt mult mai bune. 859 00:51:05,875 --> 00:51:08,375 Asta pentru că Bhuvana și am crescut împreună. 860 00:51:08,458 --> 00:51:09,875 Domnule... domnule... știu totul. 861 00:51:10,000 --> 00:51:11,750 Cum ați crescut împreună, cum ai îngrijit-o, 862 00:51:11,833 --> 00:51:13,291 cum ai plâns când a luat varicelă. 863 00:51:13,375 --> 00:51:14,583 Cum ai smuls agrișe pentru ea. 864 00:51:14,666 --> 00:51:16,541 Cum ai mers la școală ciclul împreună. Am dreptate, domnule? 865 00:51:16,958 --> 00:51:17,916 Știu totul, domnule. 866 00:51:18,000 --> 00:51:19,083 Vă rog să nu mai spuneți, domnule. 867 00:51:19,166 --> 00:51:20,375 Mă voi căsători cu sora ta! 868 00:51:21,583 --> 00:51:22,916 Mulțumesc mult că m-ai cruțat. 869 00:51:24,208 --> 00:51:25,375 - Mulțumesc, domnule. -Felicitări. 870 00:51:25,458 --> 00:51:26,916 -Multumesc mult, domnule. -Iti doresc o viata de cuplu foarte fericita. 871 00:51:27,000 --> 00:51:28,375 -Multumesc mult, domnule. -O, wow! 872 00:51:28,500 --> 00:51:29,875 Ştii cum să faci toate astea, nu-i așa? 873 00:51:30,375 --> 00:51:31,208 Nu e rău! 874 00:51:31,833 --> 00:51:34,208 Ei bine, ce ai pentru mine? 875 00:51:35,291 --> 00:51:38,333 Ce-ți place, ce-mi place mie, totul. 876 00:51:40,291 --> 00:51:41,791 Hei, ce faci? 877 00:51:42,541 --> 00:51:44,708 Hei, coada este foarte lungă. 878 00:51:45,541 --> 00:51:47,291 - Vezi mai târziu. -Nu! 879 00:51:47,458 --> 00:51:50,125 Fratele meu are asta, mai ales pentru mine. Nu ar trebui să-l văd? 880 00:51:50,208 --> 00:51:51,250 Ce este mai important decât atât? 881 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 Nu este nimic atât de special acolo, ascultă-mă, Bhuvana. 882 00:51:54,208 --> 00:51:55,166 Atunci cât de special este? 883 00:51:55,500 --> 00:51:58,583 Să fie orice. Ai primit-o pentru mine, nu? 884 00:52:01,250 --> 00:52:03,958 Hei. Toată lumea așteaptă la coadă. 885 00:52:05,083 --> 00:52:06,000 E în regulă, așteaptă. 886 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 Nu ai venit niciodată la ordinul nimănui dar ai venit după mine, nu? 887 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Apoi așteptați. 888 00:52:10,875 --> 00:52:11,791 Ține asta. 889 00:52:15,625 --> 00:52:16,458 Dă-i... dă-i... 890 00:52:19,125 --> 00:52:19,958 Atent! 891 00:52:23,083 --> 00:52:24,333 Ce este asta? Sunt atât de multe lucruri! 892 00:52:24,791 --> 00:52:26,375 -Totul este pentru tine. - Păstrează-l în siguranță. 893 00:52:26,708 --> 00:52:27,541 Ține asta. 894 00:52:34,208 --> 00:52:36,875 Bhuvana, deschide-l repede. Doar deschide-l. 895 00:52:37,166 --> 00:52:38,958 Am nevoie de ambalaj, O voi păstra în siguranță. 896 00:52:42,208 --> 00:52:43,125 Atent! 897 00:52:45,375 --> 00:52:47,208 Fată, te duci sa desfac totul? 898 00:52:47,500 --> 00:52:49,416 Da, am de gând să desfac fiecare și să-l vezi. 899 00:52:49,666 --> 00:52:51,041 Ce ești, un hayon? 900 00:52:51,208 --> 00:52:52,041 Garda lui de corp? 901 00:52:52,500 --> 00:52:53,333 Oh, Doamne! 902 00:52:53,583 --> 00:52:55,291 Nu știa drumul pe scenă, așa că l-am însoțit. 903 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Uite, cel puțin eu sunt util în ținerea cutiei. 904 00:52:58,166 --> 00:53:00,125 Hei, știi cine este acest "domnule"? 905 00:53:00,416 --> 00:53:03,083 Da, da, știu! El este cel care m-a primit primul. 906 00:53:03,666 --> 00:53:05,208 Că știu, nu vorbesc despre asta. 907 00:53:06,625 --> 00:53:08,291 Acest „domn” prin relație, este eligibil să se căsătorească cu mine. 908 00:53:08,541 --> 00:53:10,166 ce vorbesti despre când e chiar acolo? 909 00:53:10,416 --> 00:53:11,250 Nu vrei să taci? 910 00:53:11,541 --> 00:53:12,625 Hei! Cum îndrăznești să mă amenințe? 911 00:53:12,708 --> 00:53:14,041 Dacă-ți dau un pumn, tu va zbura și va ateriza acasă! 912 00:53:14,166 --> 00:53:15,083 Atenție! 913 00:53:38,125 --> 00:53:39,500 Să port tot de asta chiar acum? 914 00:53:40,333 --> 00:53:41,291 Mi-ar plăcea să fac asta. 915 00:53:41,708 --> 00:53:43,833 Fratele meu a cumpărat toate acestea pentru mine, 916 00:53:44,166 --> 00:53:45,750 așa că o să pozez cu el, bine? 917 00:53:47,875 --> 00:53:49,208 Poartă-l, dragă, totul este pentru tine. 918 00:53:50,666 --> 00:53:51,583 Mi-ai pus-o. 919 00:53:58,333 --> 00:54:00,083 Voi înșira moneda de aur, la lanțul de nuntă, mâine. 920 00:54:00,375 --> 00:54:01,958 În primul rând, brățările. 921 00:54:08,958 --> 00:54:12,125 Wow! Ce început fantastic! baby shower? 922 00:54:12,208 --> 00:54:13,375 Da! Exact! 923 00:54:14,083 --> 00:54:15,291 -Te doare? -Nu. 924 00:54:19,625 --> 00:54:20,708 Nu, nu asta. 925 00:54:21,458 --> 00:54:22,291 Ia-o pe aia. 926 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Dă asta, o voi pune. 927 00:54:44,583 --> 00:54:45,416 E frumos. 928 00:54:46,458 --> 00:54:47,416 Acum ia asta. 929 00:56:49,750 --> 00:56:51,125 -Atent. - Ai văzut asta! 930 00:56:51,958 --> 00:56:53,458 Nu am spus asta m-as casatori cu el? 931 00:56:54,208 --> 00:56:55,833 - Ai început din nou. eu plec acum. -Domnule. 932 00:56:56,541 --> 00:56:58,583 -Unde te duci? -Nu trebuie să mănânce fratele tău? 933 00:56:58,875 --> 00:57:01,166 Dacă mergem târziu, vor spune tot dulciurile și preparatele speciale s-au terminat. 934 00:57:01,500 --> 00:57:03,125 Doar dacă mergem acum vom găsi un loc, este o mulțime uriașă. 935 00:57:03,625 --> 00:57:04,958 Oh, asta e bine. 936 00:57:05,625 --> 00:57:07,833 Bine, du-te. Vom fi chiar în spatele tău, nu începe să mănânci, 937 00:57:07,958 --> 00:57:09,250 așteaptă-ne. 938 00:57:10,375 --> 00:57:11,208 Ștergeți-vă ochii. 939 00:57:21,833 --> 00:57:22,791 Tu vii aici. 940 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 Unde te duci? 941 00:57:24,291 --> 00:57:26,416 Spune-i să nu mănânce, voi fi acolo. 942 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 Au fost atât de multe ani de când l-am văzut. 943 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 unchiule! Tanti! 944 00:57:29,875 --> 00:57:31,333 -Bună, Arul, ce mai faci? -Sunt bine. 945 00:57:31,416 --> 00:57:32,291 Ce mai faci, Arul? 946 00:57:32,416 --> 00:57:33,916 Atat de fericit ca ai venit. 947 00:57:34,000 --> 00:57:35,833 Am crezut că o faci ne dezamăgește ca întotdeauna. 948 00:57:35,916 --> 00:57:36,833 Hai, unchiule! 949 00:57:38,083 --> 00:57:38,958 -Unchiule, -Spune-mi. 950 00:57:39,041 --> 00:57:41,666 era această persoană în picioare lângă mine, știi cine este? 951 00:57:41,750 --> 00:57:43,041 OMS? nu am observat. 952 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 Hei, fiule! Mă întreabă dacă știu cine este cineva. 953 00:57:45,958 --> 00:57:47,875 Doar află cine este și spune-i. 954 00:57:48,541 --> 00:57:50,041 Arul, merg sus. 955 00:57:50,125 --> 00:57:51,583 -Trebuie să mănânci și apoi să pleci, bine? -Da. 956 00:57:51,666 --> 00:57:53,291 - Hai, hai să mergem. - Mănâncă și pleacă. 957 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 Despre cine întrebi, Athaan? 958 00:57:56,625 --> 00:57:57,583 I-ai văzut aici? 959 00:57:58,708 --> 00:57:59,625 Cum arătau? 960 00:58:00,000 --> 00:58:00,916 Scurt sau înalt? 961 00:58:01,333 --> 00:58:02,541 Gras sau slab sau gros? 962 00:58:02,958 --> 00:58:04,625 Întunecat sau echitabil sau blând ca mine? 963 00:58:06,333 --> 00:58:07,375 Bărbat sau femeie? 964 00:58:08,666 --> 00:58:10,208 Daca dai detalii, îi putem prinde. 965 00:58:11,625 --> 00:58:13,000 E în regulă, uită. 966 00:58:13,375 --> 00:58:14,333 Cum putem să-l uităm? 967 00:58:14,625 --> 00:58:17,000 Nu este nimeni pe care să nu-l cunosc în asta sala și nimeni care să nu mă cunoască. 968 00:58:18,333 --> 00:58:19,208 Să-i întreb sa inchida usa principala? 969 00:58:21,125 --> 00:58:22,791 Mi-e foame, mâncăm? 970 00:58:23,083 --> 00:58:23,958 Chiar și tu? 971 00:58:24,500 --> 00:58:25,416 Oh, Doamne! Vino. 972 00:58:28,416 --> 00:58:30,375 Îmi pot încărca telefonul undeva? 973 00:58:30,541 --> 00:58:31,416 Mai rămâne doar zece la sută baterie. 974 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Kanagarasu. 975 00:58:34,625 --> 00:58:35,708 -Kanagarasu, vino aici! -Da? 976 00:58:36,916 --> 00:58:38,500 Pune-l la încărcare undeva sigur. Dă-i… 977 00:58:39,375 --> 00:58:40,291 Opriți-l. 978 00:58:44,041 --> 00:58:45,208 Unde o vei taxa? Atent. 979 00:58:45,291 --> 00:58:47,458 Există o secție de poliție în apropiere, sa il pun acolo? 980 00:58:47,791 --> 00:58:50,250 Vezi, lucrez pentru el ca sef. 981 00:58:50,333 --> 00:58:51,958 Dacă îl întreb din nou, voi pierde putinul respect care mi-a ramas. 982 00:58:57,375 --> 00:58:58,583 Oh, nu! 983 00:58:59,375 --> 00:59:00,875 unchiule! unchiule! 984 00:59:03,166 --> 00:59:04,708 Doar taci și mănâncă. 985 00:59:06,333 --> 00:59:08,166 -Ce s-a întâmplat, unchiule? - Nimic, fiule. 986 00:59:08,250 --> 00:59:09,250 Hai să mâncăm. 987 00:59:31,458 --> 00:59:32,375 Voi pleca, unchiule. 988 00:59:32,750 --> 00:59:34,500 Ce prostie! De ce ar trebui să pleci? 989 00:59:34,833 --> 00:59:36,666 Este ordinul unchiului, poți pleca doar după ce ai mâncat. 990 00:59:39,250 --> 00:59:41,250 Nu ai idee cand sa vorbim despre ce? 991 00:59:42,750 --> 00:59:44,250 Athaan, uite aici. 992 00:59:44,416 --> 00:59:47,541 Există poli, suzhiyam, paal kozhukattai, ada prathaman payasam, 993 00:59:47,625 --> 00:59:48,500 uite aici, 994 00:59:48,625 --> 00:59:52,625 friptură seppankizhangu, pudalangai usili, aama vada cu poondu podi. 995 00:59:52,708 --> 00:59:53,666 Si asta, Nici măcar nu știu ce este. 996 00:59:53,750 --> 00:59:55,541 Hei! Spune-mi ce mai este acolo, numai atunci pot să mănânc. 997 00:59:55,625 --> 00:59:57,041 Bine... bine... destul. 998 01:00:00,000 --> 01:00:02,291 El încearcă să schimbe subiect se pare, prostule! 999 01:00:02,750 --> 01:00:04,166 Voi face ce vreau. Tu doar taci. 1000 01:00:05,000 --> 01:00:06,333 Athaan, care este numărul tău de telefon? 1001 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 De ce, acum? 1002 01:00:09,000 --> 01:00:11,125 Când unchiul mi-a spus, L-am format, dar am uitat să-l salvez. 1003 01:00:11,208 --> 01:00:12,041 Spune-mi. 1004 01:00:12,291 --> 01:00:15,291 -Este 9841618800. -A terminat! 1005 01:00:15,833 --> 01:00:16,708 Supărat? 1006 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Spune-o încet. 1007 01:00:18,333 --> 01:00:19,666 Suna ca tine nu voia să-l dea. 1008 01:00:20,958 --> 01:00:21,833 Nouă, opt. 1009 01:00:22,166 --> 01:00:23,083 Patru, unu. 1010 01:00:23,250 --> 01:00:24,208 Șase, unu. 1011 01:00:24,458 --> 01:00:25,291 Opt, opt. 1012 01:00:26,958 --> 01:00:27,833 Zero, unu. 1013 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Voi pleca, unchiule. 1014 01:00:34,708 --> 01:00:36,000 Te întrebi de ce l-am luat, nu? 1015 01:00:36,208 --> 01:00:37,916 notez toate numerele importante și aici. 1016 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Nu am încredere în telefon. 1017 01:00:39,125 --> 01:00:40,583 Dacă ceva nu merge bine, toate numerele sunt șterse. 1018 01:00:41,291 --> 01:00:43,666 CHENNAI ATHAAN - 9841618801 1019 01:00:46,625 --> 01:00:47,791 Nu mi-ai luat niciodată numărul. 1020 01:00:49,541 --> 01:00:50,375 Telefonul meu nu este aici. 1021 01:00:50,458 --> 01:00:51,416 Și dacă telefonul tău nu este aici? 1022 01:00:51,625 --> 01:00:53,166 Ai avea o bucată de hârtie sau o carte de vizită în portofel, nu? 1023 01:00:53,250 --> 01:00:54,875 Nu am portofelul meu, este în geanta mea. 1024 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Oh, doamne! Athaan are o mulțime de bani! 1025 01:01:06,291 --> 01:01:08,333 Pot sa-l intreb cand sunt urgent! 1026 01:01:13,500 --> 01:01:16,166 O scriu pe cartonașul albastru, nu pierde-l și apoi caută-l mai târziu. 1027 01:01:27,666 --> 01:01:28,916 Athaan, ridică-ți fundul. 1028 01:01:30,500 --> 01:01:32,541 Cu atât de mulți bani în ea, cum poți să-ți ții portofelul în geantă? 1029 01:01:33,708 --> 01:01:34,583 Ridicați-l doar puțin. 1030 01:01:41,500 --> 01:01:42,708 Cineva se gândește la tine. 1031 01:01:43,291 --> 01:01:45,333 Cine altcineva, trebuie să fie sora, ar trebui să se întrebe dacă ai mâncat. 1032 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Nicio soră nu se gândește la el, se gândește la el însuși! 1033 01:01:49,333 --> 01:01:51,166 Pentru toate necazurile pe care le cauți, 1034 01:01:51,250 --> 01:01:52,833 se întreabă dacă să mai vin vreodată aici. 1035 01:01:53,083 --> 01:01:54,041 ce am facut? 1036 01:01:54,541 --> 01:01:55,541 La asta te gândești, Athaan? 1037 01:02:00,166 --> 01:02:01,416 Atunci nu voi mai vorbi. 1038 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Nu voi vorbi niciodată. 1039 01:02:02,833 --> 01:02:03,708 Serios? 1040 01:02:04,125 --> 01:02:05,583 Nici măcar nu voi vorbi dacă mă implori. 1041 01:02:05,916 --> 01:02:06,833 Acum vorbești. 1042 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 Asta nu este vorba. Acest lucru este grăitor. 1043 01:02:09,000 --> 01:02:10,291 Vorbind și povestind sunt două lucruri diferite. 1044 01:02:10,375 --> 01:02:11,416 Deci nu vei vorbi? 1045 01:02:14,375 --> 01:02:15,791 Înjurați pe pachadi de ceapă! 1046 01:02:19,083 --> 01:02:21,333 Deci jurați pe mâncarea pe care o mănânci, nu-i așa? 1047 01:02:22,333 --> 01:02:23,166 Bine! 1048 01:02:23,541 --> 01:02:25,333 Deci, toată viața… 1049 01:02:29,375 --> 01:02:31,375 Oh, până când termini de mâncat nu vei vorbi? 1050 01:02:31,625 --> 01:02:33,250 mi-am imaginat altceva și era atât de fericit. 1051 01:02:34,500 --> 01:02:35,916 Nici măcar eu nu ar trebui să vorbesc? 1052 01:02:36,166 --> 01:02:37,458 Bine. Afacere. 1053 01:02:39,625 --> 01:02:40,708 P. BHUVANESHWARI S. GIRIDHARAN 1054 01:03:14,250 --> 01:03:17,041 Cele mai dragi oameni de femei! 1055 01:03:17,125 --> 01:03:18,416 Bun venit! 1056 01:03:18,625 --> 01:03:22,666 Este ziua nunții! 1057 01:03:22,958 --> 01:03:23,791 Frăția… 1058 01:03:23,875 --> 01:03:25,666 -Suficient! suficient! -La unison! 1059 01:03:25,750 --> 01:03:26,958 Vino 1060 01:03:27,041 --> 01:03:28,000 - Mănâncă, frate. - Și binecuvântează... 1061 01:03:28,083 --> 01:03:30,041 -Ai mancat? - ei! 1062 01:03:30,125 --> 01:03:31,333 Eu voi mânca, tu du-te și mănânci. 1063 01:03:31,666 --> 01:03:33,833 Pentru a găzdui sărbătoarea 1064 01:03:33,916 --> 01:03:35,958 Ziua sfântă a sosit! 1065 01:03:36,041 --> 01:03:40,083 Toți rudele noastre Au început să vină! 1066 01:03:40,416 --> 01:03:42,500 Împreună, din toată inima 1067 01:03:42,583 --> 01:03:44,333 Oamenii s-au adunat pentru a binecuvânta 1068 01:03:44,416 --> 01:03:45,583 S-au adunat! 1069 01:03:45,666 --> 01:03:47,708 Sunt oameni buni! 1070 01:03:47,791 --> 01:03:50,416 Pe frunza specială de banană 1071 01:03:50,500 --> 01:03:52,541 Ca inima care slujește 1072 01:03:52,625 --> 01:03:54,666 Foamea va fi saturata pana la refuz! 1073 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 În această zi încântătoare! 1074 01:03:56,416 --> 01:03:59,083 Moștenirea ospitalității 1075 01:03:59,166 --> 01:04:01,291 Aceasta este Mândria Tamil Nadu 1076 01:04:01,375 --> 01:04:03,541 Un atribut predominant 1077 01:04:03,625 --> 01:04:06,083 Va dus binecuvântări pentru a trăi! 1078 01:04:06,166 --> 01:04:08,333 Poli de cocos să fie servit! 1079 01:04:08,416 --> 01:04:10,375 Therattipalul să fie servit! 1080 01:04:10,458 --> 01:04:14,333 Suzhiyam soyaan să fie servit! 1081 01:04:14,875 --> 01:04:17,041 Thavala adai dosai 1082 01:04:17,125 --> 01:04:19,291 Cu curry de ardei aromat 1083 01:04:19,375 --> 01:04:23,166 Sărbătorește-te cu combinația ideală 1084 01:04:26,125 --> 01:04:27,416 Fiule, el cere rasam. 1085 01:04:52,916 --> 01:04:53,958 Ai reușit, fiule! 1086 01:04:56,333 --> 01:04:57,500 Degetele lui Athaan se usucă, vino. 1087 01:05:00,666 --> 01:05:01,583 Cât a încasat? 1088 01:05:01,666 --> 01:05:03,750 Nu trebuie să-l încărcați pana iti cumperi alt telefon. 1089 01:05:04,375 --> 01:05:05,375 Este vina mea că te-am întrebat! 