1 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 Ples zmajeva je počeo. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,846 Sve izgleda deset puta veće. 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Kao da smo izgradili grad. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,811 Ryan mi je rekao da je ovo više od Igre prijestolja. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Što smijem reći? 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,858 Nikad nisam jeo toliko sira. -Postane teško. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,986 Dobro je opet biti u sedlu. 8 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 KUĆA KOJU SU IZGRADILI ZMAJEVI 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Snimamo zvuk. Tišinu, molim. 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 I akcija! 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 Ovo je poput plesa. 12 00:01:03,813 --> 00:01:05,315 Koji vrag? -Pa... 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Bit će vruće. 14 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Krasno je vidjeti sve. 15 00:01:10,362 --> 00:01:12,947 Lijepo je biti opet na setu i imati veće i bolje ciljeve. 16 00:01:13,615 --> 00:01:14,866 Osjećaj je dobar. 17 00:01:14,991 --> 00:01:18,328 Radim s nevjerojatnim i krasnim ljudima. 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Ovo je najbolja glumačka postava s kojom sam radila. 19 00:01:21,164 --> 00:01:24,376 Osjeća se zajedništvo. Jako ih volim. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,919 Je li ovo iza kamere? -Da. 21 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 Bok. 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,545 Dobro došli. 23 00:01:28,672 --> 00:01:32,467 Prvi dan povratka bio je kao ljeto kad odete iz škole, 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 vratite se i svi dečki nose hlače 25 00:01:34,761 --> 00:01:38,473 koje im ne stoje, a cure su više. 26 00:01:38,598 --> 00:01:43,019 Kao da ste u Harryju Potteru i ovo je druga godine škole. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,354 I imate bolji štapić. 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,650 Nije bilo kao da smo se rastali. 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Više kao da nekoliko tjedana nismo bili zajedno. 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,489 Kao da nismo ni otišli. Kao da smo se vratili doma. 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,241 Uđete i kažete: „Ovo je moja kuća. Znam ovo mjesto.” 32 00:01:57,366 --> 00:02:00,620 Jedva sam čekao. Lijepo je biti s ekipom na okupu. 33 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Ovo mi je najdraža postava s kojom sam radio. 34 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 POJAČAJ DO KRAJA 35 00:02:10,505 --> 00:02:15,010 Druga sezona veća je od mojih očekivanja. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,846 Sve je veliko. Čak je i ova prostorija velika. 37 00:02:17,971 --> 00:02:22,017 Ništa nije maleno, osim dobre glume 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 koja je lijepa i suptilna. 39 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Mašta vam gotovo ne dopušta da zamislite tako velik set. 40 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Sve je veće, opakije i imamo više zmajeva. 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 Pojačali smo do kraja u svakom pogledu. 42 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Zmaj! 43 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 Da, ogromno je. Imali smo dvije glavne jedinice. 