1 00:00:06,750 --> 00:00:09,833 [mysterious music playing] 2 00:00:11,750 --> 00:00:14,000 [man] I only have 98 days left! 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,333 [muffled gun blast] 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,958 [muffled rapid gunfire] 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,208 [muffled gunfire] 6 00:00:27,958 --> 00:00:30,958 [muffled screaming] 7 00:00:53,375 --> 00:00:55,666 [high-pitched ringing] 8 00:01:01,000 --> 00:01:03,958 [dripping] 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,916 [high-pitched ringing continues] 10 00:01:25,291 --> 00:01:28,458 [gasping faintly] 11 00:02:09,625 --> 00:02:12,666 [man] Search everywhere. Nobody will be left alive. 12 00:02:23,250 --> 00:02:25,916 [panting] 13 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 [approaching footsteps] 14 00:02:44,250 --> 00:02:45,500 [gun blast] 15 00:02:47,458 --> 00:02:50,750 [deep breathing] 16 00:02:53,416 --> 00:02:55,333 [mysterious music stops] 17 00:02:55,416 --> 00:02:58,083 All right… now, finish what he started. 18 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Get back to those computers. 19 00:03:02,375 --> 00:03:03,833 -Get moving! -No! 20 00:03:03,916 --> 00:03:06,000 [ominous music playing] 21 00:03:06,083 --> 00:03:07,875 What do you mean, Semavi? 22 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 The police are ready to raid us right now. 23 00:03:11,541 --> 00:03:14,333 No one is gonna to do anything until I tell them to. 24 00:03:17,833 --> 00:03:20,125 [breathing deeply] 25 00:03:22,416 --> 00:03:26,583 [crowd] Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 26 00:03:26,666 --> 00:03:30,666 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 27 00:03:30,750 --> 00:03:34,625 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 28 00:03:34,708 --> 00:03:38,666 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 29 00:03:38,750 --> 00:03:41,958 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 30 00:03:42,041 --> 00:03:43,875 -[Gökhan] Stop! -[loud blast] 31 00:03:43,958 --> 00:03:48,916 -Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! -Stop! Stop! Stop! Stop! 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 -Stop! Stop! -Semavi! Semavi! 33 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 -Semavi! Semavi! Semavi! -[Gökhan] Stop! Stop! 34 00:03:53,916 --> 00:03:58,458 Stop! Stop! Stop! Stop! 35 00:03:58,541 --> 00:04:00,625 -Stop! Stop! -[crowd quiets down] 36 00:04:01,958 --> 00:04:02,958 Stop! 37 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 Stop it! 38 00:04:09,500 --> 00:04:10,708 Detective! 39 00:04:10,791 --> 00:04:12,958 -[exhaling deeply] -[ominous music fades] 40 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Detective! 41 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Shh. 42 00:04:20,166 --> 00:04:22,125 [feedback and chatter over police radio] 43 00:04:22,208 --> 00:04:23,125 Speak. 44 00:04:27,458 --> 00:04:28,875 Too many have been hurt. 45 00:04:29,916 --> 00:04:31,708 Detective, too many people have died. 46 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 I don't want any more people to get hurt. 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 So, what? You surrender? 48 00:04:43,333 --> 00:04:46,541 [dramatic music playing] 49 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 50 00:04:50,291 --> 00:04:52,541 [distant explosions] 51 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 [Ali Cemal] Semavi. 52 00:04:57,333 --> 00:04:59,333 Semavi. Semavi. 53 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Are we really going to surrender? 54 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 This is enough. Not even a single person will get a scratch. 55 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 What are you saying? 56 00:05:09,458 --> 00:05:11,083 That everything we did, 57 00:05:11,166 --> 00:05:14,583 all these people who believe in us, and the price that we've all paid, 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 it was all for nothing? 59 00:05:16,458 --> 00:05:17,416 Yeah, it was. 60 00:05:19,000 --> 00:05:20,083 Nothing! 61 00:05:21,583 --> 00:05:23,125 He's not with me anymore. 62 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 And He never really was with me. 63 00:05:26,375 --> 00:05:28,500 Allah is not with us! 64 00:05:28,583 --> 00:05:31,541 [breathing deeply] 65 00:05:35,583 --> 00:05:36,625 [Salih] Gökhan! 