1090 01:05:06,458 --> 01:05:07,291 Athan, 1091 01:05:07,375 --> 01:05:08,833 dacă trebuie să-ți spui la revedere oricui, fă-o repede. 1092 01:05:08,916 --> 01:05:11,333 -O sa astept aici. Se face târziu. -Nu este necesar, hai să plecăm. 1093 01:05:12,250 --> 01:05:13,541 Ai de gând să pleci fără să-i spui lui Bhuvana? 1094 01:05:14,291 --> 01:05:15,458 Ea te va aștepta. 1095 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 Nu a spus că va mânca cu tine? 1096 01:05:17,500 --> 01:05:18,708 Dacă ea știe că nu ești acolo la nunta de maine, 1097 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 ea va face o scenă mare. 1098 01:05:20,291 --> 01:05:21,875 De aceea spun nu la asta. Hai, hai să mergem. 1099 01:05:24,666 --> 01:05:26,541 O voi păstra. Mergi mai departe. 1100 01:05:28,833 --> 01:05:29,666 Athan, 1101 01:05:29,875 --> 01:05:30,791 O să-mi iau scuterul. 1102 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 Buna ziua. 1103 01:05:38,208 --> 01:05:40,833 Îmi pare rău, mi-am pus telefonul la încărcat, de aceea am ratat apelul tău. 1104 01:05:41,208 --> 01:05:43,166 Bine, bine. A mers totul bine? 1105 01:05:43,541 --> 01:05:44,500 Da, totul gata. 1106 01:05:46,208 --> 01:05:48,125 Tocmai am terminat mâncând și a ieșit. 1107 01:05:48,458 --> 01:05:49,458 Noi? 1108 01:05:49,541 --> 01:05:50,416 Cine este acest „noi”? 1109 01:05:50,791 --> 01:05:53,916 Eu, unchiul Sokku și un alt tip. 1110 01:05:54,375 --> 01:05:55,791 Cine este acest „alt tip”? 1111 01:05:57,458 --> 01:05:59,166 Celălalt tip este acela 1112 01:05:59,500 --> 01:06:01,333 care m-a dus pe scenă și pentru cină. 1113 01:06:01,833 --> 01:06:02,750 Ce, Arul? 1114 01:06:02,958 --> 01:06:04,208 Ai fost plecat de doar o zi 1115 01:06:04,541 --> 01:06:07,250 -si te-ai schimbat intr-un nativ. -De ce? 1116 01:06:07,333 --> 01:06:08,666 Dialectul tău, felul ai spus că „te-a luat”! 1117 01:06:10,750 --> 01:06:12,041 Chiar am sunat așa? 1118 01:06:12,750 --> 01:06:14,083 Doar m-a însoțit. 1119 01:06:14,708 --> 01:06:16,958 -Dacă îți cer să faci ceva, vrei? -Ce? 1120 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 De ce ești disperat sa ma intorc acasa? 1121 01:06:19,375 --> 01:06:20,875 Poti sta inca o zi și vino, nu-i așa? 1122 01:06:21,333 --> 01:06:22,166 De ce? 1123 01:06:22,541 --> 01:06:23,958 Nu știu dacă poți observa asta, 1124 01:06:24,458 --> 01:06:25,708 dar tonul tău în sine s-a schimbat, 1125 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 suni fericit. De aceea. 1126 01:06:30,541 --> 01:06:32,541 nu vreau sa… Nu mă încurca. 1127 01:06:32,750 --> 01:06:33,791 Trebuie să plec acum. 1128 01:06:34,416 --> 01:06:35,250 Suntem pe cale să plecăm. 1129 01:06:35,333 --> 01:06:36,750 Exact asta spun. Dă-l aici. 1130 01:06:37,208 --> 01:06:39,916 Ascultă, dacă nu începi în seara asta și ajunge aici, 1131 01:06:40,000 --> 01:06:41,708 nu vei avea voie să conduci ritualurile oriunde în această zonă. 1132 01:06:42,125 --> 01:06:43,541 Preot, avem ți-am rezervat o cameră AC. 1133 01:06:43,625 --> 01:06:45,041 -Bine. -Daca nu vii la timp... 1134 01:06:45,125 --> 01:06:47,416 Care vorbeste continuu pe fundal? 1135 01:06:47,791 --> 01:06:49,708 Mai mult decât vocea ta, Aud zgomotul acela. 1136 01:06:49,833 --> 01:06:53,416 Ți-am spus, corect, tipul ăla care m-a luat peste tot. El este. 1137 01:06:54,041 --> 01:06:55,416 L-am cunoscut la nuntă. 1138 01:06:56,666 --> 01:06:58,458 Ca să fiu sincer, Sunt literalmente blocat cu el. 1139 01:06:59,041 --> 01:06:59,958 Cine este el? 1140 01:07:00,583 --> 01:07:02,166 Asta ți-am spus, Hema, Nu știu. 1141 01:07:02,416 --> 01:07:04,458 Dar se pare că mă cunoaște bine. El știe totul. 1142 01:07:04,875 --> 01:07:05,833 Este insuportabil de afectuos. 1143 01:07:06,083 --> 01:07:07,916 Bine, nu poți întreba pe cineva? 1144 01:07:08,000 --> 01:07:09,083 Cum pot? 1145 01:07:09,375 --> 01:07:10,708 S-a lipit de mine ca un magnet. 1146 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 Cu el prin preajmă, cum pot să întreb? 1147 01:07:13,041 --> 01:07:15,375 Spune-i direct asta nu-l cunosti. 1148 01:07:15,625 --> 01:07:17,625 Dacă el ajunge să știe că eu nu cunoaște-l, nu o va putea digera. 1149 01:07:18,375 --> 01:07:20,041 Dacă va ști că m-am prefăcut să-l cunoști, asta va fi! 1150 01:07:20,541 --> 01:07:22,166 Și vrei să plec și spune-i acum... uită. 1151 01:07:22,875 --> 01:07:24,250 M-am descurcat până acum. 1152 01:07:24,333 --> 01:07:25,333 voi pleca acum. 1153 01:07:25,500 --> 01:07:26,375 Doar până atunci. 1154 01:07:26,916 --> 01:07:28,208 Voi menține același act. 1155 01:07:28,458 --> 01:07:30,416 Hei, e greșit. 1156 01:07:30,916 --> 01:07:32,208 Nu ar trebui să înșeli așa. 1157 01:07:32,791 --> 01:07:35,291 Dacă află mai târziu, o va face te simti foarte rau. Înţelegi? 1158 01:07:36,958 --> 01:07:39,166 Scuze, am auzit ultima parte. 1159 01:07:39,666 --> 01:07:41,458 Ai spus că mergi a menține ceva. Ce este asta? 1160 01:07:41,541 --> 01:07:43,083 -Nu, nimic... - Cine e pe linie? Sora? 1161 01:07:43,583 --> 01:07:44,500 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 1162 01:07:44,583 --> 01:07:45,625 Nu, ea nu te cunoaște. 1163 01:07:46,000 --> 01:07:46,958 De ce? Nu i-ai spus? 1164 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 E în regulă. îi voi spune. 1165 01:07:48,250 --> 01:07:49,375 S-ar putea să se enerveze, că sunt cu tine dar nu am vorbit. 1166 01:07:49,458 --> 01:07:50,791 - Se face târziu. -Taci, Athaan. 1167 01:07:51,458 --> 01:07:53,208 Te adresezi ei drept „bebe”? 1168 01:07:54,666 --> 01:07:56,166 Obișnuiai să numiți templul tău din Sivan elefantul, de asemenea, „bebe”, nu? 1169 01:07:56,833 --> 01:07:58,166 Soră, ce mai faci? Ești bine? 1170 01:07:59,500 --> 01:08:02,041 Nu mă cunoști. Nu m-ai întâlnit niciodată. 1171 01:08:02,250 --> 01:08:04,625 Eu sunt cel care am avut grijă a soțului tău la nuntă. 1172 01:08:05,250 --> 01:08:07,291 Obțineți toate detaliile despre eu mai târziu din Athaan. 1173 01:08:07,375 --> 01:08:09,166 -Oh. -Am terminat de vorbit. Acum, tu vorbești. 1174 01:08:11,416 --> 01:08:12,583 Pur și simplu întreabă-mă dacă mă descurc bine. 1175 01:08:14,666 --> 01:08:16,125 te descurci bine? 1176 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Sunt ca un frate pentru tine. 1177 01:08:17,666 --> 01:08:18,958 Mă descurc grozav, ca întotdeauna! 1178 01:08:19,041 --> 01:08:21,291 Athaan se descurcă și el bine. Și-a luat cina. 1179 01:08:21,416 --> 01:08:22,958 Va întinde mâna pentru cafeaua de dimineață. 1180 01:08:23,166 --> 01:08:24,250 Ai fi putut veni și tu. 1181 01:08:24,541 --> 01:08:26,375 Mă bucur că măcar l-ai trimis. 1182 01:08:26,625 --> 01:08:27,541 Se face târziu, iar Athan se va enerva. 1183 01:08:27,625 --> 01:08:28,666 Trebuie să mă duc să-l dau jos la standul de autobuz. 1184 01:08:28,791 --> 01:08:30,791 Restul vom vorbi despre în persoană, bine? la revedere. 1185 01:08:31,291 --> 01:08:32,125 Pa! 1186 01:08:32,916 --> 01:08:34,541 Ea vorbește atât de încet. 1187 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Vorbești cu ea. 1188 01:08:37,541 --> 01:08:38,416 Buna ziua. 1189 01:08:38,791 --> 01:08:41,083 Hei! Cine este aceasta? 1190 01:08:41,791 --> 01:08:42,708 Mă întrebi! 1191 01:08:43,541 --> 01:08:44,541 L-ai întrebat numele lui? 1192 01:08:44,791 --> 01:08:45,625 Nu. 1193 01:08:46,458 --> 01:08:47,416 Ar fi trebuit să-l întrebi. 1194 01:08:49,708 --> 01:08:50,625 Bine, voi vorbi mai târziu. 1195 01:08:53,500 --> 01:08:54,833 De ce râzi? 1196 01:08:55,958 --> 01:08:56,791 Mânca. 1197 01:08:57,875 --> 01:08:59,666 Sokku unchiule, ne vedem. 1198 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 Ai grijă de sănătatea ta. 1199 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Ce este asta, unchiule? 1200 01:09:05,083 --> 01:09:07,625 Din cauza lor, ți-ai uitat orașul natal, 1201 01:09:07,833 --> 01:09:09,541 distantati-va din toate relatiile... 1202 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Chiar și unchiul ăsta... 1203 01:09:21,833 --> 01:09:23,375 Bine, nu plânge, nu plânge. 1204 01:09:25,458 --> 01:09:26,333 Bine, fiule, 1205 01:09:26,583 --> 01:09:28,041 -ai luat totul? -Da. 1206 01:09:28,375 --> 01:09:29,750 - Să ai o călătorie sigură. -Da. 1207 01:09:29,833 --> 01:09:31,291 Anunta-ma cand ajungi. 1208 01:09:31,375 --> 01:09:32,458 Bine. 1209 01:09:32,541 --> 01:09:35,500 Hei, nu este suficient că am plâns, de ce plangi si tu? 1210 01:09:36,041 --> 01:09:38,458 A venit acum, nu-i așa, așa că el va veni mai des în continuare. 1211 01:09:39,083 --> 01:09:40,875 De ce îmi spui asta? Spune-i. 1212 01:09:41,250 --> 01:09:42,791 Sta la zece mile depărtare? 1213 01:09:42,875 --> 01:09:44,708 El ascultă la tot ce spui. 1214 01:09:45,166 --> 01:09:46,291 El va veni cu siguranță, ai credință. 1215 01:09:46,375 --> 01:09:47,500 Doar tu spui asta 1216 01:09:47,833 --> 01:09:49,833 -nu deschide gura. -Aveţi încredere în mine. El va veni. 1217 01:09:50,125 --> 01:09:51,000 Ia-l și pleacă. 1218 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 Ne vedem, unchiule. 1219 01:09:54,666 --> 01:09:55,500 Ai grijă. 1220 01:09:58,916 --> 01:10:00,291 Du-te, aruncă-l în siguranță. 1221 01:10:04,250 --> 01:10:05,208 Nu plânge. 1222 01:10:47,083 --> 01:10:49,291 O, patria! 1223 01:10:49,625 --> 01:10:53,708 Ce ai așteptat să spui? 1224 01:10:54,208 --> 01:10:56,041 Toate de dragul meu? 1225 01:10:56,125 --> 01:10:58,333 Ca o mână magică 1226 01:10:58,833 --> 01:11:00,708 M-ai ținut în brațe 1227 01:11:01,083 --> 01:11:03,625 M-ai fermecat 1228 01:11:03,916 --> 01:11:05,083 De ce? O de ce? 1229 01:11:05,166 --> 01:11:07,625 O, de ce am aterizat aici? 1230 01:11:07,916 --> 01:11:12,250 În sufletul meu apare o întrebare 1231 01:11:12,541 --> 01:11:14,666 În inima mea tulbure! 1232 01:11:15,000 --> 01:11:17,166 Momentul despărțirii reticente 1233 01:11:17,250 --> 01:11:19,750 Amintiri ale unui Povara insuportabil de linistitoare 1234 01:11:20,500 --> 01:11:21,958 O, patria mea 1235 01:11:22,375 --> 01:11:23,583 cine sunt eu? 1236 01:11:23,666 --> 01:11:27,125 Aici… 1237 01:11:47,208 --> 01:11:49,791 -Hei, ce sa întâmplat? -Ceaiul unchiului Angu? 1238 01:11:50,375 --> 01:11:52,708 LAPTE DE VACA DE TARA CEAI DE ZAHAR DE TARA 1239 01:11:53,333 --> 01:11:54,916 De ce acum? Se face târziu. 1240 01:11:55,083 --> 01:11:55,916 Avem suficient timp, Athaan. 1241 01:11:56,000 --> 01:11:57,916 Acest ceai este făcut din lapte de rasă nativă, cu pudră de jaggery. 1242 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Nu o vei primi în Madras. 1243 01:11:59,083 --> 01:12:00,000 Să nu… 1244 01:12:01,083 --> 01:12:02,791 Unchiule, două ceaiuri speciale. 1245 01:12:08,541 --> 01:12:11,583 Bucuria pură de a bea ceai dupa o masa buna este altceva! 1246 01:12:11,666 --> 01:12:12,541 Bea, Athaan! 1247 01:12:13,541 --> 01:12:14,750 Va fi păcat dacă nu bei! 1248 01:12:14,833 --> 01:12:15,791 Bea și spune-mi cum e. 1249 01:12:17,500 --> 01:12:19,833 -Superb! Este foarte frumos. -Nu-i aşa? 1250 01:12:20,000 --> 01:12:21,583 Bea repede, hai să plecăm. 1251 01:12:22,000 --> 01:12:23,958 Vom pierde autobuzul. Trebuie să merg la muncă mâine. 1252 01:12:24,083 --> 01:12:25,333 O să am grijă de asta, Athaan. 1253 01:12:25,625 --> 01:12:27,041 Nu vor îndrăzni să se miște autobuzul fara sa ma intrebi! 1254 01:12:51,083 --> 01:12:52,375 Doar o secundă, Îl voi întreba și vin. 1255 01:12:53,666 --> 01:12:56,291 Domnule, autobuzul spre Chennai? 1256 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 Autobuzul Chennai? 1257 01:12:57,791 --> 01:12:58,875 Vii acum și te întrebi. 1258 01:12:59,166 --> 01:13:00,708 Ultimul autobuz a plecat acum 15 minute. 1259 01:13:05,708 --> 01:13:08,416 Domnule, vă rog să sunați și rugați-i să se oprească autobuzul. Athaan trebuie să plece în seara asta. 1260 01:13:10,958 --> 01:13:12,583 Putem opri autobuzul pentru o singura persoana? 1261 01:13:17,333 --> 01:13:18,916 Domnule, vă rog să aflați unde este autobuzul, 1262 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Îl voi urmări și îl voi ajunge din urmă. 1263 01:13:20,458 --> 01:13:22,625 -Roagă-i doar să conducă încet. -Pe acest scuter? 1264 01:13:23,416 --> 01:13:25,291 În cinci minute, autobuzul va ajunge pe autostradă. 1265 01:13:25,375 --> 01:13:26,666 După aceea, chiar dacă călăriți pe un Yamaha RX 100 1266 01:13:26,750 --> 01:13:27,750 la viteza maxima, nu te vei ajunge din urma. 1267 01:13:29,541 --> 01:13:30,750 Domnule, ce altă variantă există? Spune-mi, domnule. 1268 01:13:31,500 --> 01:13:32,458 Există o singură opțiune. 1269 01:13:33,666 --> 01:13:36,666 Dormi, iar dimineața ia autobuzul de la 07:30 spre Thanjavur. 1270 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 Și de acolo bord autobuzul de lux Volvo la ora 08:00. 1271 01:13:39,583 --> 01:13:42,208 Te va duce la Guindy cu ușurință între 02:00 și 02:30 p.m. 1272 01:13:59,625 --> 01:14:01,375 Vorbește doar dacă există un alt drum de mers, 1273 01:14:02,250 --> 01:14:03,333 altfel nu spune nimic. 1274 01:14:06,958 --> 01:14:07,833 Nu, nu? 1275 01:14:11,833 --> 01:14:13,916 Le-am spus că voi fi acolo la birou pentru ceva important. 1276 01:14:15,041 --> 01:14:17,458 Ce să le spun acum? Că am pierdut autobuzul. 1277 01:14:18,666 --> 01:14:19,583 Vor râde de mine. 1278 01:14:20,625 --> 01:14:21,958 Athaan, nu te încorda. 1279 01:14:22,083 --> 01:14:23,541 Dacă te încordezi, Nu voi primi nicio idee. 1280 01:14:23,875 --> 01:14:25,250 Nu trebuie să dai nicio idee. 1281 01:14:25,416 --> 01:14:26,875 Pur și simplu a spus totul clar. 1282 01:14:29,666 --> 01:14:30,666 Să ne dăm seama ce trebuie făcut acum. 1283 01:14:31,625 --> 01:14:32,458 domnule. 1284 01:14:34,250 --> 01:14:37,250 Domnule, există o cabană undeva aproape? 1285 01:14:37,458 --> 01:14:38,333 Depune? 1286 01:14:39,000 --> 01:14:39,875 domnule? 1287 01:14:43,500 --> 01:14:44,625 Cunoști vreo cabană? 1288 01:14:46,541 --> 01:14:48,875 Hei, dacă știi, spune că știi, sau dacă nu, spune că nu, 1289 01:14:48,958 --> 01:14:50,416 sau cel putin afla de la cineva și spune-mi. 1290 01:14:52,166 --> 01:14:53,083 Bine, voi afla singur. 1291 01:14:53,166 --> 01:14:54,541 De ce să te cazezi, Athaan? Casa mea este acolo, 1292 01:14:54,625 --> 01:14:56,333 -poți să dormi și să pleci dimineața. -Nu vreau toate astea. 1293 01:14:57,583 --> 01:14:59,583 Poți să mă duci la o cabană acum sau nu? 1294 01:15:01,375 --> 01:15:02,208 Nu pot, Athaan. 1295 01:15:03,333 --> 01:15:04,666 Bine, îmi voi da seama singur. 1296 01:15:05,250 --> 01:15:06,416 Athaan... Athaan... 1297 01:15:13,458 --> 01:15:14,916 Athaan, crezi că acesta este Madras? 1298 01:15:15,500 --> 01:15:17,083 Sunt doar două cabane lângă stația de autobuz. 1299 01:15:17,750 --> 01:15:19,791 Vor fi gândaci înăuntru toaleta și ploșnițele de pe saltea. 1300 01:15:20,750 --> 01:15:22,791 Va fi jalnic, Athaan. Și spui că vrei să mergi acolo. 1301 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 Pentru curățenia pe care o cauți, 1302 01:15:24,583 --> 01:15:25,708 nici nu te vei duce înăuntru cu papucii tăi. 1303 01:15:25,791 --> 01:15:27,583 Să fie orice insectă, Mă voi descurca eu. 1304 01:15:27,875 --> 01:15:29,166 Athaan, te rog, ascultă-mă. 1305 01:15:30,833 --> 01:15:32,041 Bine, vino, te iau eu. 1306 01:15:37,291 --> 01:15:38,125 Vino, Athaan. 1307 01:15:43,875 --> 01:15:45,791 Ți-am cerut asta ceai cu lapte din rasa nativa? 1308 01:15:47,000 --> 01:15:47,875 Am făcut-o? 1309 01:16:01,875 --> 01:16:08,000 PANDIAN LODGE 1310 01:16:08,083 --> 01:16:14,208 LODJA PRABHU 1311 01:16:14,291 --> 01:16:16,583 Există unul pe această parte și, altul pe partea asta. 1312 01:16:16,708 --> 01:16:17,541 Du-te să arunci o privire. 1313 01:16:26,625 --> 01:16:27,750 Mă descurc de aici. 1314 01:16:28,833 --> 01:16:29,708 Tu pleci. 1315 01:16:33,208 --> 01:16:35,041 Oricum, multumesc. 1316 01:17:35,000 --> 01:17:35,875 Nu ai plecat? 