1 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 Танцът на дракона е във вихъра си. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,846 Сякаш всичко е десет пъти по-голямо. 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Все едно ние издигнахме града. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,811 Раян рече: "Направо си е "Игра на тронове"". 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Какво ми е позволено да кажа? 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,858 Преядох със сирене "Манчего". - Става мазало. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,986 Хубаво е да се метнеш пак на седлото. 8 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 ДОМЪТ, КОЙТО ДРАКОНИТЕ ИЗДИГНАХА 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Записваме звук. Моля за тишина. 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 Запис! 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 Прилича на танц. 12 00:01:03,813 --> 00:01:05,315 Какво, по дяволите?! - Ами... 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 О! Ще стане горещо. 14 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Чудесно е да видиш всички 15 00:01:10,362 --> 00:01:12,947 и целта ти да е нещо по-голямо и по-хубаво. 16 00:01:13,615 --> 00:01:14,866 Приятно е. 17 00:01:14,991 --> 00:01:18,328 Работя с прекрасни хора. 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Не съм работила с по-добър екип. 19 00:01:21,164 --> 00:01:24,376 Сплотени сме, толкова много ги обичам. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,919 Това Би Ти Ес ли е? - Да. 21 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 Здравейте! 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,545 Добре дошли! 23 00:01:28,672 --> 00:01:32,467 Беше като първия учебен ден след лятната ваканция - 24 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 на момчетата не им стават панталоните, 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,473 а момичетата са пораснали на височина. 26 00:01:38,598 --> 00:01:43,019 Все едно си в "Хари Потър" и е втората ти учебна година. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,354 И имаш по-добър жезъл. 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,650 Сякаш не сме се разделяли. 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Като че ли сме имали две седмици почивка. 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,489 Все едно не си тръгвал, като завръщане у дома е. 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,241 Влизаш и си казваш: "Да, това е домът ми. Познат ми е". 32 00:01:57,366 --> 00:02:00,620 Като завръщане. Чудесно е да сме пак заедно. 33 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Любимият ми актьорски състав досега. 34 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 ПРАВО В ДЕСЕТКАТА 35 00:02:10,505 --> 00:02:15,010 Нивото на втори сезон изцяло надхвърли очакванията ми. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,846 Всичко е огромно. Тази зала е огромна. 37 00:02:17,971 --> 00:02:22,017 Няма нищо малко, освен дребни актьорски жестове, 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 което е чудесно. 39 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Не можеш дори да си представиш толкова огромен декор. 40 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 По-голямо е, по-страшно е, имаме повече дракони. 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 Десетка е във всяко отношение. 42 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Дракон! 43 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 Да, огромно е. Имаме два основни екипа. 44 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Снимаме два филма на ден едновременно. 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,082 Прилича на пълнометражен филм, но основната разлика е, 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,001 че има петима режисьори. 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 Безумно е, но решихме за по-ефикасно 48 00:02:51,755 --> 00:02:54,049 да заснемем наведнъж сезона, което значи да имаме 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,760 два екипа, които снимат непрекъснато, пет режисьорски екипа, 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 и четирима оператори, така започнахме. 