44 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Snimate dva filma svaki dan istodobno. 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,082 Slično je velikom filmu, no ključna je razlika 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,001 što je pet redatelja. 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 Napravili smo pomalo lud, ali učinkovit izbor 48 00:02:51,755 --> 00:02:54,049 da blokovski snimamo, što znači da dvije jedinice 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,760 stalno snimaju, pet redateljskih timova, 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 četiri različita direktora fotografije. 51 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Imamo dvije jedinice, malu jedinicu i ekipu za vizualne detalje. 52 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Katkad bi se jedinice podijelile da više naprave. 53 00:03:05,810 --> 00:03:08,688 Mozak bi mi pregorio dok sam pokušavao to shvatiti. 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 Ogromno je. Razina i veličina tih setova, 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 količina ekipe, potrebe cateringa... 56 00:03:17,655 --> 00:03:21,326 Nijednoj jedinici nije bilo lako. 57 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 Scenarij je iznjedrio plan, a on raspored, a on proračun. 58 00:03:25,372 --> 00:03:27,707 Kad imate takav sustav i kolektiv, 59 00:03:27,832 --> 00:03:32,045 svi u svakom trenutku rade da poboljšaju taj narativ. 60 00:03:37,258 --> 00:03:41,346 ZIMA SE VRATILA 61 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Niste sigurni što ćete dobiti kao redatelj. 62 00:03:44,933 --> 00:03:48,436 Tražite stvari za koje znate da će vas usrećiti. 63 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Ja sam se vratio u Oštrozimlje. 64 00:03:50,730 --> 00:03:54,067 Nisam pitao zašto. Bio sam sretan zbog toga i prepustio sam se. 65 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Kad čujete glazbu i vidite Oštrozimlje preko planina, 66 00:03:57,404 --> 00:03:59,614 pa prijeđete preko Zida, teško je ne osjetiti nešto, 67 00:03:59,739 --> 00:04:01,700 čak i starom, ciničnom veteranu poput mene. 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 Kad sam šetao Zidom, okružen Starkovima, 69 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 bio je to jedan od najboljih trenutaka. 70 00:04:07,330 --> 00:04:09,708 To je tako prepoznatljiv dio cijelog svijeta. 71 00:04:09,833 --> 00:04:13,420 Željeli smo biti vjerni postojećem izgledu, 72 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 ali postoje razlike. 73 00:04:14,671 --> 00:04:18,341 Ton boje u Zmajevoj kući drukčiji je nego u Igri prijestolja. 74 00:04:18,466 --> 00:04:21,970 Ali želite da obožavatelji budu uzbuđeni 75 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 kao i mi kad smo snimali. 76 00:04:25,056 --> 00:04:28,977 200 METARA LEDA 77 00:04:31,229 --> 00:04:34,858 Nismo željeli previše mijenjati Zid i Oštrozimlje. 78 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 To je publici lijepo sjećanje. 79 00:04:38,611 --> 00:04:41,781 Pokušali smo da bude isti kao što ga se svi sjećaju. 80 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 Morao je biti kao u Igri prijestolja. 81 00:04:44,784 --> 00:04:45,909 IGRA PRIJESTOLJA IZA KULISA 82 00:04:46,036 --> 00:04:49,956 Pogledali smo kako su to oni učinili kako bi kod nas izgledao jednako. 83 00:04:50,081 --> 00:04:54,002 To je bilo potrebno da se održi kontinuitet. 84 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Velik je dio seta digitalan. 85 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 Napravili smo skice prije snimanja. 