1317 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Ambele sunt ok… 1318 01:17:45,958 --> 01:17:46,791 Dar nu… 1319 01:17:47,958 --> 01:17:49,833 Un pic mai departe, mai este o cabana. 1320 01:17:50,666 --> 01:17:51,916 Dar nu va fi la fel de curat ca acești doi. 1321 01:17:52,500 --> 01:17:53,375 Mergem? 1322 01:17:57,625 --> 01:17:58,500 Mergem acasă? 1323 01:18:03,666 --> 01:18:04,708 Ține-mă strâns, Athaan! 1324 01:18:14,833 --> 01:18:16,041 Puteți opri scuterul și apoi vorbi. 1325 01:18:16,166 --> 01:18:17,041 Doar un minut, Athaan. 1326 01:18:17,583 --> 01:18:19,166 Buna ziua! Sunt eu. 1327 01:18:20,375 --> 01:18:21,583 Acum ascultă cu atenție. 1328 01:18:21,958 --> 01:18:22,833 Mulțumesc, Athaan. 1329 01:18:23,083 --> 01:18:24,458 Îl aduc acasă pe Arul Athaan. 1330 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Ce vrei să spui prin cine? 1331 01:18:26,583 --> 01:18:28,291 Arul Athaan, unchiul Nambi... 1332 01:18:29,250 --> 01:18:30,333 Da, el este... da! 1333 01:18:30,708 --> 01:18:32,125 O să rămână cu noi în seara asta. 1334 01:18:32,458 --> 01:18:34,208 Pregătește totul în consecință, bine? 1335 01:18:34,750 --> 01:18:37,125 Hei... Ai mâncat? Ea a închis. 1336 01:18:40,875 --> 01:18:41,708 Athaan. 1337 01:18:42,625 --> 01:18:44,666 Dacă spun ceva, nu ar trebui scoate-ți papucii și lovește-mă. 1338 01:18:45,458 --> 01:18:46,541 Nu știu. Spune și află. 1339 01:18:47,666 --> 01:18:48,708 E în regulă, o voi spune. 1340 01:18:49,625 --> 01:18:52,458 Sunt atât de fericit că nu ai fost în Madras. 1341 01:18:53,000 --> 01:18:53,875 nu sunt. 1342 01:18:54,291 --> 01:18:55,166 Asta stiu. 1343 01:18:55,583 --> 01:18:56,958 Ghici de ce sunt fericit? 1344 01:18:57,416 --> 01:18:58,333 Nici asta nu stiu. 1345 01:18:59,166 --> 01:19:02,208 Pentru că te duci sa stau in casa mea! 1346 01:19:04,625 --> 01:19:05,583 Mare lucru, Athaan! 1347 01:19:05,750 --> 01:19:07,291 Ce se va întâmpla dacă nu mergi la muncă o zi? 1348 01:19:07,708 --> 01:19:08,791 Ai venit până la capăt. 1349 01:19:08,875 --> 01:19:10,583 De ce nu faci doar petrece o zi de relaxare, 1350 01:19:10,708 --> 01:19:12,083 participa la nunta surorii tale si apoi pleci? 1351 01:19:12,416 --> 01:19:15,833 În schimb, ești mereu grăbit să plece. 1352 01:19:21,500 --> 01:19:23,291 Hei, te-ai urcat în autobuz? 1353 01:19:23,708 --> 01:19:25,250 Am sunat să-ți spun despre asta. 1354 01:19:25,708 --> 01:19:26,833 De ce? Ce s-a întâmplat? 1355 01:19:27,625 --> 01:19:29,083 Am pierdut autobuzul. 1356 01:19:29,583 --> 01:19:31,541 Hei... Ce sa întâmplat? 1357 01:19:31,625 --> 01:19:32,666 Îți voi spune asta mai târziu. 1358 01:19:32,750 --> 01:19:34,500 Deocamdată, am pierdut autobuzul. Asta e tot. 1359 01:19:34,708 --> 01:19:36,458 Fă-mi doar o favoare. Sună-mi biroul mâine și 1360 01:19:36,541 --> 01:19:37,708 informează-i că sunt bolnav. 1361 01:19:37,791 --> 01:19:39,833 Bine, ce ai de gând să faci acum? 1362 01:19:40,208 --> 01:19:42,708 Voi sta aici diseară si pleci dimineata. 1363 01:19:44,083 --> 01:19:45,041 Unde stai? 1364 01:19:49,500 --> 01:19:50,416 Profesor! 1365 01:19:51,833 --> 01:19:52,666 Vino, Athaan. 1366 01:19:52,916 --> 01:19:54,291 Athan a sosit. Vino repede, vino. 1367 01:19:55,750 --> 01:19:56,875 Bine ai venit, frate! 1368 01:19:56,958 --> 01:19:57,875 Aceasta este casa noastră, Athaan. 1369 01:20:00,375 --> 01:20:01,416 În primul rând, ia apă. 1370 01:20:07,375 --> 01:20:08,958 BHARATHIAR KAVIMANI DESIGAVINAYAGAM PILLAI 1371 01:20:09,041 --> 01:20:10,625 BIRSA MUNDA P. KAKKAN 1372 01:20:18,541 --> 01:20:19,666 Athaan, de ce te-ai oprit aici? 1373 01:20:20,291 --> 01:20:21,125 Tocmai aruncam o privire. 1374 01:20:21,291 --> 01:20:23,000 Vor fi mereu aici, nu vor merge nicăieri. 1375 01:20:23,625 --> 01:20:24,458 Hai, hai să intrăm înăuntru. 1376 01:20:24,625 --> 01:20:25,583 Spune-mi ce vrei să mănânci, 1377 01:20:25,666 --> 01:20:26,750 - o va gata imediat. -Nu. 1378 01:20:26,833 --> 01:20:27,958 Să o rog să facă cafea sau ceai? 1379 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 L-am avut deja, nu? 1380 01:20:30,916 --> 01:20:32,208 Ai ceva ușor? 1381 01:20:32,458 --> 01:20:34,958 Oh, nu! Sunt satul dupa ce mananc la receptie. 1382 01:20:35,583 --> 01:20:37,541 Când vin data viitoare, O să vin să iau o masă. 1383 01:20:38,125 --> 01:20:38,958 E în regulă, frate. 1384 01:20:39,166 --> 01:20:41,250 Cere orice vrei. Nu ezita. 1385 01:20:42,208 --> 01:20:45,916 Mă simt transpirat, poți spune-mi unde este baia? 1386 01:20:46,166 --> 01:20:47,125 Vrei să faci o baie? 1387 01:20:47,541 --> 01:20:49,458 Puteți face baie în baie sau mergem la râu? 1388 01:20:49,750 --> 01:20:50,583 La râu? 1389 01:20:51,666 --> 01:20:52,583 La ora asta? 1390 01:20:53,041 --> 01:20:54,500 ai crezut? Doar glumeam. 1391 01:20:54,666 --> 01:20:57,291 -Apa calda sau apa rece? -Rece. 1392 01:20:57,375 --> 01:20:58,833 Vino... vino... îți voi arăta baia si o sa fac si eu o baie. 1393 01:20:58,916 --> 01:21:00,250 Există un nou „Margo” săpun înăuntru, Athaan. 1394 01:21:00,375 --> 01:21:02,333 Afară, lângă oglindă, vei găsi pieptene, ulei și pulbere. 1395 01:21:02,500 --> 01:21:05,416 Faci repede baie, merg si eu repede și fă o baie în curtea din spate. 1396 01:21:05,958 --> 01:21:08,041 De ce iei geanta? Ai de gând să-l faci baie sau ce? 1397 01:21:08,125 --> 01:21:10,083 Hei! Prosopul și hainele mele sunt înăuntru. 1398 01:21:10,375 --> 01:21:13,500 De ce? Nu voi avea un prosop? Nu-i dăm, dacă ceri? 1399 01:21:14,041 --> 01:21:16,083 Dacă se udă, nu se va usca până dimineața, Athaan! 1400 01:21:16,458 --> 01:21:18,125 Ai de gând să te ude prosop în geantă și pleci? 1401 01:21:18,208 --> 01:21:19,166 Va împuți. 1402 01:21:19,458 --> 01:21:21,833 Am un prosop nou pentru Turcia, începi să faci baie. 1403 01:21:22,041 --> 01:21:23,875 Înainte să-ți scoți hainele, O să atârn prosopul de perete. 1404 01:21:23,958 --> 01:21:24,833 Bine. 1405 01:21:25,083 --> 01:21:26,541 Poți să mergi? trebuie sa ma scald. 1406 01:21:26,791 --> 01:21:28,250 Să vedem cine termină primul de baie? 1407 01:21:28,666 --> 01:21:31,041 - Să vedem? -Haide! Să vedem! 1408 01:21:56,000 --> 01:21:56,875 Hei! 1409 01:21:57,750 --> 01:21:58,625 Athan, 1410 01:21:59,166 --> 01:22:00,083 bei bere? 1411 01:22:00,500 --> 01:22:02,208 Bere? Nu, nu vreau acum. 1412 01:22:02,541 --> 01:22:03,583 Deci, bei. 1413 01:22:04,500 --> 01:22:06,125 Nu... dar chiar nu vreau asta acum. 1414 01:22:07,166 --> 01:22:08,750 Am întrebat dacă vrei sau nu? 1415 01:22:08,875 --> 01:22:10,000 am întrebat doar 1416 01:22:10,250 --> 01:22:11,083 fie că bei. 1417 01:22:11,333 --> 01:22:12,791 Răspunde doar la întrebare, bine? 1418 01:22:12,875 --> 01:22:14,791 Bine, domnule, beau, domnule! 1419 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Bine, să fie frica asta. 1420 01:22:16,666 --> 01:22:18,083 Doi pentru mine și doi pentru tine, e bine? 1421 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Nu, unul este suficient pentru mine. 1422 01:22:20,375 --> 01:22:21,750 Iarăși răspunzi în afara programului. 1423 01:22:21,833 --> 01:22:22,916 Stai, lasă-mă să mă uit, numai atunci vei ceda. 1424 01:22:23,000 --> 01:22:24,458 Hei! Nu… 1425 01:22:24,750 --> 01:22:26,166 Să bem amândoi câte două beri. 1426 01:22:27,416 --> 01:22:28,666 Bine, merg să-mi termin baia. 1427 01:22:29,000 --> 01:22:30,708 Cred că vei pierde competiția. 1428 01:23:15,250 --> 01:23:16,083 Frate. 1429 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Frate, 1430 01:23:20,333 --> 01:23:23,041 după baie, a întrebat el tu să mergi lângă fântână. 1431 01:23:24,000 --> 01:23:27,041 Îmi pare rău, nu am cerut niciodată toate astea... 1432 01:23:27,458 --> 01:23:28,416 Nicio problemă, frate. 1433 01:23:28,875 --> 01:23:30,666 De asemenea, bea ocazional. 1434 01:23:30,916 --> 01:23:32,916 Sărmanul suflet, a venit pe calea grea. 1435 01:23:33,125 --> 01:23:35,375 Așa că l-am lăsat să fie fericit. 1436 01:23:35,833 --> 01:23:36,875 Nu doar atat… 1437 01:23:37,000 --> 01:23:38,416 Îi place mult de tine. 1438 01:23:39,375 --> 01:23:40,916 În această zi, că tu au venit și au rămas, 1439 01:23:41,000 --> 01:23:44,291 va vorbi despre asta de-a lungul anului cu toți cei pe care îi întâlnește. 1440 01:23:44,375 --> 01:23:45,333 Doar așteptați și priviți. 1441 01:23:47,125 --> 01:23:48,291 Până și șopârla aprobă! 1442 01:23:49,958 --> 01:23:51,750 În mod normal, vorbește mult, 1443 01:23:51,875 --> 01:23:54,708 dar când bea, nu întreba! El vorbește mult mai mult. 1444 01:23:54,833 --> 01:23:56,916 Pentru zece întrebări ai un singur răspuns. 1445 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 Amândoi sunteți o potrivire bună. 1446 01:23:59,083 --> 01:24:00,958 Chiar și atunci, vă rugăm să ajustați. 1447 01:24:01,250 --> 01:24:02,333 E în regulă. Ce e în neregulă cu asta? 1448 01:24:03,000 --> 01:24:05,125 E târziu, te rog dormi. 1449 01:24:05,500 --> 01:24:08,958 Până nu vine el, nu voi putea dormi. O să stau doar întinsă. 1450 01:24:09,291 --> 01:24:10,375 Sunt obișnuit cu asta. 1451 01:24:34,375 --> 01:24:35,375 Grădina este frumoasă. 1452 01:24:36,750 --> 01:24:39,333 Ai spus că e bere, și ai o oală. Este toddy? 1453 01:24:39,666 --> 01:24:41,041 Este bere... numai bere, Athaan. 1454 01:24:41,333 --> 01:24:42,875 Nu-mi place berea rece din frigider, 1455 01:24:42,958 --> 01:24:43,791 berea la oală este mai bună. 1456 01:24:43,875 --> 01:24:44,916 Bea și vezi. Va fi bine. 1457 01:24:45,041 --> 01:24:45,916 Aşezaţi-vă. 1458 01:24:51,708 --> 01:24:53,750 Athaan, doar turnez puțin, restul este înăuntru. 1459 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 Ce cântec este acesta, Athaan? 1460 01:25:07,208 --> 01:25:08,083 Cântec? 1461 01:25:08,458 --> 01:25:09,416 Da, ce tocmai ai cântat. 1462 01:25:10,208 --> 01:25:11,041 Am cântat? 1463 01:25:12,250 --> 01:25:14,458 Frumoasă melodie, Athaan, mai cântă o dată. Voi sti atunci. 1464 01:25:15,416 --> 01:25:16,250 Care melodie? 1465 01:25:16,958 --> 01:25:17,833 Ce este asta, Athaan? 1466 01:25:19,041 --> 01:25:19,916 La naiba! 1467 01:25:20,708 --> 01:25:22,625 Dacă nu aflu ce anume cântecul a fost, mi se va sparge capul. 1468 01:25:24,458 --> 01:25:26,833 E undeva aici, nu iese acum. 1469 01:25:27,833 --> 01:25:29,416 Va veni. Aici, salutare! 1470 01:25:31,208 --> 01:25:32,083 Noroc! 1471 01:25:45,625 --> 01:25:47,000 Nu te-ai fi așteptat, nu, Athaan? 1472 01:25:47,416 --> 01:25:49,166 După atâția ani... cu mine. 1473 01:25:49,916 --> 01:25:52,833 Privind la cer și bea cu bucurie bere. 1474 01:25:54,000 --> 01:25:56,208 Până acum ai fi călătorit pe lângă orașul nostru cu o față serioasă. 1475 01:25:56,750 --> 01:25:57,625 Da, 1476 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Mulţumesc. 1477 01:25:59,333 --> 01:26:00,208 Haide, Athaan! 1478 01:26:00,375 --> 01:26:03,000 Norocul meu a fost atât de bun, că trebuia să vii să stai aici. 1479 01:26:03,500 --> 01:26:05,166 Ia niște karasev, Athaan. Nandini a reușit. 1480 01:26:07,833 --> 01:26:08,666 E frumos. 1481 01:26:15,750 --> 01:26:16,750 Bhuvana? 1482 01:26:18,083 --> 01:26:19,375 Dacă ai chef să vorbești, doar vorbește, Athaan. 1483 01:26:20,333 --> 01:26:21,958 I-am spus ceva și a cam încurcat-o. 1484 01:26:22,583 --> 01:26:23,541 Nu va fi nicio problemă. 1485 01:26:23,625 --> 01:26:24,791 Chiar dacă cineva primește prins că voi fi eu. 1486 01:26:25,041 --> 01:26:25,958 Ești în siguranță! 1487 01:26:26,958 --> 01:26:27,916 Ce ați spus? 1488 01:26:28,625 --> 01:26:29,458 Spune-mi. 1489 01:26:29,583 --> 01:26:31,041 Abia atunci mă descurc, când mă sună. 1490 01:26:31,583 --> 01:26:32,708 Asta chiar și Nu pot înțelege. 1491 01:26:32,791 --> 01:26:34,000 Am blablat orice mi-a venit la gura. 1492 01:26:34,666 --> 01:26:36,416 Până când Bhuvana își dă sensul, nunta se va termina. 1493 01:26:37,916 --> 01:26:39,041 Când ai avut această conversație? 1494 01:26:39,833 --> 01:26:41,791 Când ai scăpat cana în timp ce face o baie. 1495 01:26:48,416 --> 01:26:49,458 Este cu adevărat o casă frumoasă. 1496 01:26:51,375 --> 01:26:52,458 Aceasta este casa unde ai crescut? 1497 01:26:53,041 --> 01:26:54,041 -Acest? -Da… 1498 01:26:54,416 --> 01:26:55,291 Nu, Athaan. 1499 01:26:55,750 --> 01:26:57,458 În casa în care am crescut, dacă ne întindem și dormim, 1500 01:26:57,541 --> 01:26:58,833 mâinile și picioarele noastre se vor lovi de perete. 1501 01:26:58,916 --> 01:26:59,750 Este foarte mic. 1502 01:27:00,458 --> 01:27:01,541 Aceasta este casa socrului meu. 1503 01:27:01,875 --> 01:27:02,833 A fost construită de bunicul său. 1504 01:27:04,458 --> 01:27:05,541 O poveste asemănătoare cu a ta. 1505 01:27:06,416 --> 01:27:08,000 Soția mea s-a născut cu doi frați. 1506 01:27:08,083 --> 01:27:09,291 O soră mai mare, și un frate mai mare, 1507 01:27:09,750 --> 01:27:11,041 inclusiv ea erau trei. 1508 01:27:11,750 --> 01:27:14,125 După ce a murit socrul meu, acolo au fost lupte pentru împărțirea bogăției. 1509 01:27:14,875 --> 01:27:18,625 Se certau amândoi, asupra a ceea ce a aparținut cui. 1510 01:27:18,708 --> 01:27:19,583 Soția mea era ca, 1511 01:27:19,750 --> 01:27:22,125 „Aceasta este casa în care sunt părinții mei am trăit și aici am crescut, 1512 01:27:22,208 --> 01:27:23,250 nu ar trebui să-l vindem.” 1513 01:27:23,916 --> 01:27:26,458 Ea stătea într-un colț și plângând în liniște. 1514 01:27:27,041 --> 01:27:29,166 M-am simțit foarte rău. M-am gândit la asta. 1515 01:27:29,791 --> 01:27:31,416 m-am intrebat despre rata de piata a casei. 1516 01:27:31,958 --> 01:27:35,625 Am aranjat cumva fondurile și i-a așezat pe cei doi. 1517 01:27:36,041 --> 01:27:37,375 Apoi a înregistrat casa pe numele ei. 1518 01:27:38,541 --> 01:27:39,458 Acum aceasta este casa ei. 1519 01:27:40,666 --> 01:27:42,500 Abia după ce am venit aici, s-au întâmplat multe lucruri bune, Athaan. 1520 01:27:43,208 --> 01:27:44,500 Ea a conceput recent. 1521 01:27:45,000 --> 01:27:46,541 Oh! Felicitări. 1522 01:27:47,875 --> 01:27:49,166 Toate celelalte ori au fost avorturi spontane. 1523 01:27:49,458 --> 01:27:50,458 Au trecut doar trei luni. 1524 01:27:50,958 --> 01:27:52,666 Doctorul ne-a rugat să fim foarte atenți. 1525 01:27:52,750 --> 01:27:54,458 De aceea nu am adus-o la receptie. 1526 01:27:55,250 --> 01:27:56,416 Este o casă foarte norocoasă, Athaan. 1527 01:27:56,875 --> 01:27:58,875 Daca as fi stiut, Mi-aș fi dorit-o, când am văzut-o. 1528 01:27:59,291 --> 01:28:00,208 nu am observat. 1529 01:28:00,375 --> 01:28:01,500 Deci ce, Athaan? 1530 01:28:01,583 --> 01:28:03,416 Au trecut doar trei luni. Nu te descurci. 1531 01:28:03,625 --> 01:28:05,041 Este doar o mică denivelare. 1532 01:28:15,583 --> 01:28:19,208 Şoldul tău se legănă 1533 01:28:19,416 --> 01:28:23,208 Ochii tăi caută un loc 1534 01:28:23,291 --> 01:28:26,708 Vederea ta Forma feminină mă face timid 1535 01:28:26,958 --> 01:28:30,791 Fericirea mă împovărează 1536 01:28:30,875 --> 01:28:34,500 Ce, draga mea? 1537 01:28:38,375 --> 01:28:39,666 Ce, draga mea? 1538 01:28:39,750 --> 01:28:43,041 - Mă gândesc la tine - Corpul meu strălucește 1539 01:28:43,125 --> 01:28:45,583 Și doare 1540 01:28:45,666 --> 01:28:47,041 Pentru a exprima asta 1541 01:28:47,125 --> 01:28:48,833 Îmi străpunge inima 1542 01:28:48,916 --> 01:28:50,333 Chiar și în rai 1543 01:28:50,416 --> 01:28:53,083 Domnul meu mă testează 1544 01:28:53,166 --> 01:28:56,666 -Corpul tău - Debordează de pasiune 1545 01:28:56,750 --> 01:29:00,333 Mă bucur că rămân în ton cu el 1546 01:29:00,416 --> 01:29:02,375 - Căprioara asta... - Căprioara asta... 1547 01:29:03,791 --> 01:29:04,750 Omul acela a ucis-o! 1548 01:29:12,916 --> 01:29:14,250 Cu asta, o sticlă s-a terminat, Athaan. 1549 01:29:14,875 --> 01:29:17,208 Cămașa pe care o purtai la nunta a fost superb. 1550 01:29:17,500 --> 01:29:19,208 Pentru tenul tău, arătai ca un erou. 1551 01:29:20,000 --> 01:29:21,083 Bhuvana mi-a cumpărat-o. 1552 01:29:21,875 --> 01:29:23,583 Știu, știu. A fost alegerea ei. 1553 01:29:23,875 --> 01:29:25,375 Dar am fost eu care ți-a trimis cămașa. 