66 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Gökhan! 67 00:05:45,333 --> 00:05:47,125 [music fades] 68 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 It's done. 69 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 You guys can get out of here. 70 00:06:12,375 --> 00:06:13,500 I mean it, get out. 71 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 They're not going anywhere! 72 00:06:18,750 --> 00:06:21,333 -And neither am I. -[dramatic music resumes] 73 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 I'm not gonna run away like you have, Gökhan. 74 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Commander. 75 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 I said it's over. 76 00:06:29,625 --> 00:06:30,916 There's no escape. 77 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 There's always a way, Gökhan. 78 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Either you find that way, or you pave it yourself. 79 00:06:37,708 --> 00:06:40,958 Even if there's no escape, and even if it means dying, 80 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 I will never give up. 81 00:06:44,291 --> 00:06:46,875 And I'll finish this thing the way a true warrior does. 82 00:06:47,833 --> 00:06:50,000 I will die fighting, Semavi! 83 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal. 84 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 This is not a war. 85 00:06:56,958 --> 00:06:58,666 And we are not warriors. 86 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 I said everything was a lie. It's done. 87 00:07:04,583 --> 00:07:07,458 Don't let more people die. Quit. 88 00:07:08,083 --> 00:07:10,333 Well, it might not be a war for you, Gökhan. 89 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 But it's a war for Semavi. 90 00:07:13,208 --> 00:07:15,041 For Semavi, who I believe in, 91 00:07:15,125 --> 00:07:17,708 I will keep fighting until my last breath. 92 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 So, now listen. 93 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 You three are gonna get Kübra working again right away! 94 00:07:23,791 --> 00:07:26,333 -Get back to the computers! -Oh my God, go. 95 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 -Gökhan! -[music stops] 96 00:07:35,375 --> 00:07:38,000 [faint, dramatic music playing] 97 00:07:46,291 --> 00:07:47,708 [distant sirens blaring] 98 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Semavi! 99 00:07:49,958 --> 00:07:50,916 Semavi! 100 00:07:51,958 --> 00:07:53,833 Are you really going to abandon us? 101 00:07:59,333 --> 00:08:01,000 [engine starts] 102 00:08:08,458 --> 00:08:10,458 [dramatic music continues] 103 00:08:33,750 --> 00:08:35,541 Wait, do you think this could be a trick? 104 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 [clicks tongue] No. 105 00:08:39,125 --> 00:08:42,250 So what's next? Is he going to surrender with his men just like that? 106 00:08:42,750 --> 00:08:46,083 And what if he's making a run for it? What are we waiting for? 107 00:08:46,166 --> 00:08:48,375 He said nobody else was gonna die. So we'll wait. 108 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 Kara, this man lied to the entire country. You think he won't lie to us? 109 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 [sighs] 110 00:08:57,250 --> 00:08:59,666 There's no way he would abandon all these people. 111 00:09:01,958 --> 00:09:04,083 [dramatic music playing] 112 00:09:18,583 --> 00:09:22,500 Think about it, who are the only people this system has no mercy on? 113 00:09:23,000 --> 00:09:25,958 Those who rebel against it! Those who rise up! 114 00:09:26,041 --> 00:09:28,333 And those who take the reins into their own hands! 115 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 It forgives the murderers and all the thieves and the perverts. 116 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 But it will never forgive even a single rebel. 117 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 And that means us! 118 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 If they wanted to just throw us in jail, if they wanted to execute us right away, 119 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 then fine, let them! 120 00:09:44,916 --> 00:09:47,458 Let's give up! Let's surrender! 