51 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 Сега имаме два екипа, плюс помощен екип, 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,515 плюс екип за детайли. 53 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Екипите се делят на две, за да стане по-бързо. 54 00:03:05,810 --> 00:03:08,688 Главата ми щеше да гръмне, отказах се да го мисля. 55 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 Огромна продукция: мащаб на декорите, 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 броя на екипите, обслужващият персонал. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,326 На нито един екип не му е лесно. 58 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 За мен сценарият поражда план, планът - график, графикът - бюджет. 59 00:03:25,372 --> 00:03:27,707 Когато работиш по тази система и имаш колектив, 60 00:03:27,832 --> 00:03:32,045 всеки ежеминутно по цял ден се старае да подобри повествованието. 61 00:03:36,841 --> 00:03:41,346 ЗИМАТА СЕ ЗАВРЪЩА 62 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Режисьорът не знае какво ще му дадат. 63 00:03:44,933 --> 00:03:48,436 Търсиш нещата, от които знаеш, че ще бъдеш удовлетворен. 64 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Аз трябваше да се върна в Зимен хребет. 65 00:03:50,730 --> 00:03:54,067 Не питах защо. Толкова се зарадвах, че веднага приех. 66 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Щом чуеш музиката и видиш Зимен хребет да се появява, 67 00:03:57,404 --> 00:03:59,614 после отидеш до Вала, няма как да не се развълнуваш, 68 00:03:59,739 --> 00:04:01,700 дори кален стар ветеран като мен. 69 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 Да си сред рода Старк на Вала 70 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 беше един от най-хубавите моменти. 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,708 Такъв символ е на целия този свят. 72 00:04:09,833 --> 00:04:13,420 Искахме да останем верни на установената представа, 73 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 но има и разлики. 74 00:04:14,671 --> 00:04:18,341 "Домът на дракона" и "Игра на тронове" са различни като мащаб. 75 00:04:18,466 --> 00:04:21,970 Но пак искаш феновете да тръпнат от вълнение като нас, 76 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 докато снимаме отново. 77 00:04:25,056 --> 00:04:28,977 200 МЕТРА ЛЕД 78 00:04:31,229 --> 00:04:34,858 Не искахме да откриваме колелото с Вала и Зимен хребет. 79 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 Зрителите пазеха спомена за тях. 80 00:04:38,611 --> 00:04:41,781 Опитахме се да ги възстановим така, както си ги спомнят. 81 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 Трябваше да е като "Игра на тронове". 82 00:04:44,784 --> 00:04:45,909 ЗАД КУЛИСИТЕ 83 00:04:46,036 --> 00:04:49,956 Върнахме се да видим как са го направили, за да се доближим максимално. 84 00:04:50,081 --> 00:04:54,002 Беше ни като библия, ако щете. 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Част от декора е цифров. 86 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 Направихме всички изображения преди снимките. 87 00:04:59,507 --> 00:05:01,885 Началните кадри са предварително визуализирани. 88 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 Огромен вал е. 89 00:05:03,803 --> 00:05:06,681 Трябва да добием представа за това. 90 00:05:06,806 --> 00:05:10,060 Запазихме някои неща от "Игра на тронове", 91 00:05:10,185 --> 00:05:12,854 с които можем да работим, но ги доразвихме. 92 00:05:13,688 --> 00:05:15,482 Визуалните ефекти се движат много бързо. 93 00:05:16,608 --> 00:05:19,110 Имаше постоянен декор върху вала. 94 00:05:19,235 --> 00:05:23,740 Толкова хитро беше направен, че виждаме само небето, 95 00:05:23,865 --> 00:05:28,119 докато не излезеш във външния декор и тогава става нашият свят. 96 00:05:28,912 --> 00:05:30,121 Вътре декорът те ограничава 97 00:05:30,246 --> 00:05:31,915 от драматична гледна точка. 98 00:05:32,040 --> 00:05:34,042 И добавяме северния пейзаж, 99 00:05:34,167 --> 00:05:36,670 който обичаме и от който се боим. 100 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 А от какво пази тогава? 101 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Смъртта. 