1 00:00:11,541 --> 00:00:13,500 Tinggal 98 hari lagi! 2 00:02:09,833 --> 00:02:11,041 Sisir tempat ini. 3 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 Bunuh semuanya. 4 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 Sekarang, selesaikan yang dia mulai. 5 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Urus komputer-komputer itu. 6 00:03:02,375 --> 00:03:03,791 - Ayolah! - Tidak! 7 00:03:06,083 --> 00:03:09,625 Apa maksudmu, Semavi? Mereka akan menyerang lingkungan ini. 8 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Tak ada yang bertindak tanpa perintahku. 9 00:03:23,541 --> 00:03:30,458 Semavi! 10 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 Semavi! 11 00:03:35,208 --> 00:03:39,666 Semavi! 12 00:03:42,041 --> 00:03:44,333 - Berhenti! - Semavi! 13 00:03:44,416 --> 00:03:46,541 - Berhenti! Jangan! - Semavi! 14 00:03:46,625 --> 00:03:48,916 - Berhenti! Jangan! - Semavi! 15 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 - Jangan! - Semavi! 16 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 Jangan! 17 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Jangan! 18 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 Berhenti! Jangan! 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Berhenti! 20 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Berhenti! 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Berhenti. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,916 Pak Kepala! 23 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Pak Kepala! 24 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Diam. 25 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 Bicaralah. 26 00:04:27,375 --> 00:04:31,708 Terlalu banyak orang yang terluka. Terlalu banyak orang tewas, Pak. 27 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 Jangan sampai ada yang terluka lagi. 28 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Jadi? Kau menyerah? 29 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 BERKUASA - AROGAN - AGUNG - HEBAT 30 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Semavi! 31 00:04:57,291 --> 00:04:59,458 Semavi. 32 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Apa kita akan menyerah? 33 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Cukup. Tak ada satu orang lagi yang akan terluka. 34 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 Apa maksudmu? 35 00:05:09,458 --> 00:05:12,791 Semua yang kita lakukan, orang yang percaya pada kita, 36 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 kerugian kita… 37 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 Apa semuanya sia-sia? 38 00:05:16,458 --> 00:05:17,416 Ya, sia-sia! 39 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Sia-sia. 40 00:05:21,583 --> 00:05:23,125 Dia tidak lagi bersamaku! 41 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 Tidak pernah. 42 00:05:26,333 --> 00:05:28,416 Allah tidak menyertai kita! 43 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Gökhan! 44 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Gökhan! 45 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 Sudah usai. 46 00:06:09,500 --> 00:06:11,041 Kalian boleh pergi. 47 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 Pergilah. 48 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 Mereka tak akan ke mana-mana. 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,166 Aku juga. 50 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Aku tak akan lari sepertimu. 51 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Komandan… 52 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 Kubilang usai. 53 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 Tak ada jalan keluar. 54 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Selalu ada jalan. 55 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Entah kau menemukannya atau membuka jalan itu sendiri. 56 00:06:37,708 --> 00:06:40,958 Meski mustahil, meski jalan itu mengarah pada kematian, 57 00:06:41,458 --> 00:06:42,791 aku tak akan menyerah. 58 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 Akan kuakhiri layaknya pejuang sejati. 59 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 Aku akan mati bertarung, Semavi! 60 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal… 61 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 Ini bukan perang. 62 00:06:57,041 --> 00:06:58,625 Dan kita bukan pejuang. 63 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 Kubilang, semuanya bohong. Sudah usai. 64 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Jangan biarkan lebih banyak orang mati. Berhentilah. 65 00:07:08,083 --> 00:07:10,333 Mungkin bukan perang bagimu, Gökhan. 66 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 Tapi perang bagi Semavi. 67 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 Aku akan berjuang sampai napas terakhirku untuk Semavi yang kupercaya. 68 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 Sekarang… 69 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 Segera operasikan Kübra! 