86 00:04:59,507 --> 00:05:01,885 Cijelo početak epizode pun je efekata. 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 Znate, to je velik zid. 88 00:05:03,803 --> 00:05:06,681 Moramo se pobrinuti da izgleda tako. 89 00:05:06,806 --> 00:05:10,060 Imamo neke stvari iz Igre prijestolja 90 00:05:10,185 --> 00:05:12,854 s kojima smo mogli raditi, ali smo ih nadogradili. 91 00:05:13,688 --> 00:05:15,482 Vizualni efekti brzo se poboljšavaju. 92 00:05:16,608 --> 00:05:19,110 Imali smo eksterijerni set, za vrh Zida. 93 00:05:19,235 --> 00:05:23,740 Pametno je izgrađen da se uglavnom vidi nebo 94 00:05:23,865 --> 00:05:28,119 dok ne dođete do izbočenih dijelova i onda je to naš svijet. 95 00:05:28,912 --> 00:05:30,121 To je zatvoren set, 96 00:05:30,246 --> 00:05:31,915 s dramskog gledišta. 97 00:05:32,040 --> 00:05:34,042 I dodajemo sjeverni pogled 98 00:05:34,167 --> 00:05:36,670 kojeg svi volimo i bojimo ga se. 99 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 Od čega nas brani? 100 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Smrti. 101 00:05:41,091 --> 00:05:44,594 Bilo je važno da dobro ispadne, pa smo koristili sve reference 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,221 iz originala. 103 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Željeli smo mu dati što zaslužuje 104 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 tako da izgleda ledeno, što smo postigli voskom. 105 00:05:51,810 --> 00:05:55,188 Nevjerojatno kako lažni snijeg i ostalo 106 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 mogu stvoriti ugođaj. 107 00:05:57,691 --> 00:06:00,652 Tomu, koji glumi Cregana, i meni više se puta znalo dogoditi 108 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 da nam snijeg završi u nosu tijekom scene. 109 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Jer snijeg je bio posvuda. 110 00:06:07,784 --> 00:06:12,330 Želio sam da moj snijeg bude bjeliji jer je njihov Zid bio stariji. 111 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Pa sam želio da bude noviji. 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,710 Morate reći da želite sige 113 00:06:16,835 --> 00:06:20,547 ili druge detalje. I onda to dorađujete tijekom dana. 114 00:06:20,672 --> 00:06:23,633 Pa onda učinimo da izgleda svjetlucavo. 115 00:06:24,551 --> 00:06:28,763 U kombiju imamo mješalicu s agitatorom. 116 00:06:28,888 --> 00:06:32,142 Stavimo proizvod u njega, agitira ga i razbije ga. 117 00:06:32,267 --> 00:06:35,770 Imamo spremnik za vodu koji šalje vodu u ovu cijev. 118 00:06:35,895 --> 00:06:37,731 Ovuda prolazi i papir. 119 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 Testiramo vodu. Dobro je. 120 00:06:41,276 --> 00:06:45,030 Imamo bačve od 300 litara koje isto koristimo. 121 00:06:45,155 --> 00:06:49,784 Iskoristit ćemo jednu ili dvije, ovisno koliko toga trebamo pokriti. 122 00:06:52,704 --> 00:06:56,624 ZAMJENA STANOVA 123 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Glavna je promjena ta što su drugi ljudi 124 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 u drugim prostorijama nakon promjene režima. 125 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Razmišljali smo o tome kako rasporediti stanove. 126 00:07:07,719 --> 00:07:11,973 Kad je Helaena postala kraljica, naslijedila je kraljičin stan. 127 00:07:12,098 --> 00:07:15,935 Tijekom Alicentine vladavine, stan je bio poput samostana, 128 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 što je odražavalo njezin lik. 129 00:07:17,896 --> 00:07:22,067 Helaena je više u svijetu snova i prirode, 130 00:07:22,192 --> 00:07:26,363 pa je nacrtala, takoreći, grafite po zidovima 131 00:07:26,488 --> 00:07:29,282 da pokaže svoje misli i način razmišljanja, 132 00:07:29,407 --> 00:07:33,787 kao što bi neki pisac ili umjetnik napravio bilješke ili skice. 