102 00:05:41,091 --> 00:05:44,594 Важно беше да е достоверно, използвахме всички препратки 103 00:05:44,719 --> 00:05:46,221 от оригиналния декор. 104 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Опитахме се да му отдадем дължимото, 105 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 мразовитото усещане се дължи на восъка. 106 00:05:51,810 --> 00:05:55,188 Удивително е как изкуственият сняг 107 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 може да те предразположи. 108 00:05:57,691 --> 00:06:00,652 На няколко пъти с Том, който играе Креган, 109 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 се опитвахме да си кажем репликите и по носа ни имаше сняг. 110 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Защото снегът беше навсякъде. 111 00:06:07,784 --> 00:06:12,330 Исках моят сняг да е малко по-бял, защото техният вал е по-стар. 112 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Исках да е по-нов. 113 00:06:14,040 --> 00:06:16,710 Казваш си: "Искам тук-таме висулки". 114 00:06:16,835 --> 00:06:20,547 И отиваш и ги правиш през деня. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,633 После ги пръскаш, за да блестят и т. н. 116 00:06:24,551 --> 00:06:28,763 В камиона имаме бъркачка. 117 00:06:28,888 --> 00:06:32,142 Слагаме продукта вътре и тя го разбърква и разбива. 118 00:06:32,267 --> 00:06:35,770 Имаме цистерна, която изпомпва вода в маркуча. 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,731 Излиза ето от тук. 120 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 Пробваш водата. Добре. 121 00:06:41,276 --> 00:06:45,030 Използваме резервоари от по 300 л. 122 00:06:45,155 --> 00:06:49,784 Ще отидат един-два, зависи колко дебел е слоят. 123 00:06:52,704 --> 00:06:56,624 СМЯНА НА ПОКОИТЕ 124 00:07:00,420 --> 00:07:03,590 Основните промени са, че разни хора си сменят покоите 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,133 при смяната на режима. 126 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Мислихме как да разпределим покоите. 127 00:07:07,719 --> 00:07:11,973 Когато Хелена става кралица, наследява покоите на кралицата. 128 00:07:12,098 --> 00:07:15,935 При царуването на Алисънт те бяха доста монашески, 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 за да отговарят на характера й. 130 00:07:17,896 --> 00:07:22,067 Хелена е по-мечтателна и по-близо до природата. 131 00:07:22,192 --> 00:07:26,363 Изписахме стените с графити, може и така да го кажем, 132 00:07:26,488 --> 00:07:29,282 за да илюстрираме мисловния й процес. 133 00:07:29,407 --> 00:07:33,787 Както писател или художник си води записки в тефтер или скицник. 134 00:07:38,792 --> 00:07:41,002 Хелена възприема света другояче 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 и гледа по различен начин на всекидневното общуване, 136 00:07:43,838 --> 00:07:45,382 не е като мен или като вас. 137 00:07:45,507 --> 00:07:48,718 Изрисувала е сънищата си по стените 138 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 и според нас това придава характерна атмосфера на мястото 139 00:07:52,430 --> 00:07:56,101 Хелена беше фантастична. Характерът й беше очарователен. 140 00:07:56,226 --> 00:08:00,772 Фактът, че заради тревожността й стените й са покрити с графити, 141 00:08:00,897 --> 00:08:04,359 разкрива какъв живот води 142 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 и това е своеобразно бягство. 143 00:08:09,781 --> 00:08:12,867 Вкарах тези прекрасни шкафове, 144 00:08:12,992 --> 00:08:14,285 които купих в Индия. 145 00:08:14,411 --> 00:08:17,163 Бяха високо горе и не ми дадоха да се кача, 146 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 Целите прашасали. 147 00:08:19,040 --> 00:08:21,084 Казаха: "Не може да се качиш". 148 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 Отвърнах: "Видях четири шкафа. Искам ги." 149 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 Когато ги отвориш, са много красиви 150 00:08:27,507 --> 00:08:30,135 с чудните пеперуди и насекоми вътре. 151 00:08:30,260 --> 00:08:31,928 Толкова много насекоми. 152 00:08:32,053 --> 00:08:35,097 Трябваше да работя с щурците в малките им клетки. 153 00:08:35,222 --> 00:08:39,436 Вечно бягаха, беше много забавно. 154 00:08:39,561 --> 00:08:44,024 Много избродирани паяци, бухали, прилепи - 155 00:08:44,149 --> 00:08:46,776 все страховити и готини вещи на Хелена. 