1 00:00:09,166 --> 00:00:10,958 [düstere, dumpfe Musik] 2 00:00:11,041 --> 00:00:14,000 [Gökhan dumpf] Du bist gekommen, und jetzt gehst du wieder. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,333 [dumpfer Schuss] 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,208 [dumpfe Schüsse] 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,791 [dumpfes Hintergrundrauschen] 6 00:00:27,958 --> 00:00:30,083 [dumpfe Schreie] 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 [dumpfes Dröhnen] 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,041 [dumpfer Knall] 9 00:00:53,583 --> 00:00:55,916 [dumpfes Hintergrundrauschen verhallt] 10 00:00:57,416 --> 00:00:59,416 [schrilles Pfeifen] 11 00:01:01,833 --> 00:01:03,958 [Tropfen] 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 [weiterhin schrilles Pfeifen] 13 00:01:25,291 --> 00:01:27,750 [keucht leise] 14 00:01:45,666 --> 00:01:47,500 [Schritte nähern sich] 15 00:02:09,833 --> 00:02:12,375 [Mann] Durchsucht alles! Seht überall nach. 16 00:02:25,708 --> 00:02:27,125 [keucht leise] 17 00:02:38,458 --> 00:02:40,083 [keucht stoßweise] 18 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 [lauter werdende Schritte] 19 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 [düstere Musik verklingt] 20 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 Und jetzt beendet, was er angefangen hat. 21 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Setzt euch an eure Computer. 22 00:03:02,291 --> 00:03:03,875 -Na los! -Nein! 23 00:03:03,958 --> 00:03:06,000 [atmet tief] 24 00:03:06,083 --> 00:03:10,500 Was soll das, Semavi? Die Polizei fängt an, uns anzugreifen. 25 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Keiner wird irgendetwas machen, bevor ich es sage. 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 [spannungsvolle Musik] 27 00:03:23,541 --> 00:03:30,458 [Menge] Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 28 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 [Menge] Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 29 00:03:35,208 --> 00:03:40,083 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 30 00:03:42,541 --> 00:03:44,333 [Gökhan] Hört auf! 31 00:03:44,416 --> 00:03:48,916 Hört auf! Stopp! Hört auf! Hört auf! Stopp! 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 -[Menge] Semavi! -[Gökhan] Stopp! 33 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 Hört auf! Hört auf! 34 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 -Hört auf! Hört auf! -[Semavi-Rufe verebben] 35 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 Hört auf! Stopp! 36 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Aufhören! Stopp! 37 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 [atemlos] Hört auf! 38 00:04:04,125 --> 00:04:05,291 [leiser] Hört auf. 39 00:04:09,208 --> 00:04:11,041 [laut] Inspektor! 40 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Inspektor! 41 00:04:19,041 --> 00:04:20,208 [Kara] Sch. 42 00:04:22,041 --> 00:04:23,208 Ich höre. 43 00:04:24,791 --> 00:04:27,291 [atmet schwer] 44 00:04:27,375 --> 00:04:31,708 Zu viele wurden verletzt. Zu viele sind gestorben. 45 00:04:34,958 --> 00:04:37,166 Ich möchte nicht, dass noch mehr verletzt werden. 46 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Heißt das, dass du aufgibst? 47 00:04:44,500 --> 00:04:45,958 [dramatische Musik] 48 00:04:47,833 --> 00:04:53,625 MACHT - HOCHMUT - GRÖSSE – GRAB 49 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 [Ali Cemal] Semavi. 50 00:04:57,291 --> 00:04:59,666 Semavi. Semavi. 51 00:05:01,291 --> 00:05:03,208 Werden wir uns jetzt wirklich ergeben? 52 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Genug ist genug. Es wird kein einziger Mensch mehr verletzt werden. 