70 00:07:23,791 --> 00:07:25,583 Urus komputer-komputer itu! 71 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 72 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Semavi. 73 00:07:49,458 --> 00:07:50,833 Semavi. 74 00:07:51,833 --> 00:07:53,833 Kau serius akan meninggalkan kami? 75 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 Bagaimana jika ini tipuan? 76 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 Bukan. 77 00:08:39,083 --> 00:08:42,583 Apa yang akan dia lakukan? Menyerah dengan anak buahnya? 78 00:08:42,666 --> 00:08:46,041 Bagaimana kita tahu dia belum kabur? Kita harus menyerbu tempat itu. 79 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 Katanya tak ada lagi kematian. Kita tunggu saja. 80 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 Kara, dia membodohi seluruh negeri, apalagi kita. 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,500 Dia tak akan meninggalkan orang-orang ini. 82 00:09:18,583 --> 00:09:22,416 Kalian tahu sistem ini, orde ini, tak kenal ampun kepada siapa? 83 00:09:22,916 --> 00:09:25,916 Ia tidak kenal ampun kepada mereka yang melawan, bangkit, 84 00:09:26,000 --> 00:09:28,083 yang mencoba mengubahnya. 85 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 Ia memaafkan pembunuh, pencuri, pencabul, 86 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 tapi tak pernah memaafkan penentang, para pemberontak. 87 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 Itu artinya kita! 88 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 Jika mereka akan menjebloskan kita ke bui atau langsung mengeksekusi kita, 89 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 baiklah, ayo. 90 00:09:44,916 --> 00:09:47,458 Anggap saja sudah usai. Ayo menyerah. 91 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Tapi tak akan begitu. 92 00:09:49,500 --> 00:09:50,625 Contohnya, 93 00:09:50,708 --> 00:09:54,458 untuk membuat orang meringkuk ketakutan, mereka akan menghancurkan kita. 94 00:09:55,291 --> 00:09:59,250 Mereka akan membunuh karakter kita, menginjak-injak harga diri kita. 95 00:09:59,750 --> 00:10:03,958 Mereka akan melabeli kita sebagai pengaku, pengkhianat, badut. 96 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 Lalu mereka akan mengekspos kita ke seluruh dunia. 97 00:10:07,958 --> 00:10:11,000 Sebelum membasmi kita, mereka akan melucuti kita. 98 00:10:13,041 --> 00:10:14,541 Semavi tak ada lagi! 99 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 Dia memilih tidak menjadi apa-apa. 100 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 Dia meninggalkan kita dan keyakinan yang kita pegang. 101 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Sekarang hanya kita! 102 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Mereka yang ingin mengikutinya, 103 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 yang ingin menjalani sisa hidup mereka seperti budak pengecut, 104 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 kembalilah dekapan ke ibumu, ke kekasihmu! 105 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 Mereka yang ingin dikenang sebagai pejuang kebebasan, 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 tetaplah di sini bersamaku! 107 00:10:42,333 --> 00:10:43,708 Ayo, kalian pemberani! 108 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 Tunjukkan kepada teman dan musuh apa artinya menjadi kaum Semavi! 109 00:10:55,291 --> 00:10:56,375 Kita butuh komputer. 110 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 Apa kita akan menuruti orang gila itu? 111 00:11:00,375 --> 00:11:02,958 Deniz, tak ada jalan keluar dari sini. 112 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 Hanya Kübra kesempatan kita. 113 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 Ayo periksa rumah-rumah. 114 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 - Tidak, Selim. - Adem, ayo. 115 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 - Selim, tunggu. - Deniz, tolong, dengarkan. 116 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Entah bagaimana, kita pun bertanggung jawab atas semua ini. 117 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Atas kematian Berk juga, atas semuanya. 118 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 Jadi, kita harus menyelesaikan yang kita mulai. Ayolah. Ya? 119 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Adem, ayo. 120 00:12:35,750 --> 00:12:38,916 Kami butuh waktu. Kau harus menghambat mereka. 121 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 Tuhan memberkati tujuan kita. Ayo! 122 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 Kara, padamkan listrik dan Internet. 123 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 Tidak bisa. 124 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 Ada orang tua, orang sakit, anak-anak yang tak berdosa di lingkungan ini. 125 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 Mereka menahan kita karena mengaktifkan perangkat lunaknya. 126 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Oke, padamkan. 