133 00:07:38,792 --> 00:07:41,002 Helaena drukčije vidi svijet 134 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 i drukčije vidi svakodnevne stvari 135 00:07:43,838 --> 00:07:45,382 nego vi ili ja. 136 00:07:45,507 --> 00:07:48,718 Na zidovima je nacrtala svoje snove 137 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 i mislimo da stan odražava njezin karakter. 138 00:07:52,430 --> 00:07:56,101 Helaena je bila fantastična. Njezin je lik jako zanimljiv. 139 00:07:56,226 --> 00:08:00,772 Njezina anksioznost i zidovi puni grafita i crteža 140 00:08:00,897 --> 00:08:04,359 razotkrivaju život kroz koji prolazi 141 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 i zapravo su jedini način eskapizma. 142 00:08:09,781 --> 00:08:14,285 Iskoristila sam krasne vitrine koje sam kupila u Indiji. 143 00:08:14,411 --> 00:08:17,163 Bile su u sobi u koju nisam smjela ući, 144 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 prekrivene prašinom i prljavštinom 145 00:08:19,040 --> 00:08:21,084 i govorili su mi da ne smijem gore. 146 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 A vidjela sam četiri vitrine i željela sam ih. 147 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 Kad ih otvorite, lijepe su 148 00:08:27,507 --> 00:08:30,135 jer su pune leptira i kukaca. 149 00:08:30,260 --> 00:08:31,928 Toliko mnogo kukaca. 150 00:08:32,053 --> 00:08:35,097 Radila sam s cvrčcima u drvenim kavezima. 151 00:08:35,222 --> 00:08:39,436 Bježali su i to je bilo zabavno. 152 00:08:39,561 --> 00:08:44,024 Bilo je mnogo vezenih stvari s paukovima, sovama, šišmišima 153 00:08:44,149 --> 00:08:46,776 i ostalih jezivih, kul Helaeninih stvari. 154 00:08:50,113 --> 00:08:53,074 Imali smo dilemu gdje ćemo smjestiti Alicent. 155 00:08:53,199 --> 00:08:56,411 Shvatili smo da bi bila zgodna ironija 156 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 da završi u Rhaenyrinom stanu. 157 00:08:59,664 --> 00:09:03,126 Zanimljivo, budući da je Rhaenyra ondje izgubila djevičanstvo. 158 00:09:03,251 --> 00:09:05,128 A ona se ševi s Coleom. 159 00:09:05,253 --> 00:09:07,464 Obje su se ševile s Coleom u istoj sobi. 160 00:09:09,716 --> 00:09:14,512 Slatka ironija. Sve je isprepleteno. Crvena utvrda incestuozno je mjesto. 161 00:09:15,096 --> 00:09:18,058 Princeza Rhaenyra drska je i neumoljiva, 162 00:09:18,641 --> 00:09:21,728 pauk koji ubode i isiše plijen. 163 00:09:22,771 --> 00:09:26,399 Promijenili smo namještaj, ali željeli smo da bude očito 164 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 da postoji sjećanje na Rhaenyru. 165 00:09:29,652 --> 00:09:33,114 Pa smo zadržali arhitekturu i položaj namještaja. 166 00:09:36,701 --> 00:09:40,872 Odlučili smo da će Aegonov stan ostati isti. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,875 Njega ne zanimaju ukrašavanje ili namještaj. 168 00:09:44,000 --> 00:09:45,627 Pa se samo uselio. 169 00:09:46,628 --> 00:09:49,839 Uklonili smo kronike i knjige 170 00:09:49,964 --> 00:09:52,634 jer Aegon smatra da mu ne trebaju. 171 00:09:52,759 --> 00:09:56,888 Za vladanje mu je dovoljno da nosi krunu. 172 00:09:57,722 --> 00:09:59,349 U gradu je novi šerif, 173 00:09:59,474 --> 00:10:03,978 a Aegonova vladavina drukčija je od Viserysove. 174 00:10:04,104 --> 00:10:09,067 Viserys je bio opsjednut poviješću i nasljeđem, a to nije Aegonu na umu. 175 00:10:10,485 --> 00:10:14,364 ZELENO VIJEĆE 176 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Vaša Milosti. -Dobar dan. 177 00:10:16,366 --> 00:10:18,243 U komori Vijeća 178 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 većinom su kamere bile usmjerene prema velikom prozoru, 179 00:10:21,037 --> 00:10:22,247 tako da se vidi pogled. 