53 00:05:07,666 --> 00:05:09,458 Was soll das heißen? 54 00:05:09,541 --> 00:05:13,041 Alles, was wir getan, all diese Leute, die an uns geglaubt haben, 55 00:05:13,125 --> 00:05:16,291 der Preis, den wir gezahlt haben, war das alles für nichts? 56 00:05:16,375 --> 00:05:17,416 Ja, für nichts! 57 00:05:19,000 --> 00:05:20,166 Nichts. 58 00:05:21,583 --> 00:05:23,625 Allah ist nicht mehr bei mir. 59 00:05:23,708 --> 00:05:25,625 Und das ist er auch niemals gewesen. 60 00:05:26,333 --> 00:05:28,666 Allah ist nicht mit uns! 61 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 [düstere Musik] 62 00:05:35,583 --> 00:05:36,708 [Salih] Gökhan! 63 00:05:40,666 --> 00:05:41,833 Gökhan! 64 00:05:46,666 --> 00:05:48,250 [Musik verklingt] 65 00:06:07,583 --> 00:06:08,791 Das war's. 66 00:06:09,500 --> 00:06:11,125 Ihr drei dürft jetzt gehen. 67 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 Ihr sollt sogar gehen. 68 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 Ihr geht nirgendwohin. 69 00:06:18,750 --> 00:06:23,250 Genauso wie ich. Ich werde nicht einfach weglaufen wie du, Gökhan. 70 00:06:25,416 --> 00:06:26,541 Ich sagte, 71 00:06:27,583 --> 00:06:28,750 es ist zu Ende. 72 00:06:29,416 --> 00:06:30,916 Es gibt keinen Ausweg. 73 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Nein, es gibt immer einen Weg. 74 00:06:33,750 --> 00:06:37,125 Entweder man findet ihn, oder man ebnet ihn selbst. 75 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 Und auch, wenn da kein Weg ist, 76 00:06:39,291 --> 00:06:41,166 auch, wenn ich sterben sollte, 77 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 werde ich nicht aufgeben. 78 00:06:44,083 --> 00:06:46,875 Ich werde es so beenden, wie es sich für einen wahren Krieger gehört! 79 00:06:47,458 --> 00:06:50,000 Ich werde kämpfend sterben, Semavi! 80 00:06:51,041 --> 00:06:52,291 [sanft] Ali Cemal. 81 00:06:54,625 --> 00:06:56,083 Das ist kein Krieg. 82 00:06:57,041 --> 00:06:58,916 Und wir sind auch keine Krieger. 83 00:07:00,541 --> 00:07:03,750 Es war alles nur eine Lüge. Das war's. 84 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Lass nicht noch mehr Menschen sterben. Hör auf. 85 00:07:08,083 --> 00:07:10,750 Vielleicht ist es ja kein Krieg für dich, Gökhan. 86 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 Aber für Semavi ist es einer. 87 00:07:12,708 --> 00:07:17,791 Für den Semavi, an den ich glaube, kämpfe ich bis zu meinem letzten Atem. 88 00:07:18,791 --> 00:07:20,250 Und jetzt 89 00:07:20,333 --> 00:07:23,708 werdet ihr sofort dafür sorgen, dass Kübra uns zur Seite steht. 90 00:07:23,791 --> 00:07:25,666 Geht an die Scheißcomputer! 91 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 92 00:07:29,666 --> 00:07:30,958 [Musik stoppt] 93 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 [leise, düstere Musik setzt ein] 94 00:07:47,666 --> 00:07:49,375 [Baran] Semavi. 95 00:07:49,458 --> 00:07:50,916 Semavi! 96 00:07:51,750 --> 00:07:54,000 Willst du uns jetzt tatsächlich verlassen? 97 00:07:55,125 --> 00:07:56,916 [ferne Einsatzsirenen] 98 00:07:59,333 --> 00:08:01,125 [Motor startet] 99 00:08:08,458 --> 00:08:10,458 [düstere Musik wird lauter] 100 00:08:33,166 --> 00:08:35,541 Meinst du nicht, da könnte was faul sein? 101 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 [schnieft] Nein. 102 00:08:39,083 --> 00:08:42,500 Was wird er machen? Mit allen Männern widerstandslos kapitulieren? 103 00:08:42,583 --> 00:08:45,916 Er könnte sich gerade davonmachen. Ich finde, wir sollten reingehen. 104 00:08:46,000 --> 00:08:48,375 Niemand soll mehr sterben, hat er gesagt. Wir warten. 105 00:08:50,250 --> 00:08:53,625 Der Typ hielt das ganze Land zum Narren. Wird er's nicht wieder tun? 106 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 Er würde sie nicht im Stich lassen und weglaufen. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,625 [düstere Musik] 108 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 [Ali Cemal] Ist euch klar, 109 00:09:19,666 --> 00:09:22,666 wer von diesem System niemals Mitleid erfahren wird? 110 00:09:22,750 --> 00:09:24,333 Die, die sich gegen es stellen, 111 00:09:24,416 --> 00:09:28,666 die, die rebellieren, und diejenigen, die nicht in das System passen! 112 00:09:28,750 --> 00:09:33,083 Dem Mörder, dem Dieb, dem Perversen, all diesen vergibt es! 113 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 Aber niemals dem Rebellen, dem, der sich auflehnt! 114 00:09:36,291 --> 00:09:37,625 Das heißt, uns! 115 00:09:38,708 --> 00:09:42,958 Würden sie uns nur ins Gefängnis werfen oder uns wenigstens sofort töten, 116 00:09:43,041 --> 00:09:44,750 von mir aus, in Ordnung! 117 00:09:44,833 --> 00:09:47,458 Es ist vorbei! Wir geben auf! 118 00:09:47,541 --> 00:09:49,333 Aber das wird nicht passieren. 119 00:09:49,416 --> 00:09:53,000 Als Warnung an andere werden sie an uns ein Exempel statuieren 120 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 und uns völlig vernichten. 121 00:09:54,750 --> 00:09:57,166 Sie werden unsere Persönlichkeit zerstören! 122 00:09:57,250 --> 00:09:59,500 Unsere Ehre mit Füßen treten! 123 00:09:59,583 --> 00:10:04,291 Und sie werden uns als Verräter und erst recht als Witzfiguren darstellen! 124 00:10:04,375 --> 00:10:07,666 Und dann machen sie uns vor aller Welt lächerlich! 125 00:10:07,750 --> 00:10:11,000 Sie werden uns vollständig zunichtemachen! 126 00:10:13,000 --> 00:10:14,833 Es gibt keinen Semavi mehr! 127 00:10:15,583 --> 00:10:18,333 Er hat sich entschieden, nichts zu sein. 128 00:10:18,416 --> 00:10:21,416 Mit den Dingen, an die wir glauben, lässt er uns zurück! 129 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 Jetzt sind wir also dran! 130 00:10:23,750 --> 00:10:26,041 Diejenigen, die seinen Weg für richtig halten 131 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 und ihr Leben lang Sklaven sein wollen 132 00:10:28,250 --> 00:10:30,833 und sich für ein Leben in Feigheit entscheiden, 133 00:10:30,916 --> 00:10:32,958 können sofort zurückgehen 134 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 und sich wieder bei ihrer Mutter verstecken! 135 00:10:35,958 --> 00:10:40,166 Diejenigen, die als Krieger der Freiheit in Erinnerung bleiben wollen, 136 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 bleiben hier an meiner Seite! 137 00:10:42,333 --> 00:10:44,083 Also los, Krieger! 138 00:10:44,166 --> 00:10:46,250 Lassen wir es Freund und Feind wissen, 139 00:10:46,333 --> 00:10:49,625 was es heißt, ein Teil unserer Bewegung zu sein! 140 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 [düstere Musik verklingt] 141 00:10:54,708 --> 00:10:56,375 Wir müssen einen Computer finden. 142 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 Wir tun, was dieser Verrückte sagt? 143 00:11:00,375 --> 00:11:02,958 Deniz, wenn wir hier rauswollen, müssen wir das tun. 144 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 Unsere einzige Chance, uns zu retten, ist Kübra. 145 00:11:05,333 --> 00:11:07,291 Überprüfen wir die Häuser. 146 00:11:07,375 --> 00:11:09,750 -Ja. Adem. Das machen wir. -Nein. Warte, Selim. 147 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 -Selim, warte. -Deniz, hör mal, bitte. 148 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 Auf gewisse Weise sind auch wir für die Situation verantwortlich. 149 00:11:15,000 --> 00:11:18,125 Also, Berks Tod und auch sonst. Einfach alles. 