1 00:00:11,541 --> 00:00:13,500 Ninety-eight days left! 2 00:02:09,833 --> 00:02:11,041 Search everywhere. 3 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 Leave no one alive. 4 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 Now… finish what he started. 5 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Get to those computers. 6 00:03:02,375 --> 00:03:03,791 -Come on, damn it! -No! 7 00:03:06,083 --> 00:03:09,625 What are you talking about, Semavi? They'll raid the neighborhood. 8 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 No one's doing anything unless I say so. 9 00:03:23,541 --> 00:03:30,458 -Semavi! -Semavi! 10 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 -Semavi! -Semavi! 11 00:03:35,208 --> 00:03:39,666 -Semavi! -Semavi! 12 00:03:42,041 --> 00:03:44,333 -Stop! -Semavi! 13 00:03:44,416 --> 00:03:46,541 -Stop! Don't! -Semavi! 14 00:03:46,625 --> 00:03:48,916 -Stop! Don't! -Semavi! 15 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 -Don't! -Semavi! 16 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 Stop! 17 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Don't! 18 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 Stop! Don't! 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Stop! 20 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Stop! 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Stop. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,916 Chief! 23 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Chief! 24 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Shh. 25 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 Speak. 26 00:04:27,375 --> 00:04:31,708 Too many people have been hurt. Too many people have died, Chief. 27 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 Let's not have anyone else get hurt. 28 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 So? Are you surrendering? 29 00:04:47,708 --> 00:04:50,208 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 30 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Semavi! 31 00:04:57,291 --> 00:04:59,458 Semavi. 32 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Are we really gonna surrender? 33 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Enough is enough. Not even one more person will get hurt. 34 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 What do you mean? 35 00:05:09,458 --> 00:05:12,791 Everything we did, all these people who believed in us, 36 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 the prices we've paid… 37 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 Was it all for nothing? 38 00:05:16,458 --> 00:05:17,416 Yes, nothing! 39 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Nothing. 40 00:05:21,583 --> 00:05:23,125 He is no longer with me! 41 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 He never was. 42 00:05:26,333 --> 00:05:28,416 God is not with us! 43 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Gökhan! 44 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Gökhan! 45 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 It's over. 46 00:06:09,500 --> 00:06:11,041 You can all go now. 47 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 In fact, go. 48 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 They're not going anywhere. 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,166 Neither am I. 50 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 I'm not gonna run away like you. 51 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Commander… 52 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 I said it's over. 53 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 There's no way out of this. 54 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 There's always a way. 55 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Either you find that way, or you pave it yourself. 56 00:06:37,708 --> 00:06:39,333 Even if there's no way, 57 00:06:39,416 --> 00:06:40,958 even if it leads to death, 58 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 I won't give up. 59 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 I'll end this like a true warrior. 60 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 I'll die fighting, Semavi! 61 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal… 62 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 This is not war. 63 00:06:57,041 --> 00:06:58,625 And we are not warriors. 64 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 I'm telling you, everything was a lie. It's over. 65 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Don't let more people die. Just stop. 66 00:07:08,083 --> 00:07:10,333 It might not be a war for you, Gökhan. 67 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 But it is for Semavi. 68 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 I will keep fighting until my last breath for the Semavi I believe in. 69 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 Now… 70 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 Get Kübra operational right away! 71 00:07:23,791 --> 00:07:25,583 Get to the computers, damn it! 72 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 73 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Semavi. 74 00:07:49,458 --> 00:07:50,833 Semavi. 75 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Are you really gonna abandon us? 76 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 What if this is a trick? 77 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 No. It isn't. 78 00:08:39,083 --> 00:08:42,208 What's he gonna do? Just surrender with his men? 79 00:08:42,708 --> 00:08:46,041 How do we know he hasn't fled? We should raid the place. 80 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 He said no more deaths. We'll wait. 81 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 Kara, he fooled the whole country. You think he won't fool us? 82 00:08:57,333 --> 00:08:59,333 He wouldn't abandon these people. 83 00:09:18,583 --> 00:09:22,416 Do you know who this system, this order, shows no mercy to? 84 00:09:22,916 --> 00:09:25,916 It shows no mercy to those who rebel against it, who rise up, 85 00:09:26,000 --> 00:09:28,083 who throw a wrench in its works. 