1 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 Tanec s draky se naplno rozjel. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,846 Všechno jako kdyby bylo desetkrát větší. 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Jako kdybychom to město postavili. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,811 Ryan mi říkal: "Tohle už je víc jako Hra o trůny." 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Co smím říct? 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,858 -Nikdy jsem nesnědl tolik Manchega. -Jde do tuhého. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,986 Je fajn být zpátky v sedle. 8 00:00:46,004 --> 00:00:48,965 ROD, KTERÝ VYBUDOVALI DRACI 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,717 EPIZODA 1 SYN ZA SYNA 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Pozor, pouštíme zvuk. Prosím o klid. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 A akce! 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 Je to takový taneček. 13 00:01:03,813 --> 00:01:05,315 -Je to možný? -No… 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Bude tady horko. 15 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Je skvělé zase všechny vidět. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,947 Je fajn být zase na scéně a usilovat o něco většího a lepšího. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,866 Prima pocit, to vám řeknu. 18 00:01:14,991 --> 00:01:18,328 Dělám s úžasnými a krásnými lidmi. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Je to nejlepší obsazení, s jakým jsem kdy dělala. 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,376 Jsme skvělý tým. Mám je moc ráda. 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,919 -Tohle je film o filmu? -Ano. 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 Ahoj. 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,545 Vítejte. 24 00:01:28,672 --> 00:01:32,467 První den zpátky byl, jako když v létě končí škola 25 00:01:32,592 --> 00:01:36,262 a vy se někam vracíte a všichni kluci mají kalhoty, co jim nepadnou, 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,473 a holky o pořádný kus povyrostly. 27 00:01:38,598 --> 00:01:43,019 Je to jako v Harrym Potterovi, druhý rok ve škole. 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,354 A s lepší kouzelnou hůlkou. 29 00:01:46,690 --> 00:01:48,650 Ani nemám pocit, že jsme tu chvíli nebyli. 30 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Je to, jako kdybychom měli jen pár týdnů volna. 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,489 Jako kdybychom nikdy neodešli. Jako návrat domů. 32 00:01:54,614 --> 00:01:57,241 Přijdete sem a říkáte si: "To je můj dům. Tady to znám." 33 00:01:57,366 --> 00:02:00,620 Dlouho jsme se na to těšili. Je skvělé být zpátky s partou. 34 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Rozhodně nejoblíbenější obsazení, s jakým jsem kdy dělal. 35 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 ZVEDÁME LAŤKU 36 00:02:10,505 --> 00:02:15,010 Úroveň 2. řady je rozhodně něco, co jsem nečekal. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,846 Všechno je tu obrovské. Třeba tahle místnost. 38 00:02:17,971 --> 00:02:22,017 Není tady vůbec nic malého, kromě drobných hereckých nuancí, 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 ty jsou roztomilé a malé. 40 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Vaše představivost vám ani nedovolí vybavit si takhle obří kulisy. 41 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Je to větší, drsnější, máme víc draků. 42 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 Ve všech směrech jsme zvedli laťku. 43 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Drak! 44 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 Jo, je to obrovské. Máme dva hlavní štáby. 