127 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Pak Kepala! 128 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Pak Kepala! 129 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 - Di mana Gökhan? - Mulai sekarang, kau berurusan denganku. 130 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 Kau akan bicara kepadaku seperti bicara kepada Semavi. 131 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 Benarkah? 132 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Bawa mereka! 133 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Astaga. 134 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 Jika kau menembaki lingkungan ini mulai sekarang, 135 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 jika kau coba memadamkan listrik atau Internet kami, 136 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 dengan kata lain, jika kau salah langkah, 137 00:13:58,250 --> 00:14:00,625 masing-masing akan mati satu per satu. 138 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Itu akan disiarkan langsung ke seluruh negeri! 139 00:14:05,041 --> 00:14:08,333 Mungkin ada sandera lain juga. Totalnya 13 orang. 140 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 Bagaimana, Pak? Apa kau akan membahayakan temanmu? 141 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 Jika salah satu dari mereka terluka, aku akan mengubur lingkungan ini. 142 00:14:18,041 --> 00:14:22,208 Kami sudah di bawah, Pak. Seberapa dalam kau bisa mengubur kami? 143 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 Kita pergi. Ayo. 144 00:16:35,375 --> 00:16:37,708 Aku sempat percaya Engkau memilihku, Ya Allah. 145 00:16:39,916 --> 00:16:41,583 Aku yakin aku punya tujuan. 146 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Jika aku tak punya tujuan nyata… 147 00:16:48,666 --> 00:16:50,375 kenapa Engkau tak membunuhku? 148 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 Kenapa tak ambil nyawaku malam itu? 149 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 Kenapa Engkau meninggalkanku, Ya Allah? 150 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Kenapa? 151 00:19:15,500 --> 00:19:17,833 Kami siap, Pak. Menunggu perintahmu. 152 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Pak Kepala. 153 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Aku punya satu permintaan terakhir. 154 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 Jadi? Kita mau terus menunggu seperti ini? 155 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 - Ke mana perginya Pak Kepala? - Tidak tahu. 156 00:20:25,375 --> 00:20:26,458 Ada yang janggal. 157 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 -Ali Cemal. -Ya? 158 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 - Orang-orang TI sudah pergi. - Apa maksudmu? 159 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 - Sepertinya mereka kabur. - Carilah. Temukan mereka. Pergi! 160 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 Apa yang terjadi? 161 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 Aku Gökhan Şahinoğlu. 162 00:20:56,958 --> 00:20:59,833 Kalian mengenalku sebagai Semavi, 163 00:21:00,333 --> 00:21:03,583 sebagai seseorang yang dipilih oleh Tuhan. 164 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 Begitulah kalian mengenalku. 165 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 Langsung saja ke intinya. 166 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Tuhan tak pernah bicara kepadaku. 167 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Dia tak memilihku. 168 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 Saat ini, 169 00:21:20,541 --> 00:21:27,375 aku berbicara sebagai Gökhan, manusia bertulang daging seperti kalian. 170 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 Untuk kali terakhir. 171 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 Aku tak mengemban tugas suci. 172 00:21:33,708 --> 00:21:39,625 Tak ada perintah atau satu surat pun yang dikirimkan Tuhan kepadaku. 173 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Jadi, aku hanyalah pembohong besar. 174 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 Kalian percaya padaku. 175 00:21:48,166 --> 00:21:51,458 Kalian menuruti yang kuminta, yang kukatakan. 176 00:21:51,958 --> 00:21:54,625 Dengan melakukannya, banyak dari kalian harus merugi. 177 00:21:56,333 --> 00:21:59,291 Aku tahu kalian marah padaku karena mengatakan ini. 178 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 Kalian benar. 179 00:22:02,625 --> 00:22:04,333 Aku membuat kesalahan besar. 180 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Banyak orang menderita karena aku. Banyak pula yang mati. 181 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 Tahu alasannya? 182 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Karena aku melakukan dosa terbesar. 183 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Bukan soal berbohong atau menipu. 184 00:22:18,750 --> 00:22:23,375 Lebih buruk dari itu, aku membiarkan kesombongan menguasai diriku. 185 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 Itulah dosa terbesar. 