1 00:00:11,541 --> 00:00:13,500 난 98일 남았어! 2 00:02:09,833 --> 00:02:11,041 샅샅이 뒤져 3 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 한 명도 살려두지 마라 4 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 이제 하던 작업 마무리해 5 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 컴퓨터 앞에 앉아 6 00:03:02,375 --> 00:03:03,791 - 빨리! - 안 돼! 7 00:03:06,083 --> 00:03:07,458 무슨 소리야, 세마비? 8 00:03:08,500 --> 00:03:09,625 경찰이 곧 들이닥칠 텐데 9 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 내 명령 없이는 아무 행동도 하지 않는다 10 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 - 세마비! - 세마비! 11 00:03:35,208 --> 00:03:39,666 - 세마비! - 세마비! 12 00:03:42,041 --> 00:03:44,333 - 멈춰! - 세마비! 13 00:03:44,416 --> 00:03:46,541 - 중지! - 세마비! 14 00:03:46,625 --> 00:03:48,916 - 중지! - 세마비! 15 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 - 하지 마! - 세마비! 16 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 멈춰! 17 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 하지 마! 18 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 멈춰, 중지! 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 중지! 20 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 중지해! 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 멈춰 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,916 반장! 23 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 반장! 24 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 말해 25 00:04:27,375 --> 00:04:28,666 너무 많이 다쳤고 26 00:04:29,958 --> 00:04:31,708 너무 많이 죽었어, 반장 27 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 더 이상의 희생자를 만들지 맙시다 28 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 그래? 항복인가? 29 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 "퀴브라" 30 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 "위대함 - 오만 - 탁월 - 중대" 31 00:04:50,291 --> 00:04:54,291 "퀴브라" 32 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 세마비! 33 00:04:57,291 --> 00:04:59,458 세마비 34 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 정말 항복하려고? 35 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 이 정도면 충분해 더 이상 출혈은 무의미해 36 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 무슨 말이야? 37 00:05:09,458 --> 00:05:12,791 그동안 우리가 했던 일과 우리를 믿어준 이 모든 사람들 38 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 우리가 치러야 했던 대가… 39 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 다 의미 없었다는 건가? 40 00:05:16,458 --> 00:05:17,416 그래, 없어 41 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 아무것도 아니야 42 00:05:21,583 --> 00:05:23,125 내게 하나님은 없어! 43 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 처음부터 안 계셨어 44 00:05:26,333 --> 00:05:28,416 하나님은 우리와 함께하시지 않는다! 45 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 괴크한! 46 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 괴크한! 47 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 끝이야 48 00:06:09,500 --> 00:06:11,041 당신들 그만 가 49 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 가도 돼 50 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 아무 데도 못 가 51 00:06:18,750 --> 00:06:20,166 나도 안 떠나 52 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 너처럼 도망치지 않겠어 53 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 지휘관 54 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 끝났다고 했어 55 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 더는 길이 없어 56 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 길은 반드시 있어 57 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 길을 찾거나, 없으면 만들어야지 58 00:06:37,708 --> 00:06:39,333 길이 없을지라도 59 00:06:39,416 --> 00:06:40,958 죽음으로 가는 길일지라도 60 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 난 뒤돌아보지 않겠어 61 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 진짜 전사처럼 끝낼 거야 62 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 싸우다 죽겠다, 세마비! 63 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 알리 제말 64 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 이건 전쟁이 아니고 65 00:06:57,041 --> 00:06:58,625 우리는 전사가 아니야 66 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 모든 게 거짓말이었고 다 끝났어 67 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 더 이상의 죽음이 생기지 않게 여기서 그만둬 68 00:07:08,083 --> 00:07:10,333 괴크한에게는 전쟁이 아니었을지 몰라도 69 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 세마비에겐 전쟁이었어 70 