121 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 But they're not gonna do that! 122 00:09:49,500 --> 00:09:53,083 They'll make an example of you, to make the people cower in fear! 123 00:09:53,166 --> 00:09:54,708 They will destroy us! 124 00:09:54,791 --> 00:09:57,291 First, they'll try to attack our character. 125 00:09:57,375 --> 00:09:59,208 They will try to violate our dignity. 126 00:09:59,708 --> 00:10:02,375 They will beat us into confessors, into traitors. 127 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 They'll try to turn us into clowns. 128 00:10:04,500 --> 00:10:07,375 Then they'll expose us to the entire world! 129 00:10:07,958 --> 00:10:11,125 They'll reduce us to nothing, before they destroy us! 130 00:10:13,041 --> 00:10:14,708 Semavi's not here anymore! 131 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 No! He chose to be nothing. 132 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 He's gone, but he left us with something to believe in. 133 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 We are still standing! 134 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Anyone who wants to follow in his footsteps, 135 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 and who wants to live the rest of their life being beat down 136 00:10:29,041 --> 00:10:30,875 just like a cowardly slave, 137 00:10:30,958 --> 00:10:32,083 you can leave now! 138 00:10:32,166 --> 00:10:35,291 Go running back, to your mothers or to your lovers! 139 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 But those of you who want to be remembered as warriors of freedom, 140 00:10:39,000 --> 00:10:40,291 stay with me! 141 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Fight with me! 142 00:10:42,333 --> 00:10:43,791 Rise up, brave men! 143 00:10:44,416 --> 00:10:47,500 Show both your friends and enemies what it means, 144 00:10:47,583 --> 00:10:49,625 to fight for Semavi! 145 00:10:52,875 --> 00:10:55,166 [dramatic music fades] 146 00:10:55,250 --> 00:10:56,375 We need to find a computer. 147 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 Are we really going to do what that lunatic says? 148 00:11:00,375 --> 00:11:03,000 Deniz, there's no other way out of here. 149 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 Even if it's unlikely, our only chance is Kübra. 150 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 Let's check the houses. 151 00:11:07,833 --> 00:11:09,583 -No, wait. -Come on, let's go and check. 152 00:11:09,666 --> 00:11:12,041 -[Deniz] Selim, wait. -Deniz, just listen, please. 153 00:11:12,125 --> 00:11:14,916 One way or another, we're responsible for everything that's happened. 154 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 I mean, for Berk's death as well, for… for everything. 155 00:11:18,208 --> 00:11:20,750 And that's the reason why we have to finish what we started. 156 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Okay? Adem, let's go. 157 00:11:25,750 --> 00:11:28,083 [contemplative music playing] 158 00:11:54,750 --> 00:11:56,500 [hammering] 159 00:12:09,500 --> 00:12:12,583 [panting] 160 00:12:28,000 --> 00:12:29,666 [music fades] 161 00:12:29,750 --> 00:12:31,958 [tense music playing] 162 00:12:35,916 --> 00:12:39,083 We're going to need some time so you'll have to stall those guys for a while. 163 00:12:39,166 --> 00:12:41,250 Allah will bless our cause. Let's go. 164 00:12:49,416 --> 00:12:51,958 Kara, let's cut power, internet, all of it. 165 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 We can't do that. 166 00:12:54,291 --> 00:12:57,666 Too many innocent people. There's children and elderly in the neighborhood. 167 00:12:57,750 --> 00:13:00,583 They're stalling us until they can activate the software. Don't you see? 168 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 Cut it off. 169 00:13:10,541 --> 00:13:11,666 [Ali Cemal] Detective! 170 00:13:19,750 --> 00:13:20,708 Hey, Detective! 171 00:13:20,791 --> 00:13:22,833 Where is Gökhan right now? 172 00:13:22,916 --> 00:13:24,833 From now on, you'll be dealing with me. 173 00:13:25,333 --> 00:13:29,083 You'll be talking to me in the same way that you've been talking to Semavi. 174 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 Oh, really? 