180 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 Prvu sezonu imali smo mnogo vizualnih efekata, 181 00:10:24,624 --> 00:10:28,837 što je bilo skupo i odlučili smo pristupiti tome staromodno 182 00:10:28,962 --> 00:10:34,009 pa smo stavili scenografsku sliku briljantnog umjetnika Stevea Mitchella. 183 00:10:34,134 --> 00:10:39,556 Priđete li joj blizu, to je samo hrpa mrlja. 184 00:10:39,681 --> 00:10:42,809 No kad se udaljite do položaja kamere, vidite cijelu sliku 185 00:10:42,934 --> 00:10:44,978 kao pogled iznad Kraljevog Grudobrana. 186 00:10:45,103 --> 00:10:46,896 Ta se tehnika već dugo koristi 187 00:10:47,022 --> 00:10:50,233 i uvjerava ljude da još dobro služi 188 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 za snimanje pogleda kroz prozor. 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 U seriji često gledamo karte 190 00:10:56,823 --> 00:10:59,909 iz ptičje perspektive i često zbog toga 191 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 nemaju priliku zasjati. 192 00:11:01,995 --> 00:11:05,623 Mislili smo da bi bilo zgodno vidjeti kartu u Y osi, 193 00:11:05,749 --> 00:11:06,833 a ne X osi. 194 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 To je zanimljiv način prikazivanja rata 195 00:11:09,711 --> 00:11:11,880 i ljudi se moraju malo pomicati. 196 00:11:12,005 --> 00:11:14,090 Snimanje sjednica Vijeća može biti izazovno 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 jer svi sjede i piju vino. 198 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 Predložila sam da karta koju Otto Hightower donese 199 00:11:25,226 --> 00:11:28,313 bude takva da može stajati na stolu 200 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 i da bude sastavljena od dijelova bjelokosti. 201 00:11:31,900 --> 00:11:35,320 Kad sam je pokazala Ryanu, rekao je da mu se sviđa, 202 00:11:35,445 --> 00:11:39,032 ali da želi da bude kao karta iz Drugoga svjetskog rata. 203 00:11:39,157 --> 00:11:41,868 Naši su je umjetnici pretvorili u zidnu kartu. 204 00:11:41,993 --> 00:11:43,828 Ova područja Westerosa 205 00:11:43,953 --> 00:11:46,373 bit će podijeljena u različite dijelove bjelokosti 206 00:11:46,498 --> 00:11:50,210 prema geografskim elementima Westerosa. 207 00:11:51,961 --> 00:11:54,506 Očekuju da će biti brzi i da neće biti otpora 208 00:11:54,631 --> 00:11:56,883 dok ne dođu do Riječnih Krajeva. 209 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Kratko smo razgovarali na početku dizajniranja, 210 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 prenijeli smo joj svoju viziju. A ona je te ideje 211 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 pretočila u nevjerojatno djelo. 212 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 To je krasan detalj. 213 00:12:10,897 --> 00:12:12,774 I nevjerojatan rekvizit. 214 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 Najveći na kojem smo Ellie i ja radili. 215 00:12:15,151 --> 00:12:16,986 Često ga se mora pomicati 216 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 i za to treba mnogo ljudi. 217 00:12:19,406 --> 00:12:22,826 Velik je. To je pravi komad i vrlo je težak. 218 00:12:22,951 --> 00:12:26,871 OPRAVDANA IZGRADNJA 219 00:12:31,668 --> 00:12:34,587 Crvena utvrda proširena je za 400 posto. 220 00:12:34,713 --> 00:12:37,340 Općenito mišljenje bilo je 221 00:12:37,465 --> 00:12:39,134 da je dvorište malo. 222 00:12:40,385 --> 00:12:44,639 Broj scena u prvoj sezoni nije opravdao tu razinu gradnje. 