1554 01:29:26,416 --> 01:29:27,250 Chiar așa? 1555 01:29:28,000 --> 01:29:29,458 Cămașa pe care o purtai a fost de asemenea foarte frumos. 1556 01:29:29,666 --> 01:29:30,500 Minciuni! 1557 01:29:30,666 --> 01:29:32,291 Nu spune doar, pentru că am spus-o. 1558 01:29:32,375 --> 01:29:34,875 Va minți cineva după ce a băut? 1559 01:29:35,041 --> 01:29:36,250 Chiar a fost frumos. 1560 01:29:36,666 --> 01:29:37,625 De fapt, da! 1561 01:29:40,291 --> 01:29:43,416 Chiar de când eram tânăr, Aveam o chestie pentru cămăși noi. 1562 01:29:44,125 --> 01:29:45,750 Mirosul acela… 1563 01:29:47,166 --> 01:29:50,500 Chestia este că până am început să câștig, Nu am purtat niciodată cămăși noi. 1564 01:29:50,708 --> 01:29:52,791 Cineva mi-ar da niște vechi, Obișnuiam să le port. 1565 01:29:53,500 --> 01:29:55,125 Și nu am avut niciodată papuci de asemenea, 1566 01:29:55,875 --> 01:29:58,166 deci rudele noastre nu ne-a acceptat niciodată. 1567 01:29:58,916 --> 01:30:00,291 Locuiau în apropiere, 1568 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 dar cu greu le păsa de noi. 1569 01:30:02,583 --> 01:30:04,666 Nici măcar nu ne-au permis să se joace cu copiii lor. 1570 01:30:06,125 --> 01:30:07,583 Din întâmplare, dacă au văzut tatăl meu pe drum, 1571 01:30:07,666 --> 01:30:09,041 pur și simplu l-ar ignora. 1572 01:30:09,833 --> 01:30:11,291 La acea vârstă, 1573 01:30:12,458 --> 01:30:13,458 chiar mă dorea. 1574 01:30:17,416 --> 01:30:18,916 Nu putem da vina pe nimeni, Athaan. 1575 01:30:19,291 --> 01:30:20,625 Toți sunt drăguți, într-un fel sau altul. 1576 01:30:21,750 --> 01:30:24,166 Banii sunt cauza principală de toate necazurile. 1577 01:30:26,041 --> 01:30:27,416 Dar tatăl tău era niciodată așa, Athaan. 1578 01:30:28,375 --> 01:30:29,916 Îmi plăcea mult de el de când eram mic. 1579 01:30:30,583 --> 01:30:31,458 Eram un copil atât de mic, 1580 01:30:31,541 --> 01:30:33,375 se adresa el eu cu respect. 1581 01:30:34,708 --> 01:30:36,666 Nu doar el, chiar și mama ta, 1582 01:30:37,375 --> 01:30:40,333 unchiul tău Chinna, unchiul Sokku, Bhuvana, 1583 01:30:40,708 --> 01:30:42,125 fratele tău mai mare și tu, 1584 01:30:42,750 --> 01:30:44,833 ați fost exact la fel, 1585 01:30:45,166 --> 01:30:47,375 nu ați dat niciodată importanță banilor. 1586 01:30:48,291 --> 01:30:49,708 Ai dat importanță la caracterul lor. 1587 01:30:50,458 --> 01:30:53,375 Abia după ce v-am văzut pe toți, Tânjeam după toată lumea. 1588 01:31:00,083 --> 01:31:00,916 Ce? 1589 01:31:02,333 --> 01:31:03,166 Ce este? 1590 01:31:06,000 --> 01:31:08,125 Stai, vin. Athaan, ridică-te. 1591 01:31:08,333 --> 01:31:09,833 O să vă prezint pe cineva. 1592 01:31:28,791 --> 01:31:30,416 Hei! E legat ferm, nu? 1593 01:31:30,750 --> 01:31:32,125 O frânghie dublă are fost folosit, Athaan. 1594 01:31:32,583 --> 01:31:34,083 Dar asta nu este nimic pentru el, 1595 01:31:34,333 --> 01:31:35,791 dacă se hotărăște, el se va dezlănțui! 1596 01:31:36,333 --> 01:31:37,208 Totul e bine, haide. 1597 01:31:38,041 --> 01:31:40,416 Să nu ne apropiem. Privirea lui nu pare normală. 1598 01:31:40,500 --> 01:31:42,791 Asta nu este o problemă, Athaan. Sunt aici, nu? Doar vino. 1599 01:31:43,375 --> 01:31:44,666 Dhoni copil! 1600 01:31:45,250 --> 01:31:46,458 Ai sunat după tati? 1601 01:31:47,416 --> 01:31:48,458 Este uimitor. 1602 01:31:48,541 --> 01:31:49,458 Ce rasă este taurul? 1603 01:31:49,791 --> 01:31:50,958 -Aceasta? -Da… 1604 01:31:51,250 --> 01:31:52,250 Kangayam, Athaan. 1605 01:31:52,708 --> 01:31:54,708 Arată doar înfricoșător, Athaan. 1606 01:31:54,791 --> 01:31:55,708 Este un tip afectuos. 1607 01:31:55,958 --> 01:31:56,833 Baiatul meu! 1608 01:31:57,083 --> 01:31:58,375 În târgul de vite de la Thiruvonam, 1609 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 nu avea cumpărători ca el era tot piele si oase. 1610 01:32:02,083 --> 01:32:03,125 M-am simțit foarte rău, 1611 01:32:03,708 --> 01:32:04,958 asa ca am luat decizia 1612 01:32:05,750 --> 01:32:07,083 și l-a încărcat pe el mini-camionul și l-a adus. 1613 01:32:08,541 --> 01:32:09,625 La inceput, 1614 01:32:10,375 --> 01:32:11,458 obișnuia să fie slab. 1615 01:32:12,083 --> 01:32:13,041 Nici măcar nu va mânca corespunzător. 1616 01:32:13,125 --> 01:32:14,000 A trebuit să mă hrănesc literalmente el cu mâinile mele. 1617 01:32:14,958 --> 01:32:17,250 Abia după ce a crescut, ne-am dat seama cine era el cu adevărat! 1618 01:32:18,000 --> 01:32:21,250 Cu acele coarne mici ale lui, încărca la toți cei pe care îi vedea. 1619 01:32:21,916 --> 01:32:24,791 am ramas uluit. L-am luat pe unchiul Sokku și i-am arătat. 1620 01:32:25,500 --> 01:32:26,750 L-a văzut 1621 01:32:27,000 --> 01:32:29,083 și am vrut să știu de unde l-am luat. I-a căzut falca! 1622 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Am simțit un mic simț de mândrie din mine. 1623 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 M-am simțit mândru ca părinte vițel. 1624 01:32:34,041 --> 01:32:35,666 Apoi l-am lăsat pe băiatul nostru să crească timp de un an, 1625 01:32:36,000 --> 01:32:37,291 el însuşi l-a antrenat. 1626 01:32:37,875 --> 01:32:39,458 S-a implicat și el si a jucat bine. 1627 01:32:40,125 --> 01:32:41,875 Am intrat numai în panică era un băiat adăpostit, 1628 01:32:42,041 --> 01:32:44,583 și ar putea obține rănit jucând dur. 1629 01:32:44,666 --> 01:32:46,583 -Hei, du-te! -M-as speria 1630 01:32:46,708 --> 01:32:47,833 și a țipat la fel. 1631 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 Da, haide! 1632 01:32:51,458 --> 01:32:53,166 Uite cum ai sarit! 1633 01:32:53,541 --> 01:32:55,250 Este suficient să fii cu ochii doar pe acestea cine vin din fata? 1634 01:32:55,875 --> 01:32:58,416 Vor veni peste douăzeci de oameni și se aruncă asupra ta din toate cele patru direcții. 1635 01:32:59,000 --> 01:33:00,958 Ar trebui să păstrezi un ochi din toate părțile. 1636 01:33:01,041 --> 01:33:02,208 În caz contrar, vei pierde jocul. 1637 01:33:03,708 --> 01:33:04,833 Ne jucăm din nou? 1638 01:33:05,625 --> 01:33:06,541 Vei juca bine? 1639 01:33:07,083 --> 01:33:08,208 Bine, iubito! 1640 01:33:13,583 --> 01:33:15,500 Odată ce antrenamentul s-a încheiat, 1641 01:33:15,583 --> 01:33:16,875 trupul său tânăr și tandru dispăruse. 1642 01:33:17,208 --> 01:33:19,000 Era ca "Nandhi" statuie la templul Thanjavur. 1643 01:33:20,000 --> 01:33:22,041 Părea foarte solid, 1644 01:33:22,125 --> 01:33:23,583 așa că m-am gândit de ce să nu-l las in arena? 1645 01:33:23,916 --> 01:33:25,250 Anul viitor… 1646 01:33:26,750 --> 01:33:28,125 Cred că era 2012. 1647 01:33:28,625 --> 01:33:30,333 Au existat zvonuri că lumea avea să se sfârşească. 1648 01:33:30,833 --> 01:33:32,000 În timpul festivalului recoltei din acel an, 1649 01:33:32,250 --> 01:33:34,166 l-am băgat într-o dubă si l-a dus la Madurai. 1650 01:33:34,500 --> 01:33:36,791 A fost primul lui Jallikattu la vârsta de trei ani, Athaan. 1651 01:33:36,916 --> 01:33:37,750 Și prima dată. 1652 01:33:38,458 --> 01:33:39,541 Jallikattu la Avaniyapuram. 1653 01:33:40,083 --> 01:33:41,916 Zgomot asurzitor peste tot. 1654 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 Nici măcar nu puteam auzi ce spunea persoana de lângă tine. 1655 01:33:44,833 --> 01:33:46,458 Își făceau cu mâna mâinile și spunând ceva. 1656 01:33:47,250 --> 01:33:49,208 L-am dezlănțuit la intrare. 1657 01:33:49,666 --> 01:33:50,875 Asta e tot ce știu. 1658 01:33:52,166 --> 01:33:53,875 A sărit ca un tigru, 1659 01:33:53,958 --> 01:33:54,916 trezind praful! 1660 01:33:55,416 --> 01:33:57,083 Nu permite nimănui să te apropii de el! 1661 01:33:57,250 --> 01:33:58,333 Nici un pic de frică. 1662 01:33:59,458 --> 01:34:00,958 Băieții se înfiorară. 1663 01:34:01,416 --> 01:34:03,958 Și cei care au reușit să sară asupra lui, le-a împins cu ușurință deoparte. 1664 01:34:04,375 --> 01:34:07,083 A aruncat literalmente un tip în sus, făcându-l să zboare în aer, 1665 01:34:07,166 --> 01:34:08,666 precum „Thala” Dhoni al nostru. 1666 01:34:09,000 --> 01:34:11,083 Așa a ajuns numele Dhoni! 1667 01:34:11,541 --> 01:34:12,583 A câștigat, Athaan! 1668 01:34:12,791 --> 01:34:13,833 Primul lui Jallikattu! 1669 01:34:14,250 --> 01:34:15,583 Premiul a fost un dulap Godrej. 1670 01:34:16,250 --> 01:34:17,916 I-au anunțat numele prin microfon, 1671 01:34:18,375 --> 01:34:21,166 iar când mi-au anunţat nume ca proprietar al taurului, 1672 01:34:21,583 --> 01:34:22,708 Eram plin de mândrie. 1673 01:34:23,125 --> 01:34:24,666 Am avut pielea de găină! 1674 01:34:24,750 --> 01:34:25,791 Uite, chiar și acum! 1675 01:34:26,666 --> 01:34:28,291 A doua zi, Jallikattu a fost la Alanganallur. 1676 01:34:28,458 --> 01:34:29,625 După aceea, Siravayal. 1677 01:34:29,958 --> 01:34:33,208 În acel an începând de la ianuarie până în aprilie, 1678 01:34:33,291 --> 01:34:34,625 nu am ratat niciun meci. 1679 01:34:35,000 --> 01:34:36,625 Am mers direct și le-a câștigat pe toate. 1680 01:34:36,875 --> 01:34:37,708 A câștigat! 1681 01:34:38,125 --> 01:34:39,166 Un vas de argint mereu, 1682 01:34:39,250 --> 01:34:40,291 scaun din plastic, 1683 01:34:40,375 --> 01:34:42,125 pat de oțel, monedă de argint, 1684 01:34:42,208 --> 01:34:43,333 și telefonul Nokia, 1685 01:34:43,416 --> 01:34:45,500 nu aveam loc să păstrăm tot ce am câștigat. 1686 01:34:46,291 --> 01:34:48,125 Dar în drum spre Palamedu, 1687 01:34:48,208 --> 01:34:51,208 băiatul nostru a creat o scena și am întârziat. 1688 01:34:51,416 --> 01:34:52,916 Este singurul care ne-a ratat. 1689 01:34:56,625 --> 01:34:57,541 Din cauza asta, 1690 01:34:57,791 --> 01:35:00,000 pentru întregul an următor, s-a antrenat energic. 1691 01:35:00,291 --> 01:35:01,666 Când ne-am hotărât să mergem la joc 1692 01:35:01,750 --> 01:35:03,166 la Palamedu în 2013 în timpul festivalului recoltei, 1693 01:35:03,375 --> 01:35:05,166 Unchiul Sokku nu a putut stăpâni entuziasmul lui și a venit, 1694 01:35:05,458 --> 01:35:06,833 ca să mai adaug, a venit și soția mea! 1695 01:35:07,333 --> 01:35:10,375 Intrarea băiatului nostru... anunțul a fost electrizant! 1696 01:35:10,666 --> 01:35:11,666 Până acum la Jallikattu, ai fi fost martor, 1697 01:35:11,750 --> 01:35:14,708 taurul negru, taurul alb, și taurul roșu, încărcând! 1698 01:35:14,875 --> 01:35:17,458 Dar ai văzut un vine racheta? O rachetă! 1699 01:35:17,708 --> 01:35:19,583 Cel care merge a veni cu viteza rachetei este 1700 01:35:19,666 --> 01:35:21,458 singurul și singurul Dhoni al lui Needamangalam! 1701 01:35:21,750 --> 01:35:24,583 Nu a fost prins într-un singur joc, până acum! 1702 01:35:24,666 --> 01:35:27,041 El nu este doar un taur, e un leu fara coama! 1703 01:35:28,916 --> 01:35:31,375 Bun venit! Bun venit! Bun venit! 1704 01:35:31,625 --> 01:35:33,333 Iată că vine curajoasa femeie tamilă! Salutul eroului nostru pentru ea! 1705 01:35:33,416 --> 01:35:35,375 Felicitări! Felicitări! 1706 01:35:35,916 --> 01:35:38,791 Vă rog pe toți să o aplaud și să o încurajăm! 1707 01:35:41,500 --> 01:35:43,958 Tipii aceia care au fost gata în arenă 1708 01:35:44,041 --> 01:35:46,625 erau îndoiți de iad la prinderea lui. 1709 01:35:48,458 --> 01:35:50,541 Chiar m-am gandit anul acesta Dhoni ar pierde jocul! 1710 01:36:05,583 --> 01:36:08,333 Se eschiva! Se eschiva! 1711 01:36:08,625 --> 01:36:10,666 Superb! Superb! 1712 01:36:22,666 --> 01:36:24,125 Ce Spectacol! Uimitor este cuvântul! 1713 01:36:24,708 --> 01:36:26,083 Dacă este permis, se pare că poate joaca toata noaptea fara sa renunti! 1714 01:36:27,166 --> 01:36:28,333 Nimeni nu poate atinge taurul! 1715 01:36:28,416 --> 01:36:30,416 Este o revoltă! E în flăcări! 1716 01:36:30,750 --> 01:36:32,916 Marele Dhoni primește o victorie glorioasă... 1717 01:36:33,000 --> 01:36:34,166 Superb! 1718 01:36:34,708 --> 01:36:36,000 Trebuie să continuăm concurenta, 1719 01:36:36,208 --> 01:36:38,666 te rog ia-l și pleacă, soră. 1720 01:36:39,666 --> 01:36:42,291 Îi aplaud curajul și în numele ei de Palamedu Jallikattu... 1721 01:36:42,375 --> 01:36:45,125 Un telefon Nokia cu dual sim 1722 01:36:45,375 --> 01:36:47,583 este premiul pentru curaj, soră! 1723 01:36:48,083 --> 01:36:49,833 Aici. Captură! 1724 01:36:56,958 --> 01:36:57,875 Este ea. 1725 01:36:59,291 --> 01:37:00,125 Buna ziua! 1726 01:37:01,125 --> 01:37:02,625 Draga mea, nu ai dormit încă? 1727 01:37:03,041 --> 01:37:03,916 Ce? 1728 01:37:04,375 --> 01:37:05,833 Te-ai dus în curtea din spate, nu-i așa? 1729 01:37:06,250 --> 01:37:07,875 Nu, cine a spus asta? 1730 01:37:08,791 --> 01:37:09,708 Cine trebuie să-mi spună? 1731 01:37:09,875 --> 01:37:11,708 te aud vorbind de acolo. 1732 01:37:11,958 --> 01:37:13,125 Nu, dragă. 1733 01:37:13,416 --> 01:37:16,208 Obișnuiai să spui ceva, ce a fost asta? 1734 01:37:16,333 --> 01:37:19,000 Oh, da, ecou. Se aude aici, acesta este sunetul. 1735 01:37:19,083 --> 01:37:21,666 Athaan și cu mine suntem așezați lângă fântâna și beau în liniște. 1736 01:37:22,333 --> 01:37:24,541 Nu sunt un copil care să fiu păcălit. 1737 01:37:24,625 --> 01:37:26,083 Așa că nici nu încercați. 1738 01:37:27,250 --> 01:37:29,166 Aud clar sunetul clopoțelului fiului tău. 1739 01:37:30,583 --> 01:37:31,458 Bine! 1740 01:37:31,541 --> 01:37:33,625 Îi dai telefonul fratelui meu, Voi vorbi cu el. 1741 01:37:34,083 --> 01:37:35,166 Bine, o să-i dau, 1742 01:37:35,458 --> 01:37:36,541 dar ar trebui să vorbești doar în engleză. 1743 01:37:37,208 --> 01:37:38,125 Nu, nu o voi face. 1744 01:37:38,500 --> 01:37:40,000 Nu predai in engleza la scoala? 1745 01:37:40,125 --> 01:37:41,125 Atunci de ce tam-tam? 1746 01:37:41,375 --> 01:37:42,541 Vorbesti in engleza, 1747 01:37:42,625 --> 01:37:44,625 Vreau să văd, a cui engleză este mai bună. 1748 01:37:44,875 --> 01:37:45,875 Nu este necesar. 1749 01:37:46,125 --> 01:37:47,083 Atunci nu voi da telefonul. 1750 01:37:47,541 --> 01:37:48,833 Bine, dă. Voi vorbi. 1751 01:37:49,000 --> 01:37:51,333 Bine, am pornit modul difuzor. Vorbi. 1752 01:37:52,750 --> 01:37:54,708 -Bună, frate. -Bună, spune-mi. 1753 01:37:55,000 --> 01:37:56,333 -Vorbești și în engleză. -Bine. 1754 01:37:56,791 --> 01:37:59,208 Frate, soțul meu nu mă ascultă niciodată. 1755 01:37:59,500 --> 01:38:02,625 I-am spus de mai multe ori să nu meargă în curtea din spate în timpul nopții. 1756 01:38:03,041 --> 01:38:04,291 Dar nu se supune niciodată. 1757 01:38:04,791 --> 01:38:06,250 Nu este sigur, frate. 1758 01:38:06,750 --> 01:38:07,875 E în regulă, soră. Nu vă faceți griji. 1759 01:38:08,500 --> 01:38:09,375 mă voi descurca. 1760 01:38:10,375 --> 01:38:11,291 Nu, frate. 1761 01:38:11,708 --> 01:38:14,750 Există o mulțime de insecte otrăvitoare pe care nu le poți vedea noaptea. 1762 01:38:15,333 --> 01:38:16,833 De asemenea, există un șarpe cobra. 1763 01:38:18,125 --> 01:38:18,958 Ayo! 1764 01:38:20,583 --> 01:38:23,041 Tocmai a născut la patru sau cinci tineri. 1765 01:38:23,125 --> 01:38:23,958 Ayayo! 1766 01:38:24,625 --> 01:38:26,916 Ayo... asta e tamil, deci 100 de rupii amendă, 1767 01:38:27,000 --> 01:38:28,541 -si Ayayo este si tamil, deci 300 de rupii. -Bine! 1768 01:38:28,875 --> 01:38:30,958 Acum spune-mi dacă este sigur, frate? 1769 01:38:31,250 --> 01:38:32,125 Nu… nu… nu… 1770 01:38:32,750 --> 01:38:35,000 -Este vreun sarpe aici? -Da, Athaan. 1771 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 Cobra. Șarpele bun! 1772 01:38:36,541 --> 01:38:38,500 Tocmai a născut. Patru până la cinci tinerii trebuie să fie pe aici. 1773 01:38:38,625 --> 01:38:40,750 esti nebun. De ce nu ai făcut-o spune-mi că sunt șerpi aici? 1774 01:38:40,833 --> 01:38:42,041 Ce este asta, Athaan? 1775 01:38:42,125 --> 01:38:44,000 Arăți ca un cocos, de ce ti-e frica de serpi? 1776 01:38:44,083 --> 01:38:45,333 Sunt aici, nu? Vino, ține-mă de mână. 1777 01:38:45,958 --> 01:38:47,375 Frate, fii atent. 1778 01:38:47,541 --> 01:38:50,583 Uneori, șarpele va fi pe cale. Nu calca pe ei din greseala. 