1 00:00:11,541 --> 00:00:13,500 Nittioåtta dagar kvar! 2 00:02:09,833 --> 00:02:12,375 Kolla överallt. Ingen får överleva. 3 00:02:55,333 --> 00:02:59,875 Avsluta nu det han påbörjade. Sätt igång och jobba med datorerna. 4 00:03:02,375 --> 00:03:03,791 -Kom igen, för fan! -Nej! 5 00:03:06,083 --> 00:03:09,625 Vad pratar du om, Semavi? De tänker ju göra en razzia här. 6 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Ingen gör nåt utan min tillåtelse. 7 00:03:23,541 --> 00:03:30,458 -Semavi! -Semavi! 8 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 -Semavi! -Semavi! 9 00:03:35,208 --> 00:03:39,666 -Semavi! -Semavi! 10 00:03:42,041 --> 00:03:44,333 -Sluta! -Semavi! 11 00:03:44,416 --> 00:03:46,541 -Sluta! -Semavi! 12 00:03:46,625 --> 00:03:48,916 -Sluta! -Semavi! 13 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 -Sluta! -Semavi! 14 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 Sluta! 15 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Sluta! 16 00:03:56,250 --> 00:04:00,916 Sluta! 17 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Sluta! 18 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Sluta. 19 00:04:09,500 --> 00:04:10,916 Polischefen! 20 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Polischefen! 21 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Lugn. 22 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 Prata. 23 00:04:27,375 --> 00:04:31,708 För många har blivit skadade. För många har dött, polischefen. 24 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 Låt inte fler fara illa. 25 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Du ger alltså upp? 26 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 MÄKTIG - ARROGANS - STOR - ALLVARLIG 27 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Semavi! 28 00:04:57,291 --> 00:04:59,458 Semavi. 29 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Ska vi verkligen ge upp? 30 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Det räcker nu. Inga fler får skadas. 31 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 Vad menar du? 32 00:05:09,458 --> 00:05:14,583 Allt vi gjorde, alla dessa människor som trodde på oss, priset vi har betalat… 33 00:05:14,666 --> 00:05:17,416 -Var allt det förgäves? -Ja, förgäves! 34 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Förgäves. 35 00:05:21,583 --> 00:05:25,541 Han är inte hos mig längre! Det var Han aldrig. 36 00:05:26,333 --> 00:05:28,416 Gud är inte med oss! 37 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Gökhan! 38 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Gökhan! 39 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 Det är över. 40 00:06:09,500 --> 00:06:11,041 Ni kan ge er av nu. 41 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 Stick. 42 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 De ska ingenstans. 43 00:06:18,750 --> 00:06:20,166 Inte jag heller. 44 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Jag tänker inte fly som du. 45 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Befälhavaren… 46 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 Jag sa att det är över. Det finns ingen utväg ut ur detta. 47 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Det finns alltid en utväg. 48 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Antingen hittar man den, eller så skapar man den själv. 49 00:06:37,708 --> 00:06:41,375 Även om det inte finns en utväg, även om den leder till döden… 50 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 Jag tänker inte ge upp. 51 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 Jag avslutar det här som en sann krigare. 52 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 Jag dör i strid, Semavi! 53 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal… 54 00:06:54,750 --> 00:06:56,083 Det här är inget krig. 55 00:06:57,041 --> 00:06:58,625 Och vi är inte krigare. 56 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 Jag sa ju att allt var en lögn. Det är över. 57 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Låt inte ännu fler dö. Bara sluta. 58 00:07:08,083 --> 00:07:12,625 Det kanske inte är ett krig för dig, Gökhan. Men det är det för Semavi. 