175 00:13:30,375 --> 00:13:31,500 Bring them! 176 00:13:44,916 --> 00:13:46,166 Shit. 177 00:13:46,250 --> 00:13:47,916 [sighs] 178 00:13:48,000 --> 00:13:51,791 From now on, if your men decide to shoot at us, 179 00:13:52,291 --> 00:13:55,291 if you try to cut the electricity or internet in the neighborhood, 180 00:13:55,375 --> 00:13:58,333 if your men make even the slightest mistake, 181 00:13:58,416 --> 00:14:01,041 these officers will be executed one by one. 182 00:14:01,541 --> 00:14:04,208 The whole country will witness it live-streamed in front of them! 183 00:14:04,916 --> 00:14:08,333 There's probably more hostages at the other gate, I'd guess 13 total. 184 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 Tell me, Detective, you gonna sacrifice your friends? 185 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 If even a single hair on their head is harmed, I'll bury this neighborhood. 186 00:14:18,041 --> 00:14:22,291 Detective, we're already at rock bottom. So how can you bury us? 187 00:14:26,000 --> 00:14:28,166 [contemplative music playing] 188 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 DİLEK ŞAHİNOĞLU B. 02/23/1974 - D. 07/12/2024 189 00:14:53,791 --> 00:14:56,416 MERVE ŞAHİNOĞLU B. 11/18/1999 - D. 07/13/2024 190 00:15:00,791 --> 00:15:02,791 -[gun blast] -[bullet shell clatters] 191 00:15:06,333 --> 00:15:08,666 [tense music playing] 192 00:15:28,250 --> 00:15:30,208 [cawing] 193 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 [man] Come on, we're leaving now. Move it! 194 00:15:55,916 --> 00:16:00,166 [panting] 195 00:16:03,083 --> 00:16:05,333 [coughing] 196 00:16:07,875 --> 00:16:10,000 [wheezing] 197 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 [panting] 198 00:16:15,958 --> 00:16:18,166 [contemplative music playing] 199 00:16:35,500 --> 00:16:37,916 [Gökhan] I really believed that you chose me, Allah. 200 00:16:39,916 --> 00:16:41,583 And that I had a mission. 201 00:16:43,458 --> 00:16:45,500 If I really didn't have a purpose… 202 00:16:48,666 --> 00:16:50,375 why didn't You kill me, then? 203 00:16:52,833 --> 00:16:55,041 Tell me, why didn't You take my life that night? 204 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 Why did You abandon me, Allah? 205 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Why? 206 00:17:04,083 --> 00:17:05,208 [sniffles] 207 00:17:09,083 --> 00:17:11,750 [music becomes ominous] 208 00:18:16,041 --> 00:18:18,500 [ghostly singing] 209 00:18:47,708 --> 00:18:49,458 [fire roars] 210 00:18:52,416 --> 00:18:54,166 [ominous music continues] 211 00:18:54,250 --> 00:18:55,166 [Deniz sighs] 212 00:19:07,583 --> 00:19:09,416 [door opens] 213 00:19:15,500 --> 00:19:17,833 We're ready, sir. Awaiting your orders. 214 00:19:22,875 --> 00:19:25,166 [cell phone ringing] 215 00:19:31,291 --> 00:19:32,750 [fire crackling] 216 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Hello, Detective. 217 00:19:44,291 --> 00:19:46,291 [ominous music continues] 218 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 I have one last favor to ask from you. 219 00:20:11,791 --> 00:20:13,416 [music stops] 220 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 So? Are we gonna keep waiting here? 221 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 -Where do you think the Detective went? -[Ali Cemal] I don't know. 222 00:20:25,375 --> 00:20:26,875 [Salih] Something's going on. 223 00:20:28,958 --> 00:20:30,333 -Ali Cemal. -[Ali Cemal] Hmm? 224 00:20:30,416 --> 00:20:32,750 -The computer guys left. -What are you saying to me? 225 00:20:32,833 --> 00:20:36,458 -[Ruşen] They've escaped. -Search everywhere, find them. Let's go! 226 00:20:38,125 --> 00:20:43,458 [alert on multiple cell phones] 227 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 What's going on? 228 00:20:48,333 --> 00:20:49,625 Look here. 229 00:20:49,708 --> 00:20:53,000 [alerts continue ringing] 230 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 I am Gökhan Şahinoğlu. 231 00:20:56,958 --> 00:20:59,708 Many of you call me Semavi. 232 00:21:00,375 --> 00:21:03,583 A person who was chosen and guided by Allah to lead all of you. 233 00:21:04,625 --> 00:21:05,916 That's what I've said. 234 00:21:06,958 --> 00:21:08,666 I'll get straight to the point. 235 00:21:10,458 --> 00:21:12,125 Allah never spoke to me. 236 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 He didn't choose me. 237 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 [people chattering] 238 00:21:19,125 --> 00:21:22,083 And now, I am speaking to all of you 239 00:21:22,708 --> 00:21:24,125 only as Gökhan. 