1 00:00:11,541 --> 00:00:13,500 98 dage tilbage! 2 00:02:09,833 --> 00:02:11,041 Endevend alt. 3 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 Ingen må overleve. 4 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 Afslut det, som han begyndte. 5 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Sæt jer ved computerne. 6 00:03:02,375 --> 00:03:03,916 -Kom nu, for fanden! -Nej! 7 00:03:06,083 --> 00:03:09,625 Hvad taler du om, Semavi? De angriber kvarteret. 8 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Ingen gør noget, medmindre jeg siger det. 9 00:03:23,541 --> 00:03:30,458 Semavi! 10 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 Semavi! 11 00:03:35,208 --> 00:03:39,666 Semavi! 12 00:03:42,041 --> 00:03:44,333 -Stop! -Semavi! 13 00:03:44,416 --> 00:03:46,541 -Stop! Lad være! -Semavi! 14 00:03:46,625 --> 00:03:48,916 -Stop! Lad være! -Semavi! 15 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 -Lad være! -Semavi! 16 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 Stop! 17 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Lad være! 18 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 Stop! Lad være! 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Stop! 20 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Stop! 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Stop. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,916 Chef! 23 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Chef! 24 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 Sig frem. 25 00:04:27,375 --> 00:04:31,708 For mange er kommet til skade. For mange mennesker er døde, chef. 26 00:04:35,250 --> 00:04:37,166 Lad ingen andre komme til skade. 27 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Jaså? Overgiver du dig? 28 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 MÆGTIG - ARROGANCE - STOR - GRAV 29 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Semavi! 30 00:04:57,291 --> 00:04:59,458 Semavi. 31 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Skal vi virkelig overgive os? 32 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Det er nok nu. Ingen andre må komme til skade. 33 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 Hvad mener du? 34 00:05:09,458 --> 00:05:12,791 Alt, hvad vi gjorde, og alle dem, der troede på os, 35 00:05:13,333 --> 00:05:16,375 og den pris, vi har betalt, var det for ingenting? 36 00:05:16,458 --> 00:05:17,416 Ja, ingenting! 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Ingenting. 38 00:05:21,583 --> 00:05:23,291 Han er ikke længere hos mig! 39 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 Det har han aldrig været. 40 00:05:26,333 --> 00:05:28,416 Gud er ikke med os! 41 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Gökhan! 42 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Gökhan! 43 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 Det er slut. 44 00:06:09,500 --> 00:06:11,041 I kan alle gå. 45 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 Gå bare. 46 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 De går ingen steder. 47 00:06:18,750 --> 00:06:20,166 Det gør jeg heller ikke. 48 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Jeg stikker ikke af som dig. 49 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Kommandør… 50 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 Det er slut. 51 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 Vi kan ikke slippe væk. 52 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Der er altid en udvej. 53 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Enten finder man den vej, eller man skaber den selv. 54 00:06:37,708 --> 00:06:40,958 Selvom der ikke er en udvej, eller den fører til døden, 55 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 giver jeg ikke op nu. 56 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 Jeg afslutter det her som en sand kriger. 57 00:06:47,791 --> 00:06:50,000 Jeg kæmper til døden, Semavi! 58 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal… 59 00:06:54,750 --> 00:06:56,166 Det her er ikke en krig. 60 00:06:57,041 --> 00:06:58,625 Og vi er ikke krigere. 61 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 Jeg siger dig, at alt var løgn. Det er slut. 62 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Lad ikke flere dø. Stop nu bare. 63 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 Det er måske ikke en krig for dig, Gökhan. 64 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 Men det er det for Semavi. 65 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 Jeg vil kæmpe til mit sidste åndedrag for den Semavi, jeg tror på. 66 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 Og nu… 67 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 I skal få Kübra op at køre med det samme! 