150 00:11:18,208 --> 00:11:21,583 Deswegen müssen wir beenden, was wir angefangen haben. Bitte! Hm? 151 00:11:21,666 --> 00:11:22,916 Adem, los! 152 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 [emotionale Musik] 153 00:11:54,666 --> 00:11:56,500 [Hämmern] 154 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 [Hämmern] 155 00:12:25,958 --> 00:12:27,958 [emotionale Musik verklingt] 156 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 [spannungsvolle Musik] 157 00:12:32,375 --> 00:12:33,666 [pustet aus] 158 00:12:35,583 --> 00:12:38,916 Wir brauchen Zeit. Ihr müsst sie hinhalten, so lange wie möglich. 159 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 Möge Allah uns beistehen. 160 00:12:40,583 --> 00:12:41,625 Weiter! 161 00:12:49,333 --> 00:12:52,041 Kara. Internet und Strom, wir sollten alles kappen. 162 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 Das geht nicht. 163 00:12:54,291 --> 00:12:57,916 Es sind alte Leute, Kinder und unzählige andere Unschuldige in der Nachbarschaft. 164 00:12:58,000 --> 00:13:01,375 Sie halten uns hin und werden die Software aktivieren. Das musst du doch sehen! 165 00:13:09,000 --> 00:13:10,375 Schalt alles ab. 166 00:13:10,458 --> 00:13:11,791 [Ali Cemal] Inspektor! 167 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Inspektor! 168 00:13:20,791 --> 00:13:25,208 -Gökhan. Wo ist Gökhan? -Ab sofort verhandelst du mit mir. 169 00:13:25,291 --> 00:13:29,083 So, wie du mit Semavi geredet hast, wirst du jetzt alles mit mir besprechen. 170 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 Ach, wirklich? 171 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 Zeigt sie ihnen! 172 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 [schnalzt] Siktir. 173 00:13:48,000 --> 00:13:51,875 Wenn ihr von jetzt an auf das Viertel schießen solltet 174 00:13:51,958 --> 00:13:55,291 oder versuchen solltet, uns den Strom und das Internet abzustellen, 175 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 solltet ihr auch nur den allerkleinsten Fehler machen, 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,125 werden diese Kerle alle nacheinander getötet. 177 00:14:01,208 --> 00:14:04,208 Und alle Menschen in diesem Land werden live dabei zusehen. 178 00:14:05,041 --> 00:14:08,833 An den anderen Zugängen werden auch Geiseln sein. Es waren insgesamt 13. 179 00:14:08,916 --> 00:14:12,916 Also, Inspektor? Wirst du deine Leute in Gefahr bringen? 180 00:14:13,000 --> 00:14:15,666 Sollte den Geiseln irgendwas geschehen, 181 00:14:15,750 --> 00:14:17,958 werde ich dieses Viertel begraben. 182 00:14:18,041 --> 00:14:20,625 Wir sind schon längst am Tiefpunkt. 183 00:14:20,708 --> 00:14:22,333 Also begrab uns ruhig. 184 00:14:26,083 --> 00:14:28,083 [emotionale Musik] 185 00:15:00,791 --> 00:15:02,166 [Schuss] 186 00:15:07,916 --> 00:15:09,625 [düstere, rauschende Musik] 187 00:15:28,250 --> 00:15:29,875 [Vogel krächzt] 188 00:15:33,083 --> 00:15:35,416 [Mann] Wir verschwinden. Na los! 189 00:15:56,416 --> 00:15:58,916 [keucht] 190 00:16:03,583 --> 00:16:06,125 [hustet] 191 00:16:20,958 --> 00:16:22,708 [keucht pfeifend] 192 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 [emotionale Musik] 193 00:16:35,375 --> 00:16:38,333 [Gökhan] Ich hatte geglaubt, du hast mich erwählt, Allah. 194 00:16:39,875 --> 00:16:41,708 Ich dachte, ich hätte einen Zweck. 195 00:16:43,458 --> 00:16:45,791 Doch wenn ich keinen wahren Zweck hatte… 196 00:16:48,666 --> 00:16:50,583 Warum hast du mich dann verschont? 197 00:16:52,583 --> 00:16:55,041 Wieso hast du mir in dieser Nacht nicht das Leben genommen? 198 00:16:55,125 --> 00:16:57,666 Warum hast du mich verlassen, Allah? 199 00:17:01,208 --> 00:17:02,333 Wieso? 