86 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 It forgives the murderer, the thief, the pervert, 87 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 but never the rebel, the insurgent. 88 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 That means us! 89 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 If they were to just throw us in jail or execute us right away, 90 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 fine, let's go. 91 00:09:44,916 --> 00:09:47,458 Let's say it's over. Let's surrender. 92 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 But they won't do that. 93 00:09:49,500 --> 00:09:53,000 To make an example, to make the people cower in fear, 94 00:09:53,083 --> 00:09:54,458 they will crush us. 95 00:09:55,291 --> 00:09:59,041 They will attack our characters. They will trample on our honor. 96 00:09:59,708 --> 00:10:03,958 They will beat us into being confessors, traitors, clowns. 97 00:10:04,458 --> 00:10:07,291 Then they'll expose us to the whole world. 98 00:10:07,958 --> 00:10:11,000 Before they annihilate us, they'll reduce us to nothing. 99 00:10:13,041 --> 00:10:14,541 Semavi is no more! 100 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 He chose to be nothing. 101 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 He left us behind with the beliefs we hold. 102 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Now it's just us! 103 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Those who want to follow him, 104 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 who want to live the rest of their lives like cowardly slaves, 105 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 run back now to your mothers, to your sweethearts! 106 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 Those who want to be remembered as warriors of freedom, 107 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 stay here with me! 108 00:10:42,333 --> 00:10:43,708 Come on, you brave men! 109 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 Show friends and foes alike what it means to be a Semavite! 110 00:10:55,291 --> 00:10:56,375 We need a computer. 111 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 Are we gonna do what that lunatic says? 112 00:11:00,375 --> 00:11:02,958 Deniz, there's no other way out of here. 113 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 Kübra is our only, if slim, chance. 114 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 Let's check the houses. 115 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 -No, wait Selim. -Adem, let's go. 116 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 -Selim, wait. -Deniz, please, listen. 117 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 One way or another, we are also responsible for all this. 118 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 I mean, for Berk's death too, for everything. 119 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 So we have to finish what we started. Please. Okay? 120 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Adem, let's go. 121 00:12:35,750 --> 00:12:38,916 We're going to need some time. You have to stall those guys. 122 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 God bless our cause. Let's move. 123 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 Kara, let's cut off the power and the internet. 124 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 No. We can't do that. 125 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 There are elderly, sick, children, innocents in the neighborhood. 126 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 They're stalling us. They'll activate the software. 127 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Alright, cut it off. 128 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Chief! 129 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Chief! 130 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 -Where's Gökhan? -From now on, you'll be dealing with me. 131 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 You'll talk to me the way you talked to Semavi. 132 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 Is that so? 133 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Bring them in! 134 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Fuck. 135 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 If you fire at the neighborhood from now on, 136 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 if you try to cut off our power or internet, 137 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 in other words, if you make the slightest wrong move, 138 00:13:58,250 --> 00:14:00,625 each of these guys will die one by one. 139 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 And it'll be broadcast live for the everyone to see. 140 00:14:05,041 --> 00:14:08,333 There are probably other hostages too. A total of 13 people. 141 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 Well, Chief? Are you going to put your pals in harm's way? 142 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 If a single hair on any of them is harmed, I'll bury this neighborhood. 143 00:14:18,041 --> 00:14:22,208 We're already at rock bottom, Chief. How much deeper can you bury us? 144 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 DİLEK ŞAHİNOĞLU 02/23/1974 - 07/12/2024 145 00:14:53,791 --> 00:14:56,416 MERVE ŞAHİNOĞLU 11/18/1999 - 07/13/2024 146 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 We're leaving. Let's go. 147 00:16:35,375 --> 00:16:37,708 I believed You had chosen me, God. 148 00:16:39,916 --> 00:16:41,583 I believed I had a purpose. 149 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 If I had no real purpose… 150 00:16:48,666 --> 00:16:50,375 why didn't You kill me? 151 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 Why didn't You take my life that night? 152 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 Why did You abandon me, God? 153 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Why? 154 00:19:15,500 --> 00:19:17,833 We're ready, sir. Awaiting your orders. 155 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Chief. 