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 내가 믿는 세마비를 위해 숨이 끊어질 때까지 싸울 거야 71 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 그러니까 72 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 당장 퀴브라의 작업을 수행해! 73 00:07:23,791 --> 00:07:25,375 컴퓨터 앞에 앉으라고! 74 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 괴크한! 75 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 세마비 76 00:07:49,458 --> 00:07:50,833 세마비 77 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 정말로 우릴 버릴 겁니까? 78 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 꼼수를 부리는 건 아닐까요? 79 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 아니야 80 00:08:39,083 --> 00:08:42,208 어쩌려는 거죠? 순순히 항복할까요? 81 00:08:42,708 --> 00:08:46,041 튀었으면 어떡해요? 당장 진압하죠 82 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 더 이상의 죽음은 원치 않는다고 했으니 기다려야지 83 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 온 나라를 속인 놈인데 우리라고 안 속이겠어요? 84 00:08:57,333 --> 00:08:59,333 이 사람들을 버리고 달아나진 않을 거야 85 00:09:18,583 --> 00:09:22,416 이 체제와 질서가 누구에게 가장 가혹한지 아나? 86 00:09:22,916 --> 00:09:25,916 반박하는 자, 반기를 드는 자 87 00:09:26,000 --> 00:09:28,083 말대꾸하는 자에게 자비를 베풀지 않는다 88 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 살인자, 도둑, 변태성욕자는 용서하지만 89 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 반대하고 저항하는 자는 절대 용서치 않는다 90 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 바로 우리 같은 사람들! 91 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 우리를 감옥에 넣거나 즉각 처형한다면 92 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 그래, 우리는 받아들인다 93 00:09:44,916 --> 00:09:47,458 다 끝났다고 하자, 항복하자 94 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 하지만 그들은 그러지 않는다 95 00:09:49,500 --> 00:09:53,000 선례를 만들고 시민들이 두려움에 움츠리도록 96 00:09:53,083 --> 00:09:54,458 우리를 분쇄할 거다 97 00:09:55,291 --> 00:09:59,041 우리의 인격을 말살하고 명예를 짓밟을 거다 98 00:09:59,708 --> 00:10:03,958 폭력으로 죄를 자백케 하고 배신자, 어릿광대로 전락시켜 99 00:10:04,458 --> 00:10:07,291 온 세상에 구경거리로 만들 거야 100 00:10:07,958 --> 00:10:11,000 우리의 숨통을 끊기 전에 아무것도 아닌 놈들로 만든다 101 00:10:13,041 --> 00:10:14,541 이제 세마비는 없다 102 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 스스로 아무것도 아닌 놈이 되기를 택했다 103 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 신념을 고수하는 우리를 두고 혼자 떠났다 104 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 이제 남은 건 우리뿐이다! 105 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 괴크한을 따르고 싶고 106 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 겁쟁이 노예로 여생을 보내고 싶다면 107 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 엄마 품으로, 애인 품으로 당장 달려가라! 108 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 자유의 전사로 기억되고 싶다면 109 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 나와 함께 여기 남아라! 110 00:10:42,333 --> 00:10:43,708 일어나라, 용사들이여! 111 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 세마비파로 산다는 것이 무엇인지 아군과 적군에 보여줘라! 112 00:10:55,291 --> 00:10:56,375 컴퓨터가 필요해요 113 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 왜? 정말 그 미친놈이 시킨 대로 할 거야? 114 00:11:00,375 --> 00:11:02,958 아니면 여기서 빠져나갈 방법이 없어요 115 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 퀴브라만이 실낱같은 희망이에요 116 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 집을 뒤져 보자 117 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 - 잠깐만, 셀림 - 아뎀, 가자 118 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 - 기다려 - 데니즈, 내 말을 들어 봐 119 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 많은 일이 있었지만 우리에게도 책임이 있어 120 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 우린 베르크의 죽음과 다른 모든 사태의 공범이야 121 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 시작한 일은 끝내야 하지 않겠어? 122 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 아뎀, 가자 123 00:12:35,750 --> 00:12:38,916 시간이 필요하니까 어떻게든 경찰을 잡아 놔요 124 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 우리 하는 일에 축복이 있길 빕시다, 가자! 125 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 선배, 전력과 인터넷을 끊어요 126 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 안 돼, 그럴 수는 없어 127 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 이 동네에는 죄 없는 노인과 병자, 아이들이 있어 128 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 시간을 끄는 겁니다 곧 소프트웨어를 돌릴 거예요 129 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 그래, 끊어 130 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 반장! 131 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 