200 00:17:09,958 --> 00:17:11,958 [Musik wird düster] 201 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 [weiterhin düstere Musik] 202 00:18:47,791 --> 00:18:49,791 [Auflodern] 203 00:18:50,666 --> 00:18:52,333 [Flammen knistern] 204 00:18:53,833 --> 00:18:55,833 [spannungsvolle Musik] 205 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 [Tippen] 206 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 [Tür wird geöffnet] 207 00:19:15,500 --> 00:19:17,875 Wir sind so weit. Auf Ihr Kommando. 208 00:19:22,791 --> 00:19:26,166 [Handy klingelt] 209 00:19:28,875 --> 00:19:30,083 [Klingeln hört auf] 210 00:19:31,291 --> 00:19:33,833 -[Feuer knistert] -Inspektor. 211 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Ich bitte euch noch um einen Gefallen. 212 00:20:11,791 --> 00:20:13,416 [Musik stoppt] 213 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 Und? Wollen wir jetzt einfach nur warten? 214 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 [Baran] Wo ist der Inspektor hingegangen? 215 00:20:24,458 --> 00:20:26,875 -[Ali Cemal] Keine Ahnung. -[Salih] Irgendwas ist los. 216 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 -Ali Cemal, Abi. -Hm? 217 00:20:30,333 --> 00:20:32,583 -Die Computerleute sind weg. -Wovon redest du? 218 00:20:32,666 --> 00:20:36,458 -Sie sind weg. Anscheinend entkommen. -Sucht sie. Ihr müsst sie finden. Los! 219 00:20:38,000 --> 00:20:42,166 [zahlreiche Benachrichtigungstöne auf Handys] 220 00:20:46,958 --> 00:20:48,250 Was ist denn los? 221 00:20:54,166 --> 00:20:55,541 Ich bin Gökhan Şahinoğlu. 222 00:20:56,875 --> 00:21:00,208 Ihr kennt mich unter dem Namen Semavi. 223 00:21:00,291 --> 00:21:03,583 Ihr kennt mich als jemanden, der von Allah auserwählt worden ist. 224 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 So kennt ihr mich. 225 00:21:06,750 --> 00:21:08,791 Ich sage es ohne Umschweife. 226 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Allah hat nie zu mir gesprochen. 227 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Er hat mich nicht erwählt. 228 00:21:18,708 --> 00:21:19,958 Und jetzt 229 00:21:20,041 --> 00:21:22,083 spreche ich zu euch als Gökhan. 230 00:21:22,166 --> 00:21:23,958 Und das zum letzten Mal. 231 00:21:24,041 --> 00:21:26,541 Als ganz gewöhnlicher Mensch aus Fleisch und Blut. 232 00:21:26,625 --> 00:21:29,208 So wie ihr auch. Wir sind gleich. 233 00:21:29,291 --> 00:21:31,000 [Gökhan seufzt] 234 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 Ich habe keine heilige Pflicht. 235 00:21:33,708 --> 00:21:35,958 Allah hat mir nichts geschickt. 236 00:21:36,041 --> 00:21:38,166 Nie hat er mir Weisungen oder Gebote geschickt. 237 00:21:38,250 --> 00:21:39,791 Nicht einen Buchstaben. 238 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Ich bin also nichts weiter als eine große Lüge. 239 00:21:46,375 --> 00:21:48,083 Ihr habt an mich geglaubt. 240 00:21:48,166 --> 00:21:52,000 Ihr habt getan, was ich wollte, was ich von euch verlangt habe. 241 00:21:52,083 --> 00:21:54,750 Und viele von euch haben dafür den Preis bezahlt. 242 00:21:56,291 --> 00:22:00,000 Ich weiß, ihr werdet wütend auf mich sein, weil ich das hier sage. 243 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 Und ihr habt recht. 244 00:22:02,625 --> 00:22:04,958 Ich habe schwerwiegende Fehler gemacht. 245 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Viele wurden meinetwegen verletzt. Und viele sind gestorben. 246 00:22:09,791 --> 00:22:11,333 Und wisst ihr, warum? 247 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Ich hab die größte und schlimmste aller Sünden begangen. 248 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Ich rede nicht vom Lügen oder vom Betrügen. 249 00:22:18,750 --> 00:22:20,833 Viel schlimmer als das. 250 00:22:20,916 --> 00:22:23,458 Ich bin dem Hochmut verfallen. 251 00:22:24,833 --> 00:22:26,666 Das ist die größte aller Sünden. 