156 00:08:50,113 --> 00:08:53,074 Чудехме се къде на сложим Алисънт? 157 00:08:53,199 --> 00:08:56,411 И по ирония на съдбата 158 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 накрая тя се озова в покоите на Ренира. 159 00:08:59,664 --> 00:09:03,126 Интересното е, че там Ренира губи девствеността си. 160 00:09:03,251 --> 00:09:05,128 И после прави секс с Коул... 161 00:09:05,253 --> 00:09:07,464 И двете правят секс с Коул в една и съща стая. 162 00:09:09,716 --> 00:09:14,512 Сладка ирония. Голямо кръвосмешение пада в Червената цитадела. 163 00:09:15,096 --> 00:09:18,058 Принцеса Ренира е безпардонна и непреклонна - 164 00:09:18,641 --> 00:09:21,728 паяк, който жили и изсмуква до кожа плячката си. 165 00:09:22,771 --> 00:09:26,399 Променихме малко мебелите, но искахме да се вижда, 166 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 че помещението пази спомена за Ренира. 167 00:09:29,652 --> 00:09:33,114 Затова запазихме архитектурата и разположението на мебелите. 168 00:09:36,701 --> 00:09:40,872 Решихме покоите на Егон да останат почти същите. 169 00:09:40,997 --> 00:09:43,875 Изобщо не са го интересували обзавеждане и мебели. 170 00:09:44,000 --> 00:09:45,627 Просто се е преместил. 171 00:09:46,628 --> 00:09:49,839 Няма ги хрониките и книгите, 172 00:09:49,964 --> 00:09:52,634 защото Егон не се нуждае от тях. 173 00:09:52,759 --> 00:09:56,888 Короната му стига, за да властва. 174 00:09:57,722 --> 00:09:59,349 В града има нов шериф 175 00:09:59,474 --> 00:10:03,978 и царуването на Егон е много по-различно от това на Визерис. 176 00:10:04,104 --> 00:10:07,524 Визерис мисли само за историята и традицията 177 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 за разлика от Егон. 178 00:10:10,485 --> 00:10:14,364 ЗЕЛЕНИЯТ СЪВЕТ 179 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Ваша милост. - Добър ден! 180 00:10:16,366 --> 00:10:18,243 Понеже в съвещателната зала 181 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 повечето от камерите са насочени към големия прозорец 182 00:10:21,037 --> 00:10:22,247 и гледката през него, 183 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 приключихме първия сезон с много визуални ефекти, 184 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 а те са много скъпи и затова решихме 185 00:10:27,002 --> 00:10:28,837 да подходим по-старомодно. 186 00:10:28,962 --> 00:10:31,172 Сложихме сценичен декор отзад, 187 00:10:31,297 --> 00:10:34,009 дело на гениалния художник Стийв Мичъл. 188 00:10:34,134 --> 00:10:39,556 Отблизо изглежда размазан и на петна, 189 00:10:39,681 --> 00:10:42,809 но като се дръпнеш назад, там, където е камерата, 190 00:10:42,934 --> 00:10:44,978 се вижда гледката от Кралски чертог. 191 00:10:45,103 --> 00:10:46,896 Техниката се използва от години 192 00:10:47,022 --> 00:10:50,233 и още е добър начин 193 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 да заснемеш панорама през прозорец. 194 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 Често в сериала гледаме карти 195 00:10:56,823 --> 00:10:59,909 от горен ракурс върху масата и поради тази причина 196 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 не вършеха кой знае каква работа. 197 00:11:01,995 --> 00:11:05,623 Решихме да ги погледнем вертикално, 198 00:11:05,749 --> 00:11:06,833 вместо хоризонтално. 199 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 По-интересен начин беше да се драматизира войната 200 00:11:09,711 --> 00:11:11,880 и хората ставаха и се пораздвижваха. 201 00:11:12,005 --> 00:11:14,090 Трудно се снимаха тези съвети, 202 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 защото всички седят и пият вино. 203 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 Пробвах да направя карата, която Ото Хайтауър носи 204 00:11:25,226 --> 00:11:28,313 на малкия съвет като настолна, 205 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 така че да може да се сглобява като парчета слонова кост. 206 00:11:31,900 --> 00:11:35,320 Когато я показах на Раян, реакцията му беше: "Чудесна е, 207 00:11:35,445 --> 00:11:39,032 но моля те, направи я като карта от ВСВ". 208 00:11:39,157 --> 00:11:41,868 Художниците постановчици я направиха вертикална. 