186 00:22:27,875 --> 00:22:30,166 Aku lupa maksud perkataanku. 187 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 Aku lupa apa yang kukatakan, yang kupercaya. 188 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 Aku ceramah kebaikan, tapi menjadi jahat. 189 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 Aku membicarakan solidaritas, tapi menjadi egois. 190 00:22:39,500 --> 00:22:41,875 Aku terjebak dalam daya pikat kekuasaan. 191 00:22:42,375 --> 00:22:44,625 Dengan kekuasaan, aku menyimpang. 192 00:22:45,625 --> 00:22:47,291 "Materialisme adalah rantai." 193 00:22:47,375 --> 00:22:50,291 "Harta duniawi tak berharga. Jangan tertipu," kataku, 194 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 sementara aku mengurung diri di rubanah ketamakan, ambisi, kekuasaan! 195 00:23:03,916 --> 00:23:05,000 Aku menjadi tiran. 196 00:23:06,708 --> 00:23:08,750 Dengan tirani, datanglah kesepian. 197 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Aku menjadi buta dan tuli. 198 00:23:11,791 --> 00:23:14,500 Aku memperbesar kekerasan melawan kekerasan. 199 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 Aku mempercantik kematian, bukan kehidupan. 200 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 Itu sebabnya aku menjadi malapetaka bagi yang percaya padaku, sayang padaku. 201 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 Aku mengakhiri hidup mereka. 202 00:23:27,000 --> 00:23:28,166 Sekarang, 203 00:23:29,208 --> 00:23:34,500 aku meminta semua orang yang turun ke jalan untukku, 204 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 dari Ormancılar sampai ke seluruh negeri, 205 00:23:38,708 --> 00:23:41,583 di mana pun ada perlawanan dan pemberontakan, 206 00:23:42,083 --> 00:23:43,666 tolong berhenti. 207 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 Taruh senjata kalian. 208 00:23:46,791 --> 00:23:49,041 Jangan sampai ada yang dirugikan lagi. 209 00:24:19,125 --> 00:24:21,750 Percayalah, ini bukan kekalahan. 210 00:24:25,500 --> 00:24:29,750 Ketahuilah, kemenangan terbesar di dunia ini adalah perdamaian. 211 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 Sudah kubilang, "Setan memberikan ketakutan." 212 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Aku salah. 213 00:24:49,000 --> 00:24:51,083 Iblis memberikan keserakahan untuk menang, 214 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 hasrat akan kekuasaan, ego yang tak terpuaskan, 215 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 dan yang terpenting, kesombongan. 216 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Gökhan? 217 00:25:06,916 --> 00:25:08,083 Ya Allah… 218 00:25:08,166 --> 00:25:10,500 Terima kasih sudah menyelamatkannya. 219 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 Terima kasih. 220 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 Aku tak sanggup kehilanganmu juga. 221 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 Aku sangat takut, Gökhan. Aku sangat takut, Nak. 222 00:26:03,750 --> 00:26:07,083 Hanya ada satu cara mengalahkan setan, saudara-saudaraku. 223 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Dengan cinta. 224 00:26:13,041 --> 00:26:17,208 Jika ada surga di luar dunia yang memperdaya ini, 225 00:26:17,291 --> 00:26:21,125 tak diragukan lagi, surga itu miliki mereka yang mencintai tanpa syarat. 226 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Hidup menanggapi kematian. 227 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 Cinta menanggapi kebencian. 228 00:26:31,416 --> 00:26:33,208 Perdamaian menanggapi perang. 229 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 Ini jalan menuju keselamatan! 230 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 Hanya dengan cara ini 231 00:26:40,208 --> 00:26:43,708 mereka yang telah tiada tidak mati sia-sia. 232 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Saling mencintai. 233 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Hanya saling mencintai. 234 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 Hakan, tunggu di sini. Aku akan bicara dengannya. 235 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi? 236 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 Pak Kepala! 237 00:27:57,375 --> 00:27:58,416 Kau tak sadar? 238 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 Ini kali pertama kau memanggilku Semavi tanpa sarkasme atau ironi. 239 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 Kau tak sadar? 240 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 Ini kali pertamamu memanggil "Pak Kepala" dan bukan hanya "Pak"? 241 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 Wajar, 'kan? 242 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 Kita sudah lama kenal. 243 00:28:20,083 --> 00:28:21,708 Kau sudah berpidato. 244 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 Semua orang mendengarnya. 245 00:28:25,125 --> 00:28:26,625 Kau juga mengubur adikmu. 246 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 Aku menepati janjiku. Sekarang giliranmu. 