68 00:07:23,791 --> 00:07:25,583 Sæt jer så ved computerne! 69 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 70 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Semavi. 71 00:07:49,458 --> 00:07:50,833 Semavi. 72 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Vil du virkelig svigte os? 73 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 Tænk, hvis de narrer os? 74 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 Nej. Det gør de ikke. 75 00:08:39,083 --> 00:08:42,208 Hvad vil han gøre? Bare overgive sig med sine mænd? 76 00:08:42,708 --> 00:08:46,041 Hvordan ved vi, at han ikke er flygtet? Vi bør angribe. 77 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 Han sagde ikke flere døde. Vi venter. 78 00:08:50,291 --> 00:08:53,625 Han narrede hele landet. Tror du, han ikke vil narre os? 79 00:08:57,333 --> 00:08:59,416 Han forlader ikke bare folkene her. 80 00:09:18,583 --> 00:09:22,416 Ved I, hvem systemet ikke viser nåde? 81 00:09:22,916 --> 00:09:25,916 Det viser ingen nåde mod dem, der gør oprør mod det, 82 00:09:26,000 --> 00:09:28,083 eller stikker en kæp i hjulet. 83 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 Det tilgiver mordere, tyve og den perverse, 84 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 men aldrig rebellen eller oprøreren. 85 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 Det betyder os! 86 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 Hvis de ville smide os i fængsel eller henrette os med det samme, 87 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 ville det være helt fint. 88 00:09:44,916 --> 00:09:47,458 Så ville jeg sige, vi skulle overgive os. 89 00:09:47,541 --> 00:09:49,375 Men det vil de ikke gøre. 90 00:09:49,458 --> 00:09:53,083 For at statuere et eksempel og få folk til at ryste af frygt, 91 00:09:53,166 --> 00:09:54,458 vil de ødelægge os. 92 00:09:55,291 --> 00:09:59,041 De vil ødelægge vores omdømme. De vil angribe vores ære. 93 00:09:59,708 --> 00:10:03,958 De vil tæve os, indtil vi tilstår og bliver forrædere og klovne. 94 00:10:04,458 --> 00:10:07,291 Og så vil de vise os frem for hele verden. 95 00:10:07,958 --> 00:10:11,083 Før de udsletter os, vil de reducere os til ingenting. 96 00:10:13,041 --> 00:10:14,666 Semavi er her ikke længere! 97 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 Han har valgt at være ingenting. 98 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 Han efterlod os med den tro, vi har. 99 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Nu er det bare os! 100 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 De, der vil følge ham, 101 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 som vil leve resten af deres liv som feje slaver, 102 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 løb tilbage til jeres mødre og jeres kærester! 103 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 Dem, der ønsker at blive husket som frihedskæmpere, 104 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 bliv her hos mig! 105 00:10:42,333 --> 00:10:43,708 Kom nu, I modige mænd! 106 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 Vis venner og fjender, hvad det vil sige at være en Semavit! 107 00:10:55,291 --> 00:10:56,958 Vi skal bruge en computer. 108 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 Gør vi, som den galning siger? 109 00:11:00,375 --> 00:11:02,958 Der er ingen anden vej ud herfra, Deniz. 110 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 Kübra er vores eneste chance. 111 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 Lad os tjekke husene. 112 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 -Nej, vent, Selim. -Kom, Adem. 113 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 -Vent, Selim. -Hør her, Deniz. 114 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Vi er også ansvarlige for alt det her. 115 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Også for Berks død. Og for alt andet. 116 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 Og derfor må vi afslutte det, som vi begyndte, okay? 117 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Kom, Adem. 118 00:12:35,750 --> 00:12:38,916 Vi får brug for lidt tid. Du må holde dem hen. 119 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 Gud velsigne vores opgave. Kom. 120 00:12:49,291 --> 00:12:51,916 Lad os afbryde strømmen og internettet, Kara. 121 00:12:52,000 --> 00:12:54,208 Nej. Det kan vi ikke. 122 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 Der er ældre, syge, børn og uskyldige i kvarteret her. 123 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 De trækker tiden ud. De aktiverer softwaren. 