59 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 Jag ska kämpa till mitt sista andetag för den Semavi som jag tror på. 60 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 Och nu… 61 00:07:20,833 --> 00:07:25,583 Få Kübra att funka på stubben! Sätt er vid datorerna, för fan! 62 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 63 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Semavi. 64 00:07:49,458 --> 00:07:50,833 Semavi. 65 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Tänker du verkligen överge oss? 66 00:08:33,666 --> 00:08:36,875 -Tänk om det här är ett knep? -Nej, det är det inte. 67 00:08:39,083 --> 00:08:42,541 Vad tänker han göra? Bara ge upp tillsammans med sina män? 68 00:08:42,625 --> 00:08:45,958 Hur vet vi att han inte flyr? Vi borde göra en razzia. 69 00:08:46,041 --> 00:08:48,375 Han ville undvika fler döda. Vi väntar. 70 00:08:50,291 --> 00:08:53,625 Han lurade hela landet. Skulle han inte kunna lura oss? 71 00:08:57,333 --> 00:08:59,333 Han överger inte människorna här. 72 00:09:18,583 --> 00:09:22,833 Vet ni vilka den här världsordningen inte visar nån nåd? 73 00:09:22,916 --> 00:09:28,083 Den visar ingen nåd mot de som gör uppror eller kastar grus i dess maskineri. 74 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 Den förlåter mördaren, tjuven och pervot, 75 00:09:33,166 --> 00:09:37,291 men aldrig rebellen eller upprorsmakaren, och det är vad vi är! 76 00:09:38,875 --> 00:09:44,833 Om de bara kastar oss i fängelse eller avrättar oss direkt, då accepterar vi det. 77 00:09:44,916 --> 00:09:49,416 Ponera att det är över och att vi ger upp. De kommer inte att göra så. 78 00:09:49,500 --> 00:09:54,458 För att statuera exempel och skrämma oss kommer de att krossa oss. 79 00:09:55,291 --> 00:09:59,541 De kommer att förstöra vårt anseende. De kommer att trampa på vår heder. 80 00:09:59,625 --> 00:10:03,958 De får oss att bekänna, att bli förrädare och att bete oss som clowner. 81 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 Sen kommer de att visa upp oss inför hela världen. 82 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Innan de utplånar oss förminskar de oss till ingenting. 83 00:10:13,041 --> 00:10:14,541 Semavi finns inte längre! 84 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 Han valde att bli till inget. 85 00:10:18,541 --> 00:10:23,041 Han lämnade oss kvar med vår tro. Nu är det bara vi kvar! 86 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Ni som vill följa honom, 87 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 ni som vill leva resten av era liv som fega slavar, 88 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 spring tillbaka till era mödrar och flickvänner! 89 00:10:35,958 --> 00:10:41,750 De av er som vill bli ihågkomna som frihetskrigare, stanna här med mig! 90 00:10:42,333 --> 00:10:43,791 Kom igen, ni modiga män! 91 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 Visa både vänner och fiender vad det innebär att vara en Semavit! 92 00:10:55,250 --> 00:10:56,375 Vi behöver en dator. 93 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 Ska vi göra som galningen säger? 94 00:11:00,375 --> 00:11:05,250 Det finns ingen annan utväg för oss, Deniz. Kübra är vår enda chans. 95 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Vi söker igenom husen. 96 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 -Selim, vänta. -Kom, Adem. 97 00:11:09,666 --> 00:11:11,916 -Selim, vänta. -Snälla Deniz, hör på. 98 00:11:12,000 --> 00:11:14,916 På ett eller annat sätt bär vi också ansvaret här. 99 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Även för Berks död, och för allt annat. 100 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 Därför måste vi avsluta det vi påbörjade. Okej? 101 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Kom, Adem. 102 00:12:35,750 --> 00:12:39,000 Vi kommer att behöva lite tid. Förhala så länge ni kan. 103 00:12:39,083 --> 00:12:41,208 Gud välsigne vår kamp. Kom nu. 104 00:12:49,416 --> 00:12:54,208 -Kara, låt oss stänga av el och internet. -Nej, det kan vi inte göra. 105 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 Det finns äldre, sjuka, barn och oskyldiga i grannskapet. 106 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 De förhalar. De tänker aktivera mjukvaran. 107 00:13:09,041 --> 00:13:11,541 -Okej, stäng av det. -Polischefen! 108 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Polischefen! 