252 00:22:27,375 --> 00:22:30,166 Ich habe selbst vergessen, was ich euch gesagt habe. 253 00:22:30,250 --> 00:22:33,958 Was ich gesagt und woran ich geglaubt habe. 254 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 Ich habe das Gute gepredigt, aber war böse. 255 00:22:36,041 --> 00:22:39,416 Ich sprach von Solidarität, aber wurde selbstsüchtig. 256 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Ich wurde von der Macht verführt. 257 00:22:41,291 --> 00:22:45,041 Und je mehr ich davon bekam, desto mehr entfernte ich mich von mir selbst. 258 00:22:45,125 --> 00:22:47,208 Materialismus ist eine Kette. 259 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 Weltlicher Besitz ist wertlos! Und lasst euch nicht täuschen! 260 00:22:50,375 --> 00:22:52,291 Das habe ich euch gesagt, 261 00:22:52,375 --> 00:22:55,375 während ich allein der Gier und der Macht ausgeliefert war! 262 00:22:58,083 --> 00:23:00,083 [emotionale Musik] 263 00:23:03,833 --> 00:23:05,791 [Gökhan] Ich wurde ein Tyrann. 264 00:23:06,583 --> 00:23:08,833 Und je mehr, desto einsamer wurde ich. 265 00:23:08,916 --> 00:23:11,708 Ich bin blind und taub geworden. 266 00:23:11,791 --> 00:23:14,500 Und ich wollte Gewalt mit Gewalt bekämpfen. 267 00:23:14,583 --> 00:23:18,041 Ich habe den Tod mehr geschätzt als das Leben. 268 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 Deswegen wurde ich zum Unglück derer, die mich geliebt und mir vertraut haben. 269 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 Ich habe ihr Verderben verursacht. 270 00:23:27,000 --> 00:23:30,708 Und jetzt bitte ich jeden, 271 00:23:30,791 --> 00:23:35,125 der meinetwegen oder für mich irgendwo da draußen ist, 272 00:23:35,208 --> 00:23:36,958 ganz egal, wo ihr seid, 273 00:23:37,041 --> 00:23:39,208 ob im Viertel von Ormancılar 274 00:23:39,291 --> 00:23:42,000 oder an irgendeinem anderen Ort im Land… 275 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 Ich flehe euch an, aufzuhören. 276 00:23:44,291 --> 00:23:46,000 Legt eure Waffen nieder. 277 00:23:46,750 --> 00:23:48,916 Es soll niemand mehr verletzt werden. 278 00:23:51,333 --> 00:23:54,041 [Stöcke klappern] 279 00:24:13,291 --> 00:24:15,458 [Musik wird dramatischer] 280 00:24:19,125 --> 00:24:22,083 [Gökhan] Seid versichert, das ist keine Niederlage. 281 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 Ihr müsst wissen, 282 00:24:26,500 --> 00:24:30,041 dass der größtmögliche Erfolg auf dieser Welt Frieden ist. 283 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 Ich sagte euch, der Şeytan labt sich an Angst und Zweifel. 284 00:24:41,333 --> 00:24:42,708 Ich lag falsch. 285 00:24:49,000 --> 00:24:52,708 Der Şeytan labt sich an Profitgier, an der Gier nach Macht, 286 00:24:52,791 --> 00:24:54,875 an einem unersättlichen Ego 287 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 und vor allem an Arroganz. 288 00:24:59,375 --> 00:25:00,583 [Gülcan] Abi. 289 00:25:03,875 --> 00:25:05,583 [Gülcan schluchzt laut] 290 00:25:06,916 --> 00:25:10,500 Allah, hab… Hab Dank für Deine Gnade. 291 00:25:10,583 --> 00:25:11,750 Ich danke Dir. 292 00:25:12,458 --> 00:25:15,875 [Dilek] Ich schaffe das nicht, wenn ich dich auch verlieren muss. 293 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 [Dilek schluchzt] 294 00:25:17,583 --> 00:25:21,916 Ich habe Angst, Gökhan. Ich habe wirklich große Angst. 295 00:25:23,708 --> 00:25:25,375 [Wasser plätschert] 296 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 [Musik verklingt] 297 00:25:33,916 --> 00:25:35,958 [gefühlvolle Musik] 298 00:26:03,208 --> 00:26:07,083 [Gökhan] Es gibt nur einen Weg, den Şeytan zu besiegen, Brüder und Schwestern. 299 00:26:07,750 --> 00:26:08,833 Liebe. 300 00:26:13,041 --> 00:26:15,875 Wenn es ein Paradies jenseits dieser falschen Welt gibt, 301 00:26:15,958 --> 00:26:18,875 dann gehört es zweifellos denen, 302 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 die bedingungslos lieben. 