45 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Takže můžeme současně točit dvě věci v ten samý den. 46 00:02:43,121 --> 00:02:46,082 Je to hodně podobné velkofilmu, ale podstatný rozdíl je, 47 00:02:46,207 --> 00:02:48,001 že máme pět režisérů. 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 Učinili jsme lehce šílené, ale efektivní rozhodnutí: 49 00:02:51,755 --> 00:02:54,049 točit celou řadu v blocích, takže máme dva štáby, 50 00:02:54,174 --> 00:02:56,760 které průběžně točí, pět různých režisérských týmů, 51 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 čtyři kameramany... a tak jsme začali. 52 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 A teď máme dva štáby plus pomocný štáb 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,515 plus sekvenční štáby. 54 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 A občas se štáby dělí na dva, aby zvládly víc věcí. 55 00:03:05,810 --> 00:03:08,688 Zavařil by se mi mozek, takže se to nesnažím vnímat jako celek. 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 Je to obrovské. Už jen kvalita a rozměry scén, 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 objem personálu, catering. 58 00:03:17,655 --> 00:03:21,326 Pro nikoho to tady není snadné. 59 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 Mám scénář, z něj plán natáčení, pak harmonogram, pak rozpočet... 60 00:03:25,372 --> 00:03:27,707 Když zachováte systém a máte na to lidi, 61 00:03:27,832 --> 00:03:32,045 každý den do toho všichni můžou dát všechno pro ten nejlepší výsledek. 62 00:03:36,841 --> 00:03:41,346 ZIMA JE ZPÁTKY 63 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Režisér nikdy netuší, co bude třeba řešit. 64 00:03:44,933 --> 00:03:48,436 Vyhlížíte věci, o kterých víte, že vám přinesou radost. 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Musel jsem zpátky na Zimohrad. 66 00:03:50,730 --> 00:03:54,067 Neptal jsem se proč. Byl jsem rád, že můžu. 67 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Slyšet tu hudbu a vidět za horami Zimohrad, 68 00:03:57,404 --> 00:03:59,614 a pak na Zeď... je těžké ustát emoce, 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,700 i pro tak protřelého veterána. 70 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 Jít po Zdi a mít kolem sebe Starky, 71 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 to byl jeden z nejlepších okamžiků. 72 00:04:07,330 --> 00:04:09,708 Je to ikonická část celého tohohle světa. 73 00:04:09,833 --> 00:04:13,420 Chtěli jsme věrně zachovat daný vzhled, 74 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 s malými rozdíly. 75 00:04:14,671 --> 00:04:18,341 Atmosféra Rodu draka je jiná než ve Hře o trůny. 76 00:04:18,466 --> 00:04:21,970 Ale pořád chcete, aby ve fanoušcích vyvolávalo nadšení, 77 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 že bude opět v záběrech. 78 00:04:25,056 --> 00:04:28,977 200 METRŮ LEDU 79 00:04:31,229 --> 00:04:34,858 Se Zdí a Zimohradem jsme nechtěli znovu vynalézat kolo. 80 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 Pro diváky jsou to všechno příjemné vzpomínky. 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,781 Snažíme se je důstojně oprášit a ukázat vše, jak si to pamatují. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 Muselo to vypadat jako ve Hře o trůny. 83 00:04:44,784 --> 00:04:45,909 HRA O TRŮNY ZE ZÁKULISÍ 84 00:04:46,036 --> 00:04:49,956 Vrátili jsme se k tomu, jak to dělali oni, a snažili se tomu dát stejnou atmosféru. 85 00:04:50,081 --> 00:04:54,002 Proto bylo třeba držet se přesného receptu. 86 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Značná část je digitální projekce. 87 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 Proto jsme před natáčením vytvořili nákresy. 88 00:04:59,507 --> 00:05:01,885 Úvod musel být důsledně promyšlený. 89 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 Víte, je to obří zeď. 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,681 Musíte mít jistotu, že vzbudíte tenhle dojem. 