109 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 -Var är Gökhan? -Från och med nu pratar du med mig. 110 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 Prata med mig så som du pratade med Semavi. 111 00:13:29,166 --> 00:13:31,458 -Säger du det? -Ta hit dem! 112 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Helvete. 113 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 Om ni från och med nu öppnar eld mot grannskapet, 114 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 om ni försöker stänga av el eller internet… 115 00:13:55,375 --> 00:14:00,625 Med andra ord, om ni gör minsta felsteg, då dör de alla, en efter en. 116 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Och det sänds direkt så att alla kan se det. 117 00:14:05,041 --> 00:14:08,333 Det finns nog fler i gisslan. Totalt 13 personer. 118 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 Nå, polischefen? Ska du utsätta dina kompisar för fara? 119 00:14:13,000 --> 00:14:17,958 Om ett hårstrå på nån av dem kröks gör jag hela grannskapet till en begravningsplats. 120 00:14:18,041 --> 00:14:22,208 Vi befinner oss redan på botten. Hur mycket djupare kan du begrava oss? 121 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 DİLEK ŞAHİNOĞLU F. 23/02/1974 - D. 12/07/2024 122 00:14:53,791 --> 00:14:56,416 MERVE ŞAHİNOĞLU F. 18/11/1999 - D. 13/07/2024 123 00:15:33,083 --> 00:15:35,291 Nu ger vi oss av. Kom nu. 124 00:16:35,375 --> 00:16:37,750 Jag trodde att Du hade valt ut mig, Gud. 125 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 Jag trodde att jag hade ett syfte. 126 00:16:43,458 --> 00:16:45,875 Men om jag aldrig hade ett riktigt syfte… 127 00:16:48,666 --> 00:16:50,375 Varför dödade Du mig inte då? 128 00:16:52,666 --> 00:16:57,583 Varför tog Du inte mitt liv den natten? Varför övergav Du mig, Gud? 129 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Varför? 130 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 Vi är redo. Vi väntar på din order. 131 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Polischefen. 132 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Jag vill be om en sista tjänst. 133 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 Nå? Ska vi bara fortsätta att vänta så här? 134 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 -Vart tog polischefen vägen? -Vet inte. 135 00:20:25,375 --> 00:20:26,875 Det är nåt lurt på gång. 136 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 -Ali Cemal. -Ja? 137 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 -Datornördarna är borta. -Vad menar du? 138 00:20:32,791 --> 00:20:36,458 -De verkar ha rymt. -Leta överallt. Hitta dem. Sätt igång! 139 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 Vad står på? 140 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 Jag heter Gökhan Şahinoğlu. 141 00:20:56,958 --> 00:21:03,583 Ni känner mig som Semavi, som nån som var utvald av Gud. 142 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 Så känner ni mig. 143 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 Jag ska gå rakt på sak. 144 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Gud talade aldrig till mig. 145 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Han valde inte ut mig. 146 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 Just nu… 147 00:21:20,541 --> 00:21:27,375 Nu talar jag till er bara som Gökhan, en person av kött och blod, precis som ni. 148 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 För sista gången. 149 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 Jag har ingen helig plikt. 150 00:21:33,708 --> 00:21:39,625 Gud har inte skickat mig ett endaste påbud eller meddelande. 151 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Jag är bara en stor lögn. 152 00:21:46,875 --> 00:21:51,458 Ni trodde på mig. Ni gjorde vad jag bad om och allt jag befallde. 153 00:21:51,958 --> 00:21:54,625 Många av er fick betala dyrt för det. 154 00:21:56,333 --> 00:21:59,750 Jag vet att ni blir arga på mig för att jag säger det här. 155 00:22:00,583 --> 00:22:04,416 Det gör ni rätt i. Jag begick allvarliga misstag. 156 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Många fick lida på grund av mig, och många dog. 157 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 Vet ni varför? 