1779 01:38:50,666 --> 01:38:51,875 Termină, soră. Nu mă speria și mai tare. 1780 01:38:52,375 --> 01:38:53,708 Nimic nu se vede în întuneric. 1781 01:38:54,916 --> 01:38:57,750 ai observat? De frică, Athaan vorbește spontan în tamilă. 1782 01:39:01,375 --> 01:39:02,208 Haide! 1783 01:39:02,416 --> 01:39:03,791 Nu va veni aici, Athaan. 1784 01:39:04,625 --> 01:39:06,750 Nu ești speriat, deci spui asta. 1785 01:39:07,333 --> 01:39:09,208 Oamenii cresc capre și vaci acasă. 1786 01:39:09,291 --> 01:39:10,375 Cum poți crește un șarpe? 1787 01:39:10,541 --> 01:39:11,916 Doamne! Nu o ridic, Athaan. 1788 01:39:12,250 --> 01:39:14,708 La fel cum trăim eu și soția mea în această casă, locuiește și aici. 1789 01:39:15,041 --> 01:39:16,125 De fapt, este un senior! 1790 01:39:16,208 --> 01:39:17,125 Este aici de mulți ani. 1791 01:39:17,375 --> 01:39:18,500 -Senior? -Da. 1792 01:39:18,583 --> 01:39:19,416 Ești prea mult. 1793 01:39:19,500 --> 01:39:20,375 Bine, uită asta. 1794 01:39:21,583 --> 01:39:23,208 Când erai la școală, 1795 01:39:23,541 --> 01:39:25,833 ai avut o bicicletă Raleigh, vă amintiți? 1796 01:39:27,458 --> 01:39:29,958 După aceea, ați cumpărat un culoare albastră TVS Champ. 1797 01:39:31,500 --> 01:39:33,416 Știi ce sa întâmplat la acel ciclu de după aceea? 1798 01:39:34,083 --> 01:39:36,250 Nici nu-mi amintesc ce sa întâmplat cu TVS Champ. 1799 01:39:37,208 --> 01:39:38,583 Bine, vezi dacă îți amintești asta. 1800 01:39:39,041 --> 01:39:42,625 Avea un autocolant Undertaker pe apărătoarea de noroi din spate. 1801 01:39:42,708 --> 01:39:43,666 Corecta? 1802 01:39:44,958 --> 01:39:45,833 Da. 1803 01:39:46,708 --> 01:39:49,666 Economisisem bani într-o perioadă de timp și, 1804 01:39:50,083 --> 01:39:51,791 l-a cumpărat de la magazinul de lux Amudha. 1805 01:39:52,458 --> 01:39:53,666 WWF. Pompier! 1806 01:39:56,750 --> 01:39:59,750 După această problemă, ai plecat din oras, nu? 1807 01:40:00,041 --> 01:40:02,500 Ai luat fiecare singur lucru din casă. 1808 01:40:03,208 --> 01:40:05,375 Nu stiu ce tu M-am gândit la ciclu, 1809 01:40:05,875 --> 01:40:07,541 dar, în ciuda situației tale, atunci... 1810 01:40:07,958 --> 01:40:10,375 „Dă acest ciclu cuiva care are nevoie..." 1811 01:40:10,458 --> 01:40:11,708 Aparent a fost ce i-ai spus tatălui tău: 1812 01:40:11,916 --> 01:40:13,333 și i-a spus tatălui meu: 1813 01:40:13,416 --> 01:40:14,458 iar tatăl meu mi-a spus. 1814 01:40:15,041 --> 01:40:16,166 Ai spus asta? 1815 01:40:16,708 --> 01:40:17,958 Da, unde să-l iau și să plec? 1816 01:40:18,333 --> 01:40:20,125 îl călăreasem deja timp de aproximativ șapte până la opt ani. 1817 01:40:20,875 --> 01:40:22,083 Era veche atunci, în sine. 1818 01:40:22,916 --> 01:40:24,750 Pentru mine, care mă jucam cu ciclul jucăriei cu fructe de palmier, 1819 01:40:24,833 --> 01:40:26,041 cum ar conta, daca este vechi sau nou? 1820 01:40:26,125 --> 01:40:27,708 În clipa în care am știut venea ciclul, 1821 01:40:27,791 --> 01:40:29,208 Nu am dormit toată noaptea. 1822 01:40:29,291 --> 01:40:30,166 Mă gândeam doar la asta. 1823 01:40:30,666 --> 01:40:33,083 A doua zi dimineață, am vrut să plec cu tatăl meu să ridic ciclul. 1824 01:40:33,166 --> 01:40:34,500 Eram încăpățânat în privința asta. 1825 01:40:34,666 --> 01:40:36,375 Dar el a fost ca, „Nu, mergi la școală. 1826 01:40:36,541 --> 01:40:39,875 O să iau bicicleta de la Thanjavur, și luați-l cu ulei și verificat." 1827 01:40:39,958 --> 01:40:40,791 Și m-a abandonat. 1828 01:40:41,458 --> 01:40:45,208 Toată ziua la școală, nu am putut chiar concentrați-vă pe un singur subiect. 1829 01:40:45,666 --> 01:40:47,250 Cât de mare va fi ciclul? 1830 01:40:47,333 --> 01:40:48,333 Ce culoare va avea ciclul? 1831 01:40:48,416 --> 01:40:50,458 Voi putea ajunge la înălțimea lui? Mi-am imaginat asta toată ziua. 1832 01:40:54,500 --> 01:40:57,500 GRADINITA SRI VENKATESWARA NEEDAMANGALAM 614404 1833 01:40:59,666 --> 01:41:02,875 Odată ce ați plecat toți, tatăl meu ți-a măturat și a spălat casa. 1834 01:41:03,125 --> 01:41:05,458 L-a încuiat și s-a dus și a aruncat cheile de pe fețele acelor proști! 1835 01:41:05,833 --> 01:41:08,333 Apoi a dat ciclul un makeover complet. 1836 01:41:08,458 --> 01:41:10,250 L-a încărcat deasupra autobuzul și l-a adus. 1837 01:41:16,166 --> 01:41:18,125 -A venit și a ajuns la tine, nu? -Da. 1838 01:41:18,708 --> 01:41:19,958 Nu aveam habar despre asta. 1839 01:41:21,083 --> 01:41:21,958 Asta e frumusețea. 1840 01:41:22,416 --> 01:41:23,916 Mai este altul lucru pe care nu-l știi. 1841 01:41:24,208 --> 01:41:25,083 Ascultă, o să-ți spun. 1842 01:41:26,000 --> 01:41:28,250 Mergea cu bicicleta din statia de autobuz. 1843 01:41:28,333 --> 01:41:30,833 A început să sune la sonerie de la capătul străzii. 1844 01:41:33,916 --> 01:41:37,291 În clipa în care am auzit sunetul clopoțelului am fugit de acasă. 1845 01:41:37,833 --> 01:41:40,250 Fugeam în spate ciclul, din palme! 1846 01:41:41,916 --> 01:41:42,791 tata, 1847 01:41:43,000 --> 01:41:45,208 - Acesta este noul nostru ciclu? -Da, fiul meu! 1848 01:41:49,000 --> 01:41:51,833 M-a dus la o plimbare, Athaan. 1849 01:41:53,041 --> 01:41:54,916 Eram atât de fericit! 1850 01:41:55,125 --> 01:41:57,500 țipam de bucurie în vârful vocii mele! 1851 01:41:57,583 --> 01:41:59,041 Mama râdea. 1852 01:41:59,250 --> 01:42:02,125 Apoi mi-a luat fratele și mama împreună pentru o rundă. 1853 01:42:02,625 --> 01:42:06,875 Patru dintre noi nu am avut niciodată atât de distracție chiar și la festivaluri. 1854 01:42:07,375 --> 01:42:09,833 După aceea, doar am dormit și m-am trezit lângă ciclu. 1855 01:42:10,166 --> 01:42:12,458 De câteva zile, am împins-o și alergând împreună cu el pe stradă. 1856 01:42:12,916 --> 01:42:15,125 După aceea, l-am împins prin echilibrarea unui picior pe sol. 1857 01:42:15,625 --> 01:42:17,708 Și încet am început maimuta pedaland! 1858 01:42:17,916 --> 01:42:19,500 A fost mare lucru pe atunci! 1859 01:42:19,958 --> 01:42:22,416 Maimuță pedalând la magazinul din apropiere, 1860 01:42:22,500 --> 01:42:24,208 mergi la piata, merg sa ma joc... 1861 01:42:24,416 --> 01:42:28,083 M-a văzut un vecin maimuță pedalând săptămâni întregi 1862 01:42:28,166 --> 01:42:29,791 și s-a oferit să mă învețe cum să mergi corect cu bicicleta. 1863 01:42:29,875 --> 01:42:31,083 Eram atât de speriat. 1864 01:42:32,208 --> 01:42:33,375 Am refuzat să mă așez pe scaun. 1865 01:42:33,458 --> 01:42:36,000 „O țin, nu vei cădea”, a spus el și l-a împins. 1866 01:42:36,500 --> 01:42:39,458 Din moment ce știam că o ține, L-am călărit cu îndrăzneală o vreme. 1867 01:42:40,333 --> 01:42:43,416 Mi-am dat seama brusc de absența lui, așa că m-am întors. 1868 01:42:43,500 --> 01:42:44,916 El a dispărut. 1869 01:42:45,291 --> 01:42:46,750 Părea că avea a încetat să urmărească cu ceva timp în urmă. 1870 01:42:47,458 --> 01:42:48,666 Am înghețat de frică! 1871 01:42:48,958 --> 01:42:51,250 Mâna mea era prea mică a apăsa frâna. 1872 01:42:51,750 --> 01:42:53,750 M-am gândit să o opresc, cel puțin echilibrându-l cu picioarele mele, 1873 01:42:53,958 --> 01:42:54,833 dar nu am putut ajunge la el. 1874 01:42:55,000 --> 01:42:57,583 Până mi-am putut da seama ce să fac, îmi traversasem strada. 1875 01:42:58,083 --> 01:43:00,875 Slavă domnului! Era o grămadă de nisip de râu adus pentru construcție. 1876 01:43:00,958 --> 01:43:02,125 Am intrat direct în el. 1877 01:43:02,333 --> 01:43:05,125 Cu viteză maximă, am plecat și a lovit cărămizile. 1878 01:43:05,208 --> 01:43:06,041 Uite aici, 1879 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 a rupt. 1880 01:43:08,000 --> 01:43:08,958 Chiar şi atunci, 1881 01:43:09,333 --> 01:43:11,166 Eram doar îngrijorat ce s-a întâmplat cu ciclul. 1882 01:43:11,833 --> 01:43:13,583 Oamenii care erau prin preajmă m-au ridicat, 1883 01:43:13,666 --> 01:43:14,625 mi-a dat lapte de unt, 1884 01:43:14,750 --> 01:43:16,250 m-a făcut să stau o vreme, și apoi m-a trimis pe drumul meu. 1885 01:43:18,333 --> 01:43:20,750 Dar asta e ziua în care am învățat să mergi cu bicicleta, Athaan! 1886 01:43:21,375 --> 01:43:24,083 După aceea, am fost doar obsedat de ciclu! 1887 01:43:25,208 --> 01:43:27,333 Călărându-l, ștergându-l, ungându-l... 1888 01:43:27,416 --> 01:43:28,541 L-am păstrat mereu strălucitor de curat. 1889 01:43:29,166 --> 01:43:30,958 Obișnuiam să-l iau la școală în zilele lucrătoare. 1890 01:43:31,041 --> 01:43:32,666 Și tatăl meu obișnuia ia-l in weekend 1891 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 a vinde sari, din stradă în stradă. 1892 01:43:36,625 --> 01:43:38,166 Tatăl meu a făcut o venituri bune făcând asta. 1893 01:43:38,750 --> 01:43:42,250 Cu asta, a recunoscut fratele meu și cu mine la o școală bună. 1894 01:43:42,833 --> 01:43:44,083 Era puțin departe de casă. 1895 01:43:44,875 --> 01:43:46,416 Ne-au trimis din cauza ciclului. 1896 01:43:47,125 --> 01:43:50,041 Altfel, ar fi trebuit să mergem cu autobuzul si unde erau banii pentru asta. 1897 01:43:51,291 --> 01:43:52,333 În prima zi, 1898 01:43:52,791 --> 01:43:56,500 m-a întrebat: „Hei! fratele tău în siguranță și adu-l înapoi?" 1899 01:43:57,375 --> 01:43:58,416 Am mers la școală 1900 01:43:59,250 --> 01:44:01,125 și s-a întors cu bine în acea seară. 1901 01:44:01,833 --> 01:44:03,041 Din acea zi, 1902 01:44:03,916 --> 01:44:05,625 Nu știu ce credea tata, 1903 01:44:06,458 --> 01:44:08,208 nu m-a întrebat niciodată despre orice, Athaan. 1904 01:44:10,166 --> 01:44:11,666 Nici măcar nu mă va striga pe numele meu. 1905 01:44:12,791 --> 01:44:13,958 El va spune: „A venit cel mai mare? 1906 01:44:14,625 --> 01:44:15,833 A mâncat cel mai mare?” 1907 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 A început să aibă o încredere imensă în mine. 1908 01:44:19,458 --> 01:44:21,041 Nu am fost atât de extraordinar, Athaan. 1909 01:44:21,875 --> 01:44:23,541 Se pare că îi spunea des mamei mele, 1910 01:44:24,208 --> 01:44:25,166 "Nu vă faceți griji, 1911 01:44:26,916 --> 01:44:28,041 indiferent care este problema, 1912 01:44:28,833 --> 01:44:29,958 cel mai mare va avea grijă”. 1913 01:44:33,958 --> 01:44:35,041 Ciclul acela... 1914 01:44:35,708 --> 01:44:38,291 într-un fel a schimbat totul, Athaan! 1915 01:44:40,250 --> 01:44:41,541 Ce a câștigat tatăl meu, 1916 01:44:42,083 --> 01:44:43,125 educația mea, 1917 01:44:43,416 --> 01:44:44,958 fratele meu merge la facultate, 1918 01:44:45,541 --> 01:44:48,125 de fapt, chiar și pentru nunta mea, Am ajuns in acel ciclu! 1919 01:44:48,875 --> 01:44:50,541 Dacă ciclul tău nu ar fi fost acolo, 1920 01:44:51,500 --> 01:44:52,958 viata mea ar avea fost foarte diferit. 1921 01:44:53,416 --> 01:44:54,333 Nu așa! 1922 01:44:56,166 --> 01:44:59,750 Nu am spus asta crezând că s-ar întâmpla atât de bine. 1923 01:45:01,166 --> 01:45:03,000 Nu stiu ce tu m-am gândit în timp ce o dădeam, 1924 01:45:04,166 --> 01:45:06,458 și ce credea tatăl tău în timp ce ni-l dăruiește, 1925 01:45:08,125 --> 01:45:09,416 dar fiecare puja Ayudha, când ne închinăm uneltele, 1926 01:45:10,250 --> 01:45:12,625 Mă rog la acel ciclu, ca Dumnezeu! 1927 01:45:17,000 --> 01:45:18,375 -Ce este asta… -Multumesc, Athaan! 1928 01:45:20,208 --> 01:45:22,041 De ce acum... 1929 01:45:23,666 --> 01:45:25,250 Știi, de ce ți-am spus toate astea acum? 1930 01:45:26,291 --> 01:45:27,166 Întoarceţi-vă! 1931 01:45:28,166 --> 01:45:29,291 Întoarce-te și uită-te! 1932 01:45:30,625 --> 01:45:32,125 Ciclul tău este chiar aici. 1933 01:45:36,458 --> 01:45:37,375 Vino. 1934 01:45:43,875 --> 01:45:44,916 Este ciclul tău, Athaan. 1935 01:45:45,000 --> 01:45:45,875 Aruncă o privire. 1936 01:45:55,416 --> 01:45:56,333 Este la fel. 1937 01:45:57,625 --> 01:45:58,750 Nu s-a schimbat nimic. 1938 01:45:59,333 --> 01:46:00,875 S-a schimbat? Nu am lăsat să se schimbe! 1939 01:46:01,625 --> 01:46:02,791 Acesta este doar un ciclu? 1940 01:46:03,791 --> 01:46:06,083 Au spus că e vechi, tu ai sa schimbi asta si asta... 1941 01:46:06,291 --> 01:46:07,583 Le-am spus că nu este necesar. 1942 01:46:08,083 --> 01:46:11,208 Le-am spus cu strictețe că asta trebuia să rămână așa pentru totdeauna. 1943 01:46:12,625 --> 01:46:15,916 A trebuit doar să schimb lanțul, rulment cu bile și vopsea. 1944 01:46:16,000 --> 01:46:16,875 Nu era de ales. 1945 01:46:17,666 --> 01:46:18,541 Este in stare de functionare? 1946 01:46:18,625 --> 01:46:19,541 Desigur! 1947 01:46:24,750 --> 01:46:25,833 Nu m-am așteptat niciodată la asta. 1948 01:46:26,875 --> 01:46:29,750 După aceasta, două beri nu va fi de ajuns! 1949 01:46:31,125 --> 01:46:32,083 Ce spui, Athaan? 1950 01:46:32,958 --> 01:46:33,833 Am vrut să spun dezinvol. 1951 01:46:34,125 --> 01:46:35,166 Spune-mi dacă vrei să beau. 1952 01:46:36,958 --> 01:46:39,750 Domnule, la ora asta, de unde vei cumpara bere? 1953 01:46:40,375 --> 01:46:41,291 Bună ziua, domnule! 1954 01:46:41,625 --> 01:46:43,333 -Unde ești? -Unde? 1955 01:46:43,625 --> 01:46:45,333 -În Needamangalam. -Aşa? 1956 01:46:45,666 --> 01:46:46,583 Cu cine? 1957 01:46:47,291 --> 01:46:48,125 Cu cine? 1958 01:46:48,333 --> 01:46:49,208 Cu mine! 1959 01:46:49,791 --> 01:46:50,791 Nu știi cine sunt. 1960 01:46:59,833 --> 01:47:01,125 -Kanagarasu? -Da? 1961 01:47:01,208 --> 01:47:02,666 -Doarme? -Da… da… 1962 01:47:02,750 --> 01:47:03,625 Bine, trezește-te. 1963 01:47:04,166 --> 01:47:05,166 -Hei! -Ce? 1964 01:47:05,250 --> 01:47:06,083 O cerință urgentă. 1965 01:47:06,250 --> 01:47:07,458 Ca în vremurile de război. 1966 01:47:07,708 --> 01:47:08,833 Am nevoie de patru beri tari. 1967 01:47:09,500 --> 01:47:10,500 Dacă este posibil, răcit. 1968 01:47:10,958 --> 01:47:11,833 Nu, nu „dacă se poate” 1969 01:47:11,916 --> 01:47:13,708 trebuie să fie răcit, este pentru Athaanul meu. 1970 01:47:14,166 --> 01:47:15,250 Ia banii de la magazinul dimineața. 1971 01:47:15,333 --> 01:47:16,333 O sa verific si iti spun. 1972 01:47:16,416 --> 01:47:18,000 -Veţi? -Da! 1973 01:47:18,083 --> 01:47:19,000 Bine, o să țin. 1974 01:47:22,583 --> 01:47:23,500 Este disponibil. 1975 01:47:23,583 --> 01:47:24,625 -Este disponibil? -Da! 1976 01:47:24,708 --> 01:47:25,708 -Este rece? -Da! 1977 01:47:25,791 --> 01:47:27,333 Superb, frate! 1978 01:47:27,416 --> 01:47:28,875 -Superb! - Unde să-l aduc? 1979 01:47:28,958 --> 01:47:29,791 Unde să-l aduci… 1980 01:47:30,208 --> 01:47:32,458 Athaan, vrei să continui următoarea rundă aici 1981 01:47:33,000 --> 01:47:34,791 sau mergem la baraj? 1982 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 Baraj… 1983 01:47:36,916 --> 01:47:38,375 -Hei, frate! Da… -Baraj. 1984 01:47:38,583 --> 01:47:39,416 Da, doar acolo. 1985 01:47:39,708 --> 01:47:40,666 -Hei! în po-- -Oală… 1986 01:47:40,750 --> 01:47:41,916 -Două-- - Două căni... 1987 01:47:42,833 --> 01:47:43,708 A închis. 1988 01:47:43,791 --> 01:47:44,625 Cum e? 1989 01:47:44,708 --> 01:47:45,916 Să plecăm, berea nu va rămâne rece mult timp. 1990 01:47:47,166 --> 01:47:48,416 Mergem pe ciclu? 1991 01:48:27,041 --> 01:48:28,208 Te mușcă? 1992 01:48:28,500 --> 01:48:29,500 Toți puieții de apă dulce. 1993 01:48:29,958 --> 01:48:31,458 Doar scufundă-ți picioarele, va fi relaxant. 1994 01:48:37,833 --> 01:48:39,083 A turnat deja și l-a păstrat. 1995 01:48:55,375 --> 01:48:56,291 Athaan. 1996 01:48:57,333 --> 01:48:59,375 Ori de câte ori văd luna crescând, 1997 01:49:00,333 --> 01:49:02,291 îmi amintește de a mea copil care crește în pântec. 1998 01:49:05,833 --> 01:49:07,333 Ghici, ce nume M-am hotarat? 1999 01:49:07,833 --> 01:49:08,750 Cum voi sti? 2000 01:49:09,625 --> 01:49:11,041 Tu ești cel care va ști, 2001 01:49:11,333 --> 01:49:12,416 dar nu vei putea ghici. 2002 01:49:12,958 --> 01:49:14,500 Da, corect! Atunci, cum? 2003 01:49:15,833 --> 01:49:17,458 nici nu stiu dacă e băiat sau fată. 2004 01:49:18,708 --> 01:49:19,791 Ar trebui să ghicesc două nume? 2005 01:49:19,875 --> 01:49:20,833 Nu două nume și toate, 2006 01:49:21,041 --> 01:49:21,958 doar unul. 2007 01:49:22,166 --> 01:49:24,833 Fie că este băiat sau fată, este acelasi nume. 2008 01:49:25,291 --> 01:49:26,125 Acesta este indiciul. 