91 00:05:06,806 --> 00:05:10,060 Máme pár věcí, které zůstaly ještě ze Hry o trůny, 92 00:05:10,185 --> 00:05:12,854 s těmi můžeme dělat, ale vždycky vylepšujete. 93 00:05:13,688 --> 00:05:15,482 Vizuální efekty se rychle vyvíjí. 94 00:05:16,608 --> 00:05:19,110 Zůstaly nějaké kulisy z horní části Zdi. 95 00:05:19,235 --> 00:05:23,740 Je to tak chytře vyrobené, že vidíte skoro jenom nebe, 96 00:05:23,865 --> 00:05:28,119 dokud nedojdete k vnější části, pak se z toho stává náš svět. 97 00:05:28,912 --> 00:05:30,121 Je to dobře zvládnuté, 98 00:05:30,246 --> 00:05:31,915 když tam jste, má to dramatický náboj. 99 00:05:32,040 --> 00:05:34,042 A přidali jsme i pohled na sever, 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,670 který všichni milujeme a zároveň se ho bojíme. 101 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 Tak co je za ní? 102 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Smrt. 103 00:05:41,091 --> 00:05:42,884 Bylo třeba to správně uchopit, 104 00:05:43,009 --> 00:05:46,221 proto jsme použili všechny možné odkazy na originál. 105 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Chtěli jsme tomu dát vše, co bylo třeba, 106 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 vytvořit pocit ledu, což jsme udělali voskem. 107 00:05:51,810 --> 00:05:55,188 Je úžasné, jak falešný sníh a další věci 108 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 dokážou vytvořit tu správnou atmosféru. 109 00:05:57,691 --> 00:06:00,652 Párkrát se stalo, že jsme s Tomem, který hraje Cregana, 110 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 zkoušeli naše repliky a najednou měli v nose sníh. 111 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Protože tam je sníh všude. 112 00:06:07,784 --> 00:06:12,330 Chtěl jsem mít sníh o něco bělejší, protože jejich Zeď je starší. 113 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Chtěl jsem ji novější. 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,710 Řeknete si předem, co chcete. "Chci rampouchy." 115 00:06:16,835 --> 00:06:20,547 "Pár tady a pár támhle." A pak si pro ně chodíte, 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,633 děláte jim povrch, aby jiskřily, a další úpravy. 117 00:06:24,551 --> 00:06:28,763 V jedné dodávce na tohle máme stroj. 118 00:06:28,888 --> 00:06:32,142 Hodíte tam polotovar, zamíchá se a je to hotové. 119 00:06:32,267 --> 00:06:35,770 Máme tam nádrž s vodou a čerpadlo, které ji žene do trysky. 120 00:06:35,895 --> 00:06:37,731 Projde tím i papír. 121 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 Zkus tu vodu. Dobrý. 122 00:06:41,276 --> 00:06:45,030 Máme 300litrové bubny, nádrže, které taky používáme. 123 00:06:45,155 --> 00:06:49,784 Takže jednu nebo dvě použijeme, podle rozsahu postřiku. 124 00:06:52,704 --> 00:06:56,624 VÝMĚNA KOMNAT 125 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Šlo o to, že se změnou režimu 126 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 se lidé stěhovali do jiných prostor. 127 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Přemýšleli jsme, jak jim rozdělit bydlení. 128 00:07:07,719 --> 00:07:11,973 Když se Helaena stala královnou, podědila královské komnaty. 129 00:07:12,098 --> 00:07:15,935 Když vládla Alicent, byly asketické, minimalistické, 130 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 aby podtrhly její postavu. 131 00:07:17,896 --> 00:07:22,067 A teď si Helaena, která je takový snivý a přírodní typ, 132 00:07:22,192 --> 00:07:26,363 pověsila na stěny cosi, co bychom mohli označit jako graffiti, 133 00:07:26,488 --> 00:07:29,282 podtrhuje to její myšlení, způsob uvažování, 134 00:07:29,407 --> 00:07:33,787 jako kdyby si spisovatel nebo malíř dělal poznámky do notesu nebo skicáku. 