158 00:22:12,416 --> 00:22:18,666 För att jag begick den största synden. Jag pratar inte om lögn eller bedrägeri. 159 00:22:18,750 --> 00:22:23,375 Det var värre än så. Jag lät min arrogans ta över. 160 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 Det är den största synden. 161 00:22:27,875 --> 00:22:33,958 Jag glömde bort innebörden i det jag sa. Jag glömde bort vad jag sa och trodde på. 162 00:22:34,041 --> 00:22:39,416 Jag predikade godhet, men blev ond. Jag pratade om solidaritet, men blev självisk. 163 00:22:39,500 --> 00:22:44,625 Makten lockade. Jag fastnade i frestelsen. När jag fick makt avvek jag från vägen. 164 00:22:45,625 --> 00:22:50,291 "Materialism är en boja. Världsliga ägodelar är värdelösa. Låt er inte luras." 165 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 Det sa jag medan jag fastnade i girighet, ambition och makt! 166 00:23:03,916 --> 00:23:05,041 Jag blev en tyrann. 167 00:23:06,708 --> 00:23:11,166 Och med det kom ensamheten. Jag blev blind och döv. 168 00:23:11,791 --> 00:23:14,500 Jag använde våld mot våld. 169 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 Jag förskönade döden, inte livet. 170 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 Därför blev jag en katastrof för de som trodde på mig och älskade mig. 171 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 Jag orsakade deras död. 172 00:23:27,000 --> 00:23:28,166 Nu… 173 00:23:29,208 --> 00:23:34,500 Nu ber jag alla som har gått ut på gatorna för min skull, 174 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 från Ormancılar till resten av landet… 175 00:23:38,708 --> 00:23:43,666 Varhelst det finns motstånd och uppror, var snälla och upphör med det. 176 00:23:44,458 --> 00:23:48,916 Lägg ner era vapen. Låt inga fler komma till skada. 177 00:24:19,125 --> 00:24:21,750 Tro mig, det här är ingen förlorad strid. 178 00:24:25,500 --> 00:24:29,750 Ni ska veta att den största segern i den här världen är fred. 179 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 Jag sa till er: "Djävulen livnär sig på rädsla." 180 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Jag hade fel. 181 00:24:49,000 --> 00:24:54,875 Han livnär sig på suget efter seger, begäret efter makt, det omättliga egot, 182 00:24:54,958 --> 00:24:57,750 och framför allt, arrogans. 183 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Gökhan? 184 00:25:06,916 --> 00:25:11,750 Gud, tack för att Du räddade henne. Tack. 185 00:25:12,666 --> 00:25:15,166 Jag skulle inte stå ut med att förlora dig. 186 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 Jag är rädd, Gökhan. Jag är jätterädd, min son. 187 00:26:03,791 --> 00:26:08,791 Det finns bara ett sätt att besegra djävulen på, mina bröder. Med kärlek. 188 00:26:13,041 --> 00:26:17,208 Om det finns en himmel bortom den här bedrägliga världen, 189 00:26:17,291 --> 00:26:21,125 då tillhör den utan tvekan de som älskar villkorslöst. 190 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Liv som svar på död. 191 00:26:27,583 --> 00:26:29,458 Kärlek som svar på hat. 192 00:26:31,416 --> 00:26:33,208 Fred som svar på krig. 193 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 Det är vägen till frälsning! 194 00:26:37,583 --> 00:26:43,708 Endast så kommer de vi har förlorat inte att ha dött förgäves. 195 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Älska varandra. 196 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Bara älska varandra. 197 00:27:40,166 --> 00:27:42,958 Hakan, vänta här. Jag ska prata med honom först. 198 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi? 199 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 Min polischef! 200 00:27:57,375 --> 00:27:58,416 Märkte du en sak? 201 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 Det var första gången du kallade mig "Semavi" utan sarkasm eller ironi. 202 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 Märkte du en sak? 203 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 Det var första gången du sa "min polischef" och inte bara "polischef". 204 00:28:14,458 --> 00:28:18,583 Det var väl väntat. Vi har känt varandra länge. 205 00:28:20,083 --> 00:28:24,166 Nu fick du säga ditt. Alla har hört det. 206 00:28:25,166 --> 00:28:29,583 Du fick begrava din syster också. Jag höll mitt ord. Det är din tur nu. 207 00:28:32,125 --> 00:28:33,666 Okej, min polischef. 