209 00:11:41,993 --> 00:11:43,828 Отделните области от Вестерос 210 00:11:43,953 --> 00:11:46,373 ще се делят на части от слонова кост 211 00:11:46,498 --> 00:11:50,210 по релефните особености на континента. 212 00:11:51,961 --> 00:11:54,506 Очакват да се придвижат бързо, без да срещнат съпротива, 213 00:11:54,631 --> 00:11:56,883 докато не стигнат до Крайречните земи. 214 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Поговорихме си в началото, 215 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 нахвърляхме някои идеи и тя свърши прекрасна работа, 216 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 като измисли и създаде тази удивителна карта. 217 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 Прекрасен мизансцен. 218 00:12:10,897 --> 00:12:12,774 Удивителен реквизит. 219 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 Най-големият, който сме правили с Ели. 220 00:12:15,151 --> 00:12:16,986 Често го местят 221 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 и иска много мъжка сила. 222 00:12:19,406 --> 00:12:22,826 Беше кютук. Истинска и много тежка. 223 00:12:22,951 --> 00:12:26,871 СТРУВА СИ СТРОЕЖА 224 00:12:31,668 --> 00:12:34,587 Червената цитадела беше увеличена четири пъти. 225 00:12:34,713 --> 00:12:37,340 Бяхме единодушни, 226 00:12:37,465 --> 00:12:39,134 че дворът е малък. 227 00:12:40,385 --> 00:12:44,639 Броят на сцените в първи сезон, не отговаряше на мащаба на декора. 228 00:12:44,764 --> 00:12:46,433 Този сезон успяхме да я свържем 229 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 директно с улиците на Кралски чертог, 230 00:12:49,519 --> 00:12:51,479 миналата година го направихме дигитално. 231 00:12:53,648 --> 00:12:57,402 Придаде мащаб и дълбочина на улицата. 232 00:12:57,527 --> 00:13:00,280 Едно от вълшебните неща в декорите на Джим е, 233 00:13:00,405 --> 00:13:02,699 че озовеш ли се сред тях, забравяш, че са декори. 234 00:13:02,824 --> 00:13:06,870 Може да обикаляш десет минути, преди да видиш стърчаща тръба. 235 00:13:06,995 --> 00:13:12,042 Дава ти големи възможности, без невероятно високите разходи 236 00:13:12,167 --> 00:13:13,918 при снимки на историческо място. 237 00:13:15,920 --> 00:13:18,214 Досега снимахме сцените в Кралски чертог 238 00:13:18,340 --> 00:13:22,927 в красивия испански средновековен град Касерес. 239 00:13:23,053 --> 00:13:25,930 Проблемът да снимаш в градове като Касерес и Трухильо е, 240 00:13:26,056 --> 00:13:28,099 че са част от Световното културно наследство 241 00:13:28,266 --> 00:13:31,644 и не можеш да хвърляш кал по улиците и да палиш огньове. 242 00:13:31,770 --> 00:13:34,064 За да го правиш, ти трябва декор. 243 00:13:34,189 --> 00:13:37,692 Затова тази година разширихме декора на Кралски чертог. 244 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Чудесно. 245 00:13:41,071 --> 00:13:45,158 Амбицията ми беше този сезон да построим част от Кралски чертог. 246 00:13:45,283 --> 00:13:49,412 Целта беше да го свържем гладко с истинското място. 247 00:13:49,537 --> 00:13:52,248 Дано да сме го направили подобаващо и стилно. 248 00:13:52,999 --> 00:13:56,920 КАНАЛ МЕЧТА 249 00:13:57,504 --> 00:14:00,340 Казаха ми, че не харесваш Хайтауър. 250 00:14:00,465 --> 00:14:02,050 Майната им! 251 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 Най-смелото решение беше да дадем последните 10 минути 252 00:14:05,970 --> 00:14:09,391 от епизода на двама герои, които не сме срещали досега. 253 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 Понеже гледаш "Игра на тронове" 254 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 и не знаеш какво и откъде ще ти дойде до главата, 255 00:14:14,270 --> 00:14:17,691 зрителите ще тръпнат в очакване на забавление и ужас. 256 00:14:18,566 --> 00:14:21,027 Разбрах, че познаваш като никой друг 257 00:14:21,152 --> 00:14:23,655 Червената цитадела. - Тунелите на Мегор. 258 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Свърталище на плъхове. 259 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 Познавам ги по-добре от чепа си. 260 00:14:31,329 --> 00:14:33,081 Имаме монументални декори. 261 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Имаме Драконов камък, Червената цитадела, 262 00:14:35,792 --> 00:14:37,502 Дрифтмарк. 263 00:14:37,627 --> 00:14:41,673 Но екипът реагира най-бурно, 264 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 когато снимахме в канала Кръвта и Сиренето. 