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,002 Helaena vnímá svět jinak 136 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 a v každodenním životě se zabývá jinými věcmi, 137 00:07:43,838 --> 00:07:45,382 než bychom se zabývali my. 138 00:07:45,507 --> 00:07:48,718 Takže má po zdech graffiti svých snů 139 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 a podle nás to vdechlo tomu místu charakter její postavy. 140 00:07:52,430 --> 00:07:56,101 Helaena byla fantastická. Její povaha vás dostala. 141 00:07:56,226 --> 00:08:00,772 Její obavy i ty stěny s graffiti a obrazy 142 00:08:00,897 --> 00:08:04,359 zčásti odhalují, čím si v životě prochází, 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 a je to její jediná možnost úniku. 144 00:08:09,781 --> 00:08:12,867 Dala jsem tam ty opravdu nádherné skříňky, 145 00:08:12,992 --> 00:08:14,285 které jsem koupila v Indii. 146 00:08:14,411 --> 00:08:17,163 Byly vysoko v místnosti, kam jsem nesměla, 147 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 pokryté prachem a špínou, 148 00:08:19,040 --> 00:08:21,084 a lidi říkali: "Tam nahoru nemůžete." 149 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 A já na to: "Všimla jsem si těch čtyř skříněk. Chci je." 150 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 Když se pak otevřely, byly fakt krásné, 151 00:08:27,507 --> 00:08:30,135 uvnitř spousta motýlů a hmyzu. 152 00:08:30,260 --> 00:08:31,928 Spousty hmyzu. 153 00:08:32,053 --> 00:08:35,097 Musela jsem pracovat s cvrčky v malých dřevěných klecích. 154 00:08:35,222 --> 00:08:39,436 Párkrát se jim podařilo utéct, byla to celkem legrace. 155 00:08:39,561 --> 00:08:44,024 Hromady vyšívaných látek, spousta pavouků a sov a netopýrů 156 00:08:44,149 --> 00:08:46,776 a takové ty děsivé, ale zajímavé Helaeniny věci. 157 00:08:50,113 --> 00:08:53,074 Měli jsme takové dilema: kam umístíme Alicent? 158 00:08:53,199 --> 00:08:56,411 A připadalo nám jako hezká ironie, 159 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 když skončila v Rhaenyřiných komnatách. 160 00:08:59,664 --> 00:09:03,126 Je zajímavé vidět ji tam, kde Rhaenyra přišla o panenství. 161 00:09:03,251 --> 00:09:05,128 A pak tam najednou má sex s Colem. 162 00:09:05,253 --> 00:09:07,464 Obě měly sex s Colem ve stejné místnosti. 163 00:09:09,716 --> 00:09:14,512 Sladká ironie. Je tam pěkný chaos. Rudá bašta je velmi incestní místo. 164 00:09:15,096 --> 00:09:18,058 Princezna Rhaenyra je neomalená a bezohledná, 165 00:09:18,641 --> 00:09:21,728 pavouk, který zakousne a vysaje svou oběť. 166 00:09:22,771 --> 00:09:26,399 Změnili jsme lehce nábytek, ale chceme, aby bylo patrné, 167 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 že tahle místnost je trvalou vzpomínkou na Rhaenyru. 168 00:09:29,652 --> 00:09:33,114 Proto jsme uchovali architekturu i umístění nábytku. 169 00:09:36,701 --> 00:09:40,872 U Aegonových komnat jsme došli k závěru, že budou víceméně stejné. 170 00:09:40,997 --> 00:09:43,875 Nebyl to člověk, který by se zajímal o dekorace nebo nábytek. 171 00:09:44,000 --> 00:09:45,627 Prostě se tam přestěhoval. 172 00:09:46,628 --> 00:09:49,839 Zmizely jen historické artefakty a knihy, 173 00:09:49,964 --> 00:09:52,634 protože Aegon je nepotřeboval. 174 00:09:52,759 --> 00:09:56,888 Jemu k vládnutí stačí, že má korunu. 175 00:09:57,722 --> 00:09:59,349 Do města dorazil nový šerif 176 00:09:59,474 --> 00:10:03,978 a Aegonovo kralování se od Viserysova velmi liší. 177 00:10:04,104 --> 00:10:07,524 Aegona netrápí ani Viserysova posedlost historií 178 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 a odkazy předků. 179 00:10:10,485 --> 00:10:14,364 ZELENÁ RADA 180 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 -Výsosti. -Dobrý den. 181 00:10:16,366 --> 00:10:18,243 Protože v místnosti rady 182 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 většina záběrů kamery směřuje proti velkému oknu, 183 00:10:21,037 --> 00:10:22,247 přes celou místnost, 184 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 v první řadě jsme měli spoustu vizuálních efektů, 185 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 které byly hodně nákladné. Proto jsme rozhodli, 186 00:10:27,002 --> 00:10:28,837 že se vydáme poněkud staromódní cestou 187 00:10:28,962 --> 00:10:31,172 a vrátíme tam scénicky vymalované pozadí 188 00:10:31,297 --> 00:10:34,009 od skvělého výtvarníka jménem Steve Mitchell. 