240 00:21:24,208 --> 00:21:27,375 Just an ordinary person of flesh and blood like all of you. 241 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 It's over now. 242 00:21:30,208 --> 00:21:31,833 [sighs] 243 00:21:31,916 --> 00:21:33,625 I don't have a sacred mission. 244 00:21:34,208 --> 00:21:35,958 Allah didn't send me. 245 00:21:36,041 --> 00:21:39,791 No, he didn't even speak a single word to me, let alone an order. 246 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Meaning that I'm nothing but a fake. I've been lying to you. 247 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 You believed in me. 248 00:21:48,166 --> 00:21:51,750 You did what I asked. What I told you all to do. 249 00:21:51,833 --> 00:21:54,625 And by doing so, many of you paid a big price for it. 250 00:21:56,375 --> 00:21:59,250 And I know that you're angry with me for saying this. 251 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 And you're right. 252 00:22:02,625 --> 00:22:04,416 I made a huge mistake. 253 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Many people got hurt because of me. Many people died. 254 00:22:09,833 --> 00:22:11,416 Do you want to know why? 255 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Because I committed the greatest sin possible. 256 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 I'm not talking about lying or deceiving. 257 00:22:18,750 --> 00:22:20,375 Even worse than that. 258 00:22:20,916 --> 00:22:23,458 I… I became arrogant. 259 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 The biggest of sins. 260 00:22:27,875 --> 00:22:30,166 I forgot the meaning of what I was telling you. 261 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 I lost sight of what I really believed in. 262 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 I was preaching goodness but became evil. 263 00:22:36,625 --> 00:22:39,416 While I was talking about solidarity, I became selfish. 264 00:22:39,500 --> 00:22:42,041 I got caught up in the allure of power. 265 00:22:42,125 --> 00:22:45,041 And as I gained power, I strayed from the path. 266 00:22:45,625 --> 00:22:48,958 I said that wealth was a trap, and possessions were worthless. 267 00:22:49,041 --> 00:22:50,291 Don't be tricked, I said! 268 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 While I locked myself in the dungeon of greed, selfishness, and of power! 269 00:22:56,708 --> 00:22:59,333 [contemplative music playing] 270 00:23:03,958 --> 00:23:05,250 I became a tyrant. 271 00:23:06,708 --> 00:23:09,166 The more this happened, the lonelier I felt. 272 00:23:09,250 --> 00:23:13,250 I became completely blind and deaf. I multiplied violence against violence. 273 00:23:13,333 --> 00:23:14,500 ISTANBUL POLICE HQ 274 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 And then I glorified death instead of life. 275 00:23:18,291 --> 00:23:21,166 I became the downfall of people 276 00:23:21,250 --> 00:23:24,208 who trusted me and believed in me. 277 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 I'm the reason for their demise. 278 00:23:27,500 --> 00:23:28,458 So now, 279 00:23:29,250 --> 00:23:32,125 whoever is on the streets for me 280 00:23:32,208 --> 00:23:34,500 or who has taken up arms because of Semavi, 281 00:23:35,166 --> 00:23:38,750 whether in Ormancılar or anywhere in the country, 282 00:23:38,833 --> 00:23:41,625 wherever there are riots or there's a rebellion, 283 00:23:41,708 --> 00:23:44,083 I ask you to stop this resistance. 284 00:23:44,583 --> 00:23:46,041 Lay down your weapons. 285 00:23:46,833 --> 00:23:49,000 I don't want any more people to get hurt. 286 00:23:49,083 --> 00:23:51,083 [contemplative music continues] 287 00:23:53,083 --> 00:23:55,166 [people chattering] 288 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 Believe me, this is not a defeat. 289 00:24:25,125 --> 00:24:29,708 You should know that the greatest victory we can achieve in this world is peace. 290 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 I told you that Satan feeds on the fear in the world. 291 00:24:41,458 --> 00:24:42,500 I was wrong. 292 00:24:49,125 --> 00:24:51,208 Satan feeds on our greed, 293 00:24:51,291 --> 00:24:55,375 on our lust for power, on the ego that will never be satisfied. 294 00:24:55,458 --> 00:24:58,500 But most of all, he feeds on arrogance. 295 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 [Gülcan] Gökhan? 