223 00:12:44,764 --> 00:12:46,433 Ove smo sezone to mogli učiniti 224 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 i povezano je s ulicama grada, 225 00:12:49,519 --> 00:12:51,479 a to smo lani učinili digitalno. 226 00:12:53,648 --> 00:12:57,402 Tako smo dobili dojam veličine i dubine ulice. 227 00:12:57,527 --> 00:13:00,280 Kod Jimovih je setova magično 228 00:13:00,405 --> 00:13:02,699 što na njima zaboravite da ste na setu. 229 00:13:02,824 --> 00:13:06,870 Možete hodati deset minuta prije nego što vidite skele. 230 00:13:06,995 --> 00:13:12,042 Zato je moguće mnogo toga učiniti bez nevjerojatnih troškova 231 00:13:12,167 --> 00:13:13,918 snimanja na lokaciji. 232 00:13:15,920 --> 00:13:18,214 Dosad smo snimali scene iz Kraljevog Grudobrana 233 00:13:18,340 --> 00:13:22,927 u krasnom španjolskom srednjovjekovnom gradu Cáceresu. 234 00:13:23,053 --> 00:13:25,930 Problem snimanja u gradovima poput Cáceresa i Trujilla je taj 235 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 što su to mjesta svjetske baštine i ne možete bacati gnojivo i blato 236 00:13:29,559 --> 00:13:31,644 po ulicama i paliti stvari. 237 00:13:31,770 --> 00:13:34,064 Ako to želite, morate izgraditi set. 238 00:13:34,189 --> 00:13:37,692 Stoga smo ove godine proširili set Kraljevog Grudobrana. 239 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Lijepo. 240 00:13:41,071 --> 00:13:45,158 Ove sezone bila mi je ambicija izgraditi dio Kraljevog Grudobrana. 241 00:13:45,283 --> 00:13:49,412 Ideja je bila da se savršeno spoji s pravim mjestom. 242 00:13:49,537 --> 00:13:52,248 Nadam se da smo to uspjeli s izgledom i stilom. 243 00:13:52,999 --> 00:13:56,920 NEDOSTIŽAN SAN 244 00:13:57,504 --> 00:14:00,340 Čujem da ne voliš Hightowere. 245 00:14:00,465 --> 00:14:02,050 Jebeš Hightowere! 246 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 Najhrabrije što smo učinili jest da smo dali posljednjih deset minuta 247 00:14:05,970 --> 00:14:09,391 dvojici likova koje dosad nismo vidjeli. 248 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 Znate da gledate Igru prijestolja 249 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 i ne znate što će vas zaskočiti, 250 00:14:14,270 --> 00:14:17,691 pa se nadamo da će to zabaviti i užasnuti publiku. 251 00:14:18,566 --> 00:14:21,027 Također sam čuo da posjeduješ jedinstveno znanje 252 00:14:21,152 --> 00:14:23,655 o Crvenoj utvrdi. -Maegorovi tuneli. 253 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Ogromno gnijezdo štakora. 254 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 Znam ih bolje nego oblik mog... 255 00:14:31,329 --> 00:14:33,081 Imamo te ogromne setove. 256 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Imamo Zmajev Kamen, Crvenu utvrdu 257 00:14:35,792 --> 00:14:37,502 i Strujotrag. 258 00:14:37,627 --> 00:14:41,673 No najveću reakciju ekipe na set 259 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 imali smo kad smo snimali kanalizaciju s Krvi i Sirom. 260 00:14:44,926 --> 00:14:48,888 Nisam razmišljao o Maegorovim tunelima, no morali smo ih istražiti i prikazati. 261 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 Jim Clay izgradio je savršene male setove 262 00:14:51,516 --> 00:14:54,060 i uključio ih u veći set Crvene utvrde. 263 00:14:54,185 --> 00:14:56,438 Scenografi obožavaju izrađivati kanalizacije. 264 00:14:56,563 --> 00:14:58,523 Mike Dawson dodao je vodu 265 00:14:58,648 --> 00:15:01,443 koja je tekla poput lude rijeke. 266 00:15:01,568 --> 00:15:04,612 Kanalizacija mi je omiljeni set. I moj najlakši set. 267 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 I najljepši set. Znam da je kanalizacija. 