303 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 Leben gegen den Tod. 304 00:26:27,541 --> 00:26:29,750 Liebe als Antwort auf Hass. 305 00:26:31,416 --> 00:26:33,583 Frieden als Antwort auf Krieg. 306 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Das ist der Weg zur Erlösung! 307 00:26:37,583 --> 00:26:41,291 Nur so werden diejenigen, die wir verloren haben, 308 00:26:41,375 --> 00:26:43,708 nicht umsonst gestorben sein. 309 00:26:56,416 --> 00:26:57,583 Liebe. 310 00:26:59,000 --> 00:27:01,791 Nichts anderes. Liebe. 311 00:27:06,083 --> 00:27:07,791 [Wasser plätschert] 312 00:27:26,875 --> 00:27:28,458 [Polizeisirene] 313 00:27:40,041 --> 00:27:42,583 [Kara] Bleibt alle zurück. Ich rede mit ihm. 314 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Semavi? 315 00:27:53,916 --> 00:27:55,208 Herr Inspektor! 316 00:27:57,291 --> 00:27:58,666 Hast du es bemerkt? 317 00:28:00,208 --> 00:28:05,958 Das war das erste Mal, dass du mich ganz ohne Ironie "Semavi" genannt hast. 318 00:28:06,041 --> 00:28:07,583 [Kara] Und hast du es bemerkt? 319 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 Du hast gerade das erste Mal zu mir "Herr Inspektor" gesagt. 320 00:28:14,416 --> 00:28:15,625 So ist es. 321 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Wir kennen uns doch schon eine Weile. 322 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 Du hast nun alles gesagt. 323 00:28:22,583 --> 00:28:24,416 Und jeder hat es gehört. 324 00:28:24,958 --> 00:28:26,625 Du hast deine Schwester begraben. 325 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 Ich habe mein Wort gehalten. Jetzt bist du dran. 326 00:28:32,125 --> 00:28:33,666 Ich danke dir dafür. 327 00:28:35,333 --> 00:28:38,583 Was denkst du? Über das, was ich gesagt habe. 328 00:28:39,541 --> 00:28:42,041 Hältst du mich nach all dem immer noch für einen Betrüger? 329 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Nein. 330 00:28:45,041 --> 00:28:47,500 Deine Worte haben heute 331 00:28:47,583 --> 00:28:50,958 viele junge Menschen davor bewahrt, unnötig zu sterben. 332 00:28:51,041 --> 00:28:52,166 Richtig. 333 00:28:54,291 --> 00:28:55,791 Sie wurden gerettet. 334 00:28:56,625 --> 00:28:58,291 Aber viele andere sind gestorben. 335 00:29:00,750 --> 00:29:03,541 Es war nicht immer alles wahr, was du gesagt hast. 336 00:29:03,625 --> 00:29:05,625 Aber Gerechtigkeit und Gleichheit 337 00:29:06,208 --> 00:29:08,458 waren, wie du gesagt hast, keine leeren Worte. 338 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Doch wenn Gerechtigkeit und Gleichheit keine leeren Worte sind, 339 00:29:13,458 --> 00:29:16,750 warum hast du dann die Menschen bekämpft, die sie verteidigen? 340 00:29:17,666 --> 00:29:20,708 Aus welchem Grund stehst du auf deiner Seite der Barrikade 341 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 und nicht auf dieser Seite? 342 00:29:23,583 --> 00:29:24,833 Warum? 343 00:29:25,750 --> 00:29:27,958 Ich verstehe dich sehr gut, Herr Inspektor. 344 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 Wie sehr du leidest, was du ertragen hast. 345 00:29:34,208 --> 00:29:38,750 Denn für den Tod eines geliebten Menschen verantwortlich zu sein, 346 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 während man eigentlich nur die ganze Zeit versucht, ihn zu schützen, 347 00:29:43,125 --> 00:29:45,708 ist der allergrößte Schmerz dieser Welt. 348 00:29:46,750 --> 00:29:48,125 Ich verstehe es. 349 00:29:48,208 --> 00:29:49,333 So ist es. 350 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 -Aber… -Es gibt kein Aber, Herr Inspektor. 351 00:29:53,291 --> 00:29:55,166 Ich bin nichts als ein Feigling. 