296 00:25:00,666 --> 00:25:03,125 [both sobbing] 297 00:25:06,875 --> 00:25:10,500 Allah, thank you for sparing her, thank you for sparing my sister. 298 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 Thank you. 299 00:25:12,833 --> 00:25:15,250 [Dilek] I couldn't bear losing you. 300 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 [sobbing] 301 00:25:17,583 --> 00:25:21,916 I'm so scared, Gökhan. I'm just so scared, sweetheart. 302 00:25:28,041 --> 00:25:29,791 [contemplative music fades] 303 00:25:33,958 --> 00:25:35,958 [heartfelt music playing] 304 00:26:03,833 --> 00:26:07,083 [Gökhan] Listen, there is only one way to defeat Satan, my brothers. 305 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 It is love. 306 00:26:12,791 --> 00:26:16,916 If there is a heaven beyond this deceitful world, then without a doubt, 307 00:26:17,000 --> 00:26:21,125 it definitely belongs to the people who love unconditionally. 308 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Life in response to death. 309 00:26:27,291 --> 00:26:29,458 Love in response to hatred. 310 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Peace in response to war. 311 00:26:34,166 --> 00:26:36,291 This is the path to salvation! 312 00:26:37,541 --> 00:26:39,583 This is the only way, 313 00:26:40,083 --> 00:26:43,625 that our loved ones have not died in vain. 314 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Just love. 315 00:26:59,000 --> 00:27:00,208 Love each other. 316 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 That's all. 317 00:27:09,541 --> 00:27:12,375 [music becomes moody] 318 00:27:27,291 --> 00:27:28,458 [police sirens blaring] 319 00:27:40,208 --> 00:27:42,666 [Kara] Hakan, wait here. I'll talk to him first. 320 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi. 321 00:27:53,791 --> 00:27:55,125 Detective! 322 00:27:55,875 --> 00:27:58,375 Sir, did you notice? 323 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 This was the very first time that you called me "Semavi" without sarcasm. 324 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 [Kara] Did you notice 325 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 that this was very the first time you called me, "Sir"? 326 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 It's normal. 327 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 It's been a long time coming, sir. 328 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 [sighing] You said what you had to say. 329 00:28:22,750 --> 00:28:24,166 Everybody heard you. 330 00:28:25,166 --> 00:28:26,625 And you buried your sister. 331 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 I kept my promise. It's your turn. 332 00:28:32,000 --> 00:28:33,250 Yeah, fair enough, sir. 333 00:28:35,375 --> 00:28:38,625 What do you think? About everything that I said? 334 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Tell me, do you still think I'm nothing but a fraud? 335 00:28:43,916 --> 00:28:44,958 No. 336 00:28:45,041 --> 00:28:47,458 Because what you just said 337 00:28:47,541 --> 00:28:50,083 saved many young people from dying for no reason tonight. 338 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Right. 339 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 They were saved tonight. 340 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 But so many others have died. 341 00:29:00,833 --> 00:29:02,916 Okay, sure, there were some lies in it. 342 00:29:03,708 --> 00:29:05,333 But justice and equality, 343 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 what you said about those things, you weren't lying. 344 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Okay, if justice and equality are what you value, 345 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 then why did you make life hell for those who defend them? 346 00:29:17,666 --> 00:29:20,125 Tell me, why are you on that side of the barricade 347 00:29:20,208 --> 00:29:22,208 and not standing on this side? 348 00:29:23,583 --> 00:29:24,416 Why? 349 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 I understand you too well, sir. 350 00:29:28,625 --> 00:29:30,250 The pain that you feel. 351 00:29:31,166 --> 00:29:32,625 What you've been through. 352 00:29:34,333 --> 00:29:38,458 Because when you cause the demise of someone that you deeply love, 353 00:29:38,958 --> 00:29:41,958 and when you do it because you're trying to protect that person, 354 00:29:43,250 --> 00:29:45,291 that's the greatest pain in the whole world. 