268 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 Želimo odgoditi prvo izbacivanje otpada 269 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 dok ne uđu malo dublje. 270 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 Nismo se detaljno dogovorili. Hodali su kroz vodu 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 i mislio sam kako ću si dati oduška. 272 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 To su sve luđaci. Bilo je nevjerojatno i pomalo užasno. 273 00:15:23,048 --> 00:15:26,092 Srednjovjekovna kanalizacija? Ima boljih mjesta za rad. 274 00:15:30,388 --> 00:15:33,350 Nismo znali kako izraditi spremnik učinkovito, 275 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 brzo i da bude prenosiv? 276 00:15:35,226 --> 00:15:38,730 Kupili smo betonske blokove koji se spajaju 277 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 i izgradili zid oko njih. 278 00:15:41,024 --> 00:15:44,152 Dizajnirali smo sve da imamo velike pumpe na jednom kraju, 279 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 koje su stvarale tok kroz kanal. 280 00:15:46,529 --> 00:15:50,658 I stavio sam pomične spremnike da izgleda kao da ljudi bacaju vodu. 281 00:15:50,784 --> 00:15:53,370 I imali smo više razina. 282 00:15:53,495 --> 00:15:57,207 Otvorili smo sve da Malcolm dođe s ekipom i oni su gradili povrh toga. 283 00:15:57,332 --> 00:16:00,418 Ništa nije curilo. -To je vrlo neobično 284 00:16:00,543 --> 00:16:01,586 za bilo kakav spremnik. 285 00:16:01,711 --> 00:16:05,465 Imali su velike pumpe koje su pumpale vodu. 286 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 To je reciklirana voda. 287 00:16:07,300 --> 00:16:10,011 Postavili su spremnik i izgradili smo set unutra 288 00:16:10,136 --> 00:16:12,222 koristeći tunele iz prve sezone. 289 00:16:12,347 --> 00:16:17,018 Uz vodu i specijalne efekte, sve je izgledalo fantastično. 290 00:16:17,143 --> 00:16:18,895 Sjećam se da sam pokrenuo sve 291 00:16:19,020 --> 00:16:21,189 i sve je dobro radilo. 292 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 I pomislio sam kako ću dobiti zlatnu zvijezdu. 293 00:16:25,068 --> 00:16:27,779 Rekao sam Alanu da dođe pogledati. 294 00:16:27,904 --> 00:16:28,988 Došao je i napravio ovo. 295 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 I bilo je dobro. 296 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 Zvao me produkcijski ured i pitali su 297 00:16:35,829 --> 00:16:39,540 smiju li doći vidjeti kanalizaciju. Pa smo im dali turu s vodstvom. 298 00:16:39,665 --> 00:16:42,585 Primali smo više ljudi nego Harry Potter ture. 299 00:16:42,711 --> 00:16:44,504 Bio sam jako sretan. 300 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 Ovdje snimamo ulaz u kanalizaciju. 301 00:16:47,799 --> 00:16:51,928 GROZNO PUTOVANJE 302 00:16:53,888 --> 00:16:58,143 Kad su rekli da idem u kanalizaciju, mislio sam da ću biti u bazenu 303 00:16:58,268 --> 00:17:01,271 i oko mene će biti zeleno platno i to će učiniti tako. 304 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 No došao sam, a oni su izgradili kanalizaciju. 305 00:17:04,858 --> 00:17:07,484 Voda je do struka, nosim psa i baklju. 306 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 U hangaru smo, 20 minuta od mog stana, 307 00:17:10,946 --> 00:17:13,491 a ja sam u Crvenoj utvrdi? Ludilo! 308 00:17:14,034 --> 00:17:16,327 Pusti vodu, Tommy. 309 00:17:16,453 --> 00:17:20,623 P. J. se veselio snimanju u velikim prostorima uz svjetlo baklje. 310 00:17:20,749 --> 00:17:24,711 Svi smo gledali Trećeg čovjeka jer to morate kad snimate u tunelu. 311 00:17:24,836 --> 00:17:27,047 Sjajno izgleda. -Bilo je zabavno. 