반장! 132 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 - 괴크한은 어디 갔나? - 지금부터 나와 얘기해 133 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 나를 세마비라고 생각하고 말해 134 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 그래? 135 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 데려와! 136 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 제기랄 137 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 지금부터 이 동네에 발포하거나 138 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 전력이나 인터넷 차단을 시도할 경우 139 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 다시 말해, 조금이라도 잘못된 짓을 하면 140 00:13:58,250 --> 00:14:00,625 너희 동료가 한 명씩 죽고 141 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 그 장면을 전 국민이 보도록 생방송으로 내보내겠다! 142 00:14:05,041 --> 00:14:08,333 다른 입구에 인질이 더 있을 겁니다, 총 13명이에요 143 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 어때, 반장? 동료들을 죽음으로 몰아넣을 텐가? 144 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 머리털 하나라도 건드리면 동네 전체를 땅에 묻어버리겠어 145 00:14:18,041 --> 00:14:22,208 우린 이미 밑바닥이야 더 깊이 팔 수 있겠어? 146 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 "딜레크 샤히노을루 1974-02-23 ~ 2024-07-12" 147 00:14:53,791 --> 00:14:56,416 "메르베 샤히노을루 1999-11-18 ~ 2024-07-13" 148 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 이동한다, 가자 149 00:16:35,375 --> 00:16:37,708 저는 하나님이 저를 선택하셨다고 믿었습니다 150 00:16:39,916 --> 00:16:41,583 쓰임이 있으리라고 믿었죠 151 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 제게 예비하신 목적이 없다면… 152 00:16:48,666 --> 00:16:50,375 왜 저를 살려 두셨습니까? 153 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 그날 밤 제 목숨을 가져가지 않은 이유가 뭔가요? 154 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 어째서 저를 버리셨습니까? 155 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 어째서요? 156 00:19:15,500 --> 00:19:17,833 준비됐습니다, 명령만 내리십시오 157 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 반장 158 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 마지막으로 한 가지 부탁이 있어 159 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 뭐야? 계속 이렇게 기다리고 있으면 돼? 160 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 - 반장은 어디 갔죠? - 모르겠어 161 00:20:25,375 --> 00:20:26,458 뭔가 이상해 162 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 - 알리 제말 형님 - 응? 163 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 - 컴퓨터 하던 놈들이 없어졌어요 - 무슨 소리야? 164 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 - 탈출한 것 같아요 - 샅샅이 뒤져서 찾아, 어서 가! 165 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 이게 뭐야? 166 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 저는 괴크한 샤히노을루입니다 167 00:20:56,958 --> 00:20:59,833 여러분은 저를 세마비로 알 겁니다 168 00:21:00,333 --> 00:21:03,583 하나님으로부터 선택받은 자 169 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 그렇게 알고 계실 것입니다 170 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 곧장 본론으로 들어가죠 171 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 하나님은 제게 말씀하신 적이 없습니다 172 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 선택하신 적도 없습니다 173 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 지금 저는 174 00:21:20,541 --> 00:21:22,083 괴크한으로서 말씀드립니다 175 00:21:22,666 --> 00:21:25,958 여느 사람과 똑같이 살과 뼈를 가진 인간으로서 176 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 여러분께 말씀드립니다 177 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 이번이 마지막일 겁니다 178 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 제게 신성한 임무 따위는 없습니다 179 00:21:33,708 --> 00:21:39,625 저는 하나님께 한 번도 명령이나 글자 하나 받은 일이 없습니다 180 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 전 거짓말로 가득 찬 놈이었습니다 181 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 여러분은 저를 믿고 182 00:21:48,166 --> 00:21:51,458 제가 청한 대로 행했습니다 183 00:21:51,958 --> 00:21:54,625 그 과정에서 많은 분들이 피해를 봤죠 184 00:21:56,333 --> 00:21:59,250 이런 말을 하는 제게 화가 나실 겁니다 185 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 당연한 일입니다 186 00:22:02,625 --> 00:22:04,333 저는 크나큰 실수를 범했습니다 187 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 저 때문에 많은 인명이 고통받고 세상을 떠났습니다 188 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 왜 그랬을까요? 