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,470 Не бях се замислял за тунелите на Мегор, 266 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 но трябваше да ги пресъздадем. 267 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 Джим Клей свърши чудесна работа с минидекори 268 00:14:51,516 --> 00:14:54,060 и ги включи в по-големия декор на Червената цитадела. 269 00:14:54,185 --> 00:14:56,438 Винаги е чудесно да правиш канал за художниците. 270 00:14:56,563 --> 00:14:58,523 Майк Доусън пусна водата 271 00:14:58,648 --> 00:15:01,443 и тя се лееше като бурна река. 272 00:15:01,568 --> 00:15:04,612 Каналът е любимият ми декор. Най-лесният. 273 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 Най-красивият според мен. Знам го. 274 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 Трябва да отложим тинята, 275 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 докато не го направят по-дълбок. 276 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 Нямаше много детайли. Просто вървяха през водата 277 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 и реших да си развихря въображението. 278 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 Всичките са луди. Беше невероятно и доста ужасно. 279 00:15:23,048 --> 00:15:26,092 Средновековна канализация? Няма по-хубаво място за мен. 280 00:15:30,388 --> 00:15:33,350 Мислехме как да построим цистерната ефективно, 281 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 бързо и да е преносима. 282 00:15:35,226 --> 00:15:38,730 Накрая купихме сглобяеми бетонни блокове. 283 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 Издигнахме стена около тях. 284 00:15:41,024 --> 00:15:44,152 Проектирахме я с големи помпи в единия край, 285 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 които да пускат водата през канала 286 00:15:46,529 --> 00:15:50,658 и после сложих малки резервоари, все едно хора изливат вода. 287 00:15:50,784 --> 00:15:53,370 Бяха на нива и ставаше като водопад. 288 00:15:53,495 --> 00:15:55,288 После пуснахме Майкъл 289 00:15:55,413 --> 00:15:57,207 с момчета и те строиха отгоре. 290 00:15:57,332 --> 00:16:00,418 Нямахме нито един теч. - Което е невероятно 291 00:16:00,543 --> 00:16:01,586 за цистерна. 292 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 Имаха огромни действащи помпи вътре, 293 00:16:04,381 --> 00:16:05,465 които завихряха водата. 294 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Рециклираше водата. 295 00:16:07,300 --> 00:16:10,011 Вкараха цистерната вътре и после построихме декора, 296 00:16:10,136 --> 00:16:12,222 като използвахме тунела от първи сезон. 297 00:16:12,347 --> 00:16:15,350 С помощта на специалните ефекти 298 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 водата изглеждаше фантастично. 299 00:16:17,143 --> 00:16:18,895 Помня, като го включих за пръв път 300 00:16:19,020 --> 00:16:21,189 и всичко работеше отлично. 301 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 Помислих си, че ще ми дадат златна звезда. 302 00:16:25,068 --> 00:16:27,779 Обадих се на Алън: "Искаш ли да дойдеш да го видиш?". 303 00:16:27,904 --> 00:16:28,988 Влезе и само възкликна. 304 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 Това беше добре. 305 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 После ми се обадиха от офиса но продукцията: 306 00:16:35,829 --> 00:16:39,540 "Може ли да дойдем да видим канала?" Включихме го в туристическа обиколка. 307 00:16:39,665 --> 00:16:42,585 Идваха повече хора, отколкото за "Хари Потър". 308 00:16:42,711 --> 00:16:44,504 Много се радвах. 309 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 Тук ще снимаме входа на канала. 310 00:16:47,799 --> 00:16:51,928 СТРАХОВИТО ПЪТЕШЕСТВИЕ 311 00:16:53,888 --> 00:16:55,682 Казаха: "В канал си". 312 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 Реших, че ще бъда в плувен басейн, 313 00:16:58,268 --> 00:17:01,271 заобиколен от зелени екрани и те ще си го направят. 314 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 Отивам, а те построили канал. 315 00:17:04,858 --> 00:17:07,484 Водата беше до кръста, носим куче и факла. 316 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 В хангар на 20 минути път от дома съм, 317 00:17:10,946 --> 00:17:13,491 а ето ме в Червената цитадела! Жестоко! 