189 00:10:34,134 --> 00:10:39,556 Když přistoupíte blíž, vypadá to jako změť skvrn. 190 00:10:39,681 --> 00:10:42,809 Když ustoupíte do míst, kde je kamera, zaostří se to 191 00:10:42,934 --> 00:10:44,978 do výhledu na Královo přístaviště. 192 00:10:45,103 --> 00:10:46,896 Tahle technika se používá spoustu let 193 00:10:47,022 --> 00:10:50,233 a je důkazem, že jde o stále dobrý způsob, 194 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 jak pracovat s kamerou proti oknu. 195 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 V téhle řadě se mnohokrát díváme na mapy 196 00:10:56,823 --> 00:10:59,909 jako na záběry stolu seshora, a to je věc, 197 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 která se hůř snímá. 198 00:11:01,995 --> 00:11:05,623 Napadlo nás, že by bylo zajímavé vidět mapu na svislé ose, 199 00:11:05,749 --> 00:11:06,833 nikoliv na vodorovné. 200 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 Byl to mnohem zajímavější prostředek dramatizace války, 201 00:11:09,711 --> 00:11:11,880 kdy lidi stojí a pohybují se dokola. 202 00:11:12,005 --> 00:11:14,090 Natáčení zasedání rady se snímá hůř, 203 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 protože všichni sedí a popíjejí víno. 204 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 Snažil jsem se vymyslet mapu, kterou Otto Hightower bere 205 00:11:25,226 --> 00:11:28,313 do místnosti malé rady jako něco, co je na desce, 206 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 seskládané dohromady jakoby z kousků slonoviny. 207 00:11:31,900 --> 00:11:35,320 Když jsem to poprvé ukazovala Ryanovi, prvotní reakce byla, 208 00:11:35,445 --> 00:11:39,032 že se mu líbí, ale jestli by to nemohlo být jako mapa z druhé světové. 209 00:11:39,157 --> 00:11:41,868 Měli jsme tu výtvarnici, která z toho udělala svislou mapu. 210 00:11:41,993 --> 00:11:43,828 Všechny ty oblasti Západozemí 211 00:11:43,953 --> 00:11:46,373 budou rozdělené do oddělených kusů slonoviny 212 00:11:46,498 --> 00:11:50,210 podle zeměpisných oblastí Západozemí. 213 00:11:51,961 --> 00:11:54,506 Při přesunu do Říčních krajin předpokládají rychlý pochod 214 00:11:54,631 --> 00:11:56,883 a minimální odpor. 215 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Tak trochu jsme to probrali hned na začátku, 216 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 pak něco sama přidala a odvedla úžasnou práci, 217 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 povznesla to do podoby toho úžasného kousku, který vidíte. 218 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 Je to báječná dekorace. 219 00:12:10,897 --> 00:12:12,774 Skvělá rekvizita plnící svůj účel. 220 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 Největší, na jaké Ellie kdy dělala. 221 00:12:15,151 --> 00:12:16,986 Často se musí přesouvat 222 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 a zaměstná to spoustu lidí. 223 00:12:19,406 --> 00:12:22,826 Je to pěkný kousek. Vypadal reálně a byl hodně těžký. 224 00:12:22,951 --> 00:12:26,871 STAVBA, KTERÁ DÁVÁ SMYSL 225 00:12:31,668 --> 00:12:34,587 Rudá bašta se dočkala rozšíření o 400 procent. 226 00:12:34,713 --> 00:12:37,340 Původně se ti, co chtěli zachovat odkaz, 227 00:12:37,465 --> 00:12:39,134 dohodli na malém nádvoří. 228 00:12:40,385 --> 00:12:44,639 Počet scén v 1. řadě nevyžadoval změnu měřítka. 229 00:12:44,764 --> 00:12:46,433 Ale v téhle řadě jsme to udělali 230 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 a týká se to přímo ulic Králova přístaviště, 231 00:12:49,519 --> 00:12:51,479 které se loni dělaly digitálně. 