156 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 I have one last favor to ask of you. 157 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 So? Are we just gonna keep waiting like this? 158 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 -Where did the chief go? -Don't know. 159 00:20:25,375 --> 00:20:26,458 Something's up. 160 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 -Ali Cemal. -Yeah? 161 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 -The computer geeks are gone. -What do you mean? 162 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 -Seems they've escaped. -Search everywhere. Find them. Go! 163 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 What is going on? 164 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 I am Gökhan Şahinoğlu. 165 00:20:56,958 --> 00:20:59,833 You know me as Semavi, 166 00:21:00,333 --> 00:21:03,583 as someone chosen by God. 167 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 That's how you know me. 168 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 I'll get straight to the point. 169 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 God never spoke to me. 170 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 He didn't choose me. 171 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 Right now, 172 00:21:20,541 --> 00:21:27,375 I am speaking to you just as Gökhan, a person of flesh and bone like you all. 173 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 For the last time. 174 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 I have no sacred duty. 175 00:21:33,708 --> 00:21:39,625 There hasn't been a single command or even a single letter sent to me by God. 176 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 So I am nothing but a big lie. 177 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 You believed in me. 178 00:21:48,166 --> 00:21:51,458 You did what I asked, what I said. 179 00:21:51,958 --> 00:21:54,625 In doing so, many of you paid a price. 180 00:21:56,333 --> 00:21:59,250 I know you're angry with me for saying this. 181 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 You're right. 182 00:22:02,625 --> 00:22:04,333 I made grave mistakes. 183 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Many people suffered because of me. And many died. 184 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 You know why? 185 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Because I committed the greatest sin. 186 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 I'm not talking about lying or deceiving. 187 00:22:18,750 --> 00:22:23,375 Worse than that, I let arrogance get the best of me. 188 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 That's the greatest of sins. 189 00:22:27,875 --> 00:22:30,166 I forgot the meaning of what I told you. 190 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 I forgot what I said, what I believed in. 191 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 I preached goodness but became evil. 192 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 I talked about solidarity but became selfish. 193 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 I got caught up in the allure of power. 194 00:22:42,375 --> 00:22:44,625 As with power, I strayed from the path. 195 00:22:45,625 --> 00:22:47,291 "Materialism is a chain." 196 00:22:47,375 --> 00:22:50,291 "Worldly possessions are worthless. Don't be deceived," I said, 197 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 while I locked myself in the dungeon of greed, ambition, and power! 198 00:23:03,916 --> 00:23:05,000 I became a tyrant. 199 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 And with tyranny came loneliness. 200 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 I became blind, deaf. 201 00:23:11,791 --> 00:23:14,500 I magnified violence against violence. 202 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 I beautified death, not life. 203 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 That's why I became the calamity of those who believed in me, who loved me. 204 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 I brought their end. 205 00:23:27,000 --> 00:23:28,166 Now… 206 00:23:29,208 --> 00:23:34,500 I ask everyone who has taken to the streets for me, 207 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 from Ormancılar to across the country, 208 00:23:38,708 --> 00:23:41,583 wherever there is resistance and rebellion, 209 00:23:42,083 --> 00:23:43,666 to please stop. 210 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 Lay down your weapons. 211 00:23:46,791 --> 00:23:48,916 Let no one else be harmed. 212 00:24:19,125 --> 00:24:21,750 Believe me, this is not a defeat. 213 00:24:25,500 --> 00:24:29,750 Know that the greatest victory in this world is peace. 214 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 I had told you, "The devil feeds on fear." 215 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 I was wrong. 216 00:24:49,000 --> 00:24:51,083 The Devil feeds on the greed for victory, 217 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 the desire for power, the insatiable ego, 218 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 and most of all, on arrogance. 219 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Gökhan? 220 00:25:06,916 --> 00:25:08,083 God… 221 00:25:08,166 --> 00:25:10,500 God, thank You for saving her. 222 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 Thank You. 223 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 I couldn't bear losing you. 224 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 I'm scared, Gökhan. I'm really scared, son. 225 00:26:03,791 --> 00:26:06,666 There's only one way to defeat the Devil, my brothers. 226 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Through love. 227 00:26:13,041 --> 00:26:17,208 If there is a heaven beyond this deceitful world, 228 00:26:17,291 --> 00:26:21,125 it undoubtedly belongs to those who love unconditionally. 229 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Life in response to death. 230 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 Love in response to hate. 231 00:26:31,416 --> 00:26:33,208 Peace in response to war. 232 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 This is the path to salvation! 