318 00:17:14,034 --> 00:17:16,327 Пускай водата, Томи. 319 00:17:16,453 --> 00:17:20,623 Пи Джей се вълнуваше как ще освети големите пространства само с факла. 320 00:17:20,749 --> 00:17:22,041 Гледахме пак "Третият човек". 321 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Всеки, който снима в тунел, трябва да го гледа. 322 00:17:24,836 --> 00:17:27,047 Прекрасни образи. - Беше много забавно. 323 00:17:27,172 --> 00:17:29,549 Преследвахме ги двамата, вървяхме след тях, 324 00:17:29,674 --> 00:17:33,345 водехме ги през тези места, газехме в канал 325 00:17:33,470 --> 00:17:35,013 с течаща мръсна вода 326 00:17:35,138 --> 00:17:37,766 и виждахме части от Червената цитадела, които не бяхме виждали. 327 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 Беше мечтата на режисьора. 328 00:17:39,809 --> 00:17:42,896 Художниците постановчици бяха надминали себе си. 329 00:17:43,021 --> 00:17:47,817 Рядко повтаряме ъгли заради възможностите, които декорът ни дава. 330 00:17:49,444 --> 00:17:53,573 Понеже мисията им е подмолна, опитват се да минат тайно. 331 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 Но явно замъкът е тъмен, 332 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 вървят в мрака и носят факла. 333 00:17:57,869 --> 00:18:02,540 Играта на пламъка по стените прави сцената вълшебна. 334 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 Исках да наблегна на това, 335 00:18:04,042 --> 00:18:07,754 затова сведохме осветлението до абсолютния минимум, 336 00:18:07,879 --> 00:18:10,131 така че докато преминават 337 00:18:10,256 --> 00:18:12,342 да имаш чувството, че се движат. 338 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 През цялото време не знаеш накъде са тръгнали. 339 00:18:14,969 --> 00:18:17,764 Откриваш къде отиват заедно с тях. 340 00:18:17,889 --> 00:18:21,267 Не ти трябва много, за да се превъплътиш. 341 00:18:21,393 --> 00:18:24,104 Няма нужда да си казвам: "Добре, в замък си...". 342 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Замъкът е факт. 343 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 Да вземем главата и да се махаме. 344 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Не биваше да тръгваме с мисълта, 345 00:18:33,154 --> 00:18:36,533 че ще снимаме най-ужасното нещо. 346 00:18:36,658 --> 00:18:39,911 Поредният стоплящ сърцето момент от Джордж Мартин. 347 00:18:43,289 --> 00:18:46,459 Сцената включваше много различни методи 348 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 на движение на камерата. 349 00:18:48,378 --> 00:18:52,132 Заднешком на бегом, нагоре-надолу по стълби, завъртане 350 00:18:52,257 --> 00:18:55,468 и същевременно се опитваш да уловиш играта на Фия. 351 00:18:55,593 --> 00:18:57,178 Не беше никак лесно. 352 00:18:58,179 --> 00:19:01,349 Щом дойдем, искаме да бъдат много далече. 353 00:19:01,474 --> 00:19:05,228 Тя тича с все сили, докато дойдем, тя... 354 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Тук я виждаме от главата до петите, но тича по-бързо от нас 355 00:19:08,815 --> 00:19:10,900 и искаме да е достоверно и когато сме тук, 356 00:19:11,026 --> 00:19:12,235 тя да е далече от нас. 357 00:19:13,445 --> 00:19:17,198 Специалните ефекти придадоха чудесна атмосфера 358 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 с пороя и дъжда в сцената. 359 00:19:21,661 --> 00:19:25,081 Имахме 10 000 л вода отвън, готови да се излеят върху сцената. 360 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Трябваше да се погрижим мястото да е водонепромокаемо. 361 00:19:32,130 --> 00:19:33,548 Покрихме долу с мембрана. 362 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Погрижихме се да имаме помпи вътре. 363 00:19:36,718 --> 00:19:39,596 Накрая опира до много гумени ролки, яко бъхтене 364 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 и помпи, които да изпомпват водата. 365 00:19:44,559 --> 00:19:48,146 Малко парченце от голямата мозайка. Мисля, че ще изглежда епично. 366 00:19:48,897 --> 00:19:50,523 Дано сцената в края на епизода 367 00:19:50,648 --> 00:19:53,151 се покрие с позорна слава в "Домът на дракона" 368 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 и да се помни вечно. 369 00:20:02,619 --> 00:20:04,621 Превод: Anna Hristova