232 00:12:53,648 --> 00:12:57,402 Ulice dostaly správné měřítko i hloubku. 233 00:12:57,527 --> 00:13:00,280 Jedna z kouzelných věcí na Jimových scénách je, 234 00:13:00,405 --> 00:13:02,699 že když tam jste, zapomenete, že jsou to jen kulisy. 235 00:13:02,824 --> 00:13:06,870 Můžete tam klidně deset minut chodit, než si všimnete trubky z lešení. 236 00:13:06,995 --> 00:13:12,042 Umožňuje vám to natočit spoustu věcí bez vysokých nákladů 237 00:13:12,167 --> 00:13:13,918 za filmování na lokaci. 238 00:13:15,920 --> 00:13:18,214 Doteď jsme točili Královo přístaviště 239 00:13:18,340 --> 00:13:22,927 v krásném španělském středověkém městečku Cáceres. 240 00:13:23,053 --> 00:13:25,930 Problém s natáčením v krásných městech jako Cáceres a Trujillo je, 241 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 že jde o "světové dědictví", takže nemůžete po ulicích házet 242 00:13:29,559 --> 00:13:31,644 koňské koblihy a bahno, ani tam nic zapálit. 243 00:13:31,770 --> 00:13:34,064 Pro takové záběry si musíte postavit kulisy. 244 00:13:34,189 --> 00:13:37,692 Proto jsme si letos postavili vlastní Královo přístaviště. 245 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Hezký. 246 00:13:41,071 --> 00:13:45,158 Mým cílem pro tuhle řadu bylo postavit část Králova přístaviště. 247 00:13:45,283 --> 00:13:49,412 Důležité bylo plynule ho propojit se skutečným místem. 248 00:13:49,537 --> 00:13:52,248 Snad se nám to podařilo, vzhledově i stylově. 249 00:13:52,999 --> 00:13:56,920 POTRUBÍ SNŮ 250 00:13:57,504 --> 00:14:00,340 Prý nemáš Hightowery moc v lásce. 251 00:14:00,465 --> 00:14:02,050 Do prdele s nima. 252 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 Nejodvážnější, do čeho jsme se pustili, bylo dát deset minut 253 00:14:05,970 --> 00:14:09,391 v závěru dílu dvěma postavám, které jsme doteď nepotkali. 254 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 Je to jako Hra o trůny, 255 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 netušíte, co na vás odkud vyskočí, 256 00:14:14,270 --> 00:14:17,691 diváci cítí dopředu, že je čeká zábava i hrůza. 257 00:14:18,566 --> 00:14:22,278 Taky jsem zjistil, že znáš velmi dobře Rudou baštu. 258 00:14:22,404 --> 00:14:23,655 Maegorovy tunely. 259 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Obrovský krysí hnízdo, ano. 260 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 Znám je líp než svoje vlastní péro. 261 00:14:31,329 --> 00:14:33,081 Máme tu všechny monumentální scény. 262 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Máme Dračí kámen, máme Rudou baštu 263 00:14:35,792 --> 00:14:37,502 a máme Náplavomarku. 264 00:14:37,627 --> 00:14:41,673 Ale nejvýrazněji reagoval štáb na scénu, 265 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 kde jsme natáčeli stoku pro Blooda a krysaře. 266 00:14:44,926 --> 00:14:47,387 Maegorovy tunely jsem nikdy neřešil, 267 00:14:47,512 --> 00:14:48,888 ale teď je bylo třeba ukázat. 268 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 Jim Clay odvedl skvělou práci při stavbě miniscén, 269 00:14:51,516 --> 00:14:54,060 které pak začlenil do větší scény Rudé bašty. 270 00:14:54,185 --> 00:14:56,438 Pro výtvarníky je práce na stoce vždycky skvělá věc. 271 00:14:56,563 --> 00:14:58,523 Mike Dawson tam pustil vodu 272 00:14:58,648 --> 00:15:01,443 a ta krásně tekla jako divoká řeka. 273 00:15:01,568 --> 00:15:04,612 Stoka je asi má oblíbená kulisa. Nejparádnější. 274 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 Nejhezčí, řekl bych… Jasně, je to stoka. 275 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 Tu první vlnu splašků chceme pozdržet, 276 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 dokud nebudou o něco hlouběji. 277 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 Nedostali k tomu zvláštní instrukce. Prostě se jen brodili vodou 278 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 a já jsem si říkal, že si to užiju. 