355 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 I get it. 356 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 It is. Yeah. 357 00:29:51,125 --> 00:29:53,208 -Yeah, but-- -No, there are no buts, sir. 358 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 I am really just a coward. 359 00:29:56,750 --> 00:30:00,708 Because if I had taken that gun that one night and opened fire, 360 00:30:00,791 --> 00:30:02,416 I would've died with honor! 361 00:30:03,458 --> 00:30:05,875 But I couldn't! I got scared! 362 00:30:05,958 --> 00:30:08,625 [moody music continues] 363 00:30:08,708 --> 00:30:10,583 I was scared, so I hid out of fear! 364 00:30:11,625 --> 00:30:13,583 But that's how I was able to survive. 365 00:30:14,291 --> 00:30:19,458 Do you know what I told myself because I couldn't admit… that I was scared? 366 00:30:21,166 --> 00:30:22,125 "Him." 367 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 I told myself, "I am chosen." 368 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 I told people, "I was chosen"! 369 00:30:32,458 --> 00:30:35,375 I made a false god, for myself, 370 00:30:35,875 --> 00:30:37,791 because I got scared and was a coward. 371 00:30:37,875 --> 00:30:40,541 I believed in Him, sir. 372 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 I'm nothing! 373 00:30:43,833 --> 00:30:46,291 I'm nothing, Detective, I'm nothing! 374 00:30:46,833 --> 00:30:48,916 Every human is unique, Gökhan. 375 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 Allah creates us all to be special. 376 00:30:51,833 --> 00:30:53,375 [chuckles] 377 00:30:53,458 --> 00:30:54,500 Come on now. 378 00:30:56,125 --> 00:30:58,333 Even you don't believe what you're saying right now. 379 00:30:59,541 --> 00:31:01,208 We are what we are. 380 00:31:01,291 --> 00:31:04,333 The real truth is that we all create our own heaven and hell 381 00:31:04,416 --> 00:31:05,833 right here in this world! 382 00:31:07,000 --> 00:31:08,208 Right here. 383 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Right here is where I killed her. 384 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 My own wife. 385 00:31:14,125 --> 00:31:17,333 The love of my life, Merve, I killed her right here, Detective. 386 00:31:19,125 --> 00:31:21,208 I did it without even batting an eye. 387 00:31:21,291 --> 00:31:23,958 [sniffling] And I killed her using my own two hands. 388 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Don't do this, Gökhan. 389 00:31:26,791 --> 00:31:28,666 [voice wavering] I already did, sir. 390 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 I already did. 391 00:31:30,875 --> 00:31:33,125 [moody music continues] 392 00:31:33,208 --> 00:31:37,500 You know, I did so many things, sir. But, none of them were good. 393 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 My hands are covered with blood right now. 394 00:31:45,416 --> 00:31:46,583 Of my friends, 395 00:31:47,458 --> 00:31:48,666 of my love… 396 00:31:49,833 --> 00:31:52,208 [sobbing] …and of my sister and my own mother. 397 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Don't do this. 398 00:31:56,791 --> 00:31:59,416 [whimpering] 399 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Wait! 400 00:32:07,333 --> 00:32:08,458 [rapid gunfire] 401 00:32:17,166 --> 00:32:19,083 [Gökhan gasping] 402 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 No, what have you done? What did you do? 403 00:32:21,583 --> 00:32:23,791 [gasping] 404 00:32:23,875 --> 00:32:26,666 [wheezing] 405 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 [weakly] You… You… You won after all, you won, sir. 406 00:32:33,000 --> 00:32:35,250 [gasping] 407 00:32:39,375 --> 00:32:42,000 I'll… I'll take care of your son. 408 00:32:42,708 --> 00:32:45,291 -[kissing] -[long gasp] 409 00:32:46,125 --> 00:32:50,333 [Kara groaning] 410 00:32:53,416 --> 00:32:55,416 [moody music continues] 411 00:33:02,958 --> 00:33:07,541 -[ship horns blowing] -[music fades] 412 00:33:19,166 --> 00:33:21,375 [birds calling] 413 00:33:25,958 --> 00:33:29,208 [upbeat music playing] 414 00:33:56,208 --> 00:33:57,541 [chime on cell phone] 415 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 1 NEW MESSAGE FROM KÜBRA YOU ARE DIFFERENT 416 00:34:03,666 --> 00:34:05,666 [music continues] 417 00:37:06,166 --> 00:37:08,541 [music fades]