2009 01:49:26,208 --> 01:49:27,583 - Încercați să ghiciți acum! -Chiar dacă e băiat, 2010 01:49:27,666 --> 01:49:28,666 sau daca e fata? 2011 01:49:31,583 --> 01:49:32,416 Thangam. 2012 01:49:32,875 --> 01:49:33,708 Nu! 2013 01:49:39,250 --> 01:49:40,083 Madhu. 2014 01:49:40,666 --> 01:49:41,500 Eșuează! 2015 01:49:43,291 --> 01:49:44,708 Vrei să încerci încă o dată? 2016 01:49:45,416 --> 01:49:46,291 Să o spun? 2017 01:49:46,375 --> 01:49:47,416 Nu știu. Daţi-i drumul. 2018 01:49:49,333 --> 01:49:50,583 Arulmozhi. 2019 01:49:52,708 --> 01:49:53,583 Cum este? 2020 01:49:57,416 --> 01:49:58,291 E frumos. 2021 01:50:14,375 --> 01:50:15,250 Athan, 2022 01:50:16,208 --> 01:50:18,333 de când ai venit, am observat, 2023 01:50:18,708 --> 01:50:21,125 că dacă nu vorbesc o vreme, ești îngropat în gândurile tale. 2024 01:50:25,333 --> 01:50:27,583 Fața ta a devenit palidă dintr-o dată. 2025 01:50:28,458 --> 01:50:29,416 Ce este? 2026 01:50:29,583 --> 01:50:30,750 Te gândești la casa veche? 2027 01:50:34,000 --> 01:50:36,125 Au trecut 20 de ani și încă te gândești la asta. 2028 01:50:40,500 --> 01:50:42,750 Zilele acelea eram atât de fericită să mă întorc acasă de la școală. 2029 01:50:46,333 --> 01:50:47,666 Îmi place mult casa aceea. 2030 01:50:49,875 --> 01:50:51,416 După ce am venit acasă, Nu aș intra direct înăuntru. 2031 01:50:52,083 --> 01:50:53,500 Mi-aș agăța geanta pe poartă. 2032 01:50:53,583 --> 01:50:55,166 Apoi urcă-te și stai pe perete, 2033 01:50:55,333 --> 01:50:56,958 privind pe toți trecătorii. 2034 01:50:57,958 --> 01:51:01,458 Băieții obișnuiau să deseneze cioturi pe peretele nostru pentru a juca cricket. 2035 01:51:02,458 --> 01:51:03,666 Atunci nu am jucat prea mult. 2036 01:51:05,166 --> 01:51:07,500 Obișnuiam să stau pe perete și fii doar un arbitru! 2037 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 Hei, aruncă-l așa. 2038 01:51:10,541 --> 01:51:11,875 Seara, mama 2039 01:51:12,166 --> 01:51:14,250 folosit pentru a păstra un pahar de lapte pe perete 2040 01:51:14,625 --> 01:51:15,666 si bate-ma pe umar. 2041 01:51:17,125 --> 01:51:19,791 Când te scufunda biscuitul „Milk Bikis” din el... 2042 01:51:20,541 --> 01:51:21,625 Nu vei observa timpul zburând. 2043 01:51:24,666 --> 01:51:27,541 În casa noastră, inclusiv bunicii mei, eram doar șase. 2044 01:51:29,833 --> 01:51:34,375 Dar ar exista mereu în jur de 15 până la 20 de persoane acasă. 2045 01:51:34,583 --> 01:51:35,750 Îmi amintesc, Athaan. 2046 01:51:36,791 --> 01:51:39,458 Casa se extindea de la o stradă în alta. 2047 01:51:40,375 --> 01:51:42,500 De la intrare în curtea din spate, obișnuiai să faci curse de alergare. 2048 01:51:42,583 --> 01:51:43,416 Da. 2049 01:51:43,541 --> 01:51:44,791 Ce casă mare! 2050 01:51:45,791 --> 01:51:47,500 Unchiul a construit-o la fel ca inima lui mare. 2051 01:51:48,416 --> 01:51:49,750 Casa a fost construită de străbunicul meu. 2052 01:51:50,208 --> 01:51:51,125 Oh! 2053 01:51:51,458 --> 01:51:53,250 Bunicul meu, tatăl meu, 2054 01:51:54,000 --> 01:51:55,291 unchi, frate, 2055 01:51:55,541 --> 01:51:57,166 si eu, toți ne-am născut în acea casă. 2056 01:51:59,208 --> 01:52:00,583 Nu l-am văzut niciodată pe străbunicul meu. 2057 01:52:01,000 --> 01:52:02,416 A murit înainte să mă nasc eu. 2058 01:52:03,916 --> 01:52:05,875 Nici măcar o fotografie nu am. 2059 01:52:06,791 --> 01:52:08,041 Dar îi știu numele. 2060 01:52:08,791 --> 01:52:10,125 Sivapadha Sekaran. 2061 01:52:16,375 --> 01:52:17,875 Pentru mine, casa aceea este străbunicul meu. 2062 01:52:21,583 --> 01:52:23,083 Îmi place mult casa aceea, omule. 2063 01:52:25,375 --> 01:52:27,291 Nu e loc în casă unde picioarele mele nu s-au atins. 2064 01:52:30,083 --> 01:52:32,958 Dorința mea era să trăiesc în casa aceea până mor. 2065 01:52:34,416 --> 01:52:35,541 Dar uită-te la soarta mea, 2066 01:52:37,625 --> 01:52:38,958 l-au smuls de la mine înainte de asta. 2067 01:52:41,958 --> 01:52:43,083 Problema este, 2068 01:52:44,583 --> 01:52:45,541 Nu sunt în stare să uit asta. 2069 01:52:49,000 --> 01:52:50,166 Atunci cum va arăta fața mea? 2070 01:52:52,916 --> 01:52:54,208 De ce am de râs? 2071 01:52:55,000 --> 01:52:55,916 Ar trebui să râd de mine? 2072 01:53:05,041 --> 01:53:06,916 Mai mult decât oricine, 2073 01:53:08,333 --> 01:53:12,750 intelegi tot ce spun si nu spune, 2074 01:53:13,500 --> 01:53:14,583 nu ma consolezi. 2075 01:53:15,333 --> 01:53:16,375 Nu, Athaan... 2076 01:53:16,750 --> 01:53:17,833 Cum pot... Tu... 2077 01:53:18,958 --> 01:53:21,583 - Ceea ce am vrut să spun a fost... -Pentru dumneavoastră… 2078 01:53:21,875 --> 01:53:23,416 Ei bine, ce înseamnă acel ciclu pentru tine, 2079 01:53:24,708 --> 01:53:25,958 este exact ceea ce înseamnă casa pentru mine. 2080 01:53:28,000 --> 01:53:28,875 Acum, vorbește. 2081 01:53:31,458 --> 01:53:32,291 Vorbi. 2082 01:53:36,083 --> 01:53:37,541 Oh, Doamne! Nu spun nimic. 2083 01:53:39,958 --> 01:53:41,333 Bine, nu te plimba pe ici pe colo. 2084 01:53:41,416 --> 01:53:42,833 Stai aici și bea-ți berea. 2085 01:53:42,916 --> 01:53:43,958 O să mă piș și o să vin. 2086 01:53:44,041 --> 01:53:44,958 Hei! 2087 01:53:45,291 --> 01:53:47,583 De ce? Nu am băut bere? Nu vreau să fac pipi? 2088 01:53:48,833 --> 01:53:49,750 Bine, vino. 2089 01:53:55,750 --> 01:53:58,166 O… 2090 01:54:02,833 --> 01:54:04,833 B… 2091 01:54:09,750 --> 01:54:10,666 Fată proastă! 2092 01:54:12,750 --> 01:54:16,333 DEPARTAMENTUL RESURSE DE APĂ 2093 01:54:21,041 --> 01:54:21,875 Athan, 2094 01:54:22,166 --> 01:54:23,416 Ți-am purtat papucii din greșeală. 2095 01:54:23,958 --> 01:54:25,958 Știu. Şi ce dacă? 2096 01:54:28,416 --> 01:54:30,333 Este pufos. Este foarte moale. 2097 01:54:30,916 --> 01:54:32,458 Nici măcar nu pot să simt pe picioarele mele, Athaan. 2098 01:54:40,500 --> 01:54:42,166 Athaan, oprește-te... oprește-te! 2099 01:54:43,208 --> 01:54:44,208 Ce s-a întâmplat? 2100 01:54:45,916 --> 01:54:46,916 Am înțeles. 2101 01:54:47,083 --> 01:54:48,041 Cine sunt la urma urmei! 2102 01:54:55,208 --> 01:54:59,416 Norul care călătorește prin cer 2103 01:54:59,708 --> 01:55:02,916 Pe cine caută? 2104 01:55:03,083 --> 01:55:07,250 Muzica plină de suflet a florii parfumate 2105 01:55:07,583 --> 01:55:10,750 Despre cine cântă? 2106 01:55:10,833 --> 01:55:14,583 Sentimente exprimate prin muzică 2107 01:55:14,708 --> 01:55:18,416 Nu vor ajunge ei Rudele noastre 2108 01:55:18,541 --> 01:55:21,958 Și apoi lăsați ziua specială Al unității se desfășoară 2109 01:55:22,375 --> 01:55:25,708 Și lasă bucuria să conducă 2110 01:55:25,791 --> 01:55:30,291 Sunt ca florile înflorite de seară 2111 01:55:30,458 --> 01:55:35,083 Sunt noile flori sălbatice 2112 01:55:36,416 --> 01:55:39,416 Briza răcoroasă a verii 2113 01:55:39,916 --> 01:55:43,416 Briza rece care cântă 2114 01:55:47,083 --> 01:55:47,916 Cânți bine. 2115 01:55:48,291 --> 01:55:50,083 -Si eu dansez bine, Athaan. -Uau, si eu! 2116 01:55:50,166 --> 01:55:52,625 Pot să fac pașii a actorului Anand Babu foarte bine. 2117 01:55:53,708 --> 01:55:54,541 Ține asta! 2118 01:55:55,458 --> 01:55:58,666 -Micheal Jackson, plimbare pe lună! -Hei! Hei! 2119 01:55:58,750 --> 01:56:01,041 Hei! Superb! 2120 01:56:11,875 --> 01:56:14,125 BUN VENIT 2121 01:56:27,291 --> 01:56:29,041 De unde vii la ora asta? 2122 01:56:29,333 --> 01:56:30,291 Mătușă, de la templu! 2123 01:56:30,375 --> 01:56:32,333 Ești în jur, lasand o femeie insarcinata acasa! 2124 01:56:32,416 --> 01:56:34,500 Athaan, ești fericit? 2125 01:56:35,500 --> 01:56:36,333 Foarte fericit! 2126 01:56:36,500 --> 01:56:37,333 Ești fericit? 2127 01:56:37,666 --> 01:56:38,791 Dublu fericit! 2128 01:56:39,625 --> 01:56:42,750 Se simte dulce, ca apa de baut după ce a mâncat o agrișă. 2129 01:56:45,958 --> 01:56:47,125 -Athaan? -Da? 2130 01:56:48,500 --> 01:56:50,083 Pot să vă întreb ceva? 2131 01:56:51,791 --> 01:56:53,458 Ar trebui să lăsăm ciclul afară? 2132 01:56:54,291 --> 01:56:55,166 Da. 2133 01:56:56,333 --> 01:56:57,250 Bine. 2134 01:56:57,875 --> 01:56:58,750 Întreabă-mă. 2135 01:56:59,791 --> 01:57:00,791 Ai spus că vrei a intreba ceva. 2136 01:57:04,416 --> 01:57:05,291 Am uitat. 2137 01:57:07,250 --> 01:57:09,500 Athaan, sunt pași... 2138 01:57:10,000 --> 01:57:11,041 Hei, ai grijă. 2139 01:57:13,125 --> 01:57:15,583 Uite, doar pentru tine! 2140 01:57:16,083 --> 01:57:20,541 Dormi pe acest pat de iută și vezi. Vei dormi atât de bine. 2141 01:57:22,250 --> 01:57:23,083 mi-am amintit… 2142 01:57:25,041 --> 01:57:26,125 mi-am amintit. 2143 01:57:26,958 --> 01:57:27,916 Spune-mi, înainte să uiți. 2144 01:57:29,083 --> 01:57:31,458 Lasă-mă mai întâi să fiu în siguranță. 2145 01:57:34,875 --> 01:57:35,708 Athan, 2146 01:57:36,666 --> 01:57:38,750 cu siguranță nu o să-ți placă. 2147 01:57:39,958 --> 01:57:43,000 Totuşi, din moment ce am dreptul, o sa intreb. 2148 01:57:44,000 --> 01:57:45,125 De dragul meu… 2149 01:57:47,500 --> 01:57:49,833 De dragul meu, iartă-i pe cei patru oameni, Athaan. 2150 01:57:55,750 --> 01:57:57,125 Pentru inima ta bună, dacă tu blestemă-i chiar și puțin, 2151 01:57:57,333 --> 01:58:01,333 ceva cu adevărat rea li se întâmplă, Athaan. 2152 01:58:02,166 --> 01:58:03,375 Să nu facem asta, Athaan. 2153 01:58:16,250 --> 01:58:17,125 Bine, 2154 01:58:18,333 --> 01:58:19,208 I-am iertat. 2155 01:58:20,250 --> 01:58:21,875 Simți că doar spui de dragul ei. 2156 01:58:21,958 --> 01:58:24,208 Te intreb serios, iar tu te batjocorești de mine. 2157 01:58:25,375 --> 01:58:26,291 Jur că i-am iertat. 2158 01:58:27,208 --> 01:58:28,166 Serios? 2159 01:58:29,833 --> 01:58:30,708 Iţi promit. 2160 01:58:32,833 --> 01:58:34,458 Superb, Athaan! Athanul meu! 2161 01:58:36,083 --> 01:58:38,500 Din cauza noastră, nimic rău ar trebui să se întâmple oricui. 2162 01:58:38,583 --> 01:58:40,541 Lasă-i să facă ce vor. 2163 01:58:41,375 --> 01:58:42,458 Cum ești așa? 2164 01:58:43,333 --> 01:58:45,416 Chiar și soția mea mă întreabă același lucru. 2165 01:58:47,000 --> 01:58:48,666 Doar stai asa. Nu te schimba. 2166 01:58:49,416 --> 01:58:50,416 Întinde-te, Athaan. 2167 01:58:50,958 --> 01:58:52,666 Nu voi dormi acum. 2168 01:58:52,791 --> 01:58:55,541 Te trezesc la timp. 2169 01:58:56,000 --> 01:58:57,208 Voi sta aici, Athaan. 2170 01:59:00,916 --> 01:59:03,958 Athaan, înainte să pleci, 2171 01:59:04,750 --> 01:59:07,958 binecuvântează-ne, așa că micul Arulmozhi se naște sănătos. 2172 01:59:08,041 --> 01:59:08,875 Bine. 2173 01:59:17,958 --> 01:59:18,833 Athan, 2174 01:59:20,458 --> 01:59:23,416 am observat de când ai venit, 2175 01:59:23,916 --> 01:59:27,458 nu m-ai numit niciodată pe numele meu. 2176 01:59:29,250 --> 01:59:32,000 Îmi vorbești ca și cum vorbești cu un străin, Athaan. 2177 01:59:34,250 --> 01:59:35,958 Maine dimineata, 2178 01:59:37,000 --> 01:59:38,916 cheamă-ne pe toți trei pe numele nostru. 2179 01:59:40,375 --> 01:59:42,750 Binecuvântează-ne și apoi pleacă, Athaan. 2180 01:59:44,000 --> 01:59:44,875 Bine? 2181 01:59:46,375 --> 01:59:47,250 Bine? 2182 02:01:08,750 --> 02:01:10,708 - A dormit? -Da. 2183 02:01:10,916 --> 02:01:12,000 Când ai venit, frate? 2184 02:01:12,375 --> 02:01:13,208 Chiar acum. 2185 02:01:14,458 --> 02:01:15,541 Nu dormi, frate? 2186 02:01:16,625 --> 02:01:18,375 mi-e somn, dar nu pot dormi. 2187 02:01:19,166 --> 02:01:20,083 Te rog du-te și dormi. 2188 02:01:21,541 --> 02:01:22,500 Ți-e foame, frate? 2189 02:01:22,958 --> 02:01:24,083 Vrei să mănânci ceva? 2190 02:01:24,208 --> 02:01:25,208 Nu, nu vreau nimic. 2191 02:01:31,125 --> 02:01:34,750 Ți-a spus ce suntem o să-i dai nume copilului, frate? 2192 02:01:35,708 --> 02:01:37,041 Da, mi-a spus. 2193 02:01:39,083 --> 02:01:39,958 E numele meu. 2194 02:01:44,958 --> 02:01:45,875 Du-te și dormi. 2195 02:01:50,083 --> 02:01:51,000 Bine, frate. 2196 02:01:51,458 --> 02:01:53,208 Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 2197 02:01:53,291 --> 02:01:54,125 Da. 2198 02:02:39,916 --> 02:02:41,500 OMS? 2199 02:02:41,583 --> 02:02:43,666 Cine este el? 2200 02:02:43,750 --> 02:02:45,791 Kith sau rude 2201 02:02:45,875 --> 02:02:47,416 Mă întreb cine este? 2202 02:02:53,041 --> 02:02:54,625 Afecţiune 2203 02:02:54,708 --> 02:02:57,333 Afecțiune necondiționată, el dă! 2204 02:02:57,416 --> 02:03:01,166 Mă întreb cine este? 2205 02:03:06,125 --> 02:03:09,875 Afecțiunea tandră, infinită, pură 2206 02:03:09,958 --> 02:03:13,458 Am pierdut! 2207 02:03:19,208 --> 02:03:23,000 Din legătură Am tânjit mereu după 2208 02:03:23,083 --> 02:03:27,375 Mă îndepărtez 2209 02:03:36,625 --> 02:03:38,291 OMS? 2210 02:03:38,375 --> 02:03:40,458 Cine este el? 2211 02:03:40,541 --> 02:03:42,625 Kith sau rude 2212 02:03:42,708 --> 02:03:44,458 Te intrebi cine este el? 2213 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 În mod neașteptat 2214 02:03:47,125 --> 02:03:51,416 Debordant de dragoste de mamă! 2215 02:03:51,500 --> 02:03:55,458 Cine este el? 2216 02:04:38,500 --> 02:04:41,750 Nenorocirea este binefacerea 2217 02:04:42,750 --> 02:04:47,041 Vârtejul vieții care mă bântuie 2218 02:04:47,291 --> 02:04:51,583 Picioarele unui laș astăzi 2219 02:04:52,625 --> 02:04:55,958 Căde, încărcat de adevăr 2220 02:04:56,041 --> 02:04:59,500 Sunt un bazin de apă stagnat 2221 02:05:00,333 --> 02:05:04,458 Ploaia ta de milă nemărginită este suficientă 2222 02:05:04,708 --> 02:05:08,041 Inima mea, un păcătos 2223 02:05:08,125 --> 02:05:13,083 Mă aprind! 2224 02:05:13,416 --> 02:05:17,791 Fără să se dizolve în ploaie! 2225 02:05:17,875 --> 02:05:21,958 Muntele stă pentru totdeauna înalt 2226 02:05:22,166 --> 02:05:29,166 Cerul nu cade niciodată Cu picătura de ploaie! 2227 02:05:30,875 --> 02:05:35,333 Cad ca o minciună și pierd 2228 02:05:35,416 --> 02:05:39,541 In fata adevarului Că întruchipați 2229 02:05:39,625 --> 02:05:43,833 Această afecțiune fără egal 2230 02:05:43,958 --> 02:05:47,375 Când voi fi martor? 2231 02:05:47,500 --> 02:05:49,125 -OMS? -OMS? 2232 02:05:49,208 --> 02:05:51,291 -Cine este el? -Cine este el? 2233 02:05:51,375 --> 02:05:53,416 - Apropiați sau rude - Apropiați sau rude 2234 02:05:53,500 --> 02:05:55,000 - Te întrebi cine este? - Te întrebi cine este? 2235 02:05:55,666 --> 02:05:57,875 -În mod neaşteptat -În mod neaşteptat 2236 02:05:57,958 --> 02:06:02,208 - Debordant de dragoste de mamă! - Debordant de dragoste de mamă! 2237 02:06:02,291 --> 02:06:05,000 -Cine este el? -Cine este el? 2238 02:06:05,083 --> 02:06:06,625 -OMS? -OMS? 2239 02:06:06,708 --> 02:06:08,750 -OMS? -OMS? 2240 02:06:08,833 --> 02:06:10,916 - Apropiați sau rude - Apropiați sau rude 2241 02:06:11,000 --> 02:06:12,166 - Te întrebi cine este? - Te întrebi cine este? 2242 02:06:13,166 --> 02:06:15,333 -În mod neaşteptat -În mod neaşteptat 2243 02:06:15,416 --> 02:06:19,625 - Debordant de dragoste de mamă! - Debordant de dragoste de mamă! 2244 02:06:19,708 --> 02:06:24,000 -Cine este el? -Cine este el? 2245 02:06:38,583 --> 02:06:41,500 SALUNĂ DOMNUL SHIVA 2246 02:06:54,958 --> 02:06:55,791 Frate. 2247 02:06:57,625 --> 02:06:59,875 Vino, lasă-ți papucii aici, cumpără niște flori și pleacă. 2248 02:07:03,833 --> 02:07:05,208 De ce, frate? După ce am ajuns atât de aproape, 2249 02:07:05,291 --> 02:07:06,791 te întorci fără a intra în templu? 2250 02:07:09,291 --> 02:07:11,333 Frate, e în regulă daca nu cumperi flori, 2251 02:07:11,416 --> 02:07:12,666 dar intră înăuntru, și faceți rugăciunile voastre. 2252 02:07:12,750 --> 02:07:13,833 Azi este o zi de bun augur. 2253 02:07:17,125 --> 02:07:18,000 Nu am făcut baie. 2254 02:07:18,625 --> 02:07:21,166 Şi ce dacă! La urma urmei, vei vedea pe Dumnezeul nostru. 2255 02:07:21,250 --> 02:07:22,208 De ce ai nevoie curatenie pentru asta? 2256 02:07:22,291 --> 02:07:23,625 Dumnezeu nu se va supăra, du-te! 2257 02:07:26,250 --> 02:07:27,250 Unde este stația de autobuz? 