279 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 Všechno jsou to šílenci. Bylo to neuvěřitelné a trochu děsivé. 280 00:15:23,048 --> 00:15:26,092 Středověká stoka? Umím si představit lepší místa. 281 00:15:30,388 --> 00:15:33,350 Přemýšleli jsme, jak postavit tu nádrž efektivně, 282 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 rychle a aby byla přenosná. 283 00:15:35,226 --> 00:15:38,730 Nakonec jsme nakoupili betonové bloky, co do sebe zapadají. 284 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 Všechny kolem sebe mají stěny. 285 00:15:41,024 --> 00:15:44,152 Navrhli jsme je, aby měly na jednom konci čerpadla, 286 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 která budou tlačit vodu do kanálu, 287 00:15:46,529 --> 00:15:50,658 a pak nahoře udělám nádržky, aby to vypadalo, že lidi lijí dolů vodu. 288 00:15:50,784 --> 00:15:53,370 A bylo tam několik vrstev, takže vznikly kaskády. 289 00:15:53,495 --> 00:15:55,288 Pak jsme to otevřeli, aby tam mohl Malcolm 290 00:15:55,413 --> 00:15:57,207 se všemi lidmi, a ti dokončili stavbu. 291 00:15:57,332 --> 00:16:00,418 -Neměli jsme jediný průsak. -Což je pro každou nádrž 292 00:16:00,543 --> 00:16:01,586 velmi neobvyklé. 293 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 Měli tam mohutná, zcela funkční čerpadla, 294 00:16:04,381 --> 00:16:05,465 která hnala vodu. 295 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Voda se recyklovala. 296 00:16:07,300 --> 00:16:10,011 Složili tam tu nádrž a my uvnitř postavili scénu, 297 00:16:10,136 --> 00:16:12,222 použili jsme tunel z první řady. 298 00:16:12,347 --> 00:16:15,350 S pomocí vody, kterou tam dodaly speciální efekty, 299 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 to vypadalo fantasticky. 300 00:16:17,143 --> 00:16:18,895 Vzpomínám, když jsem to poprvé pustil, 301 00:16:19,020 --> 00:16:21,189 všechno to opravdu skvěle fungovalo. 302 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 Napadlo mě, že za to dostanu zlatou hvězdu. 303 00:16:25,068 --> 00:16:27,779 Volal jsem Alanovi a říkám: "Nechceš se na to jít podívat?" 304 00:16:27,904 --> 00:16:28,988 A on přišel a udělal… 305 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 A to bylo dobrý. 306 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 A pak volali z kanceláře produkce: 307 00:16:35,829 --> 00:16:39,540 "Můžeme se přijít podívat na tu stoku?" Nakonec jsme tam dělali prohlídky. 308 00:16:39,665 --> 00:16:42,585 Vzali jsme tam víc lidí, než bylo na okruhu Harryho Pottera. 309 00:16:42,711 --> 00:16:44,504 Byl jsem fakt nadšený. 310 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 Tady budeme natáčet vstup do stoky. 311 00:16:47,799 --> 00:16:51,928 DĚSIVÁ VÝPRAVA 312 00:16:53,888 --> 00:16:55,682 Když řekli, že budeme ve stoce, napadlo mě, 313 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 že to bude v nějakém bazénu, 314 00:16:58,268 --> 00:17:01,271 všude kolem zelené plochy a pak to dodělají trikově. 315 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 A pak jsem tam přišel a oni postavili stoku. 316 00:17:04,858 --> 00:17:07,484 Je tam po pás vody a vy nesete psa a pochodeň. 317 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 Jste v hangáru, 20 minut od vlastního domu, 318 00:17:10,946 --> 00:17:13,491 a najednou jsem v Rudé baště? Jo, je to síla. 319 00:17:14,034 --> 00:17:16,327 Fajn, pošli vodu, prosím, Tommy. 320 00:17:16,453 --> 00:17:20,623 P. J. byl asi nadšený, když mohl točit ty malé prostory nasvícené jen pochodní. 321 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 Znovu jsme viděli Třetího muže. 322 00:17:22,250 --> 00:17:24,711 Každý, kdo točí v tunelu, musí vidět Třetího muže. 323 00:17:24,836 --> 00:17:27,047 -Byly to úžasné záběry. -Byla to spousta legrace. 