352 00:29:56,750 --> 00:29:59,125 Ich wäre in dieser Nacht ehrenvoll gestorben, 353 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 wenn ich diese Waffe genommen und benutzt hätte. 354 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 Ich konnte nicht. Ich hatte Angst! 355 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Ich habe mich aus Angst versteckt. 356 00:30:11,625 --> 00:30:13,416 Nur deswegen habe ich überlebt! 357 00:30:14,291 --> 00:30:17,916 Weißt du, was ich mir selbst gesagt habe, statt zuzugeben, 358 00:30:18,000 --> 00:30:19,416 dass ich Angst hatte? 359 00:30:21,083 --> 00:30:22,583 Er war's. 360 00:30:22,666 --> 00:30:24,750 Und dass Er mich beschützt hätte. 361 00:30:25,791 --> 00:30:28,041 Und dass Er mich auserwählt hat. 362 00:30:32,416 --> 00:30:37,791 Aus Angst habe ich für mich selbst eine falsche Gottheit erschaffen. 363 00:30:37,875 --> 00:30:40,541 Ich habe es geglaubt, mein Herr. 364 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 Ich bin ein Nichts. 365 00:30:43,833 --> 00:30:46,375 Ich bin ein Nichts, Herr Inspektor, ein Nichts! 366 00:30:47,333 --> 00:30:49,083 Jeder Mensch ist einzigartig. 367 00:30:49,750 --> 00:30:51,750 Allah lässt uns alle besonders sein. 368 00:30:51,833 --> 00:30:54,500 [lacht verzweifelt] Komm schon, Mann. 369 00:30:55,958 --> 00:30:58,333 Glaubst du selbst, was du da gesagt hast? 370 00:30:59,500 --> 00:31:01,208 Wir sind, was wir sind. 371 00:31:01,291 --> 00:31:03,083 Und wir erschaffen für uns selbst 372 00:31:03,166 --> 00:31:06,125 sowohl die Hölle als auch das Paradies auf dieser Welt! 373 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 [zitternde Stimme] Hier. 374 00:31:09,791 --> 00:31:11,541 Genau hier habe ich sie getötet. 375 00:31:12,125 --> 00:31:13,250 Meine Frau. 376 00:31:14,125 --> 00:31:17,833 Hier habe ich meine geliebte Frau, meine geliebte Merve, umgebracht. 377 00:31:17,916 --> 00:31:20,916 Ohne mit der Wimper zu zucken, habe ich sie umgebracht. 378 00:31:21,666 --> 00:31:24,375 Mit meinen eigenen Händen hab ich sie getötet. 379 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Mach's nicht. 380 00:31:26,791 --> 00:31:28,583 Das habe ich bereits. 381 00:31:29,791 --> 00:31:31,083 Das hab ich. 382 00:31:33,166 --> 00:31:37,500 So viele Dinge habe ich zu verantworten. Und nichts davon war richtig. 383 00:31:38,541 --> 00:31:40,208 [traurige Musik] 384 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Ich… 385 00:31:42,708 --> 00:31:45,250 Ich habe das Blut der Leute, die mir folgten, 386 00:31:45,333 --> 00:31:48,666 das meiner Schwester, das meiner Frau 387 00:31:49,750 --> 00:31:52,291 und das Blut meiner Mutter an meinen Händen. 388 00:31:54,500 --> 00:31:55,916 Komm, hör auf. 389 00:31:57,750 --> 00:31:59,333 [atmet schwer] 390 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Nicht! 391 00:32:07,333 --> 00:32:08,458 [Schüsse] 392 00:32:19,041 --> 00:32:21,500 Was machst du, Junge? Was machst du? 393 00:32:21,583 --> 00:32:23,750 [Gökhan hustet keuchend] 394 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 [holt pfeifend Luft] 395 00:32:29,791 --> 00:32:32,916 [erstickt] Du… Du hast gewonnen, Herr Inspektor. 396 00:32:33,000 --> 00:32:35,166 [atmet schnell keuchend] 397 00:32:39,583 --> 00:32:42,958 [erstickt] Ich kümmere mich um deinen Sohn. 398 00:32:44,333 --> 00:32:45,666 [Gökhan atmet lange aus] 399 00:32:45,750 --> 00:32:48,000 -[Gökhan verstummt] -[Kara ächzt] 400 00:33:02,875 --> 00:33:04,875 [traurige Musik verklingt] 401 00:33:06,416 --> 00:33:08,416 [Möwengeschrei, Schiffshupe ertönt] 402 00:33:26,666 --> 00:33:28,666 [dynamische Musik] 403 00:33:56,166 --> 00:33:58,291 [Kübra-Benachrichtigungston auf dem Handy] 404 00:33:58,375 --> 00:34:02,958 EINE NEUE NACHRICHT VON KÜBRA: DU BIST ANDERS.