124 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Okay, afbryd det. 125 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Chef! 126 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Chef! 127 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 -Hvor er Gökhan? -Fra nu af snakker du med mig. 128 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 Du skal tale til mig, som du talte til Semavi. 129 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 Er det sandt? 130 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Hent dem! 131 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Pis! 132 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 Hvis I skyder her i kvarteret fra nu af, 133 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 eller hvis I afbryder strømmen eller internettet, 134 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 altså gør den mindste ting imod os, 135 00:13:58,250 --> 00:14:00,625 vil de mænd her dø en efter en. 136 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Og det vil blive vist for åben skærm. 137 00:14:05,041 --> 00:14:08,333 Der er sikkert også andre gidsler. I alt 13 personer. 138 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 Hvad så, chef? Vil du udsætte dine venner for fare? 139 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 Hvis der sker noget med dem, tilintetgør vi hele kvarteret. 140 00:14:18,041 --> 00:14:22,208 Vi er allerede knust, chef. Hvad kan I ellers gøre? 141 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 Vi går. Lad os gå. 142 00:16:35,375 --> 00:16:37,708 Jeg troede, du havde udvalgt mig, Gud. 143 00:16:39,916 --> 00:16:41,833 Jeg troede, jeg havde et formål. 144 00:16:43,458 --> 00:16:45,583 Hvis jeg ikke havde et ægte formål… 145 00:16:48,666 --> 00:16:50,500 …hvorfor dræbte du mig så ikke? 146 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 Hvorfor tog du ikke mit liv den aften? 147 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 Hvorfor forlod du mig, Gud? 148 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Hvorfor? 149 00:19:15,500 --> 00:19:17,833 Vi er klar. Vi afventer dine ordrer. 150 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Chef. 151 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Jeg vil bede om en sidste tjeneste. 152 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 Og nu? Skal vi bare vente sådan her? 153 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 -Hvor blev chefen af? -Det ved jeg ikke. 154 00:20:25,375 --> 00:20:26,458 Der er noget galt. 155 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 -Ali Cemal. -Ja? 156 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 -Computernørderne er væk. -Hvad mener du? 157 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 -De er vist flygtet. -Søg overalt. Find dem. Afsted! 158 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 Hvad foregår der? 159 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 Jeg er Gökhan Şahinoğlu. 160 00:20:56,958 --> 00:20:59,833 I kender mig som Semavi. 161 00:21:00,333 --> 00:21:03,583 Som en, der er udvalgt af Gud. 162 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 Sådan kender I mig. 163 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 Lad mig gå lige til sagen. 164 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Gud talte aldrig til mig. 165 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Han valgte ikke mig. 166 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 Lige nu 167 00:21:20,541 --> 00:21:27,375 taler jeg til jer som Gökhan, en person af kød og blod som jer alle. 168 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 For sidste gang. 169 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 Jeg har ingen hellig pligt. 170 00:21:33,708 --> 00:21:39,625 Gud har ikke givet mig en eneste ordre eller sendt et eneste bogstav. 171 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Og derfor er jeg intet andet end en bedrager. 172 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 I troede på mig. 173 00:21:48,166 --> 00:21:51,458 I gjorde, hvad jeg bad om, og hvad jeg sagde. 174 00:21:51,958 --> 00:21:54,625 Mange af jer betalte en pris. 175 00:21:56,333 --> 00:21:59,458 Jeg ved, at I er vred på mig, fordi jeg siger det her. 176 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 I har ret. 177 00:22:02,625 --> 00:22:04,333 Jeg begik alvorlige fejl. 178 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Mange led på grund af mig. Og mange døde. 179 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 Ved I hvorfor? 180 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Fordi jeg begik den største synd. 181 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Jeg taler ikke om at lyve eller bedrage. 182 00:22:18,750 --> 00:22:23,375 Det værste var, at jeg blev arrogant. 