233 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 Only in this way 234 00:26:40,208 --> 00:26:43,708 will those we have lost not have died in vain. 235 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Love each other. 236 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Just… love each other. 237 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 Hakan, wait here. I'll talk to him first. 238 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi? 239 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 My chief! 240 00:27:57,375 --> 00:27:58,416 Have you noticed? 241 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 This was the first time you called me "Semavi" without sarcasm or irony. 242 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 Have you noticed? 243 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 This was the first time you called me "my chief" and not just "chief"? 244 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 It's expected. 245 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 We've known each other a long time. 246 00:28:20,083 --> 00:28:21,708 You've said your piece. 247 00:28:22,750 --> 00:28:24,166 Everyone has heard. 248 00:28:25,166 --> 00:28:26,625 You buried your sister too. 249 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 I kept my word. It's your turn now. 250 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 Alright, my chief. 251 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 What do you think? About everything I said. 252 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Do you still think I'm a fraud? 253 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 No. 254 00:28:45,041 --> 00:28:50,083 Your words saved many young people from dying needlessly. 255 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 True. 256 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 They were saved. 257 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 But many others died. 258 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 Yes, there were some lies in it. 259 00:29:03,666 --> 00:29:05,208 But justice, equality… 260 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 Nothing you said about those is empty. 261 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 If justice and equality are not empty things, 262 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 why did you make life hell for those who defend them? 263 00:29:17,666 --> 00:29:22,125 Why are you on that side of the barricade and not this side? 264 00:29:23,583 --> 00:29:24,416 Why? 265 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 I understand you very well, my chief. 266 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 The pain you endure. What you've been through. 267 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 Because causing a loved one's downfall, 268 00:29:38,958 --> 00:29:41,875 bringing about their end while trying to protect them… 269 00:29:43,125 --> 00:29:45,291 That's the greatest pain in this world. 270 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 I get it. 271 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 It is. 272 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 -But-- -No buts, my chief. 273 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 I'm just a coward. 274 00:29:56,750 --> 00:30:00,708 That night, if I had taken that gun and opened fire, 275 00:30:00,791 --> 00:30:02,416 I would have died with honor! 276 00:30:03,458 --> 00:30:05,625 I couldn't. I got scared. 277 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 I was scared, so I hid. 278 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 That's how I survived. 279 00:30:14,291 --> 00:30:19,333 Do you know what I told myself because I couldn't admit I was scared? 280 00:30:21,083 --> 00:30:22,083 "It was Him." 281 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 I said, "He protected me." 282 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 I said, "He chose me." 283 00:30:32,458 --> 00:30:33,750 Out of fear, 284 00:30:34,291 --> 00:30:37,791 I created a false God for myself. 285 00:30:37,875 --> 00:30:39,458 I believed in Him. 286 00:30:39,541 --> 00:30:40,541 My chief… 287 00:30:42,458 --> 00:30:46,208 It turns out I am nothing. I am nothing, my chief, nothing! 288 00:30:47,333 --> 00:30:48,916 Every human is unique, Gökhan. 289 00:30:49,875 --> 00:30:51,750 God creates us all special. 290 00:30:53,375 --> 00:30:54,500 Come on now, my chief. 291 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 Even you don't believe what you're saying. 292 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 We are what we are, 293 00:31:01,791 --> 00:31:05,833 and we create our own heaven and hell right here in this world. 294 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Right here. 295 00:31:09,958 --> 00:31:11,541 I killed her right here. 296 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 My wife, 297 00:31:14,125 --> 00:31:17,333 my love, my Merve, I killed her right here, my chief. 298 00:31:18,791 --> 00:31:20,833 Without batting an eye, my chief. 299 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 I killed her with my own hands. 300 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Don't do this, Gökhan. 301 00:31:26,791 --> 00:31:28,458 I already did, my chief. 302 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 I already did. 303 00:31:33,208 --> 00:31:37,500 I did so many things, my chief. Not a single right thing among them. 304 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Look. 305 00:31:42,916 --> 00:31:48,500 My hands are covered with the blood of my friends, my sister, my love, 306 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 and my mother, my chief. 307 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Don't. 308 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 No! 309 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 What have you done? 310 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 You… You won, my chief. 311 00:32:39,625 --> 00:32:42,041 I'll take care of your son. 312 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 1 NEW MESSAGE FROM KÜBRA YOU ARE DIFFERENT 313 00:37:05,666 --> 00:37:10,666 Subtitle translation by: Doğa Uludağ