247 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 Baik, Pak Kepala. 248 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 Bagaimana menurutmu? Tentang semua yang kukatakan. 249 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Kau masih berpikir aku penipu? 250 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Tidak. 251 00:28:45,041 --> 00:28:50,083 Kata-katamu menyelamatkan banyak anak muda dari kematian yang sia-sia. 252 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Benar. 253 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 Mereka selamat. 254 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 Namun, banyak yang mati. 255 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 Ya, memang ada beberapa kebohongan. 256 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Namun, keadilan, kesetaraan… 257 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 Perkataanmu tidak tanpa makna. 258 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Jika keadilan dan kesetaraan memang bermakna, 259 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 kenapa kau membuat hidup para pembelanya bagaikan neraka? 260 00:29:17,666 --> 00:29:22,125 Kenapa kau di sisi barikade itu dan bukan di sisi ini? 261 00:29:23,583 --> 00:29:24,416 Kenapa? 262 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 Aku sangat memahamimu, Pak. 263 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 Rasa sakit yang kau tanggung. Hal yang kau alami. 264 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 Karena menyebabkan kehancuran orang yang dicintai, 265 00:29:38,958 --> 00:29:41,916 mengakhiri hidup mereka ketika berusaha melindungi… 266 00:29:43,125 --> 00:29:45,708 Itulah rasa sakit terbesar di dunia ini. 267 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Aku paham. 268 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Ya. 269 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 - Tapi… - Tidak ada tapi-tapian, Pak. 270 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 Aku hanya pengecut. 271 00:29:56,750 --> 00:30:00,708 Malam itu, jika aku mengambil pistol itu dan melepaskan tembakan, 272 00:30:00,791 --> 00:30:02,416 aku akan mati terhormat! 273 00:30:03,458 --> 00:30:05,625 Aku tak bisa. Aku takut. 274 00:30:08,833 --> 00:30:10,791 Aku takut, jadi, aku bersembunyi. 275 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Begitulah aku bertahan. 276 00:30:14,291 --> 00:30:19,333 Kau tahu apa yang kukatakan kepada diriku karena aku tak bisa mengakui aku takut? 277 00:30:21,083 --> 00:30:22,083 "Kehendak-Nya." 278 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 Kubilang, "Dia melindungiku." 279 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 Kubilang, "Dia memilihku." 280 00:30:32,458 --> 00:30:33,750 Karena takut, 281 00:30:34,291 --> 00:30:37,791 aku menciptakan Tuhan palsu untuk diriku sendiri. 282 00:30:37,875 --> 00:30:39,458 Aku percaya pada-Nya. 283 00:30:39,541 --> 00:30:40,541 Pak Kepala… 284 00:30:42,458 --> 00:30:46,208 Ternyata aku bukan apa-apa. Aku bukan apa-apa, Pak! 285 00:30:47,333 --> 00:30:48,916 Tiap manusia itu unik, Gökhan. 286 00:30:49,833 --> 00:30:51,750 Tuhan menciptakan kita istimewa. 287 00:30:53,375 --> 00:30:54,500 Ayolah, Pak. 288 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 Bahkan kau tak percaya ucapanmu. 289 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 Kita adalah kita 290 00:31:01,791 --> 00:31:05,833 dan kita menciptakan surga dan neraka kita di dunia ini. 291 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Di sini. 292 00:31:09,958 --> 00:31:11,541 Aku membunuhnya di sini. 293 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 Istriku, 294 00:31:14,125 --> 00:31:17,333 cintaku, Merve-ku, aku membunuhnya di sini, Pak. 295 00:31:18,791 --> 00:31:20,833 Tanpa mengedipkan mata, Pak. 296 00:31:21,875 --> 00:31:23,958 Aku membunuhnya dengan tanganku sendiri. 297 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Jangan lakukan, Gökhan. 298 00:31:26,791 --> 00:31:28,458 Aku sudah melakukannya, Pak. 299 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 Kepalang. 300 00:31:33,208 --> 00:31:37,500 Aku melakukan banyak hal, Pak. Dan tak ada satu pun yang benar. 301 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Lihat. 302 00:31:42,916 --> 00:31:48,500 Tanganku berlumuran darah teman-temanku, adikku, cintaku, 303 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 dan ibuku, Pak Kepala. 304 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Jangan. 305 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Tidak! 306 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 Apa yang kau perbuat? 307 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 Kau… Kau menang, Pak Kepala. 308 00:32:39,625 --> 00:32:42,041 Aku akan menjaga putramu. 309 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Astaga… 310 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 SATU PESAN BARU DARI KÜBRA KAU BERBEDA 311 00:37:05,666 --> 00:37:10,666 Terjemahan subtitle oleh Tiara A