2258 02:07:29,083 --> 02:07:30,458 Unde trebuie să mergi? 2259 02:07:31,083 --> 02:07:32,791 Autobuzul care merge la Thiruvarur, nu va trece de aici. 2260 02:07:33,083 --> 02:07:34,708 Va ajunge până la statuia Annei apoi ia o tură. 2261 02:07:34,875 --> 02:07:38,500 Trebuie să merg la Madras. De fapt, orice loc este bine, 2262 02:07:39,416 --> 02:07:40,333 Trebuie doar să plec de aici. 2263 02:07:41,375 --> 02:07:44,250 La fiecare zece minute, este un autobuz la Thanjavur. Se va opri aici. 2264 02:07:44,375 --> 02:07:45,791 -Dar… -Thanjavur funcționează. 2265 02:07:56,833 --> 02:07:58,041 Poți să-mi faci o favoare? 2266 02:07:58,958 --> 02:08:02,208 Când intri în templu, ia doar câteva flori și... 2267 02:08:02,333 --> 02:08:03,333 Vrei să fac o ofertă? 2268 02:08:03,416 --> 02:08:04,291 Da. 2269 02:08:04,541 --> 02:08:05,375 În numele cui? 2270 02:08:10,666 --> 02:08:11,583 Nu știu numele. 2271 02:08:13,458 --> 02:08:14,625 Fă-o în numele lui Dumnezeu. 2272 02:08:23,125 --> 02:08:23,958 Frate, 2273 02:08:24,875 --> 02:08:26,833 până vine autobuzul, de ce nu stai aici? 2274 02:08:26,958 --> 02:08:27,791 E în regulă. 2275 02:08:48,958 --> 02:08:50,250 Ai un ceai, frate? 2276 02:08:50,958 --> 02:08:52,083 -Nu. -De ce nu? 2277 02:08:53,666 --> 02:08:54,500 Autobuzul va veni. 2278 02:08:54,750 --> 02:08:57,000 Şi ce dacă? Puteți merge cu următorul autobuz. 2279 02:08:59,083 --> 02:08:59,958 Nu m-am spalat pe dinti. 2280 02:09:02,583 --> 02:09:03,541 Deci nu ai făcut-o te-ai periat pe dinti. 2281 02:09:04,875 --> 02:09:06,791 Fără măcar să te speli pe dinți, sau fac baie, 2282 02:09:07,250 --> 02:09:09,166 de ce te grăbești să merg la Madras? 2283 02:09:56,791 --> 02:09:57,625 Hei! 2284 02:09:58,041 --> 02:09:59,750 Când ai venit? Nu ai sunat niciodată. 2285 02:11:34,125 --> 02:11:35,333 Ce sa întâmplat cu tine, Arul? 2286 02:11:36,583 --> 02:11:38,666 Nu pari în regulă de când te-ai întors. 2287 02:11:39,958 --> 02:11:41,166 S-a întâmplat ceva acolo? 2288 02:11:47,416 --> 02:11:49,041 Ce sa întâmplat cu tine, spune-mi? 2289 02:11:53,083 --> 02:11:54,916 Hema, ți-am spus că m-am întâlnit cineva acolo, nu? 2290 02:11:55,541 --> 02:11:56,458 Da. 2291 02:11:57,583 --> 02:11:59,291 Era atât de afectuos cu mine. 2292 02:12:01,208 --> 02:12:03,958 Nu doar eu, el este foarte afectuos cu toată lumea. 2293 02:12:06,166 --> 02:12:08,916 Își amintește incidente care s-a întâmplat cu atâția ani în urmă. 2294 02:12:11,333 --> 02:12:14,208 El se închină la ciclul pe care l-am dat el fără să știe în urmă cu mulți ani. 2295 02:12:17,791 --> 02:12:19,916 El are grijă de taurul său ca propriul său copil. 2296 02:12:20,250 --> 02:12:21,666 El vorbește cu tot... 2297 02:12:22,583 --> 02:12:24,458 Peștele în mare, păsările de pe copac. 2298 02:12:26,958 --> 02:12:30,125 El spune că va da un nume copilul lui după mine. 2299 02:12:31,916 --> 02:12:33,333 Dar nu-i cunosc numele. 2300 02:12:35,666 --> 02:12:37,083 Sună și vorbește cu el, Arul. 2301 02:12:37,166 --> 02:12:38,208 Cum pot să fac asta, Hema? 2302 02:12:40,166 --> 02:12:41,041 El este chiar aici sus. 2303 02:12:42,916 --> 02:12:45,875 Dar l-am văzut ca pe o pacoste. 2304 02:12:46,875 --> 02:12:49,750 Mi-a cerut numărul meu de mobil. I-am dat intenționat numărul greșit. 2305 02:12:52,208 --> 02:12:53,833 Nici măcar nu i-am cerut numele. 2306 02:12:54,291 --> 02:12:55,291 M-am prefăcut de parcă îl cunosc. 2307 02:12:56,791 --> 02:12:58,041 De fapt, el este acolo sus, 2308 02:12:59,125 --> 02:13:00,041 Sunt aici jos. 2309 02:13:02,666 --> 02:13:04,916 Mă simt rușinat chiar să-l suni și să-i ceri scuze. 2310 02:13:08,333 --> 02:13:09,208 Arul. 2311 02:13:23,541 --> 02:13:24,458 Întinde. 2312 02:13:43,958 --> 02:13:44,833 Bine, unchiule. 2313 02:13:45,750 --> 02:13:46,625 Bine, unchiule. 2314 02:13:46,958 --> 02:13:48,791 Deloc, unchiule. Aceasta în sine este o favoare uriașă. 2315 02:13:51,375 --> 02:13:53,291 Unchiule, șase luni este timpul maxim pe care-l voi lua. 2316 02:13:53,375 --> 02:13:54,666 Dar, o voi returna înainte de asta. 2317 02:13:56,041 --> 02:13:56,875 Bine, unchiule. 2318 02:13:57,250 --> 02:13:58,958 Multumesc. Mulțumesc, Pa. 2319 02:14:00,333 --> 02:14:01,166 Toate bune? 2320 02:14:01,500 --> 02:14:03,041 Așteaptă, asta nu va fi suficient. Avem nevoie de mai mult. 2321 02:14:03,541 --> 02:14:04,583 Mai exact de cât avem nevoie? 2322 02:14:06,041 --> 02:14:07,208 Avem nevoie de încă 25 de lakhs. 2323 02:14:13,458 --> 02:14:14,291 Cât ai nevoie? 2324 02:14:14,375 --> 02:14:16,166 Domnule, am nevoie de aproximativ 25 de lakhs. 2325 02:14:16,666 --> 02:14:17,500 Când ai nevoie? 2326 02:14:17,916 --> 02:14:20,250 Domnule, ori de câte ori o dați, e în regulă. 2327 02:14:20,333 --> 02:14:22,166 Bine, cât mai curând posibil. 2328 02:14:23,583 --> 02:14:24,541 Îl vei returna, nu? 2329 02:14:24,958 --> 02:14:25,875 Ce, domnule! 2330 02:14:27,041 --> 02:14:28,333 Spune doar că o vei returna! 2331 02:14:29,083 --> 02:14:30,291 Cu siguranță o voi returna, domnule. 2332 02:14:30,583 --> 02:14:34,333 Scuze, de fapt, nu am vrut să te întreb. 2333 02:14:34,416 --> 02:14:37,625 De fapt, ar trebui să-ți spui scuze doar pentru că nu și-a cumpărat o casă până acum. 2334 02:14:38,000 --> 02:14:39,083 te-am intrebat, 2335 02:14:39,166 --> 02:14:41,500 de atâtea ori de ce nu ai cumparat o casa inca. 2336 02:14:42,166 --> 02:14:43,083 Da, domnule. 2337 02:14:44,083 --> 02:14:45,416 Atunci, dacă nu eu, pe cine altcineva vei intreba? 2338 02:14:45,708 --> 02:14:47,125 Bine, domnule! Multumesc, domnule! 2339 02:15:15,083 --> 02:15:17,000 Acesta este numărul acela „fără nume” al unchiului? 2340 02:15:18,291 --> 02:15:19,458 De ce sapi prin asta? 2341 02:15:24,333 --> 02:15:28,166 Tată, te rog dă-mi telefonul tău pentru puțin timp. 2342 02:15:28,375 --> 02:15:29,416 De ce? 2343 02:15:30,083 --> 02:15:32,208 Vreau să-mi sun prietenul. 2344 02:15:34,000 --> 02:15:34,833 Aici. 2345 02:15:37,416 --> 02:15:38,500 Știți parola? 2346 02:15:38,750 --> 02:15:39,583 Știu toate astea. 2347 02:15:40,583 --> 02:15:41,583 Nebun! 2348 02:15:56,875 --> 02:15:58,375 Tată, e un apel! 2349 02:15:59,166 --> 02:16:00,000 Cine e? 2350 02:16:00,416 --> 02:16:01,375 Nu știu, vorbește! 2351 02:16:01,916 --> 02:16:02,791 Buna ziua. 2352 02:16:03,333 --> 02:16:04,250 Trăiește prosper! 2353 02:16:04,375 --> 02:16:05,666 Hainele Ezhil, spune-mi. 2354 02:16:08,666 --> 02:16:09,541 Vorbi! 2355 02:16:11,875 --> 02:16:15,416 Bună, sunt Arul, din Madras. 2356 02:16:16,250 --> 02:16:17,083 Athan! 2357 02:16:17,666 --> 02:16:18,583 Athan! 2358 02:16:18,750 --> 02:16:19,875 Ce mai faci, Athaan? 2359 02:16:20,250 --> 02:16:22,125 Cu doar cinci minute în urmă, vorbeam despre tine. 2360 02:16:22,291 --> 02:16:23,666 Vei trăi 95 de ani! 2361 02:16:24,166 --> 02:16:25,000 Ceasul tău, nu? 2362 02:16:25,458 --> 02:16:27,708 L-ai lăsat în baie. L-am păstrat în siguranță. 2363 02:16:28,000 --> 02:16:29,458 am pastrat si eu papucii tăi în siguranță într-o geantă. 2364 02:16:30,041 --> 02:16:33,000 Ce este asta, Athaan? Tocmai ai plecat în mânie, fără măcar să ne spună. 2365 02:16:33,750 --> 02:16:35,708 Este vina mea. Ţi-am spus sa dorm dar am dormit! 2366 02:16:36,375 --> 02:16:37,833 Imediat ce m-am trezit, te-am sunat. 2367 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Altcineva a răspuns la apel. 2368 02:16:40,125 --> 02:16:41,583 am incercat din nou, 2369 02:16:42,333 --> 02:16:44,125 dar aceeași persoană a răspuns: a țipat la mine și a închis. 2370 02:16:44,541 --> 02:16:45,750 Apoi l-am întrebat pe unchiul Sokku. 2371 02:16:46,250 --> 02:16:47,125 M-a tăcut, zicând: 2372 02:16:47,291 --> 02:16:48,458 „Nu-l mai deranja. 2373 02:16:48,583 --> 02:16:49,458 Este un copil? 2374 02:16:49,625 --> 02:16:51,208 Nu va ști să se întoarcă el însuși?” 2375 02:16:52,250 --> 02:16:54,041 Am simțit că te-am tulburat cu adevărat. 2376 02:16:55,791 --> 02:16:56,916 Al cui număr este acesta, Athaan? 2377 02:16:58,541 --> 02:16:59,416 Acesta este numărul meu. 2378 02:17:00,375 --> 02:17:01,333 Ce mai faci? 2379 02:17:01,666 --> 02:17:02,958 eu? Sunt perfect bine. 2380 02:17:03,208 --> 02:17:04,208 Deci al cui este numărul? 2381 02:17:05,541 --> 02:17:06,625 Că… 2382 02:17:07,750 --> 02:17:08,916 Ți-am dat un număr greșit. 2383 02:17:09,375 --> 02:17:11,166 Cum poți greși cu numarul tau? 2384 02:17:11,500 --> 02:17:13,500 Trebuie să fi notat greșit din moment ce eram entuziasmat de mâncare. 2385 02:17:15,833 --> 02:17:17,916 De fapt, vreau să te întreb ceva. 2386 02:17:18,541 --> 02:17:19,375 Spune-mi. 2387 02:17:20,916 --> 02:17:22,166 Ar fi trebuit să te întreb la Needamangalam, în sine. 2388 02:17:22,250 --> 02:17:23,125 Dar nu putea. 2389 02:17:23,541 --> 02:17:25,916 M-am gândit să te întreb după ce am venit aici. 2390 02:17:26,000 --> 02:17:30,541 Dar a fost o situație de urgență, Deci, a trebuit să aranjez ceva. 2391 02:17:31,583 --> 02:17:33,416 De aceea nu am putut suna mai devreme. 2392 02:17:34,083 --> 02:17:35,083 Ai făcut aranjamente? 2393 02:17:37,458 --> 02:17:41,250 Unchiul Sokku mi-a spus asta aveai nevoie de bani, 2394 02:17:41,416 --> 02:17:42,833 iar tu alergi în jur încercând să o aranjeze. 2395 02:17:42,916 --> 02:17:44,000 Ai făcut aranjamente? 2396 02:17:44,750 --> 02:17:46,458 De ce ți-a spus? 2397 02:17:48,625 --> 02:17:49,833 Nu vorbesc despre asta. 2398 02:17:50,500 --> 02:17:52,791 Athaan, toată lumea este bine acasă? 2399 02:17:53,375 --> 02:17:54,291 Nimeni nu are probleme, nu? 2400 02:17:55,000 --> 02:17:57,250 Nu, nu, toată lumea e bine. Nu este o astfel de urgență. 2401 02:17:57,500 --> 02:18:01,125 Încercăm să cumpărăm casa in care locuim in prezent. 2402 02:18:01,208 --> 02:18:03,583 Eram ocupat să fac aranjamente pentru asta. 2403 02:18:04,166 --> 02:18:07,208 Slavă domnului! m-am îngrijorat că era ceva grav. 2404 02:18:07,416 --> 02:18:09,625 Să cumperi o casă? Aceasta este o veste bună. 2405 02:18:10,000 --> 02:18:11,916 Când unchiul Sokku mi-a spus, Am calculat și verificat, Athaan. 2406 02:18:12,000 --> 02:18:13,666 Am 15 lakhs în numerar pregătiți cu mine. 2407 02:18:15,041 --> 02:18:15,875 Uite, 2408 02:18:15,958 --> 02:18:18,000 Vreau să vorbesc cu tine despre altceva. 2409 02:18:18,250 --> 02:18:19,416 Cu siguranță nu e vorba de bani. 2410 02:18:19,625 --> 02:18:22,083 De ce? Nu poți suna si imi cere bani? 2411 02:18:22,250 --> 02:18:23,750 Atunci cum voi plăti tot ce ai făcut pentru mine? 2412 02:18:23,916 --> 02:18:25,375 Când ne-ai dat, nu am luat-o? 2413 02:18:25,458 --> 02:18:26,625 Acum, când o dăm, ar trebui sa o iei! 2414 02:18:29,458 --> 02:18:30,291 Vedea, 2415 02:18:30,625 --> 02:18:32,541 Am 15 lakhs în numerar pregătiți cu mine. 2416 02:18:32,750 --> 02:18:34,083 Dacă angajăm bijuteriile avem in banca... 2417 02:18:34,166 --> 02:18:35,958 Nu gaja bijuteriile, 2418 02:18:36,041 --> 02:18:37,791 Vă spun că nici măcar nu vrei banii și tu ești... 2419 02:18:37,875 --> 02:18:39,791 Relaxează-te, Athaan, dă-mi voie să vorbesc! 2420 02:18:39,875 --> 02:18:41,791 Sora ta este cea care a sugerat să angajăm bijuteriile. 2421 02:18:42,333 --> 02:18:44,583 Dacă angajăm bijuteriile în bancă, vom primi în jur de cinci lakhs. 2422 02:18:44,833 --> 02:18:47,083 Pentru soldul cinci, Pot să-i întreb pe băieții de la fond. 2423 02:18:47,166 --> 02:18:48,666 Dacă le spunem că cerem pentru o urgență, 2424 02:18:48,750 --> 02:18:49,750 o vor da imediat. 2425 02:18:49,958 --> 02:18:53,916 Deci, cinci și alte cinci fac 25. 25 de ani sunt de ajuns, Athaan? 2426 02:18:54,583 --> 02:18:57,333 Athaan, putem chiar să cerem un împrumut din societatea cooperatistă. 2427 02:18:58,375 --> 02:18:59,333 Mulţumesc mult. 2428 02:18:59,791 --> 02:19:02,458 Dar nu am nevoie de el. Am făcut deja aranjamente. Acum doar ascultă-mă. 2429 02:19:02,708 --> 02:19:04,666 După ce ți-am spus toate acestea, dacă tu tot nu-mi lua banii, 2430 02:19:04,750 --> 02:19:06,333 Nu-ți voi mai vorbi niciodată. 2431 02:19:08,041 --> 02:19:08,958 Bine, o voi lua. 2432 02:19:10,875 --> 02:19:11,958 Acum îmi dai voie să vorbesc? 2433 02:19:12,833 --> 02:19:13,750 Bine, spune-mi. 2434 02:19:21,000 --> 02:19:21,958 eu… 2435 02:19:22,916 --> 02:19:23,791 Tu… 2436 02:19:28,583 --> 02:19:30,208 Nu stiu de unde sa incep. 2437 02:19:31,208 --> 02:19:32,125 Ce, Athaan? 2438 02:19:33,791 --> 02:19:35,458 Ți-am dat un număr de telefon greșit. 2439 02:19:37,541 --> 02:19:38,541 Număr greșit? 2440 02:19:39,708 --> 02:19:43,041 Am dat intenționat ai un numar gresit. 2441 02:19:43,583 --> 02:19:44,416 De ce, Athaan? 2442 02:19:46,250 --> 02:19:47,583 Nu te cunosc. 2443 02:19:48,875 --> 02:19:50,208 Nu știu numele tău. 2444 02:19:51,791 --> 02:19:54,000 Mă gândeam: „De ce ar trebui să dau numărul meu către un străin?" 2445 02:19:56,875 --> 02:19:57,958 De aceea am dat-o pe cea greșită. 2446 02:20:02,500 --> 02:20:03,375 Buna ziua! 2447 02:20:05,666 --> 02:20:06,541 Mă puteţi auzi? 2448 02:20:06,791 --> 02:20:07,750 Te aud, Athaan. 2449 02:20:11,291 --> 02:20:12,708 Nici acum nu știu cine ești. 2450 02:20:15,666 --> 02:20:18,375 Ai continuat să-mi spui Athaan cu afecțiune și sentiment de apartenență, 2451 02:20:21,125 --> 02:20:22,166 nu ti-as putea spune... 2452 02:20:22,500 --> 02:20:24,458 că... nu te cunosc. 2453 02:20:25,708 --> 02:20:26,666 Pur și simplu nu aș putea să te întreb. 2454 02:20:28,333 --> 02:20:29,541 Mai mult, ai fost cu mine tot timpul. 2455 02:20:31,916 --> 02:20:33,250 Deci, nu puteam întreba oricine altcineva la fel. 2456 02:20:35,750 --> 02:20:38,333 O noapte întreagă la tine acasă, 2457 02:20:39,541 --> 02:20:41,333 fara sa stii cine esti... 2458 02:20:44,375 --> 02:20:45,583 M-am simțit foarte rău. 2459 02:20:49,083 --> 02:20:50,666 De parcă aș fi făcut o mare greșeală. 2460 02:20:53,375 --> 02:20:54,291 Cu siguranta este… 2461 02:20:56,541 --> 02:20:57,416 o mare greseala. 2462 02:21:01,250 --> 02:21:02,708 Am reușit într-o oarecare măsură, 2463 02:21:06,583 --> 02:21:08,708 dar când ai spus că mergi să-ți numesc copilul după mine, 2464 02:21:09,958 --> 02:21:11,708 Și ai spus următorul dimineata trebuie sa sun 2465 02:21:12,625 --> 02:21:14,791 toţi trei de către dumneavoastră nume și să vă binecuvânteze... 2466 02:21:15,333 --> 02:21:16,458 am inghetat! 2467 02:21:21,833 --> 02:21:23,416 Nu am putut face față dragostei tale, 2468 02:21:25,375 --> 02:21:27,208 de aceea fără chiar spunându-ți, 2469 02:21:28,333 --> 02:21:29,333 Am fugit din casă. 2470 02:21:33,375 --> 02:21:35,166 Tu, chiar nu știi cine sunt eu, Athaan? 2471 02:21:38,750 --> 02:21:40,416 Poate nu-ți știu numele, 2472 02:21:41,625 --> 02:21:43,416 Poate am uitat cum sunt inrudita cu tine, 2473 02:21:45,625 --> 02:21:47,291 dar știu cine ești tu adevărat. 2474 02:21:48,500 --> 02:21:49,375 Uita asta, 2475 02:21:51,333 --> 02:21:53,291 Mi-am dat seama cine sunt doar din cauza ta. 2476 02:21:55,208 --> 02:21:56,083 Acesta este adevărul. 2477 02:22:08,708 --> 02:22:10,041 Nici acum nu știi, Athaan? 2478 02:22:13,750 --> 02:22:14,625 Nu știu. 2479 02:22:16,916 --> 02:22:17,791 Te rog să mă ierţi. 2480 02:22:18,666 --> 02:22:19,750 Nu spune toate astea, Athaan. 2481 02:22:21,791 --> 02:22:23,625 Doar un minut, doar un minut, Athaan. 2482 02:22:31,375 --> 02:22:32,208 Buna ziua! 2483 02:22:35,208 --> 02:22:36,083 Hei! 2484 02:22:36,916 --> 02:22:37,791 plângi? 2485 02:22:42,708 --> 02:22:43,666 Uită, e în regulă. 2486 02:22:45,250 --> 02:22:46,666 Am făcut o mare greșeală, 2487 02:22:48,041 --> 02:22:48,958 iartă-mă. 2488 02:22:50,416 --> 02:22:51,791 Nu spune toate astea, Athaan. 2489 02:22:52,583 --> 02:22:54,500 Cel puțin acum tu aveam chef să aflu. 2490 02:22:55,583 --> 02:22:56,416 chiar vrei? 2491 02:22:58,125 --> 02:22:59,583 Îmi vine să aud asta de la tine. 2492 02:22:59,958 --> 02:23:02,500 S-ar putea să fii ocupat, hai să vorbim mai târziu, Athaan. 2493 02:23:03,583 --> 02:23:05,291 Nu mai este de lucru important decât acesta. 