324 00:17:27,172 --> 00:17:29,549 Musíme za těmi dvěma jít, sledovat je, 325 00:17:29,674 --> 00:17:33,345 vést je všemi těmi prostorami, procházet stokou, 326 00:17:33,470 --> 00:17:35,013 kudy teče odpadní voda, 327 00:17:35,138 --> 00:17:37,766 a zabírat části Rudé bašty, které předtím nebyly vidět. 328 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 Prostě kameramanův sen. 329 00:17:39,809 --> 00:17:42,896 Architekti a stavba se vážně předvedli. 330 00:17:43,021 --> 00:17:47,817 Zřídkakdy točíme z víc úhlů, taková scéna k tomu nedává příležitost. 331 00:17:49,444 --> 00:17:53,573 Jejich mise byla tajná, pohybovali se v utajení. 332 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 Ale hrad je temné místo, 333 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 prostor, kterým jdou, je tmavý, proto mají pochodeň. 334 00:17:57,869 --> 00:18:02,540 Oheň odrážející se od stěn dodává magickou atmosféru. 335 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 O to jsem se chtěl opřít, 336 00:18:04,042 --> 00:18:07,754 proto jsme udržovali nasvícení scény na minimu. 337 00:18:07,879 --> 00:18:10,131 A když se pohybovali tím prostorem, 338 00:18:10,256 --> 00:18:12,342 měli jste pocit, že se pohybujete s nimi. 339 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Nikdy jste nevěděli, kam se vydají dál. 340 00:18:14,969 --> 00:18:17,764 To, kam jdou, jste zjistili, až když na to přišli oni. 341 00:18:17,889 --> 00:18:21,267 Tady se nemusíte moc snažit, abyste vstoupili do postavy. 342 00:18:21,393 --> 00:18:24,104 Nemusel jsem si říkat: "Tak jo, teď jsi v hradu…" 343 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Bylo to jasný. 344 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 Stačí jen sebrat hlavu a zmizet. 345 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Nesměli jsme na to myslet 346 00:18:33,154 --> 00:18:36,533 jen jako na filmování té nejděsivější scény. 347 00:18:36,658 --> 00:18:39,911 Další emocionální scéna od George R. R. Martina, přátelé. 348 00:18:43,289 --> 00:18:46,459 Tenhle záběr vyžadoval spoustu různých metod 349 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 pohybování kamerou. 350 00:18:48,378 --> 00:18:52,132 Pozadu v plné rychlosti, nahoru a dolů po schodech, dokola, 351 00:18:52,257 --> 00:18:55,468 současně se snažit zachytit i Phiin výkon. 352 00:18:55,593 --> 00:18:57,178 Určitě to nebylo jednoduché. 353 00:18:58,179 --> 00:19:01,349 Než se tam dostaneme, chceme, aby byli takhle daleko. 354 00:19:01,474 --> 00:19:05,228 Takže jde rychleji a rychleji a až dojde sem, tak… 355 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Vidíme ji tu od hlavy až k patě, jde rychleji než my 356 00:19:08,815 --> 00:19:10,900 a chceme, aby to bylo uvěřitelné, až dorazíme sem, 357 00:19:11,026 --> 00:19:12,235 proto už bude daleko. 358 00:19:13,445 --> 00:19:17,198 Speciální efekty odvedly skvělou práci, daly tomu atmosféru 359 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 s pomocí deště a větru uvnitř scény. 360 00:19:21,661 --> 00:19:25,081 Měli jsme venku 10 tisíc litrů vody připravených k napumpování na scénu. 361 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Museli jsme jen zajistit, aby místo dopadu vody bylo utěsněné. 362 00:19:32,130 --> 00:19:33,548 Měli jsme dole membránu. 363 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Určitým způsobem jsme to řídili, takže tam byla čerpadla. 364 00:19:36,718 --> 00:19:39,596 Nakonec je zapotřebí spousta stěrek, 365 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 fyzické práce a pár čerpadel, kterými to dostanete ven. 366 00:19:44,559 --> 00:19:48,146 Malý kousek velké skládanky. Asi to bude vypadat skvěle. 367 00:19:48,897 --> 00:19:50,523 Doufám, že tahle výprava 368 00:19:50,648 --> 00:19:53,151 na konci 1. dílu je svou děsivostí 369 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 hodna Rodu draka a jeho odkazu. 370 00:20:02,619 --> 00:20:04,621 Překlad: Petr Miklica