208 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 Vad tycker du om allt det jag sa? 209 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Är jag fortfarande en bedragare? 210 00:28:43,958 --> 00:28:50,083 Nej, dina ord räddade många unga människor från att dö i onödan. 211 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Det är sant. 212 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 De blev räddade. 213 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 Men många andra dog. 214 00:29:00,750 --> 00:29:05,291 Ja, det fanns en del lögner där också. Men vad gäller rättvisa och jämlikhet… 215 00:29:06,375 --> 00:29:08,458 Inget av det var tomma ord. 216 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Om rättvisa och jämlikhet inte är tomma ord, 217 00:29:13,958 --> 00:29:17,125 varför gjorde du livet så svårt för deras försvarare? 218 00:29:17,666 --> 00:29:22,125 Varför står du på den där sidan av barrikaden och inte på den här sidan? 219 00:29:23,708 --> 00:29:28,125 Varför? Jag förstår dig väldigt väl, min polischef. 220 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 Jag förstår smärtan du uthärdar och det du har gått igenom. 221 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 När man orsakar undergången för nån man älskar, 222 00:29:38,958 --> 00:29:42,375 när man avslutar deras liv när man försöker beskydda dem… 223 00:29:43,125 --> 00:29:45,708 Det är den största smärtan som finns. 224 00:29:46,791 --> 00:29:49,333 -Jag förstår det. -Så är det. 225 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 -Men… -Inga men, min polischef. 226 00:29:53,291 --> 00:29:55,125 Jag är bara en fegis. 227 00:29:56,750 --> 00:30:00,708 Den kvällen, om jag hade tagit pistolen och öppnat eld, 228 00:30:00,791 --> 00:30:02,750 då hade jag dött en ärofull död! 229 00:30:03,458 --> 00:30:05,625 Jag kunde inte. Jag blev rädd. 230 00:30:08,833 --> 00:30:13,291 Jag blev rädd, så jag gömde mig. Det var så jag överlevde. 231 00:30:14,291 --> 00:30:19,333 Vet du vad jag sa till mig själv för att jag inte kunde erkänna att jag var rädd? 232 00:30:21,083 --> 00:30:24,583 "Det var Han." Jag sa: "Han skyddade mig." 233 00:30:26,125 --> 00:30:27,958 Jag sa: "Han valde ut mig." 234 00:30:32,458 --> 00:30:37,791 Av rädsla skapade jag en falsk Gud åt mig själv. 235 00:30:37,875 --> 00:30:40,541 Jag trodde på Honom. Min polischef… 236 00:30:42,458 --> 00:30:46,416 Det visar sig att jag är ingenting. Jag är ingenting! 237 00:30:47,333 --> 00:30:51,750 Varje människa är unik, Gökhan. Gud gör oss alla speciella. 238 00:30:53,333 --> 00:30:54,958 Nu får du väl ändå ge dig… 239 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 Inte ens du tror på det där. 240 00:30:59,666 --> 00:31:05,833 Vi är de vi är. Vi skapar vår egen himmel och vårt eget helvete i den här världen. 241 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Precis här. 242 00:31:09,875 --> 00:31:11,541 Jag dödade henne precis här. 243 00:31:12,125 --> 00:31:17,333 Min fru, min älskade, min Merve, jag dödade henne precis här. 244 00:31:18,791 --> 00:31:20,833 Utan att tveka en sekund. 245 00:31:21,833 --> 00:31:23,791 Med mina egna händer. 246 00:31:25,458 --> 00:31:28,458 -Gör inte det här, Gökhan. -Det är redan gjort. 247 00:31:29,791 --> 00:31:31,208 Det är redan gjort. 248 00:31:33,208 --> 00:31:37,500 Jag har gjort så många saker, och inte en enda av dem var det rätta. 249 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Se här. 250 00:31:42,916 --> 00:31:48,500 Mina händer är täckta av mina vänners, min systers och min kärestas blod, 251 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 och även av min mors. 252 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Gör det inte. 253 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Nej! 254 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 Vad har du gjort? 255 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 Du vinner, min polischef. 256 00:32:39,625 --> 00:32:42,041 Jag ska ta hand om din son. 257 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Åh, nej! 258 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 ETT NYTT MEDDELANDE FRÅN KÜBRA DU ÄR ANNORLUNDA 259 00:37:05,666 --> 00:37:10,666 Undertexter: Mats Nilsson