183 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 Det er den største synd. 184 00:22:27,375 --> 00:22:30,166 Jeg glemte meningen af, hvad jeg fortalte jer. 185 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 Jeg glemte, hvad jeg sagde, og hvad jeg troede på. 186 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 Jeg prædikede godhed, men blev ond. 187 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 Jeg talte om solidaritet, men blev egoistisk. 188 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 Jeg blev tiltrukket af magt. 189 00:22:42,375 --> 00:22:44,625 Og jeg gik bort fra vejen. 190 00:22:45,625 --> 00:22:47,291 "Materialisme er en lænke. 191 00:22:47,375 --> 00:22:50,291 Jordisk gods er værdiløst. Bliv ikke narret," sagde jeg, 192 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 mens jeg låste mig inde i et fangehul af grådighed, ambitioner og magt! 193 00:23:03,916 --> 00:23:05,000 Jeg blev en tyran. 194 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Og med tyranni fulgte ensomhed. 195 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Jeg blev blind og døv. 196 00:23:11,791 --> 00:23:14,500 Jeg brugte vold mod vold. 197 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 Jeg forskønnede døden, ikke livet. 198 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 Derfor bragte jeg ulykke til dem, der troede på mig og elskede mig. 199 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 Jeg var skyld i deres ulykke. 200 00:23:27,000 --> 00:23:28,166 Hør nu… 201 00:23:29,208 --> 00:23:34,500 Jeg beder alle, der er gået på gaden for mig, 202 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 fra Ormancılar og i resten af landet, 203 00:23:38,708 --> 00:23:41,583 hvor end der er modstand og oprør, 204 00:23:42,083 --> 00:23:43,666 om at stoppe. 205 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 Læg jeres våben fra jer. 206 00:23:46,791 --> 00:23:48,916 Lad ingen andre komme til skade. 207 00:24:19,125 --> 00:24:21,750 Tro mig, dette er ikke et nederlag. 208 00:24:25,500 --> 00:24:29,750 Vid, at den største sejr i denne verden er fred. 209 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 Jeg sagde: "Djævlen nærer sig af frygt." 210 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Jeg tog fejl. 211 00:24:49,000 --> 00:24:54,875 Djævelen nærer sig af sejrsrus, ønsket om magt, det umættelige ego 212 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 og mest af alt: af arrogance. 213 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Gökhan? 214 00:25:06,916 --> 00:25:08,083 Gud… 215 00:25:08,166 --> 00:25:10,500 Gud, tak, fordi du skånede hende. 216 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 Tak. 217 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 Jeg kan ikke holde ud at miste dig. 218 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 Jeg er bange, Gökhan. Jeg er virkelig bange. 219 00:26:03,791 --> 00:26:07,083 Der er kun én måde at besejre Djævelen på, mine brødre. 220 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Gennem kærlighed. 221 00:26:13,041 --> 00:26:17,208 Hvis der er en himmel hinsides denne bedrageriske verden, 222 00:26:17,291 --> 00:26:21,125 tilhører den uden tvivl dem, der elsker betingelsesløst. 223 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Livet som reaktion på døden. 224 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 Kærlighed som svar på had. 225 00:26:31,416 --> 00:26:33,208 Fred som svar på krig. 226 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 Dette er vejen til frelse! 227 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 Kun på denne måde 228 00:26:40,208 --> 00:26:43,708 vil dem, vi har mistet, ikke være døde forgæves. 229 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Elsk hinanden. 230 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Bare… elsk hinanden. 231 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 Hakan, vent her. Jeg taler med ham først. 232 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi? 233 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 Min chef! 234 00:27:57,333 --> 00:27:58,625 Lagde du mærke til det? 235 00:28:00,208 --> 00:28:06,125 Det var første gang, du kaldte mig "Semavi" uden sarkasme. 236 00:28:06,208 --> 00:28:07,583 Lagde du mærke til det? 237 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 Det var første gang du kaldte mig "min chef" og ikke blot "chef". 238 00:28:14,458 --> 00:28:15,541 Det var forventet. 239 00:28:16,916 --> 00:28:19,000 Vi har kendt hinanden i lang tid. 240 00:28:20,083 --> 00:28:21,708 Du har sagt dit. 241 00:28:22,750 --> 00:28:24,166 Alle hørte det. 242 00:28:25,166 --> 00:28:26,625 Din søster døde også. 243 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 Jeg holdt mit ord. Det er din tur nu. 244 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 Okay, min chef. 245 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 Hvad synes du om det, jeg sagde? 