2494 02:23:05,833 --> 02:23:06,916 Vă rog spuneţi-mi. 2495 02:23:07,666 --> 02:23:08,875 Spune-mi, m-ai iertat. 2496 02:23:09,333 --> 02:23:10,208 Îți voi spune că, 2497 02:23:10,541 --> 02:23:13,083 dar ar trebui să promiți să vii din nou aici să mă vezi. 2498 02:23:15,166 --> 02:23:17,541 Îți promit că vin, dragă. Vin chiar mâine. 2499 02:23:18,041 --> 02:23:19,416 Vă rog spuneţi-mi m-ai iertat. 2500 02:23:20,000 --> 02:23:21,750 Nu spune cuvinte atât de mari, Athaan. 2501 02:23:23,083 --> 02:23:24,333 S-ar putea să mor. 2502 02:23:25,583 --> 02:23:26,833 Spune doar că m-ai iertat. 2503 02:23:27,333 --> 02:23:29,125 Iartă-mă și tu, Athaan. 2504 02:23:29,750 --> 02:23:30,625 De ce? 2505 02:23:31,000 --> 02:23:32,958 Știam că autobuzul care mergea la Chennai, 2506 02:23:33,791 --> 02:23:35,708 pleca la 09:00, Athaan. 2507 02:23:36,625 --> 02:23:37,666 În ciuda acestui fapt, 2508 02:23:38,125 --> 02:23:40,791 dacă ai fi plecat atunci, nu eram sigur când ai mai veni. 2509 02:23:41,625 --> 02:23:43,833 Am vrut să vezi nunta lui Bhuvană 2510 02:23:44,208 --> 02:23:46,666 și ți-a dorit să stai cu mine o zi. 2511 02:23:47,375 --> 02:23:48,750 Deci, ce trebuia să fie 09:00 p.m., 2512 02:23:49,625 --> 02:23:52,375 Am ajuns la 10:00 p.m. Ți-am spus o minciună, Athaan. 2513 02:23:53,041 --> 02:23:54,250 Nu a fost plănuit, Athaan. 2514 02:23:54,333 --> 02:23:55,250 In acel moment… 2515 02:23:56,375 --> 02:23:57,250 Hei! 2516 02:23:58,500 --> 02:24:01,583 Poți minți în legătură cu numărul tău de telefon, nu pot să mint despre ora autobuzului? 2517 02:24:01,666 --> 02:24:03,041 De ce un set de reguli pentru tine și un alt set de reguli pentru mine? 2518 02:24:03,375 --> 02:24:04,458 Acum este corect și pătrat. 2519 02:24:04,541 --> 02:24:05,583 te voi ierta si eu. 2520 02:24:06,208 --> 02:24:07,791 Bine, te voi cruța. 2521 02:24:08,666 --> 02:24:09,666 Acum spune-mi numele tău. 2522 02:24:11,958 --> 02:24:12,916 Vă amintiți… 2523 02:24:13,375 --> 02:24:15,291 vacanțele tale de vară din '94? 2524 02:24:15,458 --> 02:24:16,500 Vacanța ta de clasa a zecea? 2525 02:24:17,541 --> 02:24:19,458 Nu-mi amintesc nimic multe despre trecut. 2526 02:24:19,625 --> 02:24:21,208 Dar tu continuă, S-ar putea să-mi amintesc pe măsură ce povestești. 2527 02:24:21,750 --> 02:24:25,541 Bine, voi reveni la asta mai târziu. În primul rând, îți voi spune cine sunt. 2528 02:24:25,875 --> 02:24:26,708 Bine. 2529 02:24:27,916 --> 02:24:29,250 Nu sunt o stea mare ca Rajinikanth sau Kamal Haasan, 2530 02:24:29,333 --> 02:24:30,666 să-ți spun despre mine într-un cuvânt. 2531 02:24:30,750 --> 02:24:32,791 Va fi ușor elaborat, e bine? 2532 02:24:33,041 --> 02:24:34,041 Bine, acum spune-mi! 2533 02:24:35,375 --> 02:24:36,958 mama mamei tale, 2534 02:24:37,375 --> 02:24:38,750 care este din Kumbakonam, 2535 02:24:39,125 --> 02:24:41,333 s-a născut cu trei frați. 2536 02:24:42,333 --> 02:24:43,166 Buna ziua! 2537 02:24:43,750 --> 02:24:44,833 ascult. 2538 02:24:45,083 --> 02:24:46,208 Faceți niște sunete de recunoaștere, Athaan. 2539 02:24:46,500 --> 02:24:48,125 Abia atunci voi avea interesul de a povesti. 2540 02:24:52,333 --> 02:24:56,625 Deci, străbunicii tăi răposați, Maruthamuthu și Jagadambal, 2541 02:24:56,708 --> 02:24:57,958 a avut patru copii. 2542 02:24:58,166 --> 02:25:01,166 Sivagnanam, Janagam, Gopu, și Padma. am dreptate? 2543 02:25:03,125 --> 02:25:04,833 Janagam este bunica ta. 2544 02:25:05,083 --> 02:25:07,833 Mama ta, unchiul tău, și toate mătușile tale i s-au născut. 2545 02:25:09,208 --> 02:25:10,333 Hei, știu toate astea. 2546 02:25:10,458 --> 02:25:12,375 Wow! Nu-i rău! 2547 02:25:12,750 --> 02:25:15,333 Deci, fratele bunicii Janagam, bunicul Sivagnanam, 2548 02:25:15,458 --> 02:25:17,041 a avut patru copii. 2549 02:25:17,416 --> 02:25:21,000 Paneerselvam, Angamma, Banumathy și Vijayalakshmi. 2550 02:25:21,291 --> 02:25:23,833 Că Angamma este mama mea. 2551 02:25:25,125 --> 02:25:26,000 Superb. 2552 02:25:26,458 --> 02:25:27,416 Acum îmi vei spune numele tău? 2553 02:25:27,625 --> 02:25:29,833 Așteaptă! Am spus doar tu jumătate din poveste. 2554 02:25:30,416 --> 02:25:32,083 Acum să începem din nou de la început. 2555 02:25:32,958 --> 02:25:36,333 tatăl mamei tale, ca în, bunicul tău e acolo, nu? 2556 02:25:37,458 --> 02:25:38,333 El „era” acolo. 2557 02:25:39,041 --> 02:25:39,875 Chiar așa? 2558 02:25:40,458 --> 02:25:43,166 Bine, bunicul tău s-a născut cu șase frați. 2559 02:25:43,458 --> 02:25:44,666 Unul dintre ei a fost Gurunathar. 2560 02:25:45,166 --> 02:25:47,250 Că Gurunathar a avut trei copii. 2561 02:25:47,500 --> 02:25:49,833 Santhanam, Kanakavalli, și Loganathan. 2562 02:25:50,250 --> 02:25:51,958 Că Santhanam este tatăl meu. 2563 02:25:52,625 --> 02:25:53,500 Bine. 2564 02:25:53,875 --> 02:25:59,625 Bunica ta a fost cea de potrivire care i-a căsătorit. 2565 02:26:00,125 --> 02:26:01,000 Superb. 2566 02:26:01,291 --> 02:26:03,375 Eu și fratele meu ne-am născut din ei. 2567 02:26:03,708 --> 02:26:05,250 Acum măcar poți spune-mi numele tău, nu? 2568 02:26:05,708 --> 02:26:06,666 Nu e ca și cum ai pierde ceva! 2569 02:26:07,083 --> 02:26:07,958 Stai, stai! 2570 02:26:08,125 --> 02:26:09,666 Suntem aproape acolo, mai rămâne puțin. 2571 02:26:10,291 --> 02:26:13,333 Acum să ne întoarcem la '94. 2572 02:26:16,833 --> 02:26:20,541 Nu pot uita niciodată acel an din multe motive, Athaan. 2573 02:26:21,208 --> 02:26:23,500 Pentru prima dată am călătorit în afara lui Needamangalam. 2574 02:26:23,750 --> 02:26:25,791 Pentru prima dată, am avut urcat într-un autobuz din stație. 2575 02:26:26,041 --> 02:26:29,083 Pentru prima dată, am fost venind la Thanjavur la tine acasă. 2576 02:26:29,666 --> 02:26:31,250 Pe tot parcursul călătoriei, m-a sfătuit tatăl meu, 2577 02:26:31,458 --> 02:26:34,500 „Nu ar trebui să strigi, nici să te lupți, nici să-ți înfii nasul, 2578 02:26:34,583 --> 02:26:36,250 nici să vorbeşti în dialectul satului”. 2579 02:26:36,333 --> 02:26:38,041 A întins atât de multe condiții în timp ce venim acolo. 2580 02:26:38,500 --> 02:26:41,125 Pe vremea aceea, tocmai ai terminat clasa a zecea ta și ai fost confuz, 2581 02:26:41,208 --> 02:26:44,291 despre dacă să se înscrie la facultatea politehnică sau finalizați clasa a 11-a și a 12-a. 2582 02:26:44,833 --> 02:26:47,041 Dar obișnuiai să suni mereu lasă-mă deoparte și vorbește cu mine. 2583 02:26:47,458 --> 02:26:49,291 Oriunde te-ai duce, m-ai luat cu mine. 2584 02:26:50,583 --> 02:26:53,166 Obișnuiai să te joci cu noi, copiii, la nivelul nostru. 2585 02:26:53,958 --> 02:26:55,791 Obișnuiai să predai ne o mulțime de lucruri noi. 2586 02:26:57,041 --> 02:26:59,458 Nu erai așa atunci, erai mereu vesel. 2587 02:27:01,375 --> 02:27:03,125 Obișnuiai să vorbești cu toată lumea atât de amabil. 2588 02:27:03,625 --> 02:27:05,291 Am învățat asta de la tine, Athaan. 2589 02:27:05,916 --> 02:27:06,916 Serios? 2590 02:27:07,583 --> 02:27:08,625 Așa am fost? 2591 02:27:09,291 --> 02:27:10,458 Îți jur! 2592 02:27:10,666 --> 02:27:11,625 Oh, nu! Te cred. 2593 02:27:12,041 --> 02:27:12,916 Vezi, in sfarsit, 2594 02:27:13,375 --> 02:27:14,416 nu doar despre tine, 2595 02:27:14,708 --> 02:27:16,583 dar chiar am aflat despre mine de la tine. 2596 02:27:20,916 --> 02:27:22,958 Tu ești primul m-a dus la un cinematograf. 2597 02:27:23,041 --> 02:27:25,958 La Kumaran Cinema Theatre, am văzut spectacol matinal al lui Veetla Visheshanga. 2598 02:27:26,125 --> 02:27:29,458 Chiar dacă ai avut deja am văzut, ne-ai luat din nou. 2599 02:27:30,166 --> 02:27:32,333 Cum nu eram suficient de înalt și obișnuia să se adapteze în continuare pentru a vedea filmul. 2600 02:27:32,875 --> 02:27:35,416 Cum ne-ai luat înghețată și floricele de porumb în timpul intervalului. 2601 02:27:35,708 --> 02:27:37,083 Mirosul cinematografului, 2602 02:27:37,500 --> 02:27:38,916 Nu pot uita nimic, Athaan! 2603 02:27:40,041 --> 02:27:41,208 Chiar și acum când mă gândesc la asta... 2604 02:27:42,875 --> 02:27:45,208 Dar nu sunt în stare să-mi dau seama chiar dacă îmi amintesc, 2605 02:27:45,291 --> 02:27:47,083 sau pentru că povestiți Îmi imaginez că îmi amintesc. 2606 02:27:48,125 --> 02:27:50,541 Bine, ascultă, asta este cea mai importantă parte. 2607 02:27:50,833 --> 02:27:54,041 Eram opt, toți copii mici. 2608 02:27:54,458 --> 02:27:56,250 Nu se poate gestiona noi toti acasa... 2609 02:27:56,333 --> 02:27:59,333 Ne-au trimis cu tine la piață. 2610 02:27:59,416 --> 02:28:01,166 Toți ne-am ține de mână și te-am urma. 2611 02:28:01,291 --> 02:28:03,750 Obișnuiam să concuram între noi să te țină de mână. 2612 02:28:06,125 --> 02:28:07,083 Bine. 2613 02:28:07,458 --> 02:28:10,166 Pentru a ne ține sub control face ceva până ajungem la magazin, 2614 02:28:10,250 --> 02:28:12,291 iti amintesti ce a fost? 2615 02:28:12,791 --> 02:28:14,541 Nu, ce a fost? 2616 02:28:14,708 --> 02:28:17,416 Le-ai numi pe fiecare dintre noi după o legumă. 2617 02:28:17,958 --> 02:28:20,416 Și până am ajuns la magazin a trebuit să repetăm ​​în continuare, 2618 02:28:20,500 --> 02:28:23,000 cât din acea legumă urma să cumpărăm. 2619 02:28:23,083 --> 02:28:24,000 Varză, un kilogram, 2620 02:28:24,083 --> 02:28:26,375 - Ce legumă ești? -Cartof, două kilograme. 2621 02:28:26,791 --> 02:28:27,708 Ultimul? 2622 02:28:27,791 --> 02:28:29,333 Ceapă mică, trei kilograme. 2623 02:28:35,458 --> 02:28:37,000 Chili verde pentru cinci rupii. 2624 02:28:37,083 --> 02:28:38,166 Ladyfinger, un kilogram. 2625 02:28:38,250 --> 02:28:39,500 Așa ne-am păstra repetând-o și mergând. 2626 02:28:39,916 --> 02:28:40,875 În acel grup, 2627 02:28:41,375 --> 02:28:43,791 Priya era chiliul verde, 2628 02:28:44,000 --> 02:28:44,916 și Ganesh a fost? 2629 02:28:45,666 --> 02:28:46,541 Fasole! 2630 02:28:46,750 --> 02:28:48,916 Este mai degrabă așa! Îți amintești acum. 2631 02:28:49,000 --> 02:28:50,833 Numele Meenei era ceapa mare. 2632 02:28:50,916 --> 02:28:52,875 Numele lui Ranji era Ceapa Mica. 2633 02:28:53,375 --> 02:28:55,250 Da, Ramya era Ladyfinger, 2634 02:28:55,708 --> 02:28:57,000 iar Saravanan era Turkey Berry. 2635 02:28:57,666 --> 02:28:58,625 Bhuvana? Balamurali? 2636 02:28:59,958 --> 02:29:02,875 Bhuvana era roșie, nu, Balamurali era Tomato. 2637 02:29:03,250 --> 02:29:04,208 Bhuvana… 2638 02:29:07,291 --> 02:29:08,208 Bhuvana… 2639 02:29:08,291 --> 02:29:09,166 Să-ți spun? 2640 02:29:09,500 --> 02:29:11,208 Nu, nu, nu. Îmi voi aminti. 2641 02:29:11,375 --> 02:29:12,666 Bine, numărătoare inversă de la unu la cinci. 2642 02:29:13,875 --> 02:29:15,083 Unul… 2643 02:29:15,583 --> 02:29:17,291 -Stai. -Două. 2644 02:29:17,541 --> 02:29:20,041 - Bhuvana a fost... -Trei. 2645 02:29:20,541 --> 02:29:21,625 Dă-mi un indiciu. 2646 02:29:21,791 --> 02:29:24,125 Puteți mânca asta ca legumă și ca un fruct. 2647 02:29:25,541 --> 02:29:26,500 Ardei gras? 2648 02:29:26,666 --> 02:29:28,958 Greşit. Patru. 2649 02:29:29,166 --> 02:29:30,541 Patru și un sfert... 2650 02:29:30,958 --> 02:29:32,166 Patru și jumătate… 2651 02:29:32,416 --> 02:29:33,833 -Bhuvana... - Patru și trei sferturi... 2652 02:29:33,916 --> 02:29:35,666 Patlagina! Bhuvana era Patlagina. 2653 02:29:35,833 --> 02:29:37,333 Superb, Athaan! 2654 02:29:37,958 --> 02:29:39,250 Oh, omule! 2655 02:29:40,208 --> 02:29:41,416 Nu sa terminat inca. 2656 02:29:41,750 --> 02:29:42,875 Cine a fost Varza? 2657 02:29:43,666 --> 02:29:46,250 Stai, știu. Varza era… 2658 02:29:47,083 --> 02:29:48,708 fiul acelei persoane... 2659 02:29:49,208 --> 02:29:50,750 I-am uitat numele. 2660 02:29:52,250 --> 02:29:54,000 Hai, ești destul de aproape. 2661 02:29:55,916 --> 02:29:58,166 Băiatul acela avea un nume minunat. 2662 02:29:58,916 --> 02:30:00,166 Avea și două spirale pe cap. 2663 02:30:00,458 --> 02:30:04,583 Numele lui era Madhi... Madhi! 2664 02:30:05,916 --> 02:30:06,875 Madhiyazhagan. 2665 02:30:08,541 --> 02:30:10,625 Madhiyazhagan era Varză. Da! 2666 02:30:11,708 --> 02:30:12,791 Mă întreb cum este acum. 2667 02:30:13,208 --> 02:30:15,375 Nimic de care să vă faceți griji. El este absolut bine. 2668 02:30:16,500 --> 02:30:18,500 Îți amintești de varză, 2669 02:30:18,833 --> 02:30:21,125 dar nu-l amintești pe al lui frate mai mare, Cartofi, nu? 2670 02:30:21,500 --> 02:30:22,416 Ești atât de rău, Athaan! 2671 02:30:35,458 --> 02:30:36,333 Hei! 2672 02:30:37,333 --> 02:30:38,208 Cartof! 2673 02:30:40,416 --> 02:30:41,458 Hei! Cartof! 2674 02:30:43,500 --> 02:30:44,375 tu esti? 2675 02:30:45,750 --> 02:30:46,666 tu esti? 2676 02:30:48,208 --> 02:30:49,541 In sfarsit! 2677 02:30:49,958 --> 02:30:51,625 Ce tub de lumină ești, Athaan! 2678 02:30:54,250 --> 02:30:55,541 Hei, Cartofi! 2679 02:30:56,250 --> 02:30:58,625 Asta sunt eu! Cartoful tău. 2680 02:31:00,583 --> 02:31:01,916 Ce mai faci? 2681 02:31:02,916 --> 02:31:04,666 Da, corect! Sunt bine. 2682 02:31:05,250 --> 02:31:09,125 După ce am vorbit atât de mult, acum ma intrebi cum sunt? Ce prostie! 2683 02:31:09,750 --> 02:31:11,291 Iartă-mă, iartă-mă! 2684 02:31:11,875 --> 02:31:15,333 Bine, acum spune-mi numele meu. Te voi ierta. 2685 02:31:16,000 --> 02:31:19,041 Cartofi, asta e. 2686 02:31:19,875 --> 02:31:21,458 Uite cum te eschizi chiar si acum! 2687 02:31:21,916 --> 02:31:23,250 Acesta este numele pe care mi l-ai dat. 2688 02:31:23,750 --> 02:31:25,458 Te intreb despre numele pe care mi l-au dat parintii. 2689 02:31:32,083 --> 02:31:34,250 Nu vă spun. Nici tu nu ai făcut-o niciodată ușor, nu? 2690 02:31:35,208 --> 02:31:36,250 Uite cum ai prelungit-o! 2691 02:31:37,291 --> 02:31:38,958 Poți spune asta doar dacă știi! 2692 02:31:40,041 --> 02:31:42,250 Îți amintești numele fratelui meu, 2693 02:31:42,333 --> 02:31:43,833 dar nu-mi amintești numele, nu-i așa? 2694 02:31:44,250 --> 02:31:45,541 Cine a spus că nu-mi amintesc? 2695 02:31:46,250 --> 02:31:47,541 A trecut un minut de când mi-am amintit. 2696 02:31:48,375 --> 02:31:49,500 Atunci poarta-te si spune-mi numele meu. 2697 02:31:49,583 --> 02:31:50,583 Dacă nu, nu-ți voi da bani. 2698 02:31:50,708 --> 02:31:51,666 Atunci nu. 2699 02:31:51,750 --> 02:31:52,583 Ți-am cerut-o? 2700 02:31:52,666 --> 02:31:53,708 Tu ai fost cel care a spus că vei da. 2701 02:31:54,000 --> 02:31:56,666 Da, exact. ți-o voi da, și trebuie să o iei. 2702 02:31:57,000 --> 02:31:59,291 Asta e partea mea pentru casa ta. Cum poți să-l refuzi? 2703 02:31:59,416 --> 02:32:00,500 Bine, dă. 2704 02:32:01,125 --> 02:32:01,958 O să-l iau. 2705 02:32:02,041 --> 02:32:03,416 Voi lua orice îmi dai de acum înainte. 2706 02:32:03,708 --> 02:32:06,250 Asta e corect! Acesta este Athanul meu! 2707 02:32:06,625 --> 02:32:07,916 Bine, acum spune-mi numele meu. 2708 02:32:08,791 --> 02:32:09,666 Nu vă spun acum. 2709 02:32:10,916 --> 02:32:11,833 Dacă nu acum, atunci când? 2710 02:32:13,166 --> 02:32:14,166 Mai târziu. 2711 02:32:14,750 --> 02:32:15,708 Când? 2712 02:32:16,041 --> 02:32:16,958 Hei! 2713 02:32:17,416 --> 02:32:20,375 iti spun eu! Închide, cartof. 2714 02:32:43,833 --> 02:32:44,750 NEEDAMANGALAM 2715 02:32:57,708 --> 02:32:58,666 Vino, frate. 2716 02:32:58,916 --> 02:32:59,791 Îţi aminteşti de mine? 2717 02:33:04,041 --> 02:33:04,958 Fă doar o ofertă. 2718 02:33:05,125 --> 02:33:06,083 În numele lui Dumnezeu? 2719 02:33:35,791 --> 02:33:36,708 Cartof! 2720 02:33:37,833 --> 02:33:38,875 Cartof! 2721 02:33:41,708 --> 02:33:42,666 Cartof! 2722 02:33:43,833 --> 02:33:44,750 Hei, Cartofi! 2723 02:33:44,916 --> 02:33:45,833 Deschide usa. 2724 02:33:49,000 --> 02:33:49,875 Hei! 2725 02:33:50,208 --> 02:33:52,333 Ajunge acum! nu mai suport! 2726 02:33:52,791 --> 02:33:53,916 Deschide usa. 2727 02:33:59,000 --> 02:34:00,541 Știu că ești de cealaltă parte a ușii. 2728 02:34:01,833 --> 02:34:03,875 Hei! Nu mă chinui, ticălosule! 2729 02:34:05,333 --> 02:34:06,291 Deschide usa! 2730 02:34:10,125 --> 02:34:12,708 Deschide ușa, Meiyazhagan! 2731 02:34:25,375 --> 02:34:26,541 Athan!