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,549 Pratili smo tu dvojicu, 313 00:17:29,674 --> 00:17:33,345 vodili smo ih kroz taj prostor, kroz kanalizaciju 314 00:17:33,470 --> 00:17:35,013 kroz koju teče voda 315 00:17:35,138 --> 00:17:37,766 i vidjeli smo neviđene dijelove Crvene utvrde. 316 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 San svakog direktora fotografije. 317 00:17:39,809 --> 00:17:42,896 Dizajnerski tim nadmašio je sam sebe. 318 00:17:43,021 --> 00:17:47,817 Ovaj nam je set omogućio snimanje iz više kutova, a to je rijetkost. 319 00:17:49,444 --> 00:17:53,573 Njihova je misija tajna i nastoje se sakriti. 320 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 No zamak je mračan, 321 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 kao i prostor kroz koji prolaze, stoga nose baklju. 322 00:17:57,869 --> 00:18:02,540 Sve izgleda magično zbog baklje čije se svjetlo odbija od zidova. 323 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 Želio sam to iskoristiti, 324 00:18:04,042 --> 00:18:07,754 stoga smo osvjetljenje seta sveli na minimum, 325 00:18:07,879 --> 00:18:10,131 tako da kad oni prolaze kroz prostor 326 00:18:10,256 --> 00:18:12,342 imate osjećaj da se krećete s njima. 327 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Nemate osjećaj da znate kamo idu. 328 00:18:14,969 --> 00:18:17,764 Otkrivate kamo idu kako i oni otkrivaju. 329 00:18:17,889 --> 00:18:21,267 Ne morate činiti mnogo da se uživite u lik. 330 00:18:21,393 --> 00:18:24,104 Ne moram si govoriti da sam u zamku. 331 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Jer jesam. 332 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 Moramo uzeti glavu i otići. 333 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Nismo smjeli razmišljati o tome 334 00:18:33,154 --> 00:18:36,533 kako ćemo snimiti nešto toliko užasno. 335 00:18:36,658 --> 00:18:39,911 Još jedan topao trenutak iz pera Georgea R. R. Martina. 336 00:18:43,289 --> 00:18:47,877 Za tu su scenu trebale različite metode pomicanja kamere. 337 00:18:48,378 --> 00:18:52,132 Išli smo brzo unatrag, gore i dolje po stepenicama, okretali se, 338 00:18:52,257 --> 00:18:55,468 istodobno smo lovili Phijinu izvedbu. 339 00:18:55,593 --> 00:18:57,178 Bio je pravi izazov. 340 00:18:58,179 --> 00:19:01,349 Kad dođemo, želimo da budu ondje. 341 00:19:01,474 --> 00:19:05,228 Ona će ići brže pa kad dođemo, ona... 342 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Vidjet ćemo je cijelu, bit će brža od nas, 343 00:19:08,815 --> 00:19:10,900 a želimo da bude uvjerljivo da kad dođemo, 344 00:19:11,026 --> 00:19:12,235 ona bude toliko daleko. 345 00:19:13,445 --> 00:19:17,198 Specijalni efekti napravili su sjajnu atmosferu 346 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 dodavanjem kiše i vjetra unutar seta. 347 00:19:21,661 --> 00:19:25,081 Imamo 10 000 litara vode i spremni smo je izliti na set. 348 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Moramo se pobrinuti da je tlo zaštićeno. 349 00:19:32,130 --> 00:19:33,548 Stavili smo membranu. 350 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Upravljamo vodom da postavimo pumpe. 351 00:19:36,718 --> 00:19:39,596 Sve se svodi na mnogo brisača, 352 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 mnogo rada i pumpi koje pumpaju vodu van. 353 00:19:44,559 --> 00:19:48,146 To je komadić velike slagalice. Izgledat će epski. 354 00:19:48,897 --> 00:19:53,151 Nadam se da će kraj prve epizode ostaviti dubok trag 355 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 u nasljeđu Zmajeve kuće. 356 00:20:02,619 --> 00:20:04,621 Prijevod: Tvrtko Lovrekovic - Ishtar