246 00:28:39,708 --> 00:28:42,041 Synes du stadig, at jeg er en bedrager? 247 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Nej. 248 00:28:45,041 --> 00:28:50,083 Dine ord reddede mange unge fra at dø unødigt. 249 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Det er sandt. 250 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 De blev reddet. 251 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 Men mange andre døde. 252 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 Ja, noget var også løgn. 253 00:29:03,666 --> 00:29:05,208 Men retfærdighed, lighed… 254 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 Hvad du sagde, er ikke tomme ord. 255 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Hvis retfærdighed og lighed ikke er tomme ord, 256 00:29:13,958 --> 00:29:16,750 hvorfor forfulgte du så dem, der forsvarede det? 257 00:29:17,666 --> 00:29:22,125 Hvorfor er du på den side af barrikaden og ikke på denne side? 258 00:29:23,583 --> 00:29:24,416 Hvorfor? 259 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 Jeg forstår dig godt, min chef. 260 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 Den smerte, du udholder. Det, som du har været igennem. 261 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 Fordi at forårsage sin kæres undergang, 262 00:29:38,958 --> 00:29:41,875 at forårsage deres død, mens man forsøger at beskytte dem… 263 00:29:43,125 --> 00:29:45,291 Det er den største smerte i verden. 264 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Jeg er med. 265 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Ja. 266 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 -Men… -Ingen "men". 267 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 Jeg er bare en kujon. 268 00:29:56,666 --> 00:30:00,625 Den aften, hvis jeg havde taget geværet og skudt, 269 00:30:00,708 --> 00:30:02,666 ville min død have været ærefuld! 270 00:30:03,458 --> 00:30:05,625 Jeg kunne ikke. Jeg blev bange. 271 00:30:08,833 --> 00:30:10,750 Jeg var bange, så jeg gemte mig. 272 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Sådan overlevede jeg. 273 00:30:14,291 --> 00:30:19,333 Ved du, hvad jeg sagde til mig selv, for at undgå at indrømme, jeg var bange? 274 00:30:21,083 --> 00:30:22,083 "Det var ham." 275 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 Jeg sagde: "Han beskyttede mig." 276 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 Jeg sagde: "Han valgte mig." 277 00:30:32,458 --> 00:30:33,750 Ud af frygt 278 00:30:34,291 --> 00:30:37,791 skabte jeg en falsk Gud til mig selv. 279 00:30:37,875 --> 00:30:39,458 Jeg troede på ham. 280 00:30:39,541 --> 00:30:40,541 Min chef… 281 00:30:42,458 --> 00:30:46,208 Det viser sig, at jeg er ingenting. Jeg er ingenting, min chef! 282 00:30:47,333 --> 00:30:48,916 Hvert menneske er unikt. 283 00:30:49,875 --> 00:30:51,750 Gud har skabt os alle unikke. 284 00:30:53,375 --> 00:30:54,500 Helt ærligt. 285 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 Du tror ikke selv på, hvad du siger. 286 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 Vi er, hvad vi er, 287 00:31:01,791 --> 00:31:05,833 og vi skaber vores eget himmel og helvede i denne verden. 288 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Lige her. 289 00:31:09,958 --> 00:31:11,541 Jeg dræbte hende lige her. 290 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 Min kone, 291 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 min elskede, min Merve dræbte jeg lige her. 292 00:31:18,791 --> 00:31:20,833 Uden at blinke. 293 00:31:21,875 --> 00:31:24,375 Jeg dræbte hende med mine egne hænder. 294 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Gør det ikke, Gökhan. 295 00:31:26,791 --> 00:31:28,791 Jeg har allerede gjort det. 296 00:31:29,791 --> 00:31:30,875 Det er for sent. 297 00:31:33,208 --> 00:31:37,500 Jeg gjorde så mange ting. Og jeg gjorde intet rigtigt. 298 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Se her. 299 00:31:42,916 --> 00:31:48,500 Mine hænder er dækket af blod fra mine venner, min søster, min elskede 300 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 og min mor. 301 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Gør det ikke. 302 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Nej! 303 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 Hvad har du gjort? 304 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 Du vandt, min chef. 305 00:32:39,625 --> 00:32:42,041 Jeg skal nok tage mig af din søn. 306 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 EN NY BESKED FRA KÜBRA DU ER ANDERLEDES 307 00:37:05,666 --> 00:37:10,666 Tekster af: Karen Marie Svold Coates