189 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 제가 무엇과도 비교할 수 없이 큰 죄를 지었기 때문입니다 190 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 거짓말이나 기만을 이야기하는 것이 아닙니다 191 00:22:18,750 --> 00:22:23,375 저는 오만에 취하는 더욱 나쁜 죄를 저질렀습니다 192 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 죄 중에서 가장 큰 죄죠 193 00:22:27,875 --> 00:22:30,166 제가 했던 말의 의미를 망각했습니다 194 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 제가 했던 말과 신념을 잊었습니다 195 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 선을 설파했으나 악에 물들었고 196 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 연대를 이야기하며 이기심에 빠져들었습니다 197 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 권력의 유혹에도 사로잡혔습니다 198 00:22:42,375 --> 00:22:44,625 저는 권력을 얻으며 하나님의 길에서 이탈했습니다 199 00:22:45,625 --> 00:22:47,291 '물질주의는 족쇄다' 200 00:22:47,375 --> 00:22:50,291 '세속적 소유는 가치가 없으니 속지 말라'고 말하며 201 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 권력과 욕망과 야심의 지하 감옥에 저를 가뒀습니다 202 00:23:03,916 --> 00:23:05,000 저는 독재자가 되었습니다 203 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 독재를 휘두르니 외로워졌고 204 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 눈과 귀가 멀었습니다 205 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 폭력에 맞서 폭력을 더 키웠습니다 206 00:23:13,666 --> 00:23:14,500 "이스탄불 경찰청" 207 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 저는 삶이 아니라 죽음을 미화했습니다 208 00:23:18,125 --> 00:23:18,958 그럼으로써 209 00:23:19,625 --> 00:23:24,208 저를 믿고 사랑한 이들에게 재앙을 안겼고 210 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 종말을 초래했습니다 211 00:23:27,000 --> 00:23:28,166 이제 212 00:23:29,208 --> 00:23:34,500 저 때문에 거리로 나선 모든 분들에게 부탁합니다 213 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 오르만즐라르에서 전국 각지에 이르기까지 214 00:23:38,708 --> 00:23:41,583 저항과 반란이 있는 모든 곳에서 215 00:23:42,083 --> 00:23:43,666 싸움을 멈춰주십시오 216 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 무기를 내려놓읍시다 217 00:23:46,791 --> 00:23:48,916 해를 입는 이가 나오지 않게 합시다 218 00:24:19,125 --> 00:24:21,750 이것은 절대 패배가 아닙니다 219 00:24:25,500 --> 00:24:29,750 이 세상에서 가장 큰 승리는 평화임을 명심하십시오 220 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 전 '악마의 먹이가 두려움'이라고 말한 적이 있었습니다 221 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 그게 아니었습니다 222 00:24:49,000 --> 00:24:51,083 악마는 승리를 향한 탐욕과 223 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 권력을 향한 욕망과 채워질 줄 모르는 아집 224 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 그리고 무엇보다 오만을 먹고 삽니다 225 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 오빠? 226 00:25:06,916 --> 00:25:08,083 하나님 227 00:25:08,166 --> 00:25:10,500 제 동생을 구해주셔서 감사합니다 228 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 감사합니다 229 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 너 없으면 난 못 산다 230 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 무서워, 괴크한, 정말 겁나 231 00:26:03,791 --> 00:26:06,666 악마를 물리치는 방법은 오직 하나뿐입니다, 여러분 232 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 사랑 233 00:26:13,041 --> 00:26:17,208 이 기만적인 세상 너머에 천국이 있다면 234 00:26:17,291 --> 00:26:21,125 조건 없이 사랑하는 자들을 위한 장소일 게 분명합니다 235 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 죽음 대신 삶 236 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 증오 대신 사랑 237 00:26:31,416 --> 00:26:33,208 전쟁 대신 평화 238 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 이것이 구원으로 가는 길입니다! 239 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 오로지 이 길로 가야만 240 00:26:40,208 --> 00:26:43,708 떠난 이들의 죽음이 헛되지 않을 것입니다 241 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 서로 사랑하십시오 242 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 사랑이면 됩니다 243 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 하칸, 여기서 기다려 내가 먼저 가서 얘기할게 244 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 세마비? 245 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 우리 반장님? 246 00:27:57,375 --> 00:27:58,416 일부러 그랬나요? 247 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 조롱하는 느낌 없이 '세마비'라고 부른 건 이번이 처음입니다 248 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 자네도 일부러 그랬나? 249 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 반장, 반장 반말이더니 반장님이라고 부르네? 250 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 당연하지 않나요? 251 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 알고 지낸 지 오래됐으니까요 252 00:28:20,083 --> 00:28:21,708 하고 싶은 말은 다 했더군 253 00:28:22,750 --> 00:28:24,166 모든 사람이 들었어 254 00:28:25,166 --> 00:28:26,625 동생도 묻었다며 255 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 난 약속을 지켰으니 이제 자네 차례야 256 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 그렇죠, 반장님 257 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 제가 했던 모든 얘기를 어떻게 들었나요? 258 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 아직도 제가 사기꾼으로 보여요? 259 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 아니 260 00:28:45,041 --> 00:28:50,083 자네의 말이 수많은 청년의 아까운 죽음을 막았어 261 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 맞습니다 262 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 그 친구들은 살았죠 263 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 하지만 죽은 사람이 너무 많아요 264 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 그래, 그런 건 거짓말이 좀 섞여 있긴 한데 265 00:29:03,666 --> 00:29:05,208 정의와 평등에 관한 말들은 266 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 전혀 공허하지 않았어 267 00:29:08,541 --> 00:29:11,458 정의와 평등이 공허하지 않다면 268 00:29:12,250 --> 00:29:16,583 그것을 위해 싸우는 사람들을 지옥으로 내모는 이유는 뭔가요? 269 00:29:17,666 --> 00:29:20,125 어째서 반장님은 우리 쪽이 아니라 270 00:29:20,208 --> 00:29:22,125 바리케이드 반대편에 서 있습니까? 271 00:29:23,583 --> 00:29:24,416 왜죠? 272 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 저는 반장님을 아주 잘 압니다 273 00:29:28,625 --> 00:29:30,000 어떤 고통에 시달리는지를요 274 00:29:31,083 --> 00:29:32,625 그간 겪었던 일들 275 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 사랑하는 사람을 지키려고 애썼지만 276 00:29:38,958 --> 00:29:41,875 그로 인해 그들을 무너뜨렸으니까요 277 00:29:43,125 --> 00:29:45,291 무엇보다 큰 고통이죠 278 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 이해해요 279 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 그래 280 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 - 하지만… - '하지만'은 필요 없습니다 281 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 저는 그냥 겁쟁이예요 282 00:29:56,750 --> 00:30:00,708 그날 밤, 제가 그 총을 손에 쥐고 쐈더라면 283 00:30:00,791 --> 00:30:02,416 명예롭게 전사했을 겁니다 284 00:30:03,458 --> 00:30:05,625 근데 못 했어요, 두려워서 285 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 겁이 나서 숨었어요 286 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 전 그렇게 목숨을 부지했어요 287 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 겁먹었었다는 걸 인정 못 한 제가 288 00:30:18,125 --> 00:30:19,333 스스로 뭐라고 위안했을까요? 289 00:30:21,083 --> 00:30:22,083 '하나님' 290 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 '하나님이 날 지켜주셨어' 291 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 '하나님이 날 선택하셨어' 292 00:30:32,458 --> 00:30:33,750 겁쟁이라서 293 00:30:34,291 --> 00:30:37,791 나만의 가짜 하나님을 만들어냈습니다 294 00:30:37,875 --> 00:30:39,458 그 하나님을 믿었어요 295 00:30:39,541 --> 00:30:40,541 반장님 296 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 전 아무것도 아니었습니다 297 00:30:43,833 --> 00:30:46,208 아무것도 아니란 걸 알게 됐어요! 298 00:30:47,333 --> 00:30:48,916 사람은 누구나 특별해 299 00:30:49,875 --> 00:30:51,750 하나님은 우리 모두를 특별하게 창조하셨어 300 00:30:53,375 --> 00:30:54,500 왜 이러세요 301 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 믿지도 못하는 말을 하시네 302 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 우리는 우리일 뿐입니다 303 00:31:01,791 --> 00:31:05,833 이 세상에서 자신만의 천국과 지옥을 만들죠 304 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 바로 여기서요 305 00:31:09,958 --> 00:31:11,541 여기서 죽였어요 306 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 아내를 307 00:31:14,125 --> 00:31:17,333 사랑하는 나의 메르베를 바로 여기서 죽였습니다 308 00:31:18,791 --> 00:31:20,833 눈 하나 깜빡 안 하고요 309 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 내 손으로 아내를 죽였어요 310 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 이러지 마, 괴크한 311 00:31:26,791 --> 00:31:28,458 제가 그랬습니다, 반장님 312 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 제가… 313 00:31:33,208 --> 00:31:35,125 정말 많은 짓을 저질렀는데 314 00:31:36,083 --> 00:31:37,500 옳았던 적이 단 한 번도 없었어요 315 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 보세요 316 00:31:42,916 --> 00:31:44,750 내 손에 친구와 317 00:31:45,375 --> 00:31:48,500 동생과 내 사랑과 318 00:31:49,833 --> 00:31:52,041 어머니의 피를 묻혔어요 319 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 그만해 320 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 안 돼! 321 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 이게 무슨 짓이야? 322 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 반장님이 이겼어요 323 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 아드님은 제가 잘 챙겨줄게요 324 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 